]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
5ac1bcd77fd5c8b3722bd61f098f4bbf6edecdfe
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "O&K"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "Para &baixo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "Para &cima"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Bases de dados"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Adicionar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Apa&gar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Alinhamento"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 msgid "Left"
317 msgstr "Esquerda"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 msgid "Center"
324 msgstr "Centro"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 msgid "Right"
331 msgstr "Direita"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Esticar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 msgid "Top"
345 msgstr "Topo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Meio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Baixo"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "Cai&xa:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Indice:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontal"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Alt&ura:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Cai&xa interior:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Decoração:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largura:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Valor de altura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Valor de largura"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
420 msgid "None"
421 msgstr "Nenhum"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Mini-página"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Selecione o seu ramo"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Novo:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Nome do ficheiro"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Alterar &côr"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
500 #: src/Buffer.cpp:3806
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Remover"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Renomear"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Seleccionado:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Cancelar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "Tipo de &letra:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "Ta&manho:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 msgid "Default"
597 msgstr "Por omissão"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Minúsculo"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Muito pequeno"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Menor"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Pequeno"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Grande"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Maior"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Muito grande"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Gigante"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Máximo"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Personalizar Ponto:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&Nìvel:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Modificar:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir para a alteração anterior"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Alteração anterior"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Ir para a próxima alteração"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "Próxima alteração"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Aceitar esta alteração"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Aceitar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Rejeitar esta alteração"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Rejeitar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Família de tipos de letra"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Família:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Forma do tipo de letra"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "F&orma:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Série de tipo de letra"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
722 msgid "Language"
723 msgstr "Lingua"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Côr do tipo de letra"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Lingua:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Séries"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Côr:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nunca alterna"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Tamanho da letra"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Alterna sempre"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Misc:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Alternar todos"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "Ap&licar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "Fechar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Citações &disponíveis:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "Para &baixo"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&Restaurar"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "Ap&licar"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Formatação"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "Est&ilo de citação:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Texto &antes:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "Texto &após:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Texto a colocar após a citação"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Listar todos os autores"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Lista de a&utores completa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "Forçar &maiúsculas"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Procurar citação"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Campo de procura:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Procurar erro"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Campo de procura:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Todos os Campos"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "E&xpressão regular"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Tipos de entrada:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Todos os tipos de entrada"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "Procura enquanto &tecla"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "Côr do tipo de letra"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Texto simples"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Por omissão"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "Reiniciar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "A-cinzento"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "Modificar:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "fundo"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "Página:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "caixa sombreada"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "Revisão"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "Revisão"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Entr&e linhas:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "&Novo:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Novo documento"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Documento Filho"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "Na&vegar..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Configurações do Documento"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Novo documento"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Documento Filho"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "Código TeX:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Manter correspondência"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "Ta&manho:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Inserir os delimitadores"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Inserir"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "Mostrar"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "&Recolhido"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "&Abrir"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "&Erros:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "Descrição:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 msgid "F&ile"
1162 msgstr "&Ficheiro"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "Nome do ficheiro"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "&Ficheiro:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "&Rascunho"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "&Modelo"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Modelos disponíveis"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Opções LaTeX:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "&Opção:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "F&ormato:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 msgstr ""
1215 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1216 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar no LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1239 msgid "Rotate"
1240 msgstr "Rodar"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "A origem da rotação"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 msgid "Ori&gin:"
1258 msgstr "Ori&gem:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 msgid "A&ngle:"
1262 msgstr "Ân&gulo:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1265 msgid "Scale"
1266 msgstr "Redimensionar"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "&Manter proporções"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 msgid "Crop"
1289 msgstr "Recortar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 msgid "x"
1308 msgstr "x"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgid "Right &top:"
1313 msgstr "&Topo direito:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Obter do ficheiro"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 msgid "y"
1327 msgstr "y"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 #, fuzzy
1331 msgid "TabWidget"
1332 msgstr "Largura da Etiqueta"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Sear&ch"
1337 msgstr "Procurar erro"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 msgid "&Find:"
1342 msgstr "&Procurar: "
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Substituir p&or:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgid "Find &Next"
1364 msgstr "Procurar &Próximo"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 #, fuzzy
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "Palavras chave."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 msgid "&Replace"
1385 msgstr "S&ubstituir"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "Procurar para &trás"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "Substituir T&udo"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1404 #, fuzzy
1405 msgid "S&ettings"
1406 msgstr "Configurações"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Sco&pe"
1415 msgstr "F&orma:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Current &document"
1420 msgstr "Imprimir documento"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 msgid ""
1424 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 "document"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Master document"
1431 msgstr "Documento Principal"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1434 #, fuzzy
1435 msgid "All open documents"
1436 msgstr "Abrir documento"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Open documents"
1441 msgstr "Abrir documento"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1444 msgid "All ma&nuals"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1448 msgid ""
1449 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1450 "and paragraph style"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Ignore &format"
1456 msgstr "&Para o formato:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1459 msgid ""
1460 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1461 "first letter"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "Macros mat."
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 msgid "Form"
1476 msgstr "Formulário"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Float Type:"
1481 msgstr "Tipo de Informação:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1484 msgid "Use &default placement"
1485 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1488 msgid "Advanced Placement Options"
1489 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1492 msgid "&Top of page"
1493 msgstr "&Topo da página"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1496 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1497 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1500 msgid "Here de&finitely"
1501 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1504 msgid "&Here if possible"
1505 msgstr "&Aqui se possível"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1508 msgid "&Page of floats"
1509 msgstr "&Página de flutuantes"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1512 msgid "&Bottom of page"
1513 msgstr "&Baixo da página"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1516 msgid "&Span columns"
1517 msgstr "&Estender a colunas"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1520 msgid "&Rotate sideways"
1521 msgstr "&Rodar lado"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1524 msgid "FontUi"
1525 msgstr "letraUi"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1528 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1532 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1536 #, fuzzy
1537 msgid "&Default family:"
1538 msgstr "Família &Pré-definida:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1541 msgid "Select the default family for the document"
1542 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1545 msgid "&Base Size:"
1546 msgstr "Tamanho &Base:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1549 #, fuzzy
1550 msgid "LaTe&X font encoding:"
1551 msgstr "Codificação Te&X:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1554 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1558 msgid "&Roman:"
1559 msgstr "&Roman:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr "&Sans Serif:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1574 msgid "S&cale (%):"
1575 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1581 "tipo de letra base"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "&Typewriter:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr ""
1598 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1599 "tipo de letra base"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1602 msgid "C&JK:"
1603 msgstr "C&JK:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 msgid "&Graphics"
1628 msgstr "&Gráficos"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgid "Output Size"
1636 msgstr "Tamanho de saída"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "Definir alt&ura:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 msgstr ""
1654 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "Definir &largura:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr ""
1663 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Rodar Gráficos"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 msgid "Or&igin:"
1679 msgstr "Ori&gem:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgid "&Clipping"
1692 msgstr "&Ajustamento"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 msgid "y:"
1697 msgstr "y:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 msgid "x:"
1702 msgstr "x:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "&Opções LaTeX:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 msgid ""
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 msgstr ""
1726 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1727 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Mostrar no LyX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr ""
1736 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1737 "configuraçoes"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1740 msgid "Graphics Group"
1741 msgstr "Grupo de Gráficos"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1745 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1749 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1753 msgstr "A&brir grupo novo..."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1757 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1760 msgid "Draft mode"
1761 msgstr "Modo rascunho"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1764 msgid "&Draft mode"
1765 msgstr "Modo &rascunho"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1776 msgid "________"
1777 msgstr "________"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1796 msgid "&Spacing:"
1797 msgstr "&Espaçamento:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1804 msgid "&Value:"
1805 msgstr "&Valor:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 msgid "&Protect:"
1818 msgstr "&Proteger:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1822 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1829 msgid "URL"
1830 msgstr "URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1833 msgid "&Target:"
1834 msgstr "&Alvo:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1838 msgid "Name associated with the URL"
1839 msgstr "Nome associado ao URL"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1843 msgid "&Name:"
1844 msgstr "&Nome:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Especifica o link alvo"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1851 msgid "Link type"
1852 msgstr "Tipo de link"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1859 msgid "&Web"
1860 msgstr "&Web"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1867 msgid "&Email"
1868 msgstr "&E-mail"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1871 msgid "Link to a file"
1872 msgstr "Link para um ficheiro"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1875 msgid "&File"
1876 msgstr "&Ficheiro"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1879 msgid "Listing Parameters"
1880 msgstr "Listagem de parâmetros"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1885 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1886 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1891 msgid "&Bypass validation"
1892 msgstr "&Saltar validação"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1895 msgid "C&aption:"
1896 msgstr "&Legenda:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1899 msgid "La&bel:"
1900 msgstr "Etiq&ueta:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1903 msgid "Mo&re parameters"
1904 msgstr "&Mais parâmetros"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1907 msgid "Underline spaces in generated output"
1908 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1911 msgid "&Mark spaces in output"
1912 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1915 msgid "Show LaTeX preview"
1916 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1919 msgid "&Show preview"
1920 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1923 msgid "File name to include"
1924 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1927 msgid "&Include Type:"
1928 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1931 msgid "Include"
1932 msgstr "Incluir"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1935 msgid "Input"
1936 msgstr "Entrada"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1939 msgid "Verbatim"
1940 msgstr "Palavra por palavra"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1944 msgid "Program Listing"
1945 msgstr "Listagem de Programa"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1948 msgid "Edit the file"
1949 msgstr "Editar o ficheiro"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1952 msgid "&Edit"
1953 msgstr "&Editar"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1956 #, fuzzy
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1965 msgid ""
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Index generation"
1973 msgstr "&Indentação"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1976 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1980 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1989 msgid ""
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Add a new index to the list"
1996 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2001 msgid "1"
2002 msgstr "1"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Remove the selected index"
2007 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Rename the selected index"
2012 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2015 #, fuzzy
2016 msgid "R&ename..."
2017 msgstr "&Renomear"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Define or change button color"
2022 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Tipo de Informação:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "Nome de Informação"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Inset Parameter Configuration"
2035 msgstr "Inserir fracção padrão"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2038 msgid "Update dialog when moving context"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2042 #, fuzzy
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "data (resultado)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Apply settings immediately"
2049 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2057 msgid "Restore initial values in dialog"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Push new inset into the document"
2063 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2066 #, fuzzy
2067 msgid "New Inset"
2068 msgstr "Abrir Inserto|A"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2071 msgid "Document &class"
2072 msgstr "&Classe do documento"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2075 msgid "Click to select a local document class definition file"
2076 msgstr ""
2077 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2080 msgid "&Local Layout..."
2081 msgstr "Layout &Local..."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2084 msgid "Class options"
2085 msgstr "Opçoes de classe"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2088 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2089 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Predefined:"
2094 msgstr "P&ré-definido:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2097 msgid ""
2098 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2099 "select/deselect."
2100 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Cus&tom:"
2105 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2108 msgid "&Graphics driver:"
2109 msgstr "Driver de &gráficos:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2112 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2113 msgstr ""
2114 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2121 msgid "&Master:"
2122 msgstr "&Principal:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2125 msgid "Enter the name of the default master document"
2126 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2129 msgid "&Suppress default date on front page"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2133 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "Estilo de &Citação"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2141 msgid "Encoding"
2142 msgstr "Codificação"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2145 msgid "Language &Default"
2146 msgstr "Língua &Pré-definida"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2149 msgid "&Other:"
2150 msgstr "&Outro:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2154 msgid "Language pac&kage:"
2155 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2159 msgid "Select which language package LyX should use"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2164 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2165 msgstr ""
2166 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Of&fset:"
2171 msgstr "Offsets"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2176 msgstr "Espaço &vertical"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Value of the line width."
2181 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2184 #, fuzzy
2185 msgid "&Thickness:"
2186 msgstr "LinhaLarga"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Value of the line thickness."
2191 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Input here the listings parameters"
2196 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2200 msgid "Feedback window"
2201 msgstr "Janela de feedback"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2205 msgid "Listing"
2206 msgstr "Listagem"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "Configurações &Principais"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2213 msgid "Placement"
2214 msgstr "Colocação"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "Listagem em l&inha"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2229 msgid "&Float"
2230 msgstr "&Flutuante"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2233 msgid "&Placement:"
2234 msgstr "&Colocação:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Numeração de linha"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2245 msgid "&Side:"
2246 msgstr "&Lado:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2253 msgid "S&tep:"
2254 msgstr "Pa&sso:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2261 msgid "Font si&ze:"
2262 msgstr "Ta&manho da letra:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2270 msgid "Style"
2271 msgstr "Estilo"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2274 msgid "F&ont size:"
2275 msgstr "Tamanho de &letra:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "&Família de letra:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "&Espaço como símbolo"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2307 msgstr ""
2308 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2309 "especial "
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2312 msgid "Space i&n string as symbol"
2313 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2316 msgid "Tab&ulator size:"
2317 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2320 msgid "Use extended character table"
2321 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2324 msgid "&Extended character table"
2325 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2328 msgid "Lan&guage:"
2329 msgstr "&Língua:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2332 msgid "Select the programming language"
2333 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2336 msgid "&Dialect:"
2337 msgstr "&Dialecto:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2340 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2341 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2344 msgid "Range"
2345 msgstr "Intervalo"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2348 msgid "Fi&rst line:"
2349 msgstr "P&rimeira linha:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2352 msgid "The first line to be printed"
2353 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2356 msgid "&Last line:"
2357 msgstr "&Última linha"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2360 msgid "The last line to be printed"
2361 msgstr "A última linha a ser impressa "
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2364 msgid "Ad&vanced"
2365 msgstr "A&vançado"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2368 msgid "More Parameters"
2369 msgstr "Mais parâmetros"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2372 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2373 msgstr ""
2374 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Document-specific layout information"
2379 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Errors reported in terminal."
2384 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2388 msgid "Press button to check validity..."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Validate"
2394 msgstr "Ver/Actualizar"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2397 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2398 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2401 msgid "Log &Type:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2405 msgid "Update the display"
2406 msgstr "Actualizar a visualização"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2410 msgid "&Update"
2411 msgstr "&Actualizar"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2414 msgid "Copy to Clip&board"
2415 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2418 msgid "&Go!"
2419 msgstr "&Ir!"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2422 msgid "Jump to the next warning message."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2426 msgid "Next &Warning"
2427 msgstr "Próximo &Aviso"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2430 msgid "Jump to the next error message."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2434 msgid "Next &Error"
2435 msgstr "Próximo &Erro"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2438 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2439 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2442 msgid "&Default Margins"
2443 msgstr "Margens por &omissão"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2446 msgid "&Top:"
2447 msgstr "&Topo:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2450 msgid "&Bottom:"
2451 msgstr "&Baixo:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2454 msgid "&Inner:"
2455 msgstr "&Interior:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2458 msgid "O&uter:"
2459 msgstr "E&xterior:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2462 msgid "Head &sep:"
2463 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2466 msgid "Head &height:"
2467 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2470 msgid "&Foot skip:"
2471 msgstr "Ignorar &rodapé"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2474 msgid "&Column Sep:"
2475 msgstr "Separação das &Colunas:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Documento Principal"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 msgid ""
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "compilation)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Maintain counters and references"
2499 msgstr "todas as referências não citadas"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2502 msgid "Include all subdocuments in the output"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "Incluir ficheiro"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Número de linhas"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 msgid "&Rows:"
2520 msgstr "L&inhas:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Número de colunas"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 msgid "&Columns:"
2532 msgstr "&Colunas:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Alinhamento vertical"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2543 msgid "&Vertical:"
2544 msgstr "&Vertical:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontal:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Decoration"
2557 msgstr "&Decoração:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2560 #, fuzzy
2561 msgid "&Type:"
2562 msgstr "Tipo"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2569 msgid "[x]"
2570 msgstr "[x]"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2573 msgid "(x)"
2574 msgstr "(x)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2577 msgid "{x}"
2578 msgstr "{x}"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2581 msgid "|x|"
2582 msgstr "|x|"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2585 msgid "||x||"
2586 msgstr "||x||"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2589 msgid ""
2590 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2591 "are inserted into formulas"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2595 msgid "&Use AMS math package automatically"
2596 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2599 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2603 msgid "Use AMS &math package"
2604 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2607 msgid ""
2608 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2609 "inserted into formulas"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2613 msgid "Use esint package &automatically"
2614 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2617 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2621 msgid "Use &esint package"
2622 msgstr "Usar o pacote &esint"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2625 msgid ""
2626 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2627 "into formulas"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use math&dots package automatically"
2633 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2636 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Use mathdo&ts package"
2642 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2645 msgid ""
2646 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2647 "inserted into formulas"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Use mhchem &package automatically"
2653 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2656 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Use mh&chem package"
2662 msgstr "Usar o pacote &esint"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2665 msgid "A&vailable:"
2666 msgstr "&Disponível:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2671 msgid "A&dd"
2672 msgstr "&Adicionar"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2675 msgid "De&lete"
2676 msgstr "Apa&gar"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2679 msgid "S&elected:"
2680 msgstr "&Seleccionado:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2683 msgid "Nomenclature"
2684 msgstr "Nomenclatura"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2687 msgid "Sort &as:"
2688 msgstr "Ordenar &como:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2691 msgid "&Description:"
2692 msgstr "&Descrição:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2695 msgid "&Symbol:"
2696 msgstr "&Símbolo:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2699 msgid "Type"
2700 msgstr "Tipo"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2703 msgid "LyX internal only"
2704 msgstr "Apenas interno do LyX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2707 msgid "LyX &Note"
2708 msgstr "&Nota LyX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2711 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2712 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2715 msgid "&Comment"
2716 msgstr "&Comentário"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2719 msgid "Print as grey text"
2720 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2723 msgid "&Greyed out"
2724 msgstr "A cin&zento"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2727 msgid "&List in Table of Contents"
2728 msgstr "&Listar no Índice"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2731 msgid "&Numbering"
2732 msgstr "&Numeração"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Output Format"
2737 msgstr "Resultado é vazio"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2742 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2746 #, fuzzy
2747 msgid "De&fault Output Format:"
2748 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2751 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2755 #, fuzzy
2756 msgid "S&ynchronize with Output"
2757 msgstr "data (resultado)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2760 #, fuzzy
2761 msgid "C&ustom Macro:"
2762 msgstr "Cliente nº:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2770 #, fuzzy
2771 msgid "XHTML Output Options"
2772 msgstr "Opções Mat."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2775 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2779 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2783 #, fuzzy
2784 msgid "&Math output:"
2785 msgstr "Resultado"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2788 msgid "Format to use for math output."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2792 #, fuzzy
2793 msgid "MathML"
2794 msgstr "Mat.|M"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2797 msgid "HTML"
2798 msgstr "HTML"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Images"
2803 msgstr "Páginas"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2806 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2809 msgid "LaTeX"
2810 msgstr "LaTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Math &image scaling:"
2815 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2818 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2822 msgid "&Use hyperref support"
2823 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2826 msgid "&General"
2827 msgstr "&Geral"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2830 msgid ""
2831 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2832 msgstr ""
2833 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2834 "ambientes apropriados"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2837 msgid "Automatically fi&ll header"
2838 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2841 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2842 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2845 msgid "Load in &fullscreen mode"
2846 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2853 msgid "&Title:"
2854 msgstr "&Título:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2857 msgid "&Author:"
2858 msgstr "A&utor:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2861 msgid "&Subject:"
2862 msgstr "A&ssunto:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2865 msgid "&Keywords:"
2866 msgstr "Palavras-c&have:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2869 msgid "H&yperlinks"
2870 msgstr "&Hiperligações"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2873 msgid "Allows link text to break across lines."
2874 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2877 msgid "B&reak links over lines"
2878 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2881 msgid "No &frames around links"
2882 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2885 msgid "C&olor links"
2886 msgstr "&Cores de links"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2889 msgid "Bibliographical backreferences"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2893 msgid "B&ackreferences:"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2897 msgid "&Bookmarks"
2898 msgstr "&Favoritos"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2901 msgid "G&enerate Bookmarks"
2902 msgstr "&Gerar Favoritos"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2905 msgid "&Numbered bookmarks"
2906 msgstr "Favoritos &numerados"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2909 msgid "Number of levels"
2910 msgstr "Número de níveis"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2913 msgid "&Open bookmarks"
2914 msgstr "&Abrir favoritos"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2917 msgid "Additional o&ptions"
2918 msgstr "&Opções adicionais"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2921 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2922 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2925 msgid "Paper Format"
2926 msgstr "Formato do papel"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2931 msgid "&Format:"
2932 msgstr "F&ormato:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2937 msgstr ""
2938 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2941 msgid "&Orientation:"
2942 msgstr "&Orientação:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2945 msgid "&Portrait"
2946 msgstr "&Retrato"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2949 msgid "&Landscape"
2950 msgstr "&Paisagem"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2954 msgid "Page Layout"
2955 msgstr "Disposição de Página"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2958 msgid "Headings &style:"
2959 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2962 msgid "Style used for the page header and footer"
2963 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2966 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2967 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2970 msgid "&Two-sided document"
2971 msgstr "Documento frente e &verso"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2974 msgid "Label Width"
2975 msgstr "Largura da Etiqueta"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2979 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2980 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2983 msgid "Lo&ngest label"
2984 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2987 msgid "Line &spacing"
2988 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2992 msgid "Single"
2993 msgstr "Simples"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2996 msgid "1.5"
2997 msgstr "1.5"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3001 msgid "Double"
3002 msgstr "Duplo"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3017 msgid "Custom"
3018 msgstr "Personalizado"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3021 msgid "&Indent Paragraph"
3022 msgstr "&Indentar parágrafo"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3025 msgid "&Justified"
3026 msgstr "&Justificado"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3029 msgid "&Left"
3030 msgstr "&Esquerda"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3033 msgid "C&enter"
3034 msgstr "&Centro"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3037 msgid "Ri&ght"
3038 msgstr "&Direita"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3041 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3042 msgstr ""
3043 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3046 msgid "Paragraph's &Default"
3047 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3050 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3054 msgid "&Phantom"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3060 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3063 #, fuzzy
3064 msgid "&Horizontal Phantom"
3065 msgstr "Linha Horizontal"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3073 #, fuzzy
3074 msgid "&Vertical Phantom"
3075 msgstr "Alinhamento vertical"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3078 msgid "A&lter..."
3079 msgstr "A&lterar..."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3082 #, fuzzy
3083 msgid "&Use system colors"
3084 msgstr "Sem pasta de sistema"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3087 msgid "In Math"
3088 msgstr "Em Mat."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3091 msgid ""
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3093 "delay."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3097 msgid "Automatic in&line completion"
3098 msgstr "Completação em l&inha automática"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3101 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3102 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3105 msgid "Automatic p&opup"
3106 msgstr "Pop&up automático"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Autoco&rrection"
3111 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3114 msgid "In Text"
3115 msgstr "No Texto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3118 msgid ""
3119 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3120 "delay."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3124 msgid "Automatic &inline completion"
3125 msgstr "Completação em l&inha automática"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3128 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3129 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3132 msgid "Automatic &popup"
3133 msgstr "Pop&up automático"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3136 msgid ""
3137 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3138 "mode."
3139 msgstr ""
3140 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3141 "disponivel em modo texto."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3144 msgid "Cursor i&ndicator"
3145 msgstr "Ind&icador de cursor"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3148 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3149 msgid "General"
3150 msgstr "Geral"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3153 msgid ""
3154 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3155 "if it is available."
3156 msgstr ""
3157 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3158 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3161 msgid "s inline completion dela&y"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3165 msgid ""
3166 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3167 "if it is available."
3168 msgstr ""
3169 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3170 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3173 msgid "s popup d&elay"
3174 msgstr "a&traso do popup"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3177 msgid ""
3178 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3179 "It will be shown right away."
3180 msgstr ""
3181 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3182 "será mostrado imediatamente."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3185 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3186 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3189 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3190 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3193 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3194 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3197 msgid "C&onverter:"
3198 msgstr "Con&verter:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3201 msgid "E&xtra flag:"
3202 msgstr "Opções e&xtra:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3205 msgid "&From format:"
3206 msgstr "&Do formato:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3209 msgid "&To format:"
3210 msgstr "&Para o formato:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3214 msgid "&Modify"
3215 msgstr "&Modificar"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3220 msgid "Remo&ve"
3221 msgstr "&Remover"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3224 msgid "Converter Defi&nitions"
3225 msgstr "De&finições do conversor"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3228 msgid "Converter File Cache"
3229 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3232 msgid "&Enabled"
3233 msgstr "&Activado"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3236 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3237 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3240 msgid "Display &Graphics"
3241 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3244 msgid "Instant &Preview:"
3245 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3249 msgid "Off"
3250 msgstr "Desligado"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3253 msgid "No math"
3254 msgstr "Não mat."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3257 msgid "On"
3258 msgstr "Ligado"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Preview Si&ze:"
3263 msgstr "Pré-visualização falhou"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Factor for the preview size"
3268 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3271 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3275 #, fuzzy
3276 msgid "&Mark end of paragraphs"
3277 msgstr "&Indentar parágrafo"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3280 msgid "Editing"
3281 msgstr "Edição"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3284 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3285 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Scroll &below end of document"
3290 msgstr "Não é possível ler documento"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3293 msgid "Sort &environments alphabetically"
3294 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3297 msgid "&Group environments by their category"
3298 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3301 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3302 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3305 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3306 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3309 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3310 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3313 msgid "Skip trailing non-word characters"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3317 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3321 msgid "Fullscreen"
3322 msgstr "Écran completo"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3325 msgid "&Hide toolbars"
3326 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3329 msgid "Hide scr&ollbar"
3330 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3333 msgid "Hide &tabbar"
3334 msgstr "Ocultar &tabbar"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "Ocultar &tabbar"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr "Largura de texto &limite"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3350 msgid "&New..."
3351 msgstr "&Novo..."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3354 msgid "Re&move"
3355 msgstr "Re&mover"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3358 msgid "&Document format"
3359 msgstr "Formato do &documento"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3362 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3366 msgid "Sho&w in export menu"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3370 msgid "Vector &graphics format"
3371 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3374 msgid "S&hort Name:"
3375 msgstr "Nome Abre&viado:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3378 msgid "E&xtension:"
3379 msgstr "E&xtensão:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3382 msgid "Ed&itor:"
3383 msgstr "&Editor:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3386 msgid "Shortc&ut:"
3387 msgstr "Atalh&o:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3390 msgid "&Viewer:"
3391 msgstr "&Vizualizador:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3394 msgid "Co&pier:"
3395 msgstr "Co&piador:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Default Format"
3405 msgstr "Formato de Data"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3408 msgid "&E-mail:"
3409 msgstr "&E-mail:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3412 msgid "Your name"
3413 msgstr "O seu nome"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3420 msgid "Keyboard"
3421 msgstr "Teclado"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3428 msgid "&First:"
3429 msgstr "P&rimeiro:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3433 msgid "Br&owse..."
3434 msgstr "Na&vegar..."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3437 msgid "S&econd:"
3438 msgstr "&Segundo:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3441 msgid ""
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3447 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3451 msgid "Mouse"
3452 msgstr "Rato"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3455 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3456 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3459 msgid ""
3460 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3461 "speed it up, low values slow it down."
3462 msgstr ""
3463 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3464 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3467 msgid "Scroll wheel zoom"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Enable"
3473 msgstr "&Activado"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Ctrl"
3478 msgstr "Controlo"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Shift"
3483 msgstr "inf"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Alt"
3488 msgstr "Alerta"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Automatic"
3502 msgstr "Ajuda automática"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Always Babel"
3508 msgstr "Alterna sempre"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3512 #, fuzzy
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Comando &iniciar:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Comando termi&nar:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Default Decimal &Point:"
3535 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3538 msgid ""
3539 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3540 "the language package)"
3541 msgstr ""
3542 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3543 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3546 msgid "Set languages &globally"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3550 #, fuzzy
3551 msgid ""
3552 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3553 "command"
3554 msgstr ""
3555 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3556 "um comando de troca de língua"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3559 msgid "Auto &begin"
3560 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3563 #, fuzzy
3564 msgid ""
3565 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3566 "switch command"
3567 msgstr ""
3568 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3569 "comando de troca de língua"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 msgid "Auto &end"
3573 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3576 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3577 msgstr ""
3578 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3589 msgid ""
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3591 msgstr ""
3592 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3593 "Hebreu, Árabe)."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3596 msgid "Enable RTL su&pport"
3597 msgstr "Activar su&porte RTL"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Movimento do cursor:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3604 msgid "&Logical"
3605 msgstr "&Logico"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3608 msgid "&Visual"
3609 msgstr "&Visual"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3612 msgid ""
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3619 msgstr "Codificação Te&X:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3622 msgid "Default paper si&ze:"
3623 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3627 msgid "US letter"
3628 msgstr "US letter"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3632 msgid "US legal"
3633 msgstr "US legal"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3637 msgid "US executive"
3638 msgstr "US executive"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3642 msgid "A3"
3643 msgstr "A3"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3647 msgid "A4"
3648 msgstr "A4"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3652 msgid "A5"
3653 msgstr "A5"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3657 msgid "B5"
3658 msgstr "B5"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3661 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3662 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3665 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3666 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3669 msgid "BibTeX command and options"
3670 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3674 msgid "Processor for &Japanese:"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3678 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3682 msgid "Pr&ocessor:"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Op&tions:"
3689 msgstr "&Opção:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3692 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3693 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3696 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3697 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3700 msgid "&Nomenclature command:"
3701 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3704 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3705 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3708 msgid "Chec&kTeX command:"
3709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3712 msgid "CheckTeX start options and flags"
3713 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3716 msgid ""
3717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3719 "rather than the Cygwin teTeX."
3720 msgstr ""
3721 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3722 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3723 "Cygwin teTeX."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3727 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3730 msgid "Set class options to default on class change"
3731 msgstr ""
3732 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3733 "classe"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3736 msgid "R&eset class options when document class changes"
3737 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3740 msgid "Output &line length:"
3741 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3744 msgid ""
3745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3747 "paragraphs are separated by a blank line."
3748 msgstr ""
3749 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3750 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3751 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3754 msgid "&Date format:"
3755 msgstr "Formato de &data"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3758 msgid "Date format for strftime output"
3759 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3762 #, fuzzy
3763 msgid "&Overwrite on export:"
3764 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3767 msgid "Ask permission"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3771 msgid "Main file only"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3775 #, fuzzy
3776 msgid "All files"
3777 msgstr "Todos os Campos"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3780 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3784 msgid "Forward search"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3788 #, fuzzy
3789 msgid "DV&I command:"
3790 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&PDF command:"
3795 msgstr "Comando &roff:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3798 msgid "&PATH prefix:"
3799 msgstr "Prefixo &PATH:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3809 msgid "Browse..."
3810 msgstr "Na&vegar..."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3813 #, fuzzy
3814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3815 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3818 msgid "&Temporary directory:"
3819 msgstr "Pasta &temporária:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3822 msgid "Ly&XServer pipe:"
3823 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3826 msgid "&Backup directory:"
3827 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3830 msgid "&Example files:"
3831 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3834 msgid "&Document templates:"
3835 msgstr "Modelos de &documento:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3838 msgid "&Working directory:"
3839 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3842 #, fuzzy
3843 msgid "H&unspell dictionaries:"
3844 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3847 msgid "Printer Command Options"
3848 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3851 msgid "Extension to be used when printing to file."
3852 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3855 msgid "File ex&tension:"
3856 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3859 msgid "Option used to print to a file."
3860 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3863 msgid "Print to &file:"
3864 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3867 msgid "Option used to print to non-default printer."
3868 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3871 msgid "Set &printer:"
3872 msgstr "Definir im&pressora:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3875 msgid "Option used with spool command to set printer."
3876 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3879 msgid "Spool &printer:"
3880 msgstr "Im&pressora spool:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3883 msgid ""
3884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3885 "to print."
3886 msgstr ""
3887 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3888 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3891 msgid "Spool co&mmand:"
3892 msgstr "Co&mando spool:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3895 msgid "Option used to reverse page order."
3896 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3899 msgid "Re&verse pages:"
3900 msgstr "In&verter páginas:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3903 msgid "Lan&dscape:"
3904 msgstr "&Paisagem:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3907 msgid "&Number of copies:"
3908 msgstr "&Número de cópias:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3911 msgid "Option used to set number of copies."
3912 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3915 msgid "Option used to print a range of pages."
3916 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3919 msgid "Co&llated:"
3920 msgstr "A&gregado:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3923 msgid "Pa&ge range:"
3924 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3927 msgid "Option used to collate multiple copies."
3928 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3931 msgid "&Odd pages:"
3932 msgstr "Páginas í&mpares:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3935 msgid "&Even pages:"
3936 msgstr "Páginas &pares:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3939 msgid "Paper t&ype:"
3940 msgstr "&Tipo de papel:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3943 msgid "Paper si&ze:"
3944 msgstr "Ta&manho de papel:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3948 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3951 msgid "E&xtra options:"
3952 msgstr "Opções e&xtra:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3956 msgstr ""
3957 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3958 "experientes."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3961 msgid ""
3962 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3963 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3964 "printers."
3965 msgstr ""
3966 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3967 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3968 "todas as suas impressoras."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3971 msgid "Adapt &output to printer"
3972 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3975 msgid "Name of the default printer"
3976 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3979 msgid "Default &printer:"
3980 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3983 msgid "Printer co&mmand:"
3984 msgstr "&Comando de impressora:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3987 msgid "Sans Seri&f:"
3988 msgstr "Sans Seri&f:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3991 msgid "T&ypewriter:"
3992 msgstr "&Typewriter:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3995 msgid "R&oman:"
3996 msgstr "R&oman:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3999 msgid "&Zoom %:"
4000 msgstr "Ampliar %:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4003 msgid "Font Sizes"
4004 msgstr "Tamanhos de letra"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4007 msgid "&Large:"
4008 msgstr "&Grande:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4011 msgid "&Larger:"
4012 msgstr "&Maior:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4015 msgid "&Largest:"
4016 msgstr "&Muito grande:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4019 msgid "&Huge:"
4020 msgstr "&Gigante:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4023 msgid "&Hugest:"
4024 msgstr "&Máximo:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4027 msgid "S&mallest:"
4028 msgstr "M&uito pequeno:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4031 msgid "S&maller:"
4032 msgstr "M&enor:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4035 msgid "S&mall:"
4036 msgstr "Pe&queno:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4039 msgid "&Normal:"
4040 msgstr "&Normal:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4043 msgid "&Tiny:"
4044 msgstr "&Minusculo:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 msgid ""
4048 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4049 "of fonts"
4050 msgstr ""
4051 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4052 "das letras"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4055 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4056 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4059 msgid "&New"
4060 msgstr "&Novo"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4063 msgid "&Bind file:"
4064 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4067 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4068 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4071 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4075 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Spellchecker engine:"
4081 msgstr "Verificador ortográfico"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4084 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4085 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4088 msgid "Accept compound &words"
4089 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4092 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4096 msgid "S&pellcheck continuously"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4104 msgid "&Escape characters:"
4105 msgstr "&Escapar caracteres:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4108 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4109 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4112 msgid "Al&ternative language:"
4113 msgstr "Língua al&ternativa:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4120 msgid "Automatic help"
4121 msgstr "Ajuda automática"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4127 "the main work area of an edited document"
4128 msgstr ""
4129 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4130 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4133 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4134 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4137 msgid "Session"
4138 msgstr "Sessão"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4141 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4142 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4145 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4146 msgstr ""
4147 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4148 "fechado"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4151 msgid "Restore cursor &positions"
4152 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4155 msgid "&Load opened files from last session"
4156 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4159 msgid "Clear all session &information"
4160 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4163 msgid "Documents"
4164 msgstr "Documentos"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Backup original documents when saving"
4169 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4172 msgid "&Backup documents, every"
4173 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4176 msgid "minutes"
4177 msgstr "minutos"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4180 #, fuzzy
4181 msgid "&Save documents compressed by default"
4182 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4185 msgid "&Maximum last files:"
4186 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4189 msgid "&Open documents in tabs"
4190 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4193 msgid ""
4194 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4195 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4199 #, fuzzy
4200 msgid "S&ingle instance"
4201 msgstr "Citação Simples|C"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4204 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4208 msgid "&Single close-tab button"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4213 msgid "&Save"
4214 msgstr "&Guardar"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Nomenclature settings"
4219 msgstr "Nomenclatura"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4223 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4227 #, fuzzy
4228 msgid "&List Indentation:"
4229 msgstr "&Indentação"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Custom &Width:"
4234 msgstr "Largura de coluna"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4239 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4242 msgid "Pages"
4243 msgstr "Páginas"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4246 msgid "Page number to print from"
4247 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4250 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4251 msgstr "&Da:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4254 msgid "Page number to print to"
4255 msgstr "Número de página a imprimir"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4258 msgid "Print all pages"
4259 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4262 msgid "Fro&m"
4263 msgstr "&De"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4267 msgid "&All"
4268 msgstr "T&udo"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4271 msgid "Print &odd-numbered pages"
4272 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4275 msgid "Print &even-numbered pages"
4276 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4279 msgid "Print in reverse order"
4280 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4283 msgid "Re&verse order"
4284 msgstr "In&verter ordem"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4287 msgid "Copie&s"
4288 msgstr "Có&pias"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4291 msgid "Number of copies"
4292 msgstr "Número de cópias"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4295 msgid "Collate copies"
4296 msgstr "Agregar cópias"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4299 msgid "&Collate"
4300 msgstr "A&gregar"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4303 msgid "&Print"
4304 msgstr "Im&primir"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4307 msgid "Print Destination"
4308 msgstr "Imprimir destino"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4311 msgid "Send output to the printer"
4312 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4315 msgid "P&rinter:"
4316 msgstr "Im&pressora:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4319 msgid "Send output to the given printer"
4320 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4323 msgid "Send output to a file"
4324 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4327 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Subindex"
4333 msgstr "&Lado:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4336 #, fuzzy
4337 msgid "A&vailable indexes:"
4338 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4343 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4347 msgid "Output"
4348 msgstr "Resultado"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4351 msgid "Settings"
4352 msgstr "Configurações"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4355 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4359 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4363 #, fuzzy
4364 msgid "&Clear automatically"
4365 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Debug messages"
4370 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Display no debug messages"
4375 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&None"
4380 msgstr "Nenhum"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4383 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4387 #, fuzzy
4388 msgid "S&elected"
4389 msgstr "&Seleccionado:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Display all debug messages"
4394 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4397 msgid "Display statusbar messages?"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4401 #, fuzzy
4402 msgid "&Statusbar messages"
4403 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Fil&ter:"
4408 msgstr "&Ficheiro:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Enter string to filter the label list"
4413 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Filter case-sensitively"
4418 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Case-sensiti&ve"
4423 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4426 msgid "Update the label list"
4427 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4430 msgid ""
4431 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4432 "sensitive option is checked)"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4436 msgid "&Sort"
4437 msgstr "&Ordenar"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4442 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Cas&e-sensitive"
4447 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4450 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Grou&p"
4456 msgstr "Sem Grupo"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4459 msgid "&Go to Label"
4460 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4463 msgid "La&bels in:"
4464 msgstr "Eti&quetas em:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4467 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4468 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4471 msgid "<reference>"
4472 msgstr "<reference>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4475 msgid "(<reference>)"
4476 msgstr "(<reference>)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4479 msgid "<page>"
4480 msgstr "<page>"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4483 msgid "on page <page>"
4484 msgstr "na página <page>"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4487 msgid "<reference> on page <page>"
4488 msgstr "<reference> na página <page>"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4491 msgid "Formatted reference"
4492 msgstr "Referência formatada"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Textual reference"
4497 msgstr "todas as referências"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4502 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Match w&hole words only"
4507 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4510 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4511 msgstr ""
4512 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4515 msgid "&Export formats:"
4516 msgstr "E&xportar formatos:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4519 #, fuzzy
4520 msgid "&Send exported file to command:"
4521 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4524 msgid "Edit shortcut"
4525 msgstr "Editar atalho"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4528 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4529 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4532 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4533 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4536 msgid "&Delete Key"
4537 msgstr "Apa&gar chave"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4540 msgid "Clear current shortcut"
4541 msgstr "Limpar atalho actual"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4545 msgid "C&lear"
4546 msgstr "&Limpar"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4549 msgid "&Shortcut:"
4550 msgstr "A&talho:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4553 msgid "&Function:"
4554 msgstr "&Função:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4557 msgid ""
4558 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4559 "the 'Clear' button"
4560 msgstr ""
4561 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4562 "'Limpar'"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4565 msgid ""
4566 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4570 msgid "Unknown word:"
4571 msgstr "Palavra desconhecida:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4574 msgid "Current word"
4575 msgstr "Palavra actual"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4580 msgid "Replace word with current choice"
4581 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4584 #, fuzzy
4585 msgid "&Find Next"
4586 msgstr "Procurar &Próximo"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Re&placement:"
4591 msgstr "Substituição:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4594 msgid "Replace with selected word"
4595 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4598 #, fuzzy
4599 msgid "S&uggestions:"
4600 msgstr "Sugestões:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4603 msgid "Ignore this word"
4604 msgstr "Ignorar esta palavra"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4607 msgid "&Ignore"
4608 msgstr "&Ignorar"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4611 msgid "Ignore this word throughout this session"
4612 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4615 msgid "I&gnore All"
4616 msgstr "&Ignorar tudo"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4619 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4620 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4623 msgid ""
4624 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4625 "full range."
4626 msgstr ""
4627 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4628 "UTF-8 para a gama completa."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4631 msgid "Ca&tegory:"
4632 msgstr "&Categoria:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4635 msgid "Select this to display all available characters at once"
4636 msgstr ""
4637 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4638 "disponíveis"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4641 msgid "&Display all"
4642 msgstr "&Visualizar tudo"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4645 msgid "&Table Settings"
4646 msgstr "Configurações de &tabela"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Column settings"
4651 msgstr "Configurações do Documento"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4654 msgid "&Horizontal alignment:"
4655 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4658 msgid "Horizontal alignment in column"
4659 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4663 msgid "Justified"
4664 msgstr "Justificado"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4667 #, fuzzy
4668 msgid "At Decimal Separator"
4669 msgstr "Separador"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4672 #, fuzzy
4673 msgid "&Decimal separator:"
4674 msgstr "Separador"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4677 msgid "Fixed width of the column"
4678 msgstr "Largura fixa de coluna"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4681 msgid "&Vertical alignment in row:"
4682 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4685 msgid ""
4686 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4687 "the row."
4688 msgstr ""
4689 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4690 "referência da linha."
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4693 msgid "Merge cells of different columns"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4697 msgid "&Multicolumn"
4698 msgstr "&Multi-coluna"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Row setting"
4703 msgstr "Configurações de Caixa"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4706 msgid "Merge cells of different rows"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4710 msgid "M&ultirow"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4714 #, fuzzy
4715 msgid "&Vertical Offset:"
4716 msgstr "Espaço &vertical"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Optional vertical offset"
4721 msgstr "Espaço &vertical"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Cell setting"
4726 msgstr "Configurações de Nota"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4729 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4730 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4733 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4734 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4737 msgid "LaTe&X argument:"
4738 msgstr "Argument LaTe&X:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4741 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4742 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Table-wide settings"
4747 msgstr "Configurações de Tabela"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Table w&idth:"
4752 msgstr "Nota tabela:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Verti&cal alignment:"
4757 msgstr "Alinhamento vertical"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Vertical alignment of the table"
4762 msgstr "Alinhamento vertical"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4765 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4766 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4769 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4770 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4773 msgid "&Borders"
4774 msgstr "&Contornos"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4777 msgid "Set Borders"
4778 msgstr "Definir Contornos"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4781 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4785 msgid "All Borders"
4786 msgstr "Todos os contornos"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4789 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4793 msgid "&Set"
4794 msgstr "&Definir"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4797 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4798 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4801 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4802 msgstr ""
4803 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4806 msgid "Fo&rmal"
4807 msgstr "Fo&rmal"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4810 msgid "Use default (grid-like) border style"
4811 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4814 msgid "De&fault"
4815 msgstr "&Pré-definido"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4818 msgid "Additional Space"
4819 msgstr "Espaço Adicional"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4822 msgid "T&op of row:"
4823 msgstr "&Topo da linha:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4826 msgid "Botto&m of row:"
4827 msgstr "&Baixo da linha:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4830 msgid "Bet&ween rows:"
4831 msgstr "Entr&e linhas:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4834 msgid "&Longtable"
4835 msgstr "Tabela lo&nga"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4838 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4839 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4842 msgid "&Use long table"
4843 msgstr "&Usar tabela longa"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Row settings"
4848 msgstr "Configurações de Caixa"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4851 msgid "Status"
4852 msgstr "Estado"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4855 msgid "Border above"
4856 msgstr "Contorno cima"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4859 msgid "Border below"
4860 msgstr "Contorno baixo"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4863 msgid "Contents"
4864 msgstr "Índice"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4867 msgid "Header:"
4868 msgstr "Cabeçalho:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4871 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4872 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4880 msgid "on"
4881 msgstr "ligado"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4891 msgid "double"
4892 msgstr "duplo"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4895 msgid "First header:"
4896 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4899 msgid "This row is the header of the first page"
4900 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4903 msgid "Don't output the first header"
4904 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4908 msgid "is empty"
4909 msgstr "está vazio"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4912 msgid "Footer:"
4913 msgstr "Rodapé:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4916 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4917 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4920 msgid "Last footer:"
4921 msgstr "Último rodapé:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4924 msgid "This row is the footer of the last page"
4925 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4928 msgid "Don't output the last footer"
4929 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4932 msgid "Caption:"
4933 msgstr "Legenda:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4936 msgid "Set a page break on the current row"
4937 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4940 msgid "Page &break on current row"
4941 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4946 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Longtable alignment"
4951 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4954 msgid "Current cell:"
4955 msgstr "Célula actual:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4958 msgid "Current row position"
4959 msgstr "Posição da linha actual"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4962 msgid "Current column position"
4963 msgstr "Posição da coluna actual"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4966 msgid "Close this dialog"
4967 msgstr "Fechar esta janela"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4970 msgid "Rebuild the file lists"
4971 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4974 msgid ""
4975 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4976 msgstr ""
4977 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4978 "mostrados com caminho (path)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4981 msgid "&View"
4982 msgstr "&Visualizar"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4985 msgid "Selected classes or styles"
4986 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4989 msgid "LaTeX classes"
4990 msgstr "classes LaTeX"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4993 msgid "LaTeX styles"
4994 msgstr "estilos LaTeX"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4997 msgid "BibTeX styles"
4998 msgstr "estilos BibTeX"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5001 msgid "Toggles view of the file list"
5002 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5005 msgid "Show &path"
5006 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5009 msgid "Separate paragraphs with"
5010 msgstr "Separar parágrafos com"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5013 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5014 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5017 #, fuzzy
5018 msgid "&Indentation:"
5019 msgstr "&Indentação"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Size of the indentation"
5024 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5027 #, fuzzy
5028 msgid "&Vertical space:"
5029 msgstr "Espaço &vertical"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Size of the vertical space"
5034 msgstr "Espaço &vertical"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5037 msgid "Spacing"
5038 msgstr "Espaçamento"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5041 msgid "&Line spacing:"
5042 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Spacing type"
5047 msgstr "Espaçamento"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Number of lines"
5052 msgstr "Número de níveis"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5055 msgid "Format text into two columns"
5056 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5059 msgid "Two-&column document"
5060 msgstr "Documento com duas &colunas"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Language of the thesaurus"
5065 msgstr "Rodapé de Língua:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5068 msgid "Index entry"
5069 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5072 msgid "&Keyword:"
5073 msgstr "Palavra-c&have:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5076 msgid "Word to look up"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5080 msgid "L&ookup"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5085 msgid "The selected entry"
5086 msgstr "A entrada seleccionada"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5089 msgid "&Selection:"
5090 msgstr "&Selecção:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5093 msgid "Replace the entry with the selection"
5094 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5099 msgstr ""
5100 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Filter:"
5105 msgstr "&Ficheiro:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Enter string to filter contents"
5110 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5113 msgid ""
5114 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5115 "tables, and others)"
5116 msgstr ""
5117 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5118 "tabelas, e outras)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5121 msgid "Update navigation tree"
5122 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5127 msgid "..."
5128 msgstr "..."
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5131 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5132 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5135 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5136 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5139 msgid "Move selected item down by one"
5140 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5143 msgid "Move selected item up by one"
5144 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5147 msgid "Sort"
5148 msgstr "Ordenar"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5151 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5152 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5155 msgid "Keep"
5156 msgstr "Manter"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5159 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5160 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5163 msgid "LyX: Enter text"
5164 msgstr "LyX: Inserir texto"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5167 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5171 msgid "&Do not show this warning again!"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5175 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5176 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5179 msgid "DefSkip"
5180 msgstr "Espaçamento definido"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5183 msgid "SmallSkip"
5184 msgstr "Espaçamento pequeno"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5187 msgid "MedSkip"
5188 msgstr "Espaçamento médio"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5191 msgid "BigSkip"
5192 msgstr "Espaçamento grande"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5195 msgid "VFill"
5196 msgstr "Preecher na vertical"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5199 #, fuzzy
5200 msgid "&Output Format:"
5201 msgstr "Resultado é vazio"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Select the output format"
5206 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5209 msgid "Complete source"
5210 msgstr "Código-fonte completo"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5213 msgid "Automatic update"
5214 msgstr "Actualização automática"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5217 msgid "Unit of width value"
5218 msgstr "Unidade do valor de largura"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5221 msgid "number of needed lines"
5222 msgstr "número de linhas necessárias"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5225 msgid "use number of lines"
5226 msgstr "usar número de linhas"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5229 msgid "&Line span:"
5230 msgstr "Extensão da l&inha:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5233 msgid "Outer (default)"
5234 msgstr "Fora (pré-definido)"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5237 msgid "Inner"
5238 msgstr "Interior"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5241 msgid "use overhang"
5242 msgstr "usar projecção"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5245 msgid "Over&hang:"
5246 msgstr "Pr&ojeccção:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5249 msgid "Overhang value"
5250 msgstr "Valor de projecção"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5253 msgid "Unit of overhang value"
5254 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5257 msgid "Check this to allow flexible placement"
5258 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5261 msgid "Allow &floating"
5262 msgstr "Permitir &flutuante"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5265 msgid "ShortTitle"
5266 msgstr "TítuloAbreviado"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5271 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5272 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5273 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5280 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5285 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5291 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5298 msgid "FrontMatter"
5299 msgstr "Frontíspicio"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Publication Month"
5304 msgstr "Sub-variação"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Publication Month:"
5309 msgstr "Sub-variação"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Publication Year"
5314 msgstr "Sub-variação"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Publication Year:"
5319 msgstr "Sub-variação"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Publication Volume"
5324 msgstr "Sub-variação"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Publication Volume:"
5329 msgstr "Sub-variação"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Issue"
5334 msgstr "Sub-variação"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Publication Issue:"
5339 msgstr "Sub-variação"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5342 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5343 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5348 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5356 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5357 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5359 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5362 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5364 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5365 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5367 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5369 #: src/output_plaintext.cpp:133
5370 msgid "Abstract"
5371 msgstr "Resumo"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5374 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5375 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5376 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5383 msgid "Acknowledgement"
5384 msgstr "Agradecimento"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5390 msgid "Acknowledgement."
5391 msgstr "Agradecimento."
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5395 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5406 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5416 msgid "Theorem"
5417 msgstr "Teorema"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5428 msgid "Algorithm"
5429 msgstr "Algoritmo"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5438 msgid "Axiom"
5439 msgstr "Axioma"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5443 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5448 msgid "Case"
5449 msgstr "Caso"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Case \\thecase."
5454 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5468 msgid "Claim"
5469 msgstr "Afirmação"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5478 msgid "Conclusion"
5479 msgstr "Conclusão"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5488 msgid "Condition"
5489 msgstr "Condição"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5503 msgid "Conjecture"
5504 msgstr "Conjectura"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5508 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5519 msgid "Corollary"
5520 msgstr "Corolário"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5529 msgid "Criterion"
5530 msgstr "Critério"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5545 msgid "Definition"
5546 msgstr "Definição"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5561 msgid "Example"
5562 msgstr "Exemplo"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5574 msgid "Exercise"
5575 msgstr "Exercício"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5578 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5590 msgid "Lemma"
5591 msgstr "Lema"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5602 msgid "Notation"
5603 msgstr "Notação"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5616 msgid "Problem"
5617 msgstr "Problema"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5620 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5631 msgid "Proposition"
5632 msgstr "Proposição"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5645 msgid "Remark"
5646 msgstr "Observação"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5651 msgid "Remark \\theremark."
5652 msgstr "Observação \\theremark."
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5656 msgid "Solution"
5657 msgstr "Solução"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Solution \\thesolution."
5662 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5671 msgid "Summary"
5672 msgstr "Sumário"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5675 msgid "Caption"
5676 msgstr "Legenda"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5679 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5689 msgid "MainText"
5690 msgstr "TextoPrincipal"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Caption: "
5695 msgstr "Legenda:"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5699 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5703 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5704 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5706 msgid "Proof"
5707 msgstr "Prova"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5715 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5716 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5728 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5731 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5733 msgid "Standard"
5734 msgstr "Padrão"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5737 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5743 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5746 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5759 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5760 msgid "Title"
5761 msgstr "Título"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5764 msgid "IEEE membership"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5768 #, fuzzy
5769 msgid "lowercase"
5770 msgstr "Minúsculas|l"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5773 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5776 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5779 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5781 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5793 msgid "Author"
5794 msgstr "Autor"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Special Paper Notice"
5799 msgstr "Caracter Especial|s"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5802 msgid "After Title Text"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Page headings"
5808 msgstr "cabeçalhos"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5811 msgid "MarkBoth"
5812 msgstr "MarcarAmbos"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Publication ID"
5817 msgstr "Sub-variação"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5820 msgid "Abstract---"
5821 msgstr "Resumo---"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5833 msgid "Keywords"
5834 msgstr "Palavras-chave"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5837 msgid "Index Terms---"
5838 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5841 msgid "Appendices"
5842 msgstr "Apêndices"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5855 #, fuzzy
5856 msgid "BackMatter"
5857 msgstr "BackMatter"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5863 #: src/rowpainter.cpp:533
5864 msgid "Appendix"
5865 msgstr "Apêndice"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5868 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5871 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5877 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5878 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5880 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5881 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5882 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5883 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5884 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5886 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5889 msgid "Bibliography"
5890 msgstr "Bibliografia"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5896 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5902 msgid "References"
5903 msgstr "Referências"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5906 msgid "Biography"
5907 msgstr "Biografia"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Biography without photo"
5912 msgstr "BiografiaSemFoto"
5913
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5915 #, fuzzy
5916 msgid "BiographyNoPhoto"
5917 msgstr "Biografia"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5920 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5924 msgid "Proof."
5925 msgstr "Prova."
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5930 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5931 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5949 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5951 msgid "Section"
5952 msgstr "Secção"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5958 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5959 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5964 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5971 msgid "Subsection"
5972 msgstr "Subsecção"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5978 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5982 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5988 msgid "Subsubsection"
5989 msgstr "Subsubsecção"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5995 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5997 msgid "Itemize"
5998 msgstr "Criar lista de items"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6004 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6005 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6006 msgid "Enumerate"
6007 msgstr "Enumerar"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6011 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6012 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6014 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6017 msgid "Description"
6018 msgstr "Descrição"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6023 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6027 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6028 msgid "List"
6029 msgstr "Lista"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6035 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6037 msgid "Subtitle"
6038 msgstr "Subtítulo"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6044 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6050 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6052 msgid "Address"
6053 msgstr "Endereço"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Offprint"
6059 msgstr "Offprint"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6063 msgid "Mail"
6064 msgstr "Correio"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6070 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6071 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6073 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6081 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6082 #: lib/external_templates:345
6083 msgid "Date"
6084 msgstr "Data"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6087 msgid "Offprint Requests to:"
6088 msgstr "Requerer exemplares a:"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:191
6091 msgid "Correspondence to:"
6092 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6096 msgid "Acknowledgements."
6097 msgstr "Agradecimentos."
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:303
6100 msgid "institute mark"
6101 msgstr "marca instituição"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:367
6104 msgid "Key words."
6105 msgstr "Palavras chave."
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6109 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6110 msgid "Institute"
6111 msgstr "Instituição"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6114 msgid "E-Mail"
6115 msgstr "E-Mail"
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6118 msgid "email"
6119 msgstr "email"
6120
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6123 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6125 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6127 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6129 msgid "Email"
6130 msgstr "E-mail"
6131
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6134 msgid "Thesaurus"
6135 msgstr "Sinónimos"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6138 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6139 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6141 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6147 msgid "Paragraph"
6148 msgstr "Parágrafo"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6152 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6154 msgid "Affiliation"
6155 msgstr "Afiliação"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6158 msgid "And"
6159 msgstr "E"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6162 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6166 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6167 msgid "Acknowledgements"
6168 msgstr "Agradecimentos"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6171 msgid "PlaceFigure"
6172 msgstr "ColocarFigura"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6175 msgid "PlaceTable"
6176 msgstr "ColocarTabela"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6179 msgid "TableComments"
6180 msgstr "ComentariosTabela"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6183 msgid "TableRefs"
6184 msgstr "TabelaReferências"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6187 msgid "MathLetters"
6188 msgstr "LetrasMat."
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6191 msgid "NoteToEditor"
6192 msgstr "NotaParaEditor"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6195 msgid "Facility"
6196 msgstr "Funcionalidade"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6199 msgid "Objectname"
6200 msgstr "Nomeobjecto"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6203 msgid "Dataset"
6204 msgstr "Dados"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Altaffilation"
6209 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6212 msgid "Alternative affiliation:"
6213 msgstr "Afiliação alternativa:"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6216 #, fuzzy
6217 msgid "altaffiliation mark"
6218 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6221 msgid "Subject headings:"
6222 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6225 msgid "[Acknowledgements]"
6226 msgstr "[Agradecimentos]"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6232 msgid "and"
6233 msgstr "e"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6236 msgid "Place Figure here:"
6237 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6240 msgid "Place Table here:"
6241 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6244 msgid "[Appendix]"
6245 msgstr "[Apêndice]"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6248 msgid "Note to Editor:"
6249 msgstr "Nota para o Editor:"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6252 msgid "References. ---"
6253 msgstr "Referências. ---"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6256 msgid "Note. ---"
6257 msgstr "Nota. ---"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6260 msgid "Table note"
6261 msgstr "Nota tabela"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6264 msgid "Table note:"
6265 msgstr "Nota tabela:"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6268 msgid "tablenote mark"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6272 msgid "FigCaption"
6273 msgstr "LegendaFigura"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6276 msgid "Fig. ---"
6277 msgstr "Fig. ---"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6280 msgid "Facility:"
6281 msgstr "Funcionalidade:"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6284 msgid "Obj:"
6285 msgstr "Obj:"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6288 msgid "Dataset:"
6289 msgstr "Dados:"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Alt Affiliation"
6294 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Also Affiliation"
6299 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6302 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6303 #: lib/configure.py:574
6304 msgid "Fax"
6305 msgstr "Fax"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6308 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6309 msgid "Phone"
6310 msgstr "Telefone"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6313 msgid "Scheme"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6317 msgid "List of Schemes"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6321 msgid "Chart"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6325 msgid "List of Charts"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6329 msgid "Graph"
6330 msgstr "Gráfico"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6333 msgid "List of Graphs"
6334 msgstr "Lista de Gráficos"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6337 #, fuzzy
6338 msgid "bibnote"
6339 msgstr "nota"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6342 msgid "chemistry"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Teaser"
6348 msgstr "Cabeçalho"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Teaser image:"
6353 msgstr "ImagemRaster"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6356 msgid "CR category"
6357 msgstr "categoria CR"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6360 msgid "CR categories"
6361 msgstr "categorias CR"
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6364 msgid "Computing Review Categories"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6368 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6370 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6372 msgid "Acknowledgments"
6373 msgstr "Agradecimentos"
6374
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Authors"
6378 msgstr "Autor"
6379
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Affiliation Mark"
6383 msgstr "Afiliação"
6384
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Author affiliation"
6388 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6389
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Author affiliation:"
6393 msgstr "Afiliação:"
6394
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6396 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6398 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6399 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6400 msgid "Abstract."
6401 msgstr "Resumo."
6402
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Acknowledgments."
6406 msgstr "Agradecimentos."
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6414 msgid "Section*"
6415 msgstr "Secção*"
6416
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6418 #, fuzzy
6419 msgid "SpecialSection"
6420 msgstr "Secção-especial"
6421
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6423 #, fuzzy
6424 msgid "SpecialSection*"
6425 msgstr "Secção-especial"
6426
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6429 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6433 msgid "Unnumbered"
6434 msgstr "Não-numerado"
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6439 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6440 msgid "Subsection*"
6441 msgstr "Subsecção*"
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6446 msgid "Subsubsection*"
6447 msgstr "Subsubsecção*"
6448
6449 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6450 msgid "Chapter Exercises"
6451 msgstr "Exercícios de capítulo"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:51
6454 msgid "RightHeader"
6455 msgstr "CabeçalhoDireito"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:60
6458 msgid "Right header:"
6459 msgstr "Cabeçalho direito:"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:83
6462 msgid "Abstract:"
6463 msgstr "Resumo:"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:100
6466 msgid "Short title:"
6467 msgstr "Título abreviado:"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:129
6470 msgid "TwoAuthors"
6471 msgstr "DoisAutores"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:136
6474 msgid "ThreeAuthors"
6475 msgstr "TrêsAutores"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:143
6478 msgid "FourAuthors"
6479 msgstr "QuatroAutores"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6483 msgid "Affiliation:"
6484 msgstr "Afiliação:"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:171
6487 msgid "TwoAffiliations"
6488 msgstr "DuasAfiliações"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:178
6491 msgid "ThreeAffiliations"
6492 msgstr "TrêsAfiliações"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:185
6495 msgid "FourAffiliations"
6496 msgstr "QuatroAfiliações"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6499 msgid "Journal"
6500 msgstr "Jornal"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:206
6503 msgid "CopNum"
6504 msgstr "NumCop"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6516 msgid "Note"
6517 msgstr "Nota"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:234
6520 msgid "Acknowledgements:"
6521 msgstr "Agradecimentos:"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:248
6524 msgid "ThickLine"
6525 msgstr "LinhaLarga"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:258
6528 msgid "CenteredCaption"
6529 msgstr "LegendaCentrada"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6533 msgid "Senseless!"
6534 msgstr "Sem sentido!"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:278
6537 msgid "FitFigure"
6538 msgstr "AjustarFigura"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:284
6541 msgid "FitBitmap"
6542 msgstr "AjustarBitmap"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6546 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6549 msgid "Subparagraph"
6550 msgstr "Subparágrafo"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6553 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6554 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6555 msgid "*"
6556 msgstr "*"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:399
6559 msgid "Seriate"
6560 msgstr "Seriar"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6564 msgid "(\\alph{enumii})"
6565 msgstr "(\\alph{enumii})"
6566
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6568 msgid "LatinOn"
6569 msgstr "LatinoLigado"
6570
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6572 msgid "Latin on"
6573 msgstr "Latino ligado"
6574
6575 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6576 msgid "LatinOff"
6577 msgstr "LatinoDesligado"
6578
6579 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6580 msgid "Latin off"
6581 msgstr "Latino desligado"
6582
6583 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6584 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6585 msgid "BeginFrame"
6586 msgstr "InícioMoldura"
6587
6588 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6590 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6591 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6593 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6594 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6595 msgid "Part"
6596 msgstr "Parte"
6597
6598 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6599 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6600 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6601 msgid "Part*"
6602 msgstr "Parte*"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6606 msgid "MM"
6607 msgstr "MM"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6610 msgid "Section \\arabic{section}"
6611 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6614 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6615 msgid "\\Alph{section}"
6616 msgstr "\\Alph{section}"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6619 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6623 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6624 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6629 msgid "Frames"
6630 msgstr "Molduras"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6633 msgid "Frame"
6634 msgstr "Moldura"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6637 msgid "BeginPlainFrame"
6638 msgstr "InicioMolduraSimples"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6641 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6642 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6645 msgid "AgainFrame"
6646 msgstr "OutraMoldura"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6649 msgid "Again frame with label"
6650 msgstr "Outra moldura com legenda"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6653 msgid "EndFrame"
6654 msgstr "FimMoldura"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6657 msgid "________________________________"
6658 msgstr "________________________________"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6661 msgid "FrameSubtitle"
6662 msgstr "SubtítuloMoldura"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6665 msgid "Column"
6666 msgstr "Coluna"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6671 msgid "Columns"
6672 msgstr "Colunas"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6675 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6676 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6679 msgid "ColumnsCenterAligned"
6680 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6683 msgid "Columns (center aligned)"
6684 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6687 msgid "ColumnsTopAligned"
6688 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6691 msgid "Columns (top aligned)"
6692 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6695 msgid "Pause"
6696 msgstr "Pausa"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6701 msgid "Overlays"
6702 msgstr "Sobreposições"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6705 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6706 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6709 msgid "Overprint"
6710 msgstr "Sobrepôr impressão"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6713 msgid "OverlayArea"
6714 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6717 msgid "Overlayarea"
6718 msgstr "Areasobreposição"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6721 msgid "Uncover"
6722 msgstr "Expôr"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6725 msgid "Uncovered on slides"
6726 msgstr "Expôsto nos slides"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6729 msgid "Only"
6730 msgstr "Apenas"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6733 msgid "Only on slides"
6734 msgstr "Apenas nos slides"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6737 msgid "Block"
6738 msgstr "Bloco"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6742 msgid "Blocks"
6743 msgstr "Blocos"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Block:"
6748 msgstr "Bloco"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6751 msgid "ExampleBlock"
6752 msgstr "BlocoExemplo"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Example Block:"
6757 msgstr "BlocoExemplo"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6760 msgid "AlertBlock"
6761 msgstr "BlocoAlerta"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Alert Block:"
6766 msgstr "BlocoAlerta"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Titling"
6773 msgstr "Intitulando"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6776 msgid "Title (Plain Frame)"
6777 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6780 msgid "Institute mark"
6781 msgstr "Marca instituição"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6786 msgid "Quotation"
6787 msgstr "Citação"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6791 msgid "Quote"
6792 msgstr "Citação"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6796 msgid "Verse"
6797 msgstr "Versos"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6800 msgid "TitleGraphic"
6801 msgstr "TítuloGráfico"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6804 msgid "Theorems"
6805 msgstr "Teoremas"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6809 msgid "Corollary."
6810 msgstr "Corolário."
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6814 msgid "Definition."
6815 msgstr "Definição."
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6818 msgid "Definitions"
6819 msgstr "Definições"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6822 msgid "Definitions."
6823 msgstr "Definições."
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6826 msgid "Example."
6827 msgstr "Exemplo."
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6830 msgid "Examples"
6831 msgstr "Exemplos"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6834 msgid "Examples."
6835 msgstr "Exemplos."
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6844 msgid "Fact"
6845 msgstr "Facto"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6848 msgid "Fact."
6849 msgstr "Facto."
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6853 msgid "Theorem."
6854 msgstr "Teorema."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6857 msgid "Separator"
6858 msgstr "Separador"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6861 msgid "___"
6862 msgstr "___"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6865 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6866 msgid "LyX-Code"
6867 msgstr "Código-LyX"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6870 msgid "NoteItem"
6871 msgstr "ItemNota"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6874 msgid "Note:"
6875 msgstr "Nota:"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6878 msgid "Alert"
6879 msgstr "Alerta"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6884 msgid "Structure"
6885 msgstr "Estrutura"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6888 #, fuzzy
6889 msgid "ArticleMode"
6890 msgstr "Artigo"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6893 msgid "Article"
6894 msgstr "Artigo"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6897 #, fuzzy
6898 msgid "PresentationMode"
6899 msgstr "Apresentação"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6902 msgid "Presentation"
6903 msgstr "Apresentação"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6907 #: src/insets/Inset.cpp:97
6908 msgid "Table"
6909 msgstr "Tabela"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6914 msgid "List of Tables"
6915 msgstr "Lista de Tabelas"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6919 msgid "Figure"
6920 msgstr "Figura"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6925 msgid "List of Figures"
6926 msgstr "Lista de Figuras"
6927
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6929 msgid "Dialogue"
6930 msgstr "Janela"
6931
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6933 msgid "Narrative"
6934 msgstr "Narrativa"
6935
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6937 msgid "ACT"
6938 msgstr "ACTO"
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6941 msgid "ACT \\arabic{act}"
6942 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6943
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6945 msgid "SCENE"
6946 msgstr "CENA"
6947
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6949 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6950 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6951
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6953 msgid "SCENE*"
6954 msgstr "CENA*"
6955
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6957 msgid "AT RISE:"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6961 msgid "Speaker"
6962 msgstr "Orador"
6963
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6965 msgid "Parenthetical"
6966 msgstr "Entre parênteses"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6969 msgid "("
6970 msgstr "("
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6973 msgid ")"
6974 msgstr ")"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6977 msgid "CURTAIN"
6978 msgstr "CORTINA"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6982 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6983 msgid "Right Address"
6984 msgstr "Endereço direita"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:35
6987 msgid "Mainline"
6988 msgstr "LinhaPrincipal"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:42
6991 msgid "Mainline:"
6992 msgstr "LinhaPrincipal:"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:61
6995 msgid "Variation"
6996 msgstr "Variação"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:65
6999 msgid "Variation:"
7000 msgstr "Variação:"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:71
7003 msgid "SubVariation"
7004 msgstr "Sub-variação"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:74
7007 msgid "Subvariation:"
7008 msgstr "Sub-variação:"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:80
7011 msgid "SubVariation2"
7012 msgstr "Sub-variação2"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:83
7015 msgid "Subvariation(2):"
7016 msgstr "Sub-variação(2):"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:89
7019 msgid "SubVariation3"
7020 msgstr "Sub-variação3"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:92
7023 msgid "Subvariation(3):"
7024 msgstr "Sub-variação(3):"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:98
7027 msgid "SubVariation4"
7028 msgstr "Sub-variação4"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:101
7031 msgid "Subvariation(4):"
7032 msgstr "Sub-variação(4):"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:107
7035 msgid "SubVariation5"
7036 msgstr "Sub-variação5"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:110
7039 msgid "Subvariation(5):"
7040 msgstr "Sub-variação(5):"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:117
7043 msgid "HideMoves"
7044 msgstr "EsconderMovimentos"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:122
7047 msgid "HideMoves:"
7048 msgstr "EsconderMovimentos:"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:127
7051 msgid "ChessBoard"
7052 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:131
7055 msgid "[chessboard]"
7056 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:140
7059 msgid "BoardCentered"
7060 msgstr "TabuleiroCentrado"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:145
7063 msgid "[centered board]"
7064 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:155
7067 msgid "HighLight"
7068 msgstr "Realce"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:160
7071 msgid "Highlights:"
7072 msgstr "Realces:"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:175
7075 msgid "Arrow"
7076 msgstr "Seta"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:180
7079 msgid "Arrow:"
7080 msgstr "Seta:"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:186
7083 msgid "KnightMove"
7084 msgstr "MovimentoRei"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:191
7087 msgid "KnightMove:"
7088 msgstr "MovimentoRei:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7091 msgid "DinBrief"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7097 msgid "Send To Address"
7098 msgstr "Enviar Para Endereço"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7106 msgid "Address:"
7107 msgstr "Endereço:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7112 msgid "My Address"
7113 msgstr "O meu endereço"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7116 msgid "Sender Address:"
7117 msgstr "Endereço do Remetente:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Return address"
7122 msgstr "EndereçoRemetente"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7126 msgid "Backaddress:"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Postal comment"
7132 msgstr "ComentárioPostal"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Postal Remark:"
7137 msgstr "Postvermerk:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Handling"
7142 msgstr "Suspenso"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Handling:"
7147 msgstr "Suspenso"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7152 msgid "YourRef"
7153 msgstr "SuaRef"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7157 msgid "Your ref.:"
7158 msgstr "Sua ref:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7163 msgid "MyRef"
7164 msgstr "MinhaRef"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7168 msgid "Our ref.:"
7169 msgstr "Nossa ref.:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Writer"
7174 msgstr "Impressora"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Writer:"
7179 msgstr "Impressora"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7186 msgid "Signature"
7187 msgstr "Assinatura"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7193 msgid "Signature:"
7194 msgstr "Assinatura:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7197 msgid "Bottomtext"
7198 msgstr "Textobaixo"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Bottom text:"
7203 msgstr "Textobaixo"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Area code"
7208 msgstr "Anrede"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Area Code:"
7213 msgstr "Anrede"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7218 msgid "Telephone"
7219 msgstr "Telefone"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7223 msgid "Telephone:"
7224 msgstr "Telefone:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7229 msgid "Location"
7230 msgstr "Local"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7234 msgid "Location:"
7235 msgstr "Local:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7239 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7242 msgid "Date:"
7243 msgstr "Data:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7248 msgid "Subject"
7249 msgstr "Assunto"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7253 msgid "Subject:"
7254 msgstr "Assunto:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7261 msgid "Opening"
7262 msgstr "Abertura"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7267 msgid "Opening:"
7268 msgstr "Abertura"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7275 msgid "Closing"
7276 msgstr "Fecho"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7281 msgid "Closing:"
7282 msgstr "Fecho"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7286 msgid "encl"
7287 msgstr "anex"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7292 msgid "encl:"
7293 msgstr "anex:"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7298 msgid "cc"
7299 msgstr "cc"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7305 msgid "cc:"
7306 msgstr "cc:"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7310 msgid "PS"
7311 msgstr "PS"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7314 msgid "Post Scriptum:"
7315 msgstr "Post Scriptum:"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7318 msgid "SenderAddress"
7319 msgstr "EndereçoRemetente"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7323 msgid "Backaddress"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7327 msgid "RetourAdresse"
7328 msgstr "RetourAdresse"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7331 msgid "Adresse"
7332 msgstr "Endereço"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7335 msgid "Postvermerk"
7336 msgstr "Postvermerk"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7339 msgid "Zusatz"
7340 msgstr "Zusatz"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7343 msgid "IhrZeichen"
7344 msgstr "IhrZeichen"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7348 msgid "YourMail"
7349 msgstr "SeuE-mail"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7352 msgid "IhrSchreiben"
7353 msgstr "IhrSchreiben"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7356 msgid "MeinZeichen"
7357 msgstr "MeinZeichen"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7360 msgid "Unterschrift"
7361 msgstr "Assinatura"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7364 msgid "Telefon"
7365 msgstr "Telefone"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7368 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7370 msgid "Place"
7371 msgstr "Colocar"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7374 msgid "Stadt"
7375 msgstr "Cidade"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7378 msgid "Town"
7379 msgstr "Cidade"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7382 msgid "Ort"
7383 msgstr "Ort"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7386 msgid "Datum"
7387 msgstr "Data"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7391 msgid "Reference"
7392 msgstr "Referência"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Betreff"
7397 msgstr "Betreff"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7400 msgid "Anrede"
7401 msgstr "Anrede"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7406 msgid "Letter"
7407 msgstr "Carta"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7410 msgid "Brieftext"
7411 msgstr "TextoBreve"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7414 msgid "Gruss"
7415 msgstr "Gruss"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7418 msgid "ps"
7419 msgstr "ps"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7423 msgid "Encl."
7424 msgstr "Anex."
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7427 msgid "Anlagen"
7428 msgstr "Anlagen"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7432 msgid "CC"
7433 msgstr "CC"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7436 msgid "Verteiler"
7437 msgstr "Verteiler"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7440 #, fuzzy
7441 msgid "RunTitle"
7442 msgstr "TítuloCorrido"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Running Title:"
7447 msgstr "Título corrido:"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7450 #, fuzzy
7451 msgid "RunAuthor"
7452 msgstr "AutorCorrido"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Running Author:"
7457 msgstr "Autor corrido:"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7460 msgid "E-mail:"
7461 msgstr "E-mail:"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Web Address"
7466 msgstr "Endereço"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Web address:"
7471 msgstr "Próximo Endereço:"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Authors Block"
7476 msgstr "Autor"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Authors Block:"
7481 msgstr "BlocoAlerta"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7484 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7486 msgid "Keyword"
7487 msgstr "Palavra-chave"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7491 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7492 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7495 msgid "Keywords:"
7496 msgstr "Palavras-chave:"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Thanks Text"
7501 msgstr "Obrigado"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7504 msgid "Thanks \\theThanks:"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Emphasize"
7510 msgstr "Estilo Itálico|I"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Thanks Ref"
7515 msgstr "Obrigado"
7516
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7518 msgid "Internet Addess Ref"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Corresponding Author"
7524 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7527 #, fuzzy
7528 msgid "First Name"
7529 msgstr "PrimeiroNome"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7534 msgid "Surname"
7535 msgstr "Sobrenome"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7538 #, fuzzy
7539 msgid "bysame"
7540 msgstr "Nome"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7543 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7544 msgid "00.00.0000"
7545 msgstr "00.00.0000"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:274
7548 msgid "LaTeX Title"
7549 msgstr "Título LaTeX"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:308
7552 msgid "Author:"
7553 msgstr "Autor:"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:317
7556 msgid "Affil"
7557 msgstr "Afil"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:352
7560 msgid "Journal:"
7561 msgstr "Jornal:"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:361
7564 msgid "msnumber"
7565 msgstr "númeroms"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:375
7568 msgid "MS_number:"
7569 msgstr "número_MS:"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:385
7572 msgid "FirstAuthor"
7573 msgstr "PrimeiroAutor"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:398
7576 msgid "1st_author_surname:"
7577 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7581 msgid "Received"
7582 msgstr "Recebido"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7586 msgid "Received:"
7587 msgstr "Recebido:"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7591 msgid "Accepted"
7592 msgstr "Aceite"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7596 msgid "Accepted:"
7597 msgstr "Aceite:"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:451
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Offsets"
7602 msgstr "Offsets"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:464
7605 msgid "reprint_reqs_to:"
7606 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7609 msgid "Author Address"
7610 msgstr "Endereço do autor"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7613 msgid "Author Email"
7614 msgstr "E-mail do autor"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7618 msgid "Email:"
7619 msgstr "E-mail:"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7622 msgid "Author URL"
7623 msgstr "URL do autor"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7627 msgid "URL:"
7628 msgstr "URL:"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7632 msgid "Thanks"
7633 msgstr "Obrigado"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7636 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7640 msgid "PROOF."
7641 msgstr "PROVA."
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7644 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7648 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7652 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7656 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7660 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7664 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7668 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7672 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7676 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7680 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7684 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7688 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7692 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7693 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7696 msgid "Case \\arabic{case}"
7697 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Titlenote mark"
7702 msgstr "Título de rodapé"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7705 msgid "Title footnote"
7706 msgstr "Título de rodapé"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7709 msgid "Title footnote:"
7710 msgstr "Título de rodapé:"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7713 msgid "Author mark"
7714 msgstr "Marca autor"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7717 msgid "Author footnote"
7718 msgstr "Rodapé de autor"
7719
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7721 msgid "Author footnote:"
7722 msgstr "Rodapé de autor:"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7725 #, fuzzy
7726 msgid "CorAuthor mark"
7727 msgstr "E-mail do autor"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7730 msgid "Corresponding author"
7731 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7734 msgid "Corresponding author text:"
7735 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7736
7737 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7739 msgid "Key words:"
7740 msgstr "Palavras-chave:"
7741
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7743 msgid "Item"
7744 msgstr "Item"
7745
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7747 msgid "Item:"
7748 msgstr "Item:"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7751 msgid "BulletedItem"
7752 msgstr "ItemPonto"
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7755 msgid "Bulleted Item:"
7756 msgstr "Item Ponto:"
7757
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7759 msgid "Begin"
7760 msgstr "Início"
7761
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7763 msgid "Begin of CV"
7764 msgstr "Início do CV"
7765
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7767 msgid "PersonalInfo"
7768 msgstr "InformaçãoPessoal"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7771 msgid "Personal Info"
7772 msgstr "Informação Pessoal"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7775 msgid "MotherTongue"
7776 msgstr "LínguaMãe"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7779 msgid "Mother Tongue:"
7780 msgstr "Língua Mãe:"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:42
7783 msgid "Foilhead"
7784 msgstr "Transparência"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:61
7787 msgid "ShortFoilhead"
7788 msgstr "TransparênciaPequena"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:67
7791 msgid "Rotatefoilhead"
7792 msgstr "RodarTransparência"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:73
7795 msgid "ShortRotatefoilhead"
7796 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:82
7799 #, fuzzy
7800 msgid "TickList"
7801 msgstr "Lista"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:97
7804 msgid "_/"
7805 msgstr "_/"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:101
7808 msgid "CrossList"
7809 msgstr "ListaCruzada"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:116
7812 msgid "><"
7813 msgstr "><"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:160
7816 msgid "My Logo"
7817 msgstr "O meu logotipo"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:168
7820 msgid "My Logo:"
7821 msgstr "O meu logotipo:"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:177
7824 msgid "Restriction"
7825 msgstr "Restrição"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:181
7828 msgid "Restriction:"
7829 msgstr "Restrição:"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7833 msgid "Left Header"
7834 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7838 msgid "Left Header:"
7839 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7843 msgid "Right Header"
7844 msgstr "Cabeçalho Direito"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7848 msgid "Right Header:"
7849 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7852 msgid "Right Footer"
7853 msgstr "Rodapé Direito"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7856 msgid "Right Footer:"
7857 msgstr "Rodapé Direito:"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7861 msgid "Theorem #."
7862 msgstr "Teorema #. "
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7866 msgid "Lemma #."
7867 msgstr "Lema #."
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7871 msgid "Corollary #."
7872 msgstr "Corolário #."
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7876 msgid "Proposition #."
7877 msgstr "Proposição #."
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7881 msgid "Definition #."
7882 msgstr "Definição #."
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7886 msgid "Theorem*"
7887 msgstr "Teorema*"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7891 msgid "Lemma*"
7892 msgstr "Lema*"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7895 msgid "Lemma."
7896 msgstr "Lema."
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7900 msgid "Corollary*"
7901 msgstr "Corolário*"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7905 msgid "Proposition*"
7906 msgstr "Proposição*"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7909 msgid "Proposition."
7910 msgstr "Proposição."
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7914 msgid "Definition*"
7915 msgstr "Definição*"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7918 msgid "Letter:"
7919 msgstr "Carta:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7925 msgid "Name"
7926 msgstr "Nome"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7930 msgid "Name:"
7931 msgstr "Nome:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7935 msgid "Street"
7936 msgstr "Rua"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7939 msgid "Street:"
7940 msgstr "Rua:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7943 msgid "Addition"
7944 msgstr "Adição"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7947 msgid "Addition:"
7948 msgstr "Adição:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7951 msgid "Town:"
7952 msgstr "Cidade:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7956 msgid "State"
7957 msgstr "Estado"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7960 msgid "State:"
7961 msgstr "Estado:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7964 msgid "ReturnAddress"
7965 msgstr "EndereçoRemetente"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7968 msgid "ReturnAddress:"
7969 msgstr "EndereçoRemetente:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7972 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7973 msgid "MyRef:"
7974 msgstr "MinhaRef:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7977 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7978 msgid "YourRef:"
7979 msgstr "SuaRef:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7982 msgid "YourMail:"
7983 msgstr "SeuE-mail:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7986 msgid "Phone:"
7987 msgstr "Telefone:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7990 msgid "Telefax"
7991 msgstr "Telefax"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7994 msgid "Telefax:"
7995 msgstr "Telefax:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7998 msgid "Telex"
7999 msgstr "Telex"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8002 msgid "Telex:"
8003 msgstr "Telex:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8006 msgid "EMail"
8007 msgstr "E-mail"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8010 msgid "EMail:"
8011 msgstr "E-mail:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8014 msgid "HTTP"
8015 msgstr "HTTP"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8018 msgid "HTTP:"
8019 msgstr "HTTP:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8022 msgid "Bank"
8023 msgstr "Banco"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8026 msgid "Bank:"
8027 msgstr "Banco:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8030 msgid "BankCode"
8031 msgstr "CódigoBancário"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8034 msgid "BankCode:"
8035 msgstr "CódigoBancário:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8038 msgid "BankAccount"
8039 msgstr "ContaBancária"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8042 msgid "BankAccount:"
8043 msgstr "ContaBancária:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8046 msgid "PostalComment"
8047 msgstr "ComentárioPostal"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8050 msgid "PostalComment:"
8051 msgstr "ComentárioPostal:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8054 msgid "Reference:"
8055 msgstr "Referência:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8058 msgid "Encl.:"
8059 msgstr "Anex.:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8062 msgid "NameRowA"
8063 msgstr "NomeLinhaA"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8066 msgid "NameRowA:"
8067 msgstr "NomeLinhaA:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8070 msgid "NameRowB"
8071 msgstr "NomeLinhaB"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8074 msgid "NameRowB:"
8075 msgstr "NomeLinhaB:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8078 msgid "NameRowC"
8079 msgstr "NomeLinhaC"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8082 msgid "NameRowC:"
8083 msgstr "NomeLinhaC:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8086 msgid "NameRowD"
8087 msgstr "NomeLinhaD"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8090 msgid "NameRowD:"
8091 msgstr "NomeLinhaD"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8094 msgid "NameRowE"
8095 msgstr "NomeLinhaE"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8098 msgid "NameRowE:"
8099 msgstr "NomeLinhaE:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8102 msgid "NameRowF"
8103 msgstr "NomeLinhaF"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8106 msgid "NameRowF:"
8107 msgstr "NomeLinhaF:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8110 msgid "NameRowG"
8111 msgstr "NomeLinhaG"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8114 msgid "NameRowG:"
8115 msgstr "NomeLinhaG:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8118 msgid "AddressRowA"
8119 msgstr "EndereçoLinhaA"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8122 msgid "AddressRowA:"
8123 msgstr "EndereçoLinhaA"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8126 msgid "AddressRowB"
8127 msgstr "EndereçoLinhaB"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8130 msgid "AddressRowB:"
8131 msgstr "EndereçoLinhaB"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8134 msgid "AddressRowC"
8135 msgstr "EndereçoLinhaC"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8138 msgid "AddressRowC:"
8139 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8142 msgid "AddressRowD"
8143 msgstr "EndereçoLinhaD"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8146 msgid "AddressRowD:"
8147 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8150 msgid "AddressRowE"
8151 msgstr "EndereçoLinhaE"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8154 msgid "AddressRowE:"
8155 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8158 msgid "AddressRowF"
8159 msgstr "EndereçoLinhaF"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8162 msgid "AddressRowF:"
8163 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8166 msgid "TelephoneRowA"
8167 msgstr "TelefoneLinhaA"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8170 msgid "TelephoneRowA:"
8171 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8174 msgid "TelephoneRowB"
8175 msgstr "TelefoneLinhaB"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8178 msgid "TelephoneRowB:"
8179 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8182 msgid "TelephoneRowC"
8183 msgstr "TelefoneLinhaC"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8186 msgid "TelephoneRowC:"
8187 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8190 msgid "TelephoneRowD"
8191 msgstr "TelefoneLinhaD"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8194 msgid "TelephoneRowD:"
8195 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8198 msgid "TelephoneRowE"
8199 msgstr "TelefoneLinhaE"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8202 msgid "TelephoneRowE:"
8203 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8206 msgid "TelephoneRowF"
8207 msgstr "TelefoneLinhaF"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8210 msgid "TelephoneRowF:"
8211 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8214 msgid "InternetRowA"
8215 msgstr "InternetLinhaA"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8218 msgid "InternetRowA:"
8219 msgstr "InternetLinhaA:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8222 msgid "InternetRowB"
8223 msgstr "InternetLinhaB"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8226 msgid "InternetRowB:"
8227 msgstr "InternetLinhaB:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8230 msgid "InternetRowC"
8231 msgstr "InternetLinhaC"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8234 msgid "InternetRowC:"
8235 msgstr "InternetLinhaC:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8238 msgid "InternetRowD"
8239 msgstr "InternetLinhaD"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8242 msgid "InternetRowD:"
8243 msgstr "InternetLinhaD:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8246 msgid "InternetRowE"
8247 msgstr "InternetLinhaE"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8250 msgid "InternetRowE:"
8251 msgstr "InternetLinhaE:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8254 msgid "InternetRowF"
8255 msgstr "InternetLinhaF"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8258 msgid "InternetRowF:"
8259 msgstr "InternetLinhaF:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8262 msgid "BankRowA"
8263 msgstr "BancoLinhaA"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8266 msgid "BankRowA:"
8267 msgstr "BancoLinhaA:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8270 msgid "BankRowB"
8271 msgstr "BancoLinhaB"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8274 msgid "BankRowB:"
8275 msgstr "BancoLinhaB:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8278 msgid "BankRowC"
8279 msgstr "BancoLinhaC"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8282 msgid "BankRowC:"
8283 msgstr "BancoLinhaC:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8286 msgid "BankRowD"
8287 msgstr "BancoLinhaD"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8290 msgid "BankRowD:"
8291 msgstr "BancoLinhaD:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8294 msgid "BankRowE"
8295 msgstr "BancoLinhaE"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8298 msgid "BankRowE:"
8299 msgstr "BancoLinhaE:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8302 msgid "BankRowF"
8303 msgstr "BancoLinhaF"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8306 msgid "BankRowF:"
8307 msgstr "BancoLinhaF:"
8308
8309 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8310 msgid "Claim #."
8311 msgstr "Afirmação #."
8312
8313 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8314 msgid "Remarks"
8315 msgstr "Observações"
8316
8317 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8318 msgid "Remarks #."
8319 msgstr "Observações #."
8320
8321 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8322 msgid "Proof:"
8323 msgstr "Prova:"
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8326 msgid "More"
8327 msgstr "Mais"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8330 msgid "(MORE)"
8331 msgstr "(MAIS)"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8334 msgid "FADE IN:"
8335 msgstr "DESAPARECE EM:"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8338 msgid "INT."
8339 msgstr "INT."
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8342 msgid "EXT."
8343 msgstr "EXT."
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8346 msgid "Continuing"
8347 msgstr "Continuação"
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8350 msgid "(continuing)"
8351 msgstr "(continuação)"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8354 msgid "Transition"
8355 msgstr "Transição"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8358 msgid "TITLE OVER:"
8359 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8362 msgid "INTERCUT"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8366 msgid "INTERCUT WITH:"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8370 msgid "FADE OUT"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8374 msgid "Scene"
8375 msgstr "Cena"
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8378 msgid "Classification Codes"
8379 msgstr "Códigos de classificação"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8383 msgid "Definition \\thedefinition."
8384 msgstr "Definição \\thedefinition."
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8387 msgid "Step"
8388 msgstr "Passo"
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8391 msgid "Step \\thestep."
8392 msgstr "Passo \\thestep."
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8396 msgid "Example \\theexample."
8397 msgstr "Exemplo \\theexample."
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8401 msgid "Notation \\thenotation."
8402 msgstr "Notação \\thenotation."
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8407 msgid "Theorem \\thetheorem."
8408 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8412 msgid "Corollary \\thecorollary."
8413 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8417 msgid "Lemma \\thelemma."
8418 msgstr "Lema \\thelemma."
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8422 msgid "Proposition \\theproposition."
8423 msgstr "Proposição \\theproposition."
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8426 msgid "Prop"
8427 msgstr "Prop"
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8430 msgid "Prop \\theprop."
8431 msgstr "Prop \\theprop."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8440 msgid "Question"
8441 msgstr "Questão"
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8444 msgid "Question \\thequestion."
8445 msgstr "Questão \\thequestion."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8449 msgid "Claim \\theclaim."
8450 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8454 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8455 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8458 msgid "Appendices Section"
8459 msgstr "Secção Apêndices"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8462 msgid "--- Appendices ---"
8463 msgstr "--- Apêndices ---"
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8466 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8467 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8470 msgid "Review"
8471 msgstr "Rever"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8474 msgid "Topical"
8475 msgstr "Temático"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8478 msgid "Comment"
8479 msgstr "Comentário"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8482 msgid "Paper"
8483 msgstr "Papel"
8484
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8486 msgid "Prelim"
8487 msgstr "Prelim"
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8490 msgid "Rapid"
8491 msgstr "Rapido"
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8495 msgid "PACS"
8496 msgstr "PACS"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8499 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8500 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8503 msgid "MSC"
8504 msgstr "MSC"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8507 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8508 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8511 msgid "submitto"
8512 msgstr "submeterpara"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8515 msgid "submit to paper:"
8516 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8519 msgid "Bibliography (plain)"
8520 msgstr "Bibliografia (simples)"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8523 msgid "Bibliography heading"
8524 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8525
8526 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8527 msgid "ABSTRACT:"
8528 msgstr "RESUMO:"
8529
8530 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8531 msgid "KEY WORDS:"
8532 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8533
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8535 msgid "Commission"
8536 msgstr "Comissão"
8537
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8539 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8540 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8541
8542 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8543 msgid "AddressForOffprints"
8544 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8545
8546 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8547 msgid "Address for Offprints:"
8548 msgstr "Endereço para Offprints:"
8549
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8551 msgid "RunningTitle"
8552 msgstr "TítuloCorrido"
8553
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8556 msgid "Running title:"
8557 msgstr "Título corrido:"
8558
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8560 msgid "RunningAuthor"
8561 msgstr "AutorCorrido"
8562
8563 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8564 msgid "Running author:"
8565 msgstr "Autor corrido:"
8566
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8568 #, fuzzy
8569 msgid "NoTelephone"
8570 msgstr "Telefone"
8571
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8574 #, fuzzy
8575 msgid "NoFax"
8576 msgstr "Fax"
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8580 #, fuzzy
8581 msgid "NoPlace"
8582 msgstr "Colocar"
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8586 #, fuzzy
8587 msgid "NoDate"
8588 msgstr "Data"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Post Scriptum"
8593 msgstr "Post Scriptum:"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8596 msgid "EndOfMessage"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8600 #, fuzzy
8601 msgid "EndOfFile"
8602 msgstr "FimDeSlide"
8603
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Headings"
8612 msgstr "cabeçalhos"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8615 #, fuzzy
8616 msgid "City:"
8617 msgstr "Cidade"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Office:"
8622 msgstr "Offsets"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Tel:"
8627 msgstr "Telex:"
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8630 #, fuzzy
8631 msgid "NoTel"
8632 msgstr "Nenhum"
8633
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Fax:"
8637 msgstr "Fax"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Closings"
8643 msgstr "Fecho"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8646 msgid "EndOfMessage."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8650 #, fuzzy
8651 msgid "EndOfFile."
8652 msgstr "FimDeSlide"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8655 #, fuzzy
8656 msgid "P.S.:"
8657 msgstr "PS:"
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8660 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8663 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8664 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8665 msgid "Chapter"
8666 msgstr "Capítulo"
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8669 msgid "Running LaTeX Title"
8670 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8673 msgid "TOC Title"
8674 msgstr "Título TOC"
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8677 msgid "TOC title:"
8678 msgstr "Título TOC:"
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8681 msgid "Author Running"
8682 msgstr "Autor Corrido"
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8685 msgid "Author Running:"
8686 msgstr "Autor Corrido:"
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8689 msgid "TOC Author"
8690 msgstr "Autor TOC"
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8693 msgid "TOC Author:"
8694 msgstr "Autor TOC:"
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8699 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8700 msgid "Case #."
8701 msgstr "Caso #."
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8705 msgid "Claim."
8706 msgstr "Afirmação."
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8709 msgid "Conjecture #."
8710 msgstr "Conjectura #."
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8713 msgid "Example #."
8714 msgstr "Exemplo #."
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8717 msgid "Exercise #."
8718 msgstr "Exercício #."
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8721 msgid "Note #."
8722 msgstr "Nota #."
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8726 msgid "Problem #."
8727 msgstr "Problema #."
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8730 msgid "Property"
8731 msgstr "Propriedade"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8734 msgid "Property #."
8735 msgstr "Propriedade #."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8738 msgid "Question #."
8739 msgstr "Questão #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8742 msgid "Remark #."
8743 msgstr "Observação #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8746 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8747 msgid "Solution #."
8748 msgstr "Solução #."
8749
8750 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8753 msgid "Chapter*"
8754 msgstr "Capítulo*"
8755
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Chapterprecis"
8759 msgstr "Resumocapitulo"
8760
8761 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8762 msgid "Epigraph"
8763 msgstr "Epígrafe"
8764
8765 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Maintext"
8768 msgstr "Texto simples"
8769
8770 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8771 msgid "Poemtitle"
8772 msgstr "TítuloPoema"
8773
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8775 msgid "Poemtitle*"
8776 msgstr "TítuloPoema*"
8777
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8779 msgid "Legend"
8780 msgstr "Legenda"
8781
8782 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8783 msgid "Entry"
8784 msgstr "Entrada"
8785
8786 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8787 msgid "Entry:"
8788 msgstr "Entrada:"
8789
8790 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8791 msgid "ListItem"
8792 msgstr "ListarItem"
8793
8794 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8795 msgid "List Item:"
8796 msgstr "Listar Item:"
8797
8798 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8799 msgid "DoubleItem"
8800 msgstr "ItemDuplo"
8801
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8803 msgid "Double Item:"
8804 msgstr "Item Duplo:"
8805
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8807 msgid "Space"
8808 msgstr "Espaço"
8809
8810 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8811 msgid "Space:"
8812 msgstr "Espaço:"
8813
8814 #: lib/layouts/paper.layout:147
8815 msgid "SubTitle"
8816 msgstr "Subtítulo"
8817
8818 #: lib/layouts/paper.layout:159
8819 msgid "Institution"
8820 msgstr "Instituição"
8821
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8823 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8824 msgid "Slide"
8825 msgstr "Slide"
8826
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8828 msgid "    "
8829 msgstr "    "
8830
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8832 msgid "EndSlide"
8833 msgstr "FimSlide"
8834
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8836 msgid "~=~"
8837 msgstr "~=~"
8838
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8840 msgid "WideSlide"
8841 msgstr "SlideLargo"
8842
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8844 msgid "EmptySlide"
8845 msgstr "SlideVazio"
8846
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8848 msgid "Empty slide:"
8849 msgstr "Slide vazio:"
8850
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8852 msgid "\\arabic{section}"
8853 msgstr "\\arabic{section}"
8854
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8856 msgid "ItemizeType1"
8857 msgstr "ItemizarTipo1"
8858
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8860 msgid "EnumerateType1"
8861 msgstr "EnumerarTipo1"
8862
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8864 msgid "List of Algorithms"
8865 msgstr "Lista de Algoritmos"
8866
8867 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8868 msgid "\\thechapter"
8869 msgstr "\\thechapter"
8870
8871 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8872 msgid "Recipe"
8873 msgstr "Receita"
8874
8875 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8876 msgid "Recipe:"
8877 msgstr "Receita:"
8878
8879 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8880 msgid "Ingredients"
8881 msgstr "Ingredientes"
8882
8883 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8884 msgid "Ingredients:"
8885 msgstr "Ingredientes:"
8886
8887 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8888 msgid "Preprint"
8889 msgstr "Preprint"
8890
8891 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8892 msgid "AltAffiliation"
8893 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8894
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8896 msgid "Thanks:"
8897 msgstr "Obrigado:"
8898
8899 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8900 msgid "Electronic Address:"
8901 msgstr "Endereço Electrónico:"
8902
8903 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8904 msgid "acknowledgments"
8905 msgstr "agradecimentos"
8906
8907 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8908 msgid "PACS number:"
8909 msgstr "Número PACS:"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8913 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8914 msgid "Labeling"
8915 msgstr "Etiquetagem"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8918 msgid "L"
8919 msgstr "L"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8922 msgid "O"
8923 msgstr "O"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8926 msgid "Encl"
8927 msgstr "Anex"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8930 msgid "Place:"
8931 msgstr "Colocar:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8934 msgid "Specialmail"
8935 msgstr "Correioespecial"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8938 msgid "Specialmail:"
8939 msgstr "Correioespecial:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8942 msgid "Title:"
8943 msgstr "Título:"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8946 msgid "Yourref"
8947 msgstr "Suaref"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Yourmail"
8952 msgstr "Seucorreio"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8955 msgid "Your letter of:"
8956 msgstr "Sua carta de:"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8959 msgid "Myref"
8960 msgstr "Minharef"
8961
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8963 msgid "Customer"
8964 msgstr "Cliente"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8967 msgid "Customer no.:"
8968 msgstr "Cliente nº:"
8969
8970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8971 msgid "Invoice"
8972 msgstr "Factura"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8975 msgid "Invoice no.:"
8976 msgstr "Factura nº:"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8979 msgid "NextAddress"
8980 msgstr "PróximoEndereço"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8983 msgid "Next Address:"
8984 msgstr "Próximo Endereço:"
8985
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8987 msgid "Sender Name:"
8988 msgstr "Nome do Remetente:"
8989
8990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8991 msgid "Sender Phone:"
8992 msgstr "Telefone do Remetente:"
8993
8994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8995 msgid "Sender Fax:"
8996 msgstr "Fax do Remetente:"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8999 msgid "Sender E-Mail:"
9000 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9001
9002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9003 msgid "Sender URL:"
9004 msgstr "URL do Remetente:"
9005
9006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9007 msgid "Logo"
9008 msgstr "Logotipo"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9011 msgid "Logo:"
9012 msgstr "Logotipo:"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9015 msgid "EndLetter"
9016 msgstr "FimCarta"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9019 msgid "End of letter"
9020 msgstr "Fim de carta"
9021
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9023 msgid "LandscapeSlide"
9024 msgstr "SlidePaisagem"
9025
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9027 msgid "Landscape Slide:"
9028 msgstr "Slide Paisagem:"
9029
9030 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9031 msgid "PortraitSlide"
9032 msgstr "SlideRetrato"
9033
9034 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9035 msgid "Portrait Slide:"
9036 msgstr "Slide Retrato:"
9037
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9039 msgid "Slide*"
9040 msgstr "Slide*"
9041
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9043 msgid "EndOfSlide"
9044 msgstr "FimDeSlide"
9045
9046 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9047 msgid "SlideHeading"
9048 msgstr "CabeçalhoSlide"
9049
9050 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9051 msgid "SlideSubHeading"
9052 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9053
9054 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9055 msgid "ListOfSlides"
9056 msgstr "ListaDeSlides"
9057
9058 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9059 #, fuzzy
9060 msgid "[List Of Slides]"
9061 msgstr "Lista De Slides"
9062
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9064 msgid "SlideContents"
9065 msgstr "ÍndiceSlide"
9066
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9068 #, fuzzy
9069 msgid "[Slide Contents]"
9070 msgstr "ÍndiceSlide"
9071
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9073 #, fuzzy
9074 msgid "ProgressContents"
9075 msgstr "ProgressoÍndice"
9076
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9078 #, fuzzy
9079 msgid "[Progress Contents]"
9080 msgstr "Progresso Índice"
9081
9082 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9084 msgid "Conjecture*"
9085 msgstr "Conjectura*"
9086
9087 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9090 msgid "Algorithm*"
9091 msgstr "Algoritmo*"
9092
9093 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9094 msgid "AMS"
9095 msgstr "AMS"
9096
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9098 msgid "Subjectclass"
9099 msgstr "Classedeassunto"
9100
9101 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9102 #, fuzzy
9103 msgid "AMS subject classifications:"
9104 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9105
9106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9107 msgid "Conference"
9108 msgstr "Conferência"
9109
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9111 msgid "Conference:"
9112 msgstr "Conferência:"
9113
9114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9115 msgid "CopyrightYear"
9116 msgstr "AnoCopyright"
9117
9118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9119 msgid "Copyright year:"
9120 msgstr "Ano de Copyright:"
9121
9122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9123 msgid "Copyrightdata"
9124 msgstr "DadosCopyright"
9125
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9127 msgid "Copyright data:"
9128 msgstr "Dados de Copyright:"
9129
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9131 msgid "Terms"
9132 msgstr "Termos"
9133
9134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9135 msgid "Terms:"
9136 msgstr "Termos:"
9137
9138 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9139 msgid "Topic"
9140 msgstr "Tópico"
9141
9142 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9143 msgid "MMMMM"
9144 msgstr "MMMMM"
9145
9146 #: lib/layouts/slides.layout:105
9147 msgid "New Slide:"
9148 msgstr "Novo Slide:"
9149
9150 #: lib/layouts/slides.layout:127
9151 msgid "Overlay"
9152 msgstr "Sobreposição"
9153
9154 #: lib/layouts/slides.layout:142
9155 msgid "New Overlay:"
9156 msgstr "Nova Sobreposição:"
9157
9158 #: lib/layouts/slides.layout:182
9159 msgid "New Note:"
9160 msgstr "Nova Nota:"
9161
9162 #: lib/layouts/slides.layout:207
9163 msgid "InvisibleText"
9164 msgstr "Texto Invisível"
9165
9166 #: lib/layouts/slides.layout:214
9167 msgid "<Invisible Text Follows>"
9168 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9169
9170 #: lib/layouts/slides.layout:231
9171 msgid "VisibleText"
9172 msgstr "Texto Visível"
9173
9174 #: lib/layouts/slides.layout:238
9175 msgid "<Visible Text Follows>"
9176 msgstr "<Visible Text Follows>"
9177
9178 #: lib/layouts/spie.layout:55
9179 msgid "Authorinfo"
9180 msgstr "InfoAutor"
9181
9182 #: lib/layouts/spie.layout:67
9183 msgid "Authorinfo:"
9184 msgstr "InfoAutor:"
9185
9186 #: lib/layouts/spie.layout:80
9187 msgid "ABSTRACT"
9188 msgstr "RESUMO"
9189
9190 #: lib/layouts/spie.layout:95
9191 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9192 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9193
9194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Subclass"
9197 msgstr "Classedeassunto"
9198
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Petit"
9202 msgstr "TítuloPoema"
9203
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Front Matter"
9207 msgstr "Frontíspicio"
9208
9209 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9210 #, fuzzy
9211 msgid "--- Front Matter ---"
9212 msgstr "Frontíspicio"
9213
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Main Matter"
9217 msgstr "BackMatter"
9218
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9220 msgid "--- Main Matter ---"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Back Matter"
9226 msgstr "BackMatter"
9227
9228 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9229 #, fuzzy
9230 msgid "--- Back Matter ---"
9231 msgstr "BackMatter"
9232
9233 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Preface"
9236 msgstr "Colocar"
9237
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Preface:"
9241 msgstr "Colocar:"
9242
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Proof(QED)"
9246 msgstr "Prova"
9247
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9249 msgid "Proof(smartQED)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9253 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Title*"
9259 msgstr "Título"
9260
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Institute and e-mail: "
9264 msgstr "Marca instituição"
9265
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9267 msgid "MiniTOC"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9271 msgid "TOC depth (provide a number):"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9275 #, fuzzy
9276 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9277 msgstr "Lista de Citações"
9278
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9281 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9284 #, fuzzy
9285 msgid "For editors"
9286 msgstr "Créditos"
9287
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9289 #, fuzzy
9290 msgid "List of Contributors"
9291 msgstr "Lista de Citações"
9292
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Institute #"
9296 msgstr "Instituição"
9297
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9299 #, fuzzy
9300 msgid "sidenote"
9301 msgstr "nota"
9302
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9304 #, fuzzy
9305 msgid "marginnote"
9306 msgstr "margem"
9307
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9309 msgid "new thought"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9313 #, fuzzy
9314 msgid "allcaps"
9315 msgstr "Caixa Baixa"
9316
9317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9318 #, fuzzy
9319 msgid "smallcaps"
9320 msgstr "Caixa Baixa"
9321
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Full Width"
9325 msgstr "Largura da Etiqueta"
9326
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9328 #, fuzzy
9329 msgid "MarginTable"
9330 msgstr "Marginal"
9331
9332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9333 #, fuzzy
9334 msgid "MarginFigure"
9335 msgstr "AjustarFigura"
9336
9337 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9338 msgid "email:"
9339 msgstr "E-mail:"
9340
9341 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9342 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9343 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9347 msgid "Firstname"
9348 msgstr "Primeironome"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9351 msgid "Fname"
9352 msgstr "Pnome"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9356 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9357 msgid "Literal"
9358 msgstr "Literal"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9362 msgid "Emph"
9363 msgstr "Italico"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9366 msgid "Abbrev"
9367 msgstr "Abrev"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9371 msgid "Citation-number"
9372 msgstr "Número-citação"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9375 msgid "Volume"
9376 msgstr "Volume"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9379 msgid "Day"
9380 msgstr "Dia"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9383 msgid "Month"
9384 msgstr "Mês"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9387 msgid "Year"
9388 msgstr "Ano"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9391 msgid "Issue-number"
9392 msgstr "Número-volume"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9395 msgid "Issue-day"
9396 msgstr "Dia-volume"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9399 msgid "Issue-months"
9400 msgstr "Mês-volume"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9403 msgid "Subsubparagraph"
9404 msgstr "Subsubparágrafo"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9407 msgid "Header"
9408 msgstr "Cabeçalho"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9411 msgid "-- Header --"
9412 msgstr "-- Cabeçalho --"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9415 msgid "Special-section"
9416 msgstr "Secção-especial"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9419 msgid "Special-section:"
9420 msgstr "Secção-especial:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9423 msgid "AGU-journal"
9424 msgstr "jornal-AGU"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9427 msgid "AGU-journal:"
9428 msgstr "jornal-AGU:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9431 msgid "Citation-number:"
9432 msgstr "Número-citação:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9435 msgid "AGU-volume"
9436 msgstr "volume-AGU"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9439 msgid "AGU-volume:"
9440 msgstr "volume-AGU:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9443 msgid "AGU-issue"
9444 msgstr "número-AGU"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9447 msgid "AGU-issue:"
9448 msgstr "número-AGU:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9451 msgid "Copyright:"
9452 msgstr "Copyright:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9455 msgid "Index-terms"
9456 msgstr "Termos do índice remissivo"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9459 msgid "Index-terms..."
9460 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9463 msgid "Index-term"
9464 msgstr "Termo do índice remissivo"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9467 msgid "Index-term:"
9468 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9471 msgid "Cross-term"
9472 msgstr "Termo-cruzado"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9475 msgid "Cross-term:"
9476 msgstr "Termo-cruzado:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9479 msgid "Supplementary"
9480 msgstr "Suplementar"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9483 msgid "Supplementary..."
9484 msgstr "Suplementar..."
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9487 msgid "Supp-note"
9488 msgstr "Nota-sup"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9491 msgid "Sup-mat-note:"
9492 msgstr "Nota-mat-sup:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9495 msgid "Cite-other"
9496 msgstr "Citar-outro"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9499 msgid "Cite-other:"
9500 msgstr "Citar-outro:"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9503 msgid "Revised"
9504 msgstr "Revisto"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9507 msgid "Revised:"
9508 msgstr "Revisto:"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9511 msgid "Ident-line"
9512 msgstr "Indentar-linha"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9515 msgid "Ident-line:"
9516 msgstr "Indentar-linha:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9519 msgid "Runhead"
9520 msgstr "Cabeçalho corrido"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9523 msgid "Runhead:"
9524 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9527 msgid "Published-online:"
9528 msgstr "Publicado-online:"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9531 msgid "Citation"
9532 msgstr "Citação"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9535 msgid "Citation:"
9536 msgstr "Citação:"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Posting-order"
9541 msgstr "Ordem-posting"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Posting-order:"
9546 msgstr "Order-posting:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9549 msgid "AGU-pages"
9550 msgstr "páginas-AGU"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9553 msgid "AGU-pages:"
9554 msgstr "páginas-AGU:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9557 msgid "Words"
9558 msgstr "Palavras"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9561 msgid "Words:"
9562 msgstr "Palavras:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9565 msgid "Figures"
9566 msgstr "Figuras"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9569 msgid "Figures:"
9570 msgstr "Figuras:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9573 msgid "Tables"
9574 msgstr "Tabelas"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9577 msgid "Tables:"
9578 msgstr "Tabelas:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9581 msgid "Datasets"
9582 msgstr "Dados"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9585 msgid "Datasets:"
9586 msgstr "Dados:"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9589 msgid "ISSN"
9590 msgstr "ISSN"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9593 msgid "CODEN"
9594 msgstr "CODEN"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9597 msgid "SS-Code"
9598 msgstr "Código-SS"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9601 msgid "SS-Title"
9602 msgstr "Título-SS"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9605 msgid "CCC-Code"
9606 msgstr "Código-CCC"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9609 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9610 msgid "Code"
9611 msgstr "Código"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9614 msgid "Dscr"
9615 msgstr "Dscr"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Orgdiv"
9620 msgstr "Orgdiv"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9623 msgid "Orgname"
9624 msgstr "Nomeorg"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9627 msgid "City"
9628 msgstr "Cidade"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9631 msgid "Postcode"
9632 msgstr "Codigo-postal"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9635 msgid "Country"
9636 msgstr "País"
9637
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9640 msgid "Paragraph*"
9641 msgstr "Parágrafo*"
9642
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9644 msgid "CCC"
9645 msgstr "CCC"
9646
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9648 msgid "CCC code:"
9649 msgstr "código CCC:"
9650
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9652 msgid "PaperId"
9653 msgstr "IdArtigo"
9654
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9656 msgid "Paper Id:"
9657 msgstr "Id Artigo:"
9658
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9660 msgid "AuthorAddr"
9661 msgstr "EndereçoAutor"
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9664 msgid "Author Address:"
9665 msgstr "Endereço do Autor:"
9666
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9668 msgid "SlugComment"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9672 msgid "Slug Comment:"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9676 msgid "Plate"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9680 msgid "Planotable"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9684 msgid "Table Caption"
9685 msgstr "Legenda de Tabela"
9686
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9688 msgid "TableCaption"
9689 msgstr "LegendaTabela"
9690
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9692 msgid "Current Address"
9693 msgstr "Endereço Actual"
9694
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9696 msgid "Current address:"
9697 msgstr "Endereço actual:"
9698
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9700 msgid "E-mail address:"
9701 msgstr "Endereço E-mail:"
9702
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9704 msgid "Key words and phrases:"
9705 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9706
9707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9708 msgid "Dedicatory"
9709 msgstr "Dedicatória"
9710
9711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9712 msgid "Dedication:"
9713 msgstr "Dedicação:"
9714
9715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9716 msgid "Translator"
9717 msgstr "Tradutor"
9718
9719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9720 msgid "Translator:"
9721 msgstr "Tradutor:"
9722
9723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9724 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9725 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9728 msgid "Directory"
9729 msgstr "Pasta"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9732 #, fuzzy
9733 msgid "KeyCombo"
9734 msgstr "Teclado"
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9737 msgid "KeyCap"
9738 msgstr "TeclaCap"
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9741 msgid "GuiMenu"
9742 msgstr "MenuGui"
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9745 msgid "GuiMenuItem"
9746 msgstr "ItemMenuGui"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9749 msgid "GuiButton"
9750 msgstr "BotãoGUI"
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9753 msgid "MenuChoice"
9754 msgstr "EscolhaMenu"
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9757 msgid "SGML"
9758 msgstr "SGML"
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9761 msgid "Subparagraph*"
9762 msgstr "Subparágrafo*"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9765 msgid "Authorgroup"
9766 msgstr "Grupoautor"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9769 msgid "RevisionHistory"
9770 msgstr "HistóricoRevisão"
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9773 msgid "Revision History"
9774 msgstr "Histórico de Revisão"
9775
9776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9777 msgid "Revision"
9778 msgstr "Revisão"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9781 msgid "RevisionRemark"
9782 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9785 msgid "FirstName"
9786 msgstr "PrimeiroNome"
9787
9788 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9789 #: lib/layouts/sweave.module:48
9790 msgid "Scrap"
9791 msgstr "Lixo"
9792
9793 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9794 msgid "\\arabic{chapter}"
9795 msgstr "\\arabic{chapter}"
9796
9797 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9798 msgid "\\Alph{chapter}"
9799 msgstr "\\Alph{chapter}"
9800
9801 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9802 msgid "\\arabic{footnote}"
9803 msgstr "\\arabic{footnote}"
9804
9805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9806 msgid "\\Roman{section}."
9807 msgstr "\\Roman{section}."
9808
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9811 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9812
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9814 msgid "\\Alph{subsection}."
9815 msgstr "\\Alph{subsection}."
9816
9817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9818 msgid "\\arabic{subsection}."
9819 msgstr "\\arabic{subsection}."
9820
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9824
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9826 msgid "\\alph{subsubsection}."
9827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9828
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9830 msgid "\\alph{paragraph}."
9831 msgstr "\\alph{paragraph}."
9832
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9834 msgid "Addpart"
9835 msgstr "AdicionarParte"
9836
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9838 msgid "Addchap"
9839 msgstr "Adicionarcap"
9840
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9842 msgid "Addsec"
9843 msgstr "Adicionarsec"
9844
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9846 msgid "Addchap*"
9847 msgstr "Adicionarcap*"
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9850 msgid "Addsec*"
9851 msgstr "Adicionarsec*"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9854 msgid "Minisec"
9855 msgstr "Minisec"
9856
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9858 msgid "Publishers"
9859 msgstr "Editores"
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9862 msgid "Dedication"
9863 msgstr "Dedicação"
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9866 msgid "Titlehead"
9867 msgstr "Títulocabeçalho"
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9870 msgid "Uppertitleback"
9871 msgstr "Títulosuperiortrás"
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9874 msgid "Lowertitleback"
9875 msgstr "Títuloinferiortrás"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9878 msgid "Extratitle"
9879 msgstr "Título-extra"
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9882 msgid "Captionabove"
9883 msgstr "Legendacima"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9886 msgid "Captionbelow"
9887 msgstr "Legendabaixo"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Dictum"
9892 msgstr "Dictum"
9893
9894 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9895 msgid "UNDEFINED"
9896 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9897
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9899 msgid "pp."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9903 #, fuzzy
9904 msgid "ed."
9905 msgstr "vermelho"
9906
9907 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9908 msgid "vol."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9912 #, fuzzy
9913 msgid "no."
9914 msgstr "não"
9915
9916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9917 msgid "in"
9918 msgstr "in"
9919
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9921 msgid "\\Roman{part}"
9922 msgstr "\\Roman{part}"
9923
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Part \\Roman{part}"
9927 msgstr "\\Roman{part}"
9928
9929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Chapter ##"
9932 msgstr "Capítulo"
9933
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Section ##"
9938 msgstr "Secção"
9939
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Paragraph ##"
9943 msgstr "Parágrafo"
9944
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9946 msgid "\\arabic{enumi}."
9947 msgstr "\\arabic{enumi}."
9948
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9950 msgid "\\roman{enumiii}."
9951 msgstr "\\roman{enumiii}."
9952
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9954 msgid "\\Alph{enumiv}."
9955 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9956
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Equation ##"
9960 msgstr "Equação"
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Footnote ##"
9965 msgstr "Nota de rodapé"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9968 msgid "margin"
9969 msgstr "margem"
9970
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9972 msgid "foot"
9973 msgstr "rodapé"
9974
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Greyedout"
9978 msgstr "A-cinzento"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9981 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9982 msgid "ERT"
9983 msgstr "ERT"
9984
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9986 msgid "Listings"
9987 msgstr "Listagens"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9990 msgid "Idx"
9991 msgstr "Idx"
9992
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9994 msgid "opt"
9995 msgstr "opt"
9996
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Preview"
10000 msgstr "Pré-visualização LyX"
10001
10002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10003 msgid "--Separator--"
10004 msgstr "--Separador--"
10005
10006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10007 msgid "--- Separate Environment ---"
10008 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10009
10010 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10011 msgid "Part \\thepart"
10012 msgstr "Parte \\thepart"
10013
10014 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10015 msgid "Chapter \\thechapter"
10016 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10017
10018 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10019 msgid "Appendix \\thechapter"
10020 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
10021
10022 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10023 msgid "Headnote"
10024 msgstr "Nota de cabeçalho"
10025
10026 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10027 msgid "Headnote (optional):"
10028 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10029
10030 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10031 msgid "Corr Author:"
10032 msgstr "Autor Corr:"
10033
10034 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10035 msgid "Offprints"
10036 msgstr "Offprints"
10037
10038 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10039 msgid "Offprints:"
10040 msgstr "Offprints:"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Fact \\thefact."
10045 msgstr "Facto \\thetheorem."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Problem \\theproblem."
10050 msgstr "Problema \\thetheorem."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Exercise \\theexercise."
10055 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10058 msgid "Corollary \\thetheorem."
10059 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10062 msgid "Lemma \\thetheorem."
10063 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10066 msgid "Proposition \\thetheorem."
10067 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10070 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10071 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10074 msgid "Fact \\thetheorem."
10075 msgstr "Facto \\thetheorem."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10078 msgid "Definition \\thetheorem."
10079 msgstr "Definição \\thetheorem."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10082 msgid "Example \\thetheorem."
10083 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10086 msgid "Problem \\thetheorem."
10087 msgstr "Problema \\thetheorem."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10090 msgid "Exercise \\thetheorem."
10091 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10094 msgid "Remark \\thetheorem."
10095 msgstr "Observação \\thetheorem."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10098 msgid "Claim \\thetheorem."
10099 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10102 msgid "Example*"
10103 msgstr "Exemplo*"
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10106 msgid "Problem*"
10107 msgstr "Problema*"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10110 msgid "Exercise*"
10111 msgstr "Exercício*"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10114 msgid "Remark*"
10115 msgstr "Observação*"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10118 msgid "Claim*"
10119 msgstr "Afirmação*"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10122 msgid "Conjecture."
10123 msgstr "Conjectura."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10126 msgid "Fact*"
10127 msgstr "Facto*"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10130 msgid "Problem."
10131 msgstr "Problema."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10134 msgid "Exercise."
10135 msgstr "Exercício."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10138 msgid "Remark."
10139 msgstr "Observação."
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:2
10142 msgid "Braille"
10143 msgstr "Braille"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:6
10146 msgid ""
10147 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10148 "in examples."
10149 msgstr ""
10150 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10151 "exemplos."
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:22
10154 msgid "Braille (default)"
10155 msgstr "Braille (por omissão)"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10158 msgid "Braille:"
10159 msgstr "Braille:"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:45
10162 msgid "Braille (textsize)"
10163 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:68
10166 msgid "Braille (dots on)"
10167 msgstr "Braille (com pontos)"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:83
10170 msgid "Braille_dots_on"
10171 msgstr "Braille_com_pontos"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:92
10174 msgid "Braille (dots off)"
10175 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:107
10178 msgid "Braille_dots_off"
10179 msgstr "Braille_sem_pontos"
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:116
10182 msgid "Braille (mirror on)"
10183 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:131
10186 msgid "Braille_mirror_on"
10187 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:140
10190 msgid "Braille (mirror off)"
10191 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10192
10193 #: lib/layouts/braille.module:155
10194 msgid "Braille_mirror_off"
10195 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:167
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Braille box"
10200 msgstr "Braille"
10201
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10203 msgid "Custom Header/Footerlines"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10207 msgid ""
10208 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10209 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10210 "Page Layout to 'fancy'!"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Center Header"
10216 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10217
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Center Header:"
10221 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10222
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Left Footer"
10226 msgstr "Carta"
10227
10228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Left Footer:"
10231 msgstr "Último rodapé:"
10232
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Center Footer"
10236 msgstr "Rodapé Direito"
10237
10238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Center Footer:"
10241 msgstr "Rodapé:"
10242
10243 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10244 msgid "Endnote"
10245 msgstr "Endnote"
10246
10247 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10248 #, fuzzy
10249 msgid ""
10250 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10251 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10252 msgstr ""
10253 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10254 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10255
10256 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10257 msgid "endnote"
10258 msgstr "Notafinal"
10259
10260 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10261 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10265 msgid ""
10266 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10267 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10268 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Enumerate-Resume"
10274 msgstr "Enumerar"
10275
10276 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10277 msgid "Number Equations by Section"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10281 msgid ""
10282 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10283 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10287 #, fuzzy
10288 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10289 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10290
10291 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Number Figures by Section"
10294 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10295
10296 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10297 msgid ""
10298 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10299 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10303 msgid "Fix cm"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10307 msgid ""
10308 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10309 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10310 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Fix LaTeX"
10316 msgstr "LaTeX"
10317
10318 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10319 msgid ""
10320 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10321 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10322 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10323 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10324 "may provide more bugfixes in future versions."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10328 msgid "Foot to End"
10329 msgstr "Rodapé para Fim"
10330
10331 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10332 #, fuzzy
10333 msgid ""
10334 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10335 "code where you want the endnotes to appear."
10336 msgstr ""
10337 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10338 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10339
10340 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10341 msgid "Hanging"
10342 msgstr "Suspenso"
10343
10344 #: lib/layouts/hanging.module:6
10345 msgid ""
10346 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10347 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10348 "are indented."
10349 msgstr ""
10350 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10351 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10352 "as linhas subsequentes são indentadas."
10353
10354 #: lib/layouts/initials.module:2
10355 msgid "Initials"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/initials.module:6
10359 msgid ""
10360 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10361 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10365 #, fuzzy
10366 msgid "charstyles"
10367 msgstr "EstiloCar"
10368
10369 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Initial"
10372 msgstr "Itálico"
10373
10374 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10375 #, fuzzy
10376 msgid "LilyPond Book"
10377 msgstr "LilyPond"
10378
10379 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10380 msgid ""
10381 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10382 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10386 msgid "LilyPond"
10387 msgstr "LilyPond"
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10390 msgid "Linguistics"
10391 msgstr "Linguística"
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10394 msgid ""
10395 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10396 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10397 "examples."
10398 msgstr ""
10399 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10400 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10401 "linguistics.lyx nos exemplos."
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10404 msgid "Numbered Example (multiline)"
10405 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10408 msgid "Example:"
10409 msgstr "Exemplo:"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10412 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10413 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10416 msgid "Examples:"
10417 msgstr "Exemplos:"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10420 msgid "Subexample"
10421 msgstr "Sub-exemplo"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10424 msgid "Subexample:"
10425 msgstr "Sub-exemplo:"
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10428 msgid "Glosse"
10429 msgstr "Nota-glossário"
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10432 msgid "Tri-Glosse"
10433 msgstr "Tri-Glosse"
10434
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Expression"
10438 msgstr "E&xpressão regular"
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10441 msgid "expr."
10442 msgstr "expr."
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Concepts"
10447 msgstr "conceito"
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10450 msgid "concept"
10451 msgstr "conceito"
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Meaning"
10456 msgstr "significado"
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10459 msgid "meaning"
10460 msgstr "significado"
10461
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10463 msgid "Tableau"
10464 msgstr "Quadro"
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10467 msgid "List of Tableaux"
10468 msgstr "Lista de Quadros"
10469
10470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10471 msgid "Logical Markup"
10472 msgstr "Marcação Lógica"
10473
10474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10475 msgid ""
10476 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10477 "code."
10478 msgstr ""
10479 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10480 "negrito, e código."
10481
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10483 msgid "Noun"
10484 msgstr "Nome"
10485
10486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10487 msgid "noun"
10488 msgstr "nome"
10489
10490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10491 msgid "emph"
10492 msgstr "italico"
10493
10494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Strong"
10497 msgstr "negrito"
10498
10499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10500 msgid "strong"
10501 msgstr "negrito"
10502
10503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10504 msgid "code"
10505 msgstr "código"
10506
10507 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10508 msgid "Minimalistic"
10509 msgstr "Minimalista"
10510
10511 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10512 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10513 msgstr ""
10514 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10515 "Minimalistas."
10516
10517 #: lib/layouts/noweb.module:2
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Noweb"
10520 msgstr "NoWeb"
10521
10522 #: lib/layouts/noweb.module:5
10523 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10527 #, fuzzy
10528 msgid "literate"
10529 msgstr "Literal"
10530
10531 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10532 #: lib/configure.py:506
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Sweave"
10535 msgstr "&Guardar"
10536
10537 #: lib/layouts/sweave.module:6
10538 msgid ""
10539 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10540 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/sweave.module:28
10544 msgid "Chunk"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/sweave.module:53
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Sweave opts"
10550 msgstr "Fontes de écran"
10551
10552 #: lib/layouts/sweave.module:75
10553 #, fuzzy
10554 msgid "S/R expr"
10555 msgstr "expr."
10556
10557 #: lib/layouts/sweave.module:97
10558 msgid "Sweave Input File"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Number Tables by Section"
10564 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10565
10566 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10567 msgid ""
10568 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10569 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10575 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10578 msgid ""
10579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10581 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10585 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10586 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10592 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10595 #, fuzzy
10596 msgid ""
10597 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10598 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10599 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10600 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10601 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10602 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10603 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10604 msgstr ""
10605 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10606 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10607 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10608 "formas, com e sem *"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Criterion \\thecriterion."
10613 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10617 msgid "Criterion*"
10618 msgstr "Critério*"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10622 msgid "Criterion."
10623 msgstr "Critério."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10628 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10632 msgid "Algorithm."
10633 msgstr "Algoritmo."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Axiom \\theaxiom."
10638 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10642 msgid "Axiom*"
10643 msgstr "Axioma*"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10647 msgid "Axiom."
10648 msgstr "Axioma."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Condition \\thecondition."
10653 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10657 msgid "Condition*"
10658 msgstr "Condição*"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10662 msgid "Condition."
10663 msgstr "Condição."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Note \\thenote."
10668 msgstr "Nota \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10672 msgid "Note*"
10673 msgstr "Nota*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10677 msgid "Note."
10678 msgstr "Nota."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10682 msgid "Notation*"
10683 msgstr "Notação*"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10687 msgid "Notation."
10688 msgstr "Notação."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Summary \\thesummary."
10693 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10697 msgid "Summary*"
10698 msgstr "Sumário*"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10702 msgid "Summary."
10703 msgstr "Sumário."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10708 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10712 msgid "Acknowledgement*"
10713 msgstr "Agradecimento*"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10718 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10722 msgid "Conclusion*"
10723 msgstr "Conclusão*"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10727 msgid "Conclusion."
10728 msgstr "Conclusão."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10736 msgid "Assumption"
10737 msgstr "Assumpção"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Assumption \\theassumption."
10742 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10746 msgid "Assumption*"
10747 msgstr "Assumpção*"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10751 msgid "Assumption."
10752 msgstr "Assumpção."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10755 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10756 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10759 #, fuzzy
10760 msgid ""
10761 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10762 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10763 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10764 "in both numbered and non-numbered forms."
10765 msgstr ""
10766 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10767 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10768 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10769 "formas, com e sem *"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10772 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10774 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10775 #, fuzzy
10776 msgid "theorems"
10777 msgstr "Teoremas"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10780 msgid "Criterion \\thetheorem."
10781 msgstr "Critério \\thetheorem."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10784 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10785 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10788 msgid "Axiom \\thetheorem."
10789 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10792 msgid "Condition \\thetheorem."
10793 msgstr "Condição \\thetheorem."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10796 msgid "Note \\thetheorem."
10797 msgstr "Nota \\thetheorem."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10800 msgid "Notation \\thetheorem."
10801 msgstr "Notação \\thetheorem."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10804 msgid "Summary \\thetheorem."
10805 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10808 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10809 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10812 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10813 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10816 msgid "Assumption \\thetheorem."
10817 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Question \\thetheorem."
10822 msgstr "Definição \\thetheorem."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Question*"
10827 msgstr "Questão"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Question."
10832 msgstr "Questão"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10835 msgid "Theorems (AMS)"
10836 msgstr "Teoremas (AMS)"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10839 #, fuzzy
10840 msgid ""
10841 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10842 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10844 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10845 msgstr ""
10846 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10847 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10848 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10849 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10854 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10857 msgid ""
10858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10862 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10863 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10864 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10870 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10873 msgid ""
10874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10875 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10876 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10877 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10878 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10884 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10887 #, fuzzy
10888 msgid ""
10889 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10890 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10891 "chapter environment."
10892 msgstr ""
10893 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10894 "que fornecem um ambiente capítulo."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Named Theorems"
10899 msgstr "Teoremas"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10902 msgid ""
10903 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10904 "'Short Title' inset."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Named Theorem"
10910 msgstr "Teorema"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Named Theorem."
10915 msgstr "Teorema."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10920 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10923 msgid ""
10924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10925 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10926 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10927 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10928 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10934 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10937 #, fuzzy
10938 msgid ""
10939 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10940 "section start)."
10941 msgstr ""
10942 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10943 "que fornecem um ambiente capítulo."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10948 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10951 msgid ""
10952 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10953 "using the extended AMS machinery."
10954 msgstr ""
10955 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10956 "a maquinaria AMS extendida."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10959 #, fuzzy
10960 msgid ""
10961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10964 msgstr ""
10965 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10966 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10967 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10968
10969 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10970 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10971 msgid "Ignore"
10972 msgstr "Ignorar"
10973
10974 #: lib/languages:79
10975 msgid "Afrikaans"
10976 msgstr "Afrikaans"
10977
10978 #: lib/languages:86
10979 msgid "Albanian"
10980 msgstr "Albanês"
10981
10982 #: lib/languages:94
10983 msgid "English (USA)"
10984 msgstr "Inglês (USA)"
10985
10986 #: lib/languages:113
10987 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10988 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10989
10990 #: lib/languages:122
10991 msgid "Arabic (Arabi)"
10992 msgstr "Arábico (Árabe)"
10993
10994 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10995 msgid "Armenian"
10996 msgstr "Arménio"
10997
10998 #: lib/languages:138
10999 msgid "German (Austria, old spelling)"
11000 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11001
11002 #: lib/languages:145
11003 msgid "German (Austria)"
11004 msgstr "Alemao (Austria)"
11005
11006 #: lib/languages:152
11007 msgid "Indonesian"
11008 msgstr "Bahasa Indonesia"
11009
11010 #: lib/languages:160
11011 msgid "Malay"
11012 msgstr "Malayo"
11013
11014 #: lib/languages:168
11015 msgid "Basque"
11016 msgstr "Basco"
11017
11018 #: lib/languages:176
11019 msgid "Belarusian"
11020 msgstr "Bielorusso"
11021
11022 #: lib/languages:183
11023 msgid "Portuguese (Brazil)"
11024 msgstr "Português (Brazil)"
11025
11026 #: lib/languages:191
11027 msgid "Breton"
11028 msgstr "Bretão"
11029
11030 #: lib/languages:199
11031 msgid "English (UK)"
11032 msgstr "Inglês (UK)"
11033
11034 #: lib/languages:208
11035 msgid "Bulgarian"
11036 msgstr "Búlgaro"
11037
11038 #: lib/languages:217
11039 msgid "English (Canada)"
11040 msgstr "Inglês (Canada)"
11041
11042 #: lib/languages:227
11043 msgid "French (Canada)"
11044 msgstr "Francês (Canada)"
11045
11046 #: lib/languages:236
11047 msgid "Catalan"
11048 msgstr "Catalão"
11049
11050 #: lib/languages:246
11051 msgid "Chinese (simplified)"
11052 msgstr "Chinês (simplificado)"
11053
11054 #: lib/languages:253
11055 msgid "Chinese (traditional)"
11056 msgstr "Chinês (tradicional)"
11057
11058 #: lib/languages:266
11059 msgid "Croatian"
11060 msgstr "Croata"
11061
11062 #: lib/languages:274
11063 msgid "Czech"
11064 msgstr "Checo"
11065
11066 #: lib/languages:282
11067 msgid "Danish"
11068 msgstr "Dinamarquês"
11069
11070 #: lib/languages:297
11071 msgid "Dutch"
11072 msgstr "Holandês"
11073
11074 #: lib/languages:306
11075 msgid "English"
11076 msgstr "Inglês"
11077
11078 #: lib/languages:315
11079 msgid "Esperanto"
11080 msgstr "Esperanto"
11081
11082 #: lib/languages:323
11083 msgid "Estonian"
11084 msgstr "Estónio"
11085
11086 #: lib/languages:334
11087 msgid "Farsi"
11088 msgstr "Persa"
11089
11090 #: lib/languages:347
11091 msgid "Finnish"
11092 msgstr "Finlandês"
11093
11094 #: lib/languages:356
11095 msgid "French"
11096 msgstr "Françês"
11097
11098 #: lib/languages:370
11099 msgid "Galician"
11100 msgstr "Galego"
11101
11102 #: lib/languages:379
11103 msgid "German (old spelling)"
11104 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11105
11106 #: lib/languages:389
11107 msgid "German"
11108 msgstr "Alemão"
11109
11110 #: lib/languages:400
11111 #, fuzzy
11112 msgid "German (Switzerland)"
11113 msgstr "Alemao (Austria)"
11114
11115 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11117 msgid "Greek"
11118 msgstr "Grego"
11119
11120 #: lib/languages:418
11121 msgid "Greek (polytonic)"
11122 msgstr "Grego (politónico)"
11123
11124 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11125 msgid "Hebrew"
11126 msgstr "Hebreu"
11127
11128 #: lib/languages:456
11129 msgid "Icelandic"
11130 msgstr "Islandês"
11131
11132 #: lib/languages:465
11133 msgid "Interlingua"
11134 msgstr "Interlingua"
11135
11136 #: lib/languages:473
11137 msgid "Irish"
11138 msgstr "Irlandês"
11139
11140 #: lib/languages:481
11141 msgid "Italian"
11142 msgstr "Italiano"
11143
11144 #: lib/languages:492
11145 msgid "Japanese"
11146 msgstr "Japonês"
11147
11148 #: lib/languages:501
11149 msgid "Japanese (CJK)"
11150 msgstr "Japonês (CJK)"
11151
11152 #: lib/languages:507
11153 msgid "Kazakh"
11154 msgstr "Cazaque"
11155
11156 #: lib/languages:515
11157 msgid "Korean"
11158 msgstr "Coreano"
11159
11160 #: lib/languages:536
11161 msgid "Latin"
11162 msgstr "Latino"
11163
11164 #: lib/languages:546
11165 msgid "Latvian"
11166 msgstr "Letão"
11167
11168 #: lib/languages:557
11169 msgid "Lithuanian"
11170 msgstr "Lituano"
11171
11172 #: lib/languages:566
11173 msgid "Lower Sorbian"
11174 msgstr "Sérvio Baixo"
11175
11176 #: lib/languages:574
11177 msgid "Hungarian"
11178 msgstr "Húngaro"
11179
11180 #: lib/languages:591
11181 msgid "Mongolian"
11182 msgstr "Mongol"
11183
11184 #: lib/languages:599
11185 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/languages:607
11189 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/languages:632
11193 msgid "Polish"
11194 msgstr "Polaco"
11195
11196 #: lib/languages:640
11197 msgid "Portuguese"
11198 msgstr "Português"
11199
11200 #: lib/languages:648
11201 msgid "Romanian"
11202 msgstr "Romeno"
11203
11204 #: lib/languages:656
11205 msgid "Russian"
11206 msgstr "Russo"
11207
11208 #: lib/languages:664
11209 msgid "North Sami"
11210 msgstr "Sami Norte"
11211
11212 #: lib/languages:679
11213 msgid "Scottish"
11214 msgstr "Escoçês"
11215
11216 #: lib/languages:687
11217 msgid "Serbian"
11218 msgstr "Sérvio"
11219
11220 #: lib/languages:695
11221 msgid "Serbian (Latin)"
11222 msgstr "Sérvio (Latim)"
11223
11224 #: lib/languages:704
11225 msgid "Slovak"
11226 msgstr "Eslovaco"
11227
11228 #: lib/languages:712
11229 msgid "Slovene"
11230 msgstr "Esloveno"
11231
11232 #: lib/languages:720
11233 msgid "Spanish"
11234 msgstr "Espanhol"
11235
11236 #: lib/languages:732
11237 msgid "Spanish (Mexico)"
11238 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11239
11240 #: lib/languages:743
11241 msgid "Swedish"
11242 msgstr "Sueco"
11243
11244 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11245 msgid "Thai"
11246 msgstr "Tailandês"
11247
11248 #: lib/languages:783
11249 msgid "Turkish"
11250 msgstr "Turco"
11251
11252 #: lib/languages:793
11253 msgid "Turkmen"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/languages:802
11257 msgid "Ukrainian"
11258 msgstr "Ucraniano"
11259
11260 #: lib/languages:810
11261 msgid "Upper Sorbian"
11262 msgstr "Servio Superior"
11263
11264 #: lib/languages:828
11265 msgid "Vietnamese"
11266 msgstr "Vietnamês"
11267
11268 #: lib/languages:837
11269 msgid "Welsh"
11270 msgstr "Galês"
11271
11272 #: lib/encodings:14
11273 msgid "Unicode (utf8)"
11274 msgstr "Unicode (utf8)"
11275
11276 #: lib/encodings:19
11277 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11278 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11279
11280 #: lib/encodings:23
11281 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11282 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11283
11284 #: lib/encodings:26
11285 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11286 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11287
11288 #: lib/encodings:29
11289 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11290 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11291
11292 #: lib/encodings:32
11293 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11294 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11295
11296 #: lib/encodings:35
11297 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11298 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11299
11300 #: lib/encodings:38
11301 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11302 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11303
11304 #: lib/encodings:42
11305 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11306 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11307
11308 #: lib/encodings:45
11309 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11310 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11311
11312 #: lib/encodings:48
11313 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11314 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11315
11316 #: lib/encodings:51
11317 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11318 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11319
11320 #: lib/encodings:55
11321 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11322 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11323
11324 #: lib/encodings:58
11325 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11326 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11327
11328 #: lib/encodings:61
11329 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11330 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11331
11332 #: lib/encodings:64
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11335 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11336
11337 #: lib/encodings:67
11338 msgid "DOS (CP 437)"
11339 msgstr "DOS (CP 437)"
11340
11341 #: lib/encodings:71
11342 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11343 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11344
11345 #: lib/encodings:74
11346 msgid "Western European (CP 850)"
11347 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11348
11349 #: lib/encodings:77
11350 msgid "Central European (CP 852)"
11351 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11352
11353 #: lib/encodings:80
11354 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11355 msgstr "Círilico (CP 855)"
11356
11357 #: lib/encodings:83
11358 msgid "Western European (CP 858)"
11359 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11360
11361 #: lib/encodings:86
11362 msgid "Hebrew (CP 862)"
11363 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11364
11365 #: lib/encodings:89
11366 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11367 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11368
11369 #: lib/encodings:92
11370 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11371 msgstr "Círilico (CP 866)"
11372
11373 #: lib/encodings:95
11374 msgid "Central European (CP 1250)"
11375 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11376
11377 #: lib/encodings:98
11378 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11379 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11380
11381 #: lib/encodings:102
11382 msgid "Western European (CP 1252)"
11383 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11384
11385 #: lib/encodings:105
11386 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11387 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11388
11389 #: lib/encodings:109
11390 msgid "Arabic (CP 1256)"
11391 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11392
11393 #: lib/encodings:112
11394 msgid "Baltic (CP 1257)"
11395 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11396
11397 #: lib/encodings:115
11398 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11399 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11400
11401 #: lib/encodings:118
11402 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11403 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11404
11405 #: lib/encodings:121
11406 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11407 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11408
11409 #: lib/encodings:124
11410 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11411 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11412
11413 #: lib/encodings:149
11414 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11415 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11416
11417 #: lib/encodings:153
11418 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11419 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11420
11421 #: lib/encodings:157
11422 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11423 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11424
11425 #: lib/encodings:161
11426 msgid "Korean (EUC-KR)"
11427 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11428
11429 #: lib/encodings:165
11430 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11431 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11432
11433 #: lib/encodings:169
11434 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11435 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11436
11437 #: lib/encodings:173
11438 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11439 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11440
11441 #: lib/encodings:180
11442 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11443 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11444
11445 #: lib/encodings:182
11446 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11447 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11448
11449 #: lib/encodings:184
11450 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11451 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11452
11453 #: lib/encodings:191
11454 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11455 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11456
11457 #: lib/encodings:196
11458 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11459 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11460
11461 #: lib/encodings:200
11462 msgid "ASCII"
11463 msgstr "ASCII"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11466 msgid "File|F"
11467 msgstr "Ficheiro|F"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11470 msgid "Edit|E"
11471 msgstr "Editar|E"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11474 msgid "Insert|I"
11475 msgstr "Inserir|I"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:37
11478 msgid "Layout|L"
11479 msgstr "Layout|L"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11482 msgid "View|V"
11483 msgstr "Ver|V"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11486 msgid "Navigate|N"
11487 msgstr "Navegar|N"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:40
11490 msgid "Documents|D"
11491 msgstr "Documentos|D"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11494 msgid "Help|H"
11495 msgstr "Ajuda|A"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11498 msgid "New|N"
11499 msgstr "Novo|N"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:50
11502 msgid "New from Template...|T"
11503 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11506 msgid "Open...|O"
11507 msgstr "Abrir...|A"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11510 msgid "Close|C"
11511 msgstr "Fechar|c"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11514 msgid "Save|S"
11515 msgstr "Guardar|G"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11518 msgid "Save As...|A"
11519 msgstr "Guardar Como...|C"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:56
11522 msgid "Revert|R"
11523 msgstr "Reverter|R"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11526 msgid "Version Control|V"
11527 msgstr "Controlo de Versão|V"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11530 msgid "Import|I"
11531 msgstr "Importar|I"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11534 msgid "Export|E"
11535 msgstr "Exportar|E"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11538 msgid "Print...|P"
11539 msgstr "Imprimir...|p"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11542 msgid "Fax...|F"
11543 msgstr "Fax...|F"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11546 msgid "Exit|x"
11547 msgstr "Sair|r"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11550 msgid "Register...|R"
11551 msgstr "Registar...|R"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11554 msgid "Check In Changes...|I"
11555 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11558 msgid "Check Out for Edit|O"
11559 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Revert to Repository Version|v"
11564 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11567 msgid "Undo Last Check In|U"
11568 msgstr "Anular Último Check In|u"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11571 msgid "Show History...|H"
11572 msgstr "Mostrar História...|H"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:84
11575 msgid "Custom...|C"
11576 msgstr "Personalizar...|P"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11579 msgid "Undo|U"
11580 msgstr "Anular|u"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:93
11583 msgid "Redo|d"
11584 msgstr "Refazer|z"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:95
11587 msgid "Cut|C"
11588 msgstr "Cortar|C"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:96
11591 msgid "Copy|o"
11592 msgstr "Copiar|o"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:97
11595 msgid "Paste|a"
11596 msgstr "Colar|l"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:98
11599 msgid "Paste External Selection|x"
11600 msgstr "Colar selecção externa|x"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:100
11603 msgid "Find & Replace...|F"
11604 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:102
11607 msgid "Tabular|T"
11608 msgstr "Tabular|T"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11611 msgid "Math|M"
11612 msgstr "Mat.|M"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11615 msgid "Spellchecker...|S"
11616 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:107
11619 msgid "Thesaurus..."
11620 msgstr "Sinónimos..."
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:108
11623 msgid "Statistics...|i"
11624 msgstr "Estatísticas...|i"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11627 msgid "Check TeX|h"
11628 msgstr "Verificar TeX|e"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:110
11631 msgid "Change Tracking|g"
11632 msgstr "Alterar Registo|g"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11635 msgid "Preferences...|P"
11636 msgstr "Preferências...|P"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11639 msgid "Reconfigure|R"
11640 msgstr "Reconfigurar|R"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:117
11643 msgid "Selection as Lines|L"
11644 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:118
11647 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11648 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11651 msgid "Multicolumn|M"
11652 msgstr "Multicoluna|M"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:124
11655 msgid "Line Top|T"
11656 msgstr "Linha Topo|T"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:125
11659 msgid "Line Bottom|B"
11660 msgstr "Linha Baixo|B"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:126
11663 msgid "Line Left|L"
11664 msgstr "Linha Esquerda|E"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:127
11667 msgid "Line Right|R"
11668 msgstr "Linha Direita|D"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:129
11671 msgid "Alignment|i"
11672 msgstr "Alinhamento|i"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11675 msgid "Add Row|A"
11676 msgstr "Adicionar Linha|A"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:132
11679 msgid "Delete Row|w"
11680 msgstr "Remover Linha|L"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11683 msgid "Copy Row"
11684 msgstr "Copiar Linha"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11687 msgid "Swap Rows"
11688 msgstr "Trocar Linhas"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11691 msgid "Add Column|u"
11692 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:137
11695 msgid "Delete Column|D"
11696 msgstr "Apagar Coluna|A"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11699 msgid "Copy Column"
11700 msgstr "Copiar Coluna"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11703 msgid "Swap Columns"
11704 msgstr "Trocar Colunas"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11707 msgid "Left|L"
11708 msgstr "Esquerda|E"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11711 msgid "Center|C"
11712 msgstr "Centro|C"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11715 msgid "Right|R"
11716 msgstr "Direita|D"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11719 msgid "Top|T"
11720 msgstr "Topo|T"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11723 msgid "Middle|M"
11724 msgstr "Meio|M"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11727 msgid "Bottom|B"
11728 msgstr "Baixo|B"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:161
11731 msgid "Toggle Numbering|N"
11732 msgstr "Alternar Numeração|N"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:162
11735 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11736 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11739 msgid "Change Limits Type|L"
11740 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11743 msgid "Change Formula Type|F"
11744 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11747 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11748 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:170
11751 msgid "Alignment|A"
11752 msgstr "Alinhamento|i"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:172
11755 msgid "Add Row|R"
11756 msgstr "Adicionar Linha|L"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11759 msgid "Delete Row|D"
11760 msgstr "Apagar Linha|A"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:177
11763 msgid "Add Column|C"
11764 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11767 msgid "Delete Column|e"
11768 msgstr "Apagar Coluna|A"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11771 msgid "Default|t"
11772 msgstr "Pré-definido|d"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11775 msgid "Display|D"
11776 msgstr "Visualizar|V"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11779 msgid "Inline|I"
11780 msgstr "Em-linha|l"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:190
11783 msgid "Octave"
11784 msgstr "Octave"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:191
11787 msgid "Maxima"
11788 msgstr "Maxima"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:192
11791 msgid "Mathematica"
11792 msgstr "Mathematica"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:194
11795 msgid "Maple, simplify"
11796 msgstr "Maple, simplificar"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:195
11799 msgid "Maple, factor"
11800 msgstr "Maple, factorizar"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:196
11803 msgid "Maple, evalm"
11804 msgstr "Maple, evalm"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:197
11807 msgid "Maple, evalf"
11808 msgstr "Maple, evalf"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11812 msgid "Inline Formula|I"
11813 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11816 msgid "Displayed Formula|D"
11817 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:203
11820 msgid "Eqnarray Environment|q"
11821 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:204
11824 msgid "Align Environment|A"
11825 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:205
11828 msgid "AlignAt Environment"
11829 msgstr "Ambiente AlinharA"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:206
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Flalign Environment|F"
11834 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:209
11837 msgid "Gather Environment"
11838 msgstr "Ambiente Juntar"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:210
11841 msgid "Multline Environment"
11842 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11845 msgid "Math|h"
11846 msgstr "Mat.|t"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:218
11849 msgid "Special Character|S"
11850 msgstr "Caracter Especial|s"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11853 msgid "Citation...|C"
11854 msgstr "Citação...|C"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:220
11857 msgid "Cross-reference...|r"
11858 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11861 msgid "Label...|L"
11862 msgstr "Etiqueta...|q"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11865 msgid "Footnote|F"
11866 msgstr "Rodapé|R"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11869 msgid "Marginal Note|M"
11870 msgstr "Nota Marginal|M"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:224
11873 msgid "Short Title"
11874 msgstr "Título Abreviado"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:225
11877 msgid "Index Entry|I"
11878 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:226
11881 msgid "Nomenclature Entry"
11882 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:227
11885 msgid "URL...|U"
11886 msgstr "URL...|U"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11889 msgid "Note|N"
11890 msgstr "Nota|N"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:229
11893 msgid "Lists & TOC|O"
11894 msgstr "Listas & TOC|O"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:231
11897 msgid "TeX Code|T"
11898 msgstr "Código TeX|T"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:232
11901 msgid "Minipage|p"
11902 msgstr "Minipágina|p"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11905 msgid "Graphics...|G"
11906 msgstr "Gráficos...|G"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:234
11909 msgid "Tabular Material...|b"
11910 msgstr "Material Tabular...|b"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:235
11913 msgid "Floats|a"
11914 msgstr "Flutuantes|u"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:237
11917 msgid "Include File...|d"
11918 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:238
11921 msgid "Insert File|e"
11922 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:239
11925 msgid "External Material...|x"
11926 msgstr "Material Externo...|x"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11929 msgid "Symbols...|b"
11930 msgstr "Símbolos...|b"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11933 msgid "Superscript|S"
11934 msgstr "Índice superior|s"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11937 msgid "Subscript|u"
11938 msgstr "Índice inferior|i"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:246
11941 msgid "Hyphenation Point|P"
11942 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11945 msgid "Protected Hyphen|y"
11946 msgstr "Hifen Protegido|f"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11949 msgid "Ligature Break|k"
11950 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:249
11953 msgid "Protected Space|r"
11954 msgstr "Espaço Protegido|r"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11957 msgid "Interword Space|w"
11958 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11962 msgid "Thin Space|T"
11963 msgstr "Espaço Fino|F"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11966 msgid "Horizontal Space...|o"
11967 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:253
11970 msgid "Vertical Space..."
11971 msgstr "Espaço Vertical..."
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:254
11974 msgid "Line Break|L"
11975 msgstr "Quebra de Linha|L"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11978 msgid "Ellipsis|i"
11979 msgstr "Elipse|i"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11982 msgid "End of Sentence|E"
11983 msgstr "Fim de Frase|F"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:257
11986 msgid "Protected Dash|D"
11987 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11990 msgid "Breakable Slash|a"
11991 msgstr "Slash Quebrável|a"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:259
11994 msgid "Single Quote|Q"
11995 msgstr "Citação Simples|C"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:260
11998 msgid "Ordinary Quote|O"
11999 msgstr "Citação Comum|o"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12002 msgid "Menu Separator|M"
12003 msgstr "Separador de Menú|M"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:262
12006 msgid "Horizontal Line"
12007 msgstr "Linha Horizontal"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12010 msgid "Page Break"
12011 msgstr "Quebra de Página"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12014 msgid "Display Formula|D"
12015 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12019 msgid "Eqnarray Environment|E"
12020 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12024 msgid "AMS align Environment|a"
12025 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12029 msgid "AMS alignat Environment|t"
12030 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12034 msgid "AMS flalign Environment|f"
12035 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12039 msgid "AMS gather Environment|g"
12040 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12044 msgid "AMS multline Environment|m"
12045 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12048 msgid "Array Environment|y"
12049 msgstr "Ambiente Quadro"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12052 msgid "Cases Environment|C"
12053 msgstr "Ambiente Casos|C"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12056 msgid "Split Environment|S"
12057 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:282
12060 msgid "Font Change|o"
12061 msgstr "Mudança de fonte|o"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:286
12064 msgid "Math Normal Font"
12065 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:288
12068 msgid "Math Calligraphic Family"
12069 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:289
12072 msgid "Math Fraktur Family"
12073 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:290
12076 msgid "Math Roman Family"
12077 msgstr "Família Mat. Roman"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:291
12080 msgid "Math Sans Serif Family"
12081 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:293
12084 msgid "Math Bold Series"
12085 msgstr "Série Mat. Negrito"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:295
12088 msgid "Text Normal Font"
12089 msgstr "Fonte normal de texto"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12092 msgid "Text Roman Family"
12093 msgstr "Família Texto Roman"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12096 msgid "Text Sans Serif Family"
12097 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12100 msgid "Text Typewriter Family"
12101 msgstr "Família Texto Typewriter"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12104 msgid "Text Bold Series"
12105 msgstr "Série Texto Negrito"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12108 msgid "Text Medium Series"
12109 msgstr "Série Texto Médio"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12112 msgid "Text Italic Shape"
12113 msgstr "Texto Forma Itálico"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12116 msgid "Text Small Caps Shape"
12117 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12120 msgid "Text Slanted Shape"
12121 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Text Upright Shape"
12126 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:312
12129 msgid "Floatflt Figure"
12130 msgstr "Figura Flutuante|t"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12133 msgid "Table of Contents|C"
12134 msgstr "Índice|c"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12137 msgid "Index List|I"
12138 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12141 msgid "Nomenclature|N"
12142 msgstr "Nomenclatura|N"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12145 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12146 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12149 msgid "LyX Document...|X"
12150 msgstr "Documento LyX...|X"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12153 msgid "Plain Text...|T"
12154 msgstr "Texto Simples...|T"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12157 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12158 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12161 msgid "Track Changes|T"
12162 msgstr "Registar Alterações|R"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12165 msgid "Merge Changes...|M"
12166 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:332
12169 msgid "Accept All Changes|A"
12170 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:333
12173 msgid "Reject All Changes|R"
12174 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12177 msgid "Show Changes in Output|S"
12178 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:341
12181 msgid "Character...|C"
12182 msgstr "Caracter...|C"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:342
12185 msgid "Paragraph...|P"
12186 msgstr "Parágrafo...|P"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:343
12189 msgid "Document...|D"
12190 msgstr "Documento...|D"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:344
12193 msgid "Tabular...|T"
12194 msgstr "Tabular...|T"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:346
12197 msgid "Emphasize Style|E"
12198 msgstr "Estilo Itálico|I"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:347
12201 msgid "Noun Style|N"
12202 msgstr "Estilo Nome|N"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:348
12205 msgid "Bold Style|B"
12206 msgstr "Estilo Negrito|g"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:351
12209 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12210 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:352
12213 msgid "Increase Environment Depth|i"
12214 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:353
12217 msgid "Start Appendix Here|S"
12218 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12221 msgid "Build Program|B"
12222 msgstr "Construir Programa|C"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:363
12225 msgid "Update|U"
12226 msgstr "Actualizar|u"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12229 msgid "LaTeX Log|L"
12230 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12233 msgid "Outline|O"
12234 msgstr "Contorno|o"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:367
12237 msgid "TeX Information|X"
12238 msgstr "Informação TeX|X"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12241 msgid "Next Note|N"
12242 msgstr "Próxima Nota|N"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12245 msgid "Go to Label|L"
12246 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12249 msgid "Bookmarks|B"
12250 msgstr "Favoritos|v"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12253 msgid "Save Bookmark 1|S"
12254 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12257 msgid "Save Bookmark 2"
12258 msgstr "Guardar Favorito 2"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12261 msgid "Save Bookmark 3"
12262 msgstr "Guardar Favorito 3"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12265 msgid "Save Bookmark 4"
12266 msgstr "Guardar Favorito 4"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12269 msgid "Save Bookmark 5"
12270 msgstr "Guardar Favorito 5"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:392
12273 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12274 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:393
12277 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12278 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:394
12281 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12282 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:395
12285 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12286 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:396
12289 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12290 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12293 msgid "Introduction|I"
12294 msgstr "Introdução|I"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12297 msgid "Tutorial|T"
12298 msgstr "Tutorial|T"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12301 msgid "User's Guide|U"
12302 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:414
12305 msgid "Extended Features|E"
12306 msgstr "Características Estendidas|E"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:415
12309 msgid "Embedded Objects|m"
12310 msgstr "Objectos incorporados|n"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12313 msgid "Customization|C"
12314 msgstr "Personalização|P"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12317 msgid "LaTeX Configuration|L"
12318 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12321 msgid "About LyX|X"
12322 msgstr "Acerca do LyX|X"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12325 msgid "About LyX"
12326 msgstr "Acerca do LyX"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:428
12329 msgid "Preferences..."
12330 msgstr "Preferências..."
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:429
12333 msgid "Quit LyX"
12334 msgstr "Sair do LyX"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12337 msgid "Aligned Environment|l"
12338 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12341 msgid "AlignedAt Environment|v"
12342 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12345 msgid "Gathered Environment|h"
12346 msgstr "Ambiente Junto|u"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12349 msgid "Delimiters...|r"
12350 msgstr "Delimitadores...|r"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12353 msgid "Matrix...|x"
12354 msgstr "Matriz...|z"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12357 msgid "Macro|o"
12358 msgstr "Macro|o"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12361 msgid "AMS Environment|A"
12362 msgstr "Ambiente AMS|A"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12365 msgid "Number Whole Formula|N"
12366 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12369 msgid "Number This Line|u"
12370 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12373 msgid "Equation Label|L"
12374 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12377 msgid "Copy as Reference|R"
12378 msgstr "Copiar como Referência|R"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12381 msgid "Split Cell|C"
12382 msgstr "Dividir Célula|C"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Insert|s"
12387 msgstr "Inserir|I"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12390 msgid "Add Line Above|o"
12391 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12394 msgid "Add Line Below|B"
12395 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Delete Line Above|v"
12400 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Delete Line Below|w"
12405 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12408 msgid "Add Line to Left"
12409 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12412 msgid "Add Line to Right"
12413 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12416 msgid "Delete Line to Left"
12417 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12420 msgid "Delete Line to Right"
12421 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12424 msgid "Show Math Toolbar"
12425 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12428 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12429 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12432 msgid "Show Table Toolbar"
12433 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12438 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12441 msgid "Next Cross-Reference|N"
12442 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12445 msgid "Go to Label|G"
12446 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12449 #, fuzzy
12450 msgid "<Reference>|R"
12451 msgstr "<reference>|r"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12454 #, fuzzy
12455 msgid "(<Reference>)|e"
12456 msgstr "(<reference>)|e"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12459 #, fuzzy
12460 msgid "<Page>|P"
12461 msgstr "<page>|p"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12464 #, fuzzy
12465 msgid "On Page <Page>|O"
12466 msgstr "na página <page>|n"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12469 #, fuzzy
12470 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12471 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Formatted Reference|t"
12476 msgstr "Referência formatada|t"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Textual Reference|x"
12481 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12496 msgid "Settings...|S"
12497 msgstr "Configurações...|C"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Go Back|G"
12502 msgstr "&Voltar atrás"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Copy as Reference|C"
12507 msgstr "Voltar para Referência|V"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12512 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12515 msgid "Open Inset|O"
12516 msgstr "Abrir Inserto|A"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12519 msgid "Close Inset|C"
12520 msgstr "Fechar Inserto|c"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12524 msgid "Dissolve Inset|D"
12525 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12528 msgid "Show Label|L"
12529 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12532 msgid "Frameless|l"
12533 msgstr "Sem-moldura|m"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12536 msgid "Simple Frame|F"
12537 msgstr "Moldura simples|M"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12540 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12541 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12544 msgid "Oval, Thin|a"
12545 msgstr "Oval, Fino"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12548 msgid "Oval, Thick|v"
12549 msgstr "Oval, Largo"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12552 msgid "Drop Shadow|w"
12553 msgstr "Deixar Sombra|b"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12556 msgid "Shaded Background|B"
12557 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12560 msgid "Double Frame|u"
12561 msgstr "Moldura Dupla|u"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12564 msgid "LyX Note|N"
12565 msgstr "Nota LyX|N"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12568 msgid "Comment|m"
12569 msgstr "Comentário|m"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12572 msgid "Greyed Out|G"
12573 msgstr "A-cinzento|z"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12576 msgid "Open All Notes|A"
12577 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12580 msgid "Close All Notes|l"
12581 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Phantom|P"
12586 msgstr "hom"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Horizontal Phantom|H"
12591 msgstr "Linha Horizontal"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Vertical Phantom|V"
12596 msgstr "Alinhamento vertical"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12599 msgid "Protected Space|o"
12600 msgstr "Espaço Protegido|r"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12603 msgid "Negative Thin Space|N"
12604 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12607 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12608 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12611 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12612 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12615 msgid "Quad Space|Q"
12616 msgstr "Espaço Quad|Q"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12619 msgid "Double Quad Space|u"
12620 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12623 msgid "Horizontal Fill|F"
12624 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12627 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12628 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12631 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12632 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12635 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12636 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12639 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12640 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12643 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12644 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12647 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12648 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12651 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12652 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12655 msgid "Custom Length|C"
12656 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12659 msgid "Medium Space|M"
12660 msgstr "Espaço Médio|M"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12663 msgid "Thick Space|h"
12664 msgstr "Espaço Largo|g"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12667 msgid "Negative Medium Space|u"
12668 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12671 msgid "Negative Thick Space|i"
12672 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12675 msgid "DefSkip|D"
12676 msgstr "DefSkip|D"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12679 msgid "SmallSkip|S"
12680 msgstr "SmallSkip|S"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12683 msgid "MedSkip|M"
12684 msgstr "MedSkip|M"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12687 msgid "BigSkip|B"
12688 msgstr "BigSkip|B"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12691 msgid "VFill|F"
12692 msgstr "VFill|F"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12695 msgid "Custom|C"
12696 msgstr "Personalizado|P"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12699 msgid "Settings...|e"
12700 msgstr "Configurações...|C"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12703 msgid "Include|c"
12704 msgstr "Incluir|c"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12707 msgid "Input|p"
12708 msgstr "Entrada|n"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12711 msgid "Verbatim|V"
12712 msgstr "Palavra por palavra|P"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12715 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12716 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12719 msgid "Listing|L"
12720 msgstr "Listagem|L"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12723 msgid "Edit Included File...|E"
12724 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12727 msgid "New Page|N"
12728 msgstr "Nova Página|N"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12731 msgid "Page Break|a"
12732 msgstr "Quebra de Página|Q"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12735 msgid "Clear Page|C"
12736 msgstr "Limpar Página|L"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12739 msgid "Clear Double Page|D"
12740 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12743 msgid "Ragged Line Break|R"
12744 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12747 msgid "Justified Line Break|J"
12748 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12751 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12752 msgid "Cut"
12753 msgstr "Cortar"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12756 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12757 msgid "Copy"
12758 msgstr "Copiar"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12761 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12763 msgid "Paste"
12764 msgstr "Colar"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12767 msgid "Paste Recent|e"
12768 msgstr "Colar Recente|e"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12771 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12772 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12775 msgid "Forward search|F"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12779 msgid "Move Paragraph Up|o"
12780 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12783 msgid "Move Paragraph Down|v"
12784 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12787 msgid "Promote Section|r"
12788 msgstr "Promover Secção|r"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12791 msgid "Demote Section|m"
12792 msgstr "Reduzir secção|e"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12795 msgid "Move Section Down|D"
12796 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12799 msgid "Move Section Up|U"
12800 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12803 msgid "Insert Short Title|T"
12804 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Accept Change|c"
12809 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Reject Change|j"
12814 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12817 msgid "Apply Last Text Style|A"
12818 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12821 msgid "Text Style|S"
12822 msgstr "Estilo de Texto|s"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12825 msgid "Paragraph Settings...|P"
12826 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12829 msgid "Fullscreen Mode"
12830 msgstr "Modo écran completo"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Anything|A"
12835 msgstr "varnada"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12838 msgid "Anything Non-Empty|o"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Any Word|W"
12844 msgstr "MS Word|W"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Any Number|N"
12849 msgstr "Sem número"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12852 #, fuzzy
12853 msgid "User Defined|U"
12854 msgstr "P&ré-definido:"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Append Argument"
12859 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12862 msgid "Remove Last Argument"
12863 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12866 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12867 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12870 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12871 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12874 msgid "Insert Optional Argument"
12875 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12878 msgid "Remove Optional Argument"
12879 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12884 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12889 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12894 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Reload|R"
12899 msgstr "&Recarregar"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Edit Externally...|x"
12905 msgstr "Editar externamente...|x"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Multicolumn|u"
12910 msgstr "Multicoluna|M"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Multirow|w"
12915 msgstr "Multicoluna|M"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Top Line|n"
12920 msgstr "Linha de Topo|T"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Bottom Line|i"
12925 msgstr "Linha de Baixo|B"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12928 msgid "Left Line|L"
12929 msgstr "Linha Esquerda|E"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12932 msgid "Right Line|R"
12933 msgstr "Linha Direita|D"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Left|f"
12938 msgstr "Esquerda|E"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Right|h"
12943 msgstr "Direita|D"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Decimal"
12948 msgstr "email"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Append Row|A"
12953 msgstr "Adicionar Linha|A"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12956 msgid "Copy Row|o"
12957 msgstr "Copiar Linha|o"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Append Column|p"
12962 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Copy Column|y"
12967 msgstr "Copiar Coluna|p"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Settings...|g"
12972 msgstr "Configurações...|C"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Path|P"
12977 msgstr "Caminhos (Paths)"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Class|C"
12982 msgstr "Fechar|c"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12985 #, fuzzy
12986 msgid "File Revision|R"
12987 msgstr "Revisão"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Tree Revision|T"
12992 msgstr "Revisão"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Revision Author|A"
12997 msgstr "Histórico de Revisão"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Revision Date|D"
13002 msgstr "Revisão"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Revision Time|i"
13007 msgstr "Revisão"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13010 #, fuzzy
13011 msgid "LyX Version|X"
13012 msgstr "Versão"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Document Info|D"
13017 msgstr "Documento|D"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Copy Text|o"
13022 msgstr "Copiar|o"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Activate Branch|A"
13027 msgstr "Activado"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Deactivate Branch|e"
13032 msgstr "(&Des)activar"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13035 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13039 #, fuzzy
13040 msgid "All Indexes|A"
13041 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13044 msgid "Subindex|b"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13048 msgid "Reject Change|R"
13049 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Promote Section|P"
13054 msgstr "Promover Secção|r"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Demote Section|D"
13059 msgstr "Reduzir secção|e"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Move Section Down|w"
13064 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Select Section|S"
13069 msgstr "Selecção|S"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Wrap by Preview|P"
13074 msgstr "Pré-visualização LyX"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13077 msgid "Document|D"
13078 msgstr "Documento|D"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13081 msgid "Tools|T"
13082 msgstr "Ferramentas|F"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13085 msgid "New from Template...|m"
13086 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13089 msgid "Open Recent|t"
13090 msgstr "Abrir Recente|t"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Close All"
13095 msgstr "Fechar Ficheiro"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13098 msgid "Save All|l"
13099 msgstr "Guardar Tudo|u"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13102 msgid "Revert to Saved|R"
13103 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13106 msgid "New Window|W"
13107 msgstr "Nova Janela|J"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13110 msgid "Close Window|d"
13111 msgstr "Fechar Janela|n"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13114 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13118 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13122 msgid "Use Locking Property|L"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13126 msgid "More Formats & Options...|F"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13130 msgid "Redo|R"
13131 msgstr "Refazer|z"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13134 msgid "Paste Special"
13135 msgstr "Colar Especial"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13138 msgid "Select All"
13139 msgstr "Seleccionar Tudo"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13144 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13149 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13152 msgid "Table|T"
13153 msgstr "TabelaT"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13156 msgid "Rows & Columns|C"
13157 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13160 msgid "Increase List Depth|I"
13161 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13164 msgid "Decrease List Depth|D"
13165 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Dissolve Inset"
13170 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13173 msgid "TeX Code Settings...|C"
13174 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13177 msgid "Float Settings...|a"
13178 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13181 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13182 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13185 msgid "Note Settings...|N"
13186 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Phantom Settings...|h"
13191 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13194 msgid "Branch Settings...|B"
13195 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13198 msgid "Box Settings...|x"
13199 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Index Entry Settings...|y"
13204 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Index Settings...|x"
13209 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Info Settings...|n"
13214 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13217 msgid "Listings Settings...|g"
13218 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13221 msgid "Table Settings...|a"
13222 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13225 msgid "Plain Text|T"
13226 msgstr "Texto Simples|T"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13229 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13230 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13233 msgid "Selection|S"
13234 msgstr "Selecção|S"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13237 msgid "Selection, Join Lines|i"
13238 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13241 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13242 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13245 msgid "Paste as PDF"
13246 msgstr "Colar como PDF"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13249 msgid "Paste as PNG"
13250 msgstr "Colar como  PNG"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13253 msgid "Paste as JPEG"
13254 msgstr "Colar como JPEG"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13257 msgid "Dissolve Text Style"
13258 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13261 msgid "Customized...|C"
13262 msgstr "Personalizado...|P"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13265 msgid "Capitalize|a"
13266 msgstr "Capitalizar|a"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13269 msgid "Uppercase|U"
13270 msgstr "Maiúsculas|u"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13273 msgid "Lowercase|L"
13274 msgstr "Minúsculas|l"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Multirow|u"
13279 msgstr "Multicoluna|M"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13282 msgid "Top Line|T"
13283 msgstr "Linha de Topo|T"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13286 msgid "Bottom Line|B"
13287 msgstr "Linha de Baixo|B"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Top|p"
13292 msgstr "Topo|T"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Middle|i"
13297 msgstr "Meio|M"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Bottom|o"
13302 msgstr "Baixo|B"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13305 msgid "Copy Column|p"
13306 msgstr "Copiar Coluna|p"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13309 msgid "Macro Definition"
13310 msgstr "Definição de Macro"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13313 msgid "Text Style|T"
13314 msgstr "Estilo de Texto|T"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13317 msgid "Add Line Above|A"
13318 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13321 msgid "Delete Line Above|D"
13322 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13325 msgid "Delete Line Below|e"
13326 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13329 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13330 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13333 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13334 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13337 msgid "Math Normal Font|N"
13338 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13341 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13342 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Math Formal Script Family|o"
13347 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13350 msgid "Math Fraktur Family|F"
13351 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13354 msgid "Math Roman Family|R"
13355 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13358 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13359 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13362 msgid "Math Bold Series|B"
13363 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13366 msgid "Text Normal Font|T"
13367 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13370 msgid "Octave|O"
13371 msgstr "Octave|O"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13374 msgid "Maxima|M"
13375 msgstr "Maxima|M"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13378 msgid "Mathematica|a"
13379 msgstr "Mathematica|a"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13382 msgid "Maple, Simplify|S"
13383 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13386 msgid "Maple, Factor|F"
13387 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Maple, Evalm|E"
13392 msgstr "Maple, evalm"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Maple, Evalf|v"
13397 msgstr "Maple, evalf"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13400 msgid "Open All Insets|O"
13401 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13404 msgid "Close All Insets|C"
13405 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Unfold Math Macro|n"
13410 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Fold Math Macro|d"
13415 msgstr "Encolher Macro Mat."
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13418 msgid "View Source|S"
13419 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13422 msgid "View Messages|g"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13426 #, fuzzy
13427 msgid "View Master Document|M"
13428 msgstr "Documento Principal"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Update Master Document|a"
13433 msgstr "Documento Principal"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13436 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13437 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13442 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13445 msgid "Close Current View|w"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13449 msgid "Fullscreen|l"
13450 msgstr "Écran completo|l"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13453 msgid "Toolbars|b"
13454 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13457 msgid "Special Character|p"
13458 msgstr "Caracter Especial|p"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13461 msgid "Formatting|o"
13462 msgstr "A formatar|o"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13465 msgid "List / TOC|i"
13466 msgstr "Lista / Índice|i"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13469 msgid "Float|a"
13470 msgstr "Flutuante|u"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13473 msgid "Branch|B"
13474 msgstr "Ramo|R"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Custom Insets"
13479 msgstr "Personalizar insertos"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13482 msgid "File|e"
13483 msgstr "Ficheiro|e"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13486 msgid "Box[[Menu]]"
13487 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13490 msgid "Cross-Reference...|R"
13491 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13494 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13495 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13498 msgid "Table...|T"
13499 msgstr "Tabela...|T"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13502 msgid "URL|U"
13503 msgstr "URL|U"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Hyperlink...|k"
13508 msgstr "Hiperligação|H"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13511 msgid "Short Title|S"
13512 msgstr "Título Abreviado|A"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13515 msgid "TeX Code|X"
13516 msgstr "Código TeX|X"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13519 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13520 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Preview|w"
13525 msgstr "Pré-visualização LyX"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13528 msgid "Ordinary Quote|Q"
13529 msgstr "Citação Comum|C"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13532 msgid "Single Quote|S"
13533 msgstr "Citação Simples|S"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13536 msgid "Phonetic Symbols|P"
13537 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13540 msgid "Protected Space|P"
13541 msgstr "Espaço Protegido|r"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Horizontal Line...|L"
13546 msgstr "Linha Horizontal|L"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13549 msgid "Vertical Space...|V"
13550 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Phantom|m"
13555 msgstr "hom"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13558 msgid "Hyphenation Point|H"
13559 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13562 msgid "Numbered Formula|N"
13563 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13566 msgid "Figure Wrap Float|F"
13567 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13570 msgid "Table Wrap Float|T"
13571 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13574 msgid "External Material...|M"
13575 msgstr "Material Externo...|M"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13578 msgid "Child Document...|d"
13579 msgstr "Documento Filho....|i"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13582 msgid "Comment|C"
13583 msgstr "Comentário|C"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13586 msgid "Insert New Branch...|I"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13590 msgid "Change Tracking|C"
13591 msgstr "Alterar registo|A"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13594 msgid "Start Appendix Here|A"
13595 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13598 msgid "Save in Bundled Format|F"
13599 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13602 msgid "Compressed|m"
13603 msgstr "Comprimido|m"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13606 msgid "Accept Change|A"
13607 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13610 msgid "Accept All Changes|c"
13611 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13614 msgid "Reject All Changes|e"
13615 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13618 msgid "Next Change|C"
13619 msgstr "Próxima Alteração|A"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13622 msgid "Next Cross-Reference|R"
13623 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13626 msgid "Clear Bookmarks|C"
13627 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13630 msgid "Navigate Back|B"
13631 msgstr "Navegar para Trás|N"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13634 msgid "Thesaurus...|T"
13635 msgstr "Sinónimos...|S"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13638 msgid "Statistics...|a"
13639 msgstr "Estatísticas...|a"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13642 msgid "TeX Information|I"
13643 msgstr "Informação TeX|I"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Compare...|C"
13648 msgstr "Personalizar...|P"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13651 msgid "Additional Features|F"
13652 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13655 msgid "Embedded Objects|O"
13656 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13659 msgid "Shortcuts|S"
13660 msgstr "Atalhos|A"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13663 msgid "LyX Functions|y"
13664 msgstr "Funções LyX|y"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Specific Manuals|p"
13669 msgstr "Especiais"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Linguistics Manual|L"
13674 msgstr "Linguística"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Braille Manual|B"
13679 msgstr "Braille (por omissão)"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13682 msgid "XY-pic Manual|X"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13686 msgid "Multicolumn Manual|M"
13687 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13690 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13694 msgid "New document"
13695 msgstr "Novo documento"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13698 msgid "Open document"
13699 msgstr "Abrir documento"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13702 msgid "Save document"
13703 msgstr "Guardar documento"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13706 msgid "Print document"
13707 msgstr "Imprimir documento"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13710 msgid "Check spelling"
13711 msgstr "Verificar ortografia"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13714 msgid "Undo"
13715 msgstr "Desfazer"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13718 msgid "Redo"
13719 msgstr "Refazer"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13722 msgid "Find and replace"
13723 msgstr "Procurar e substituir"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Find and replace (advanced)"
13728 msgstr "Procurar e substituir"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13731 msgid "Navigate back"
13732 msgstr "Navegar para trás"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13735 msgid "Toggle emphasis"
13736 msgstr "Alternar itálico"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13739 msgid "Toggle noun"
13740 msgstr "Alternar nome"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13743 msgid "Apply last"
13744 msgstr "Aplicar último"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13747 msgid "Insert math"
13748 msgstr "Inserir mat."
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13751 msgid "Insert graphics"
13752 msgstr "Inserir gráficos"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13755 msgid "Insert table"
13756 msgstr "Inserir tabela"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Toggle outline"
13761 msgstr "Alternar Contorno"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13764 msgid "Toggle math toolbar"
13765 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13768 msgid "Toggle table toolbar"
13769 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13772 msgid "View/Update"
13773 msgstr "Ver/Actualizar"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13776 #, fuzzy
13777 msgid "View"
13778 msgstr "&Visualizar"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Update"
13783 msgstr "&Actualizar"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13786 #, fuzzy
13787 msgid "View master document"
13788 msgstr "Seleccionar documento principal"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Update master document"
13793 msgstr "Seleccionar documento principal"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13796 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13800 #, fuzzy
13801 msgid "View other formats"
13802 msgstr "Formatos de ficheiro"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Update other formats"
13807 msgstr "Formato de Data"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13810 msgid "Extra"
13811 msgstr "Extra"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13814 msgid "Numbered list"
13815 msgstr "Lista numerada"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13818 msgid "Itemized list"
13819 msgstr "Lista itemizada"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13822 msgid "Increase depth"
13823 msgstr "Aumentar profundidade"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13826 msgid "Decrease depth"
13827 msgstr "Diminuir profundidade"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13830 msgid "Insert figure float"
13831 msgstr "Inserir flutuante figura"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13834 msgid "Insert table float"
13835 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13838 msgid "Insert label"
13839 msgstr "Inserir legenda"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13842 msgid "Insert cross-reference"
13843 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13846 msgid "Insert citation"
13847 msgstr "Inserir uma citação"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13850 msgid "Insert index entry"
13851 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13854 msgid "Insert nomenclature entry"
13855 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13858 msgid "Insert footnote"
13859 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13862 msgid "Insert margin note"
13863 msgstr "Inserir nota marginal"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13866 msgid "Insert note"
13867 msgstr "Inserir nota"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13870 msgid "Insert box"
13871 msgstr "Inserir caixa"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13874 msgid "Insert hyperlink"
13875 msgstr "Inserir hiperligação"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13878 msgid "Insert TeX code"
13879 msgstr "Inserir código TeX"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13882 msgid "Insert math macro"
13883 msgstr "Inserir macro mat."
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13886 msgid "Include file"
13887 msgstr "Incluir ficheiro"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13890 msgid "Text style"
13891 msgstr "Estilo de texto"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13894 msgid "Paragraph settings"
13895 msgstr "Configurações de parágrafo"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13898 msgid "Add row"
13899 msgstr "Adicionar linha"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13902 msgid "Add column"
13903 msgstr "Adicionar coluna"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13906 msgid "Delete row"
13907 msgstr "Remover linha"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13910 msgid "Delete column"
13911 msgstr "Remover coluna"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13914 msgid "Set top line"
13915 msgstr "Definir linha de topo"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13918 msgid "Set bottom line"
13919 msgstr "Definir linha de baixo"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13922 msgid "Set left line"
13923 msgstr "Definir linha esquerda"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13926 msgid "Set right line"
13927 msgstr "Definir linha direita"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13930 msgid "Set border lines"
13931 msgstr "Definir linhas de contorno"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13934 msgid "Set all lines"
13935 msgstr "Definir todas as linhas"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13938 msgid "Unset all lines"
13939 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13942 msgid "Align left"
13943 msgstr "Alinhar à esquerda"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13946 msgid "Align center"
13947 msgstr "Alinhar ao centro"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13950 msgid "Align right"
13951 msgstr "Alinhar à direita"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13954 msgid "Align on decimal"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13958 msgid "Align top"
13959 msgstr "Alinhar topo"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13962 msgid "Align middle"
13963 msgstr "Alinhar meio"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13966 msgid "Align bottom"
13967 msgstr "Alinhar baixo"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13970 msgid "Rotate cell"
13971 msgstr "Rodar célula"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13974 msgid "Rotate table"
13975 msgstr "Rodar tabela"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13978 msgid "Set multi-column"
13979 msgstr "Definir multi-coluna"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Set multi-row"
13984 msgstr "Definir multi-coluna"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13987 msgid "Math"
13988 msgstr "Mat."
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13991 msgid "Set display mode"
13992 msgstr "Definir modo de visualização"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13995 msgid "Subscript"
13996 msgstr "Índice inferior"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13999 msgid "Superscript"
14000 msgstr "Índice superior"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14003 msgid "Insert square root"
14004 msgstr "Inserir raíz quadrada"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14007 msgid "Insert root"
14008 msgstr "Inserir raíz"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14011 msgid "Insert standard fraction"
14012 msgstr "Inserir fracção padrão"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14015 msgid "Insert sum"
14016 msgstr "Inserir soma"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14019 msgid "Insert integral"
14020 msgstr "Inserir integral"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14023 msgid "Insert product"
14024 msgstr "Inserir produto"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14027 msgid "Insert ( )"
14028 msgstr "Inserir ( )"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14031 msgid "Insert [ ]"
14032 msgstr "Inserir [ ]"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14035 msgid "Insert { }"
14036 msgstr "Inserir { }"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14039 msgid "Insert delimiters"
14040 msgstr "Inserir delimitadores"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14043 msgid "Insert matrix"
14044 msgstr "Inserir matriz"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14047 msgid "Insert cases environment"
14048 msgstr "Inserir ambiente casos"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14051 msgid "Toggle math panels"
14052 msgstr "Alternar paineis mat."
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14055 msgid "Math Macros"
14056 msgstr "Macros Mat."
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14059 msgid "Remove last argument"
14060 msgstr "Remover último argumento"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Append argument"
14065 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14068 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14069 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14072 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14073 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14076 msgid "Remove optional argument"
14077 msgstr "Remover argumento opcional"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14080 msgid "Insert optional argument"
14081 msgstr "Inserir argumento opcional"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14084 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14085 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Append argument eating from the right"
14090 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Append optional argument eating from the right"
14095 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14098 msgid "Command Buffer"
14099 msgstr "Comando Buffer"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14102 msgid "Review[[Toolbar]]"
14103 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14106 msgid "Track changes"
14107 msgstr "Seguir alterações"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14110 msgid "Show changes in output"
14111 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14114 msgid "Next change"
14115 msgstr "Próxima alteração"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14118 msgid "Accept change inside selection"
14119 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14122 msgid "Reject change inside selection"
14123 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14126 msgid "Merge changes"
14127 msgstr "Juntar alterações"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14130 msgid "Accept all changes"
14131 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14134 msgid "Reject all changes"
14135 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14138 msgid "Next note"
14139 msgstr "Próxima nota"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14142 #, fuzzy
14143 msgid "View Other Formats"
14144 msgstr "Formato do papel"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Update Other Formats"
14149 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14152 msgid "Version Control"
14153 msgstr "Controlo de Versão"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14156 msgid "Register"
14157 msgstr "Registar"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14160 msgid "Check-out for edit"
14161 msgstr "Verificar para editar"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14164 msgid "Check-in changes"
14165 msgstr "Verificar alterações"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14168 msgid "View revision log"
14169 msgstr "Ver registo de revisão"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14172 msgid "Revert changes"
14173 msgstr "Reverter alterações"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14176 msgid "Compare with older revision"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14180 msgid "Compare with last revision"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Insert Version Info"
14186 msgstr "Inserir nota marginal"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14189 msgid "Use SVN file locking property"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14193 msgid "Update local directory from repository"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14197 msgid "Math Panels"
14198 msgstr "Paineis Mat."
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14201 msgid "Math spacings"
14202 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14205 msgid "Styles"
14206 msgstr "Estilos"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14209 msgid "Fractions"
14210 msgstr "Fracções"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14214 msgid "Fonts"
14215 msgstr "Fontes"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14218 msgid "Functions"
14219 msgstr "Funções"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Frame decorations"
14224 msgstr "Decorações de Moldura"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Big operators"
14229 msgstr "Operadores Grandes"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14232 msgid "Miscellaneous"
14233 msgstr "Miscelânea"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14237 msgid "Arrows"
14238 msgstr "Setas"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14241 #, fuzzy
14242 msgid "AMS arrows"
14243 msgstr "Setas AMS"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14246 msgid "Operators"
14247 msgstr "Operadores"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14250 msgid "Relations"
14251 msgstr "Relações"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14254 #, fuzzy
14255 msgid "AMS relations"
14256 msgstr "Relações AMS"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14259 #, fuzzy
14260 msgid "AMS negative relations"
14261 msgstr "Relações Negativas AMS"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14264 msgid "Dots"
14265 msgstr "Pontos"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14268 #, fuzzy
14269 msgid "AMS operators"
14270 msgstr "Operadores AMS"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14273 #, fuzzy
14274 msgid "AMS miscellaneous"
14275 msgstr "Misc AMS"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14278 msgid "arccos"
14279 msgstr "arccos"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14282 msgid "arcsin"
14283 msgstr "arcsin"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14286 msgid "arctan"
14287 msgstr "arctan"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14290 msgid "arg"
14291 msgstr "arg"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14294 msgid "bmod"
14295 msgstr "bmod"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14298 msgid "cos"
14299 msgstr "cos"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14302 msgid "cosh"
14303 msgstr "cosh"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14306 msgid "cot"
14307 msgstr "cot"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14310 msgid "coth"
14311 msgstr "coth"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14314 msgid "csc"
14315 msgstr "csc"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14318 msgid "deg"
14319 msgstr "deg"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14322 msgid "det"
14323 msgstr "det"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14326 msgid "dim"
14327 msgstr "dim"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14330 msgid "exp"
14331 msgstr "exp"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14334 msgid "gcd"
14335 msgstr "gcd"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14338 msgid "hom"
14339 msgstr "hom"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14342 msgid "inf"
14343 msgstr "inf"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14346 msgid "ker"
14347 msgstr "ker"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14350 msgid "lg"
14351 msgstr "lg"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14354 msgid "lim"
14355 msgstr "lim"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14358 msgid "liminf"
14359 msgstr "liminf"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14362 msgid "limsup"
14363 msgstr "limsup"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14366 msgid "ln"
14367 msgstr "ln"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14370 msgid "log"
14371 msgstr "log"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14374 msgid "max"
14375 msgstr "max"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14378 msgid "min"
14379 msgstr "min"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14382 msgid "sec"
14383 msgstr "sec"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14386 msgid "sin"
14387 msgstr "sin"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14390 msgid "sinh"
14391 msgstr "sinh"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14394 msgid "sup"
14395 msgstr "sup"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14398 msgid "tan"
14399 msgstr "tan"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14402 msgid "tanh"
14403 msgstr "tanh"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14406 msgid "Pr"
14407 msgstr "Pr"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14410 msgid "Spacings"
14411 msgstr "Espaçamentos"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14414 msgid "Thin space\t\\,"
14415 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14418 msgid "Medium space\t\\:"
14419 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14422 msgid "Thick space\t\\;"
14423 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14426 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14427 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14430 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14431 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14434 msgid "Negative space\t\\!"
14435 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Phantom\t\\phantom"
14440 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14445 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14450 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14453 msgid "Roots"
14454 msgstr "Raízes"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14457 msgid "Square root\t\\sqrt"
14458 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14461 msgid "Other root\t\\root"
14462 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14465 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14466 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14469 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14470 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14473 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14474 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14477 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14478 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14481 msgid "Standard\t\\frac"
14482 msgstr "Padrão\t\\frac"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14487 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14490 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14491 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14494 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14495 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14498 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14499 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14502 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14503 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14506 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14507 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14510 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14511 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14516 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14521 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14526 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14529 msgid "Binomial\t\\binom"
14530 msgstr "Binomial\t\\binom"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14533 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14534 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14537 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14538 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14541 msgid "Roman\t\\mathrm"
14542 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14545 msgid "Bold\t\\mathbf"
14546 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14549 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14550 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14553 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14554 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14557 msgid "Italic\t\\mathit"
14558 msgstr "Italico\t\\mathit"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14561 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14562 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14567 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14570 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14571 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14574 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14575 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14578 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14582 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14583 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14586 msgid "ldots"
14587 msgstr "pontosl"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14590 msgid "cdots"
14591 msgstr "pontosc"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14594 msgid "vdots"
14595 msgstr "pontosv"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14598 msgid "ddots"
14599 msgstr "pontosdddots"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14602 #, fuzzy
14603 msgid "iddots"
14604 msgstr "pontosdddots"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14607 msgid "Frame Decorations"
14608 msgstr "Decorações de Moldura"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14611 msgid "hat"
14612 msgstr "chapéu"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14615 msgid "tilde"
14616 msgstr "til"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14619 msgid "bar"
14620 msgstr "barra"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14623 msgid "grave"
14624 msgstr "grave"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14627 msgid "dot"
14628 msgstr "ponto"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14631 msgid "check"
14632 msgstr "certo"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14635 msgid "widehat"
14636 msgstr "chapéulargo"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14639 msgid "widetilde"
14640 msgstr "tillargo"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14643 msgid "vec"
14644 msgstr "vec"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14647 msgid "acute"
14648 msgstr "agudo"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14651 msgid "ddot"
14652 msgstr "pontod"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14655 msgid "dddot"
14656 msgstr "dddot"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14659 msgid "ddddot"
14660 msgstr "ddddot"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14663 msgid "breve"
14664 msgstr "breve"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14667 msgid "overline"
14668 msgstr "sobrelinha"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14671 msgid "overbrace"
14672 msgstr "sobrechaveta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14675 msgid "overleftarrow"
14676 msgstr "sobresetaesquerda"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14679 msgid "overrightarrow"
14680 msgstr "sobresetadireita"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14683 msgid "overleftrightarrow"
14684 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14687 msgid "overset"
14688 msgstr "sobreconjunto"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14691 msgid "underline"
14692 msgstr "sublinha"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14695 msgid "underbrace"
14696 msgstr "subchaveta"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14699 msgid "underleftarrow"
14700 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14703 msgid "underrightarrow"
14704 msgstr "subsetadireita"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14707 msgid "underleftrightarrow"
14708 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14711 msgid "underset"
14712 msgstr "subconjunto"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14715 msgid "leftarrow"
14716 msgstr "setaesquerda"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14719 msgid "rightarrow"
14720 msgstr "setadireita"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14723 msgid "downarrow"
14724 msgstr "setabaixo"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14727 msgid "uparrow"
14728 msgstr "setacima"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14731 msgid "updownarrow"
14732 msgstr "setacimabaixo"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14735 msgid "leftrightarrow"
14736 msgstr "setaesquerdadireita"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14739 msgid "Leftarrow"
14740 msgstr "setaesquerda"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14743 msgid "Rightarrow"
14744 msgstr "setadireita"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14747 msgid "Downarrow"
14748 msgstr "Setabaixo"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14751 msgid "Uparrow"
14752 msgstr "Setacima"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14755 msgid "Updownarrow"
14756 msgstr "Setacimabaixo"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14759 msgid "Leftrightarrow"
14760 msgstr "Setaesquerdadireita"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14763 msgid "Longleftrightarrow"
14764 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14767 msgid "Longleftarrow"
14768 msgstr "Setaesquerdalonga"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14771 msgid "Longrightarrow"
14772 msgstr "Setadireitalonga"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14775 msgid "longleftrightarrow"
14776 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14779 msgid "longleftarrow"
14780 msgstr "setaesquerdalonga"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14783 msgid "longrightarrow"
14784 msgstr "setadireitalonga"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14787 msgid "leftharpoondown"
14788 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14791 msgid "rightharpoondown"
14792 msgstr "arpãodireirobaixo"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14795 msgid "mapsto"
14796 msgstr "apontapara"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14799 msgid "longmapsto"
14800 msgstr "apontaparalongo"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14803 msgid "nwarrow"
14804 msgstr "setanw"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14807 msgid "nearrow"
14808 msgstr "setane"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14811 msgid "leftharpoonup"
14812 msgstr "arpãoesquerdocima"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14815 msgid "rightharpoonup"
14816 msgstr "arpãodireitocima"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14819 msgid "hookleftarrow"
14820 msgstr "setasesquerdacurva"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14823 msgid "hookrightarrow"
14824 msgstr "setadireitacurva"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14827 msgid "swarrow"
14828 msgstr "setasw"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14831 msgid "searrow"
14832 msgstr "setase"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14835 msgid "rightleftharpoons"
14836 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14839 msgid "pm"
14840 msgstr "maismenos"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14843 msgid "cap"
14844 msgstr "e"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14847 msgid "diamond"
14848 msgstr "diamante"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14851 msgid "oplus"
14852 msgstr "omais"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14855 msgid "mp"
14856 msgstr "menosmais"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14859 msgid "cup"
14860 msgstr "ou"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14863 msgid "bigtriangleup"
14864 msgstr "triângulograndecima"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14867 msgid "ominus"
14868 msgstr "omenos"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14871 msgid "times"
14872 msgstr "vezes"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14875 msgid "uplus"
14876 msgstr "umais"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14879 msgid "bigtriangledown"
14880 msgstr "triângulograndebaixo"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14883 msgid "otimes"
14884 msgstr "ovezes"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14887 msgid "div"
14888 msgstr "dividir"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14891 msgid "sqcap"
14892 msgstr "e-recto"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14895 msgid "triangleright"
14896 msgstr "triângulodireita"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14899 msgid "oslash"
14900 msgstr "o-barra"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14903 msgid "cdot"
14904 msgstr "pontoc"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14907 msgid "sqcup"
14908 msgstr "ou-recto"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14911 msgid "triangleleft"
14912 msgstr "triânguloesquerda"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14915 msgid "odot"
14916 msgstr "pontoo"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14919 msgid "star"
14920 msgstr "estrela"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14923 msgid "vee"
14924 msgstr "vcima"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14927 msgid "amalg"
14928 msgstr "amalg"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14931 msgid "bigcirc"
14932 msgstr "circgrande"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14935 msgid "setminus"
14936 msgstr "excepto"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14939 msgid "wedge"
14940 msgstr "vbaixo"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14943 msgid "dagger"
14944 msgstr "cruz"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14947 msgid "circ"
14948 msgstr "circ"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14951 msgid "bullet"
14952 msgstr "ponto"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14955 msgid "wr"
14956 msgstr "tilvertical"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14959 msgid "ddagger"
14960 msgstr "cruzdupla"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14963 msgid "leq"
14964 msgstr "leq"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14967 msgid "geq"
14968 msgstr "geq"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14971 msgid "equiv"
14972 msgstr "equiv"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14975 msgid "models"
14976 msgstr "modelos"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14979 msgid "prec"
14980 msgstr "prec"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14983 msgid "succ"
14984 msgstr "succ"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14987 msgid "sim"
14988 msgstr "sem"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14991 msgid "perp"
14992 msgstr "perp"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14995 msgid "preceq"
14996 msgstr "preceq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14999 msgid "succeq"
15000 msgstr "succeq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15003 msgid "simeq"
15004 msgstr "semi"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15007 msgid "mid"
15008 msgstr "meio"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15011 msgid "ll"
15012 msgstr "ll"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15015 msgid "gg"
15016 msgstr "gg"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15019 msgid "asymp"
15020 msgstr "assimp"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15023 msgid "parallel"
15024 msgstr "paralelo"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15027 msgid "subset"
15028 msgstr "contido"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15031 msgid "supset"
15032 msgstr "contem"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15035 msgid "approx"
15036 msgstr "aprox"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15039 msgid "smile"
15040 msgstr "smile"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15043 msgid "subseteq"
15044 msgstr "contidoig"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15047 msgid "supseteq"
15048 msgstr "contemig"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15051 msgid "cong"
15052 msgstr "cong"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15055 msgid "frown"
15056 msgstr "frown"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15059 msgid "sqsubseteq"
15060 msgstr "contidoigrecto"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15063 msgid "sqsupseteq"
15064 msgstr "contemigrecto"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15067 msgid "doteq"
15068 msgstr "pontoig"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15071 msgid "neq"
15072 msgstr "dif"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15075 msgid "in[[math relation]]"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15079 msgid "ni"
15080 msgstr "ni"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15083 msgid "propto"
15084 msgstr "prop"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15087 msgid "notin"
15088 msgstr "naopertence"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15091 msgid "vdash"
15092 msgstr "vtraço"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15095 msgid "dashv"
15096 msgstr "traçov"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15099 msgid "bowtie"
15100 msgstr "laço"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15103 msgid "alpha"
15104 msgstr "alfa"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15107 msgid "beta"
15108 msgstr "beta"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15111 msgid "gamma"
15112 msgstr "gama"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15115 msgid "delta"
15116 msgstr "delta"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15119 msgid "epsilon"
15120 msgstr "epsilon"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15123 msgid "varepsilon"
15124 msgstr "varepsilon"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15127 msgid "zeta"
15128 msgstr "zeta"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15131 msgid "eta"
15132 msgstr "eta"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15135 msgid "theta"
15136 msgstr "teta"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15139 msgid "vartheta"
15140 msgstr "varteta"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15143 msgid "iota"
15144 msgstr "iota"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15147 msgid "kappa"
15148 msgstr "kapa"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15151 msgid "lambda"
15152 msgstr "lambda"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15155 msgid "mu"
15156 msgstr "miu"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15159 msgid "nu"
15160 msgstr "niu"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15163 msgid "xi"
15164 msgstr "qui"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15167 msgid "pi"
15168 msgstr "pi"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15171 msgid "varpi"
15172 msgstr "varpi"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15175 msgid "rho"
15176 msgstr "ró"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15179 msgid "varrho"
15180 msgstr "varró"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15183 msgid "sigma"
15184 msgstr "sigma"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15187 msgid "varsigma"
15188 msgstr "varsigma"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15191 msgid "tau"
15192 msgstr "tau"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15195 msgid "upsilon"
15196 msgstr "upsilon"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15199 msgid "phi"
15200 msgstr "fi"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15203 msgid "varphi"
15204 msgstr "varfi"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15207 msgid "chi"
15208 msgstr "qui"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15211 msgid "psi"
15212 msgstr "psi"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15215 msgid "omega"
15216 msgstr "ómega"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15219 msgid "Gamma"
15220 msgstr "Gama"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15223 msgid "Delta"
15224 msgstr "Delta"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15227 msgid "Theta"
15228 msgstr "Teta"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15231 msgid "Lambda"
15232 msgstr "Lambda"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15235 msgid "Xi"
15236 msgstr "Qui"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15239 msgid "Pi"
15240 msgstr "Pi"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15243 msgid "Sigma"
15244 msgstr "Sigma"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15247 msgid "Upsilon"
15248 msgstr "Upsilon"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15251 msgid "Phi"
15252 msgstr "Fi"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15255 msgid "Psi"
15256 msgstr "Psi"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15259 msgid "Omega"
15260 msgstr "Ómega"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15263 msgid "nabla"
15264 msgstr "nabla"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15267 msgid "partial"
15268 msgstr "parcial"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15271 msgid "infty"
15272 msgstr "inf"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15275 msgid "prime"
15276 msgstr "apostrofe"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15279 msgid "ell"
15280 msgstr "ele"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15283 msgid "emptyset"
15284 msgstr "conjuntovazio"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15287 msgid "exists"
15288 msgstr "existe"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15291 msgid "forall"
15292 msgstr "paratodos"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15295 msgid "imath"
15296 msgstr "imath"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15299 msgid "jmath"
15300 msgstr "jmath"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15303 msgid "Re"
15304 msgstr "Re"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15307 msgid "Im"
15308 msgstr "Im"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15311 msgid "aleph"
15312 msgstr "alef"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15315 msgid "wp"
15316 msgstr "pcalig"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15319 msgid "hbar"
15320 msgstr "hbarra"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15323 msgid "angle"
15324 msgstr "ângulo"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15327 msgid "top"
15328 msgstr "topo"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15331 msgid "bot"
15332 msgstr "baixo"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15335 msgid "Vert"
15336 msgstr "Vert"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15339 msgid "neg"
15340 msgstr "neg"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15343 msgid "flat"
15344 msgstr "bemol"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15347 msgid "natural"
15348 msgstr "natural"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15351 msgid "sharp"
15352 msgstr "cardinal"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15355 msgid "surd"
15356 msgstr "surd"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15359 msgid "triangle"
15360 msgstr "triângulo"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15363 msgid "diamondsuit"
15364 msgstr "ouro"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15367 msgid "heartsuit"
15368 msgstr "copa"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15371 msgid "clubsuit"
15372 msgstr "pau"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15375 msgid "spadesuit"
15376 msgstr "espada"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15379 msgid "textrm \\AA"
15380 msgstr "textrm \\AA"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15383 msgid "textrm \\O"
15384 msgstr "textrm \\O"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15387 msgid "mathcircumflex"
15388 msgstr "matcircumflexo"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15391 msgid "_"
15392 msgstr "_"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15395 msgid "mathrm T"
15396 msgstr "matrm T"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15399 msgid "mathbb N"
15400 msgstr "matbb N"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15403 msgid "mathbb Z"
15404 msgstr "matbb Z"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15407 msgid "mathbb Q"
15408 msgstr "matbb Q"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15411 msgid "mathbb R"
15412 msgstr "matbb R"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15415 msgid "mathbb C"
15416 msgstr "matbb C"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15419 msgid "mathbb H"
15420 msgstr "matbb H"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15423 msgid "mathcal F"
15424 msgstr "matcal F"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15427 msgid "mathcal L"
15428 msgstr "matcal L"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15431 msgid "mathcal H"
15432 msgstr "matcal H"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15435 msgid "mathcal O"
15436 msgstr "matcal O"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15439 msgid "Big Operators"
15440 msgstr "Operadores Grandes"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15443 msgid "intop"
15444 msgstr "intopo"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15447 msgid "int"
15448 msgstr "int"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15451 msgid "iint"
15452 msgstr "duploint"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15455 msgid "iintop"
15456 msgstr "duplointopo"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15459 msgid "iiint"
15460 msgstr "triploint"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15463 msgid "iiintop"
15464 msgstr "triplointopo"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15467 msgid "iiiint"
15468 msgstr "triploint"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15471 msgid "iiiintop"
15472 msgstr "triplointopo"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15475 msgid "dotsint"
15476 msgstr "intpontos"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15479 msgid "dotsintop"
15480 msgstr "intpontostopo"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15483 msgid "oint"
15484 msgstr "into"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15487 msgid "ointop"
15488 msgstr "intotopo"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15491 msgid "oiint"
15492 msgstr "intoduplo"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15495 msgid "oiintop"
15496 msgstr "intoduplotopo"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15499 msgid "ointctrclockwiseop"
15500 msgstr "intoopantihorario"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15503 msgid "ointctrclockwise"
15504 msgstr "intoantihorario"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15507 msgid "ointclockwiseop"
15508 msgstr "intoophorario"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15511 msgid "ointclockwise"
15512 msgstr "intohorario"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15515 msgid "sqint"
15516 msgstr "intquad"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15519 msgid "sqintop"
15520 msgstr "intquadtopo"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15523 msgid "sqiint"
15524 msgstr "duplointquad"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15527 msgid "sqiintop"
15528 msgstr "duplointquadtopo"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15531 msgid "fint"
15532 msgstr "fint"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15535 msgid "fintop"
15536 msgstr "fintop"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15539 msgid "landupint"
15540 msgstr "landupint"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15543 msgid "landupintop"
15544 msgstr "landupintop"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15547 msgid "landdownint"
15548 msgstr "landdownint"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15551 msgid "landdownintop"
15552 msgstr "landdownintop"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15555 msgid "sum"
15556 msgstr "soma"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15559 msgid "prod"
15560 msgstr "prod"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15563 msgid "coprod"
15564 msgstr "coprod"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15567 msgid "bigsqcup"
15568 msgstr "ourectogrande"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15571 msgid "bigotimes"
15572 msgstr "ovezesgrande"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15575 msgid "bigodot"
15576 msgstr "opontogrande"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15579 msgid "bigoplus"
15580 msgstr "omaisgrande"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15583 msgid "bigcap"
15584 msgstr "egrande"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15587 msgid "bigcup"
15588 msgstr "ougrande"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15591 msgid "biguplus"
15592 msgstr "umaisgrande"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15595 msgid "bigvee"
15596 msgstr "vcimagrande"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15599 msgid "bigwedge"
15600 msgstr "vbaixogrande"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15603 msgid "AMS Miscellaneous"
15604 msgstr "Misc AMS"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15607 msgid "digamma"
15608 msgstr "digamma"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15611 msgid "varkappa"
15612 msgstr "varkapa"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15615 msgid "beth"
15616 msgstr "bet"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15619 msgid "daleth"
15620 msgstr "dalet"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15623 msgid "gimel"
15624 msgstr "gimel"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15627 msgid "ulcorner"
15628 msgstr "cantoul"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15631 msgid "urcorner"
15632 msgstr "cantour"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15635 msgid "llcorner"
15636 msgstr "cantoll"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15639 msgid "lrcorner"
15640 msgstr "cantolr"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15643 msgid "hslash"
15644 msgstr "hbarra"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15647 msgid "vartriangle"
15648 msgstr "triângulo"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15651 msgid "triangledown"
15652 msgstr "triânguloinvert"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15655 msgid "square"
15656 msgstr "quadrado"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15659 msgid "lozenge"
15660 msgstr "losango"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15663 msgid "circledS"
15664 msgstr "círculoS"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15667 msgid "measuredangle"
15668 msgstr "ângulomedido"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15671 msgid "nexists"
15672 msgstr "nexiste"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15675 msgid "mho"
15676 msgstr "mho"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15679 msgid "Finv"
15680 msgstr "Finv"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15683 msgid "Game"
15684 msgstr "Game"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15687 msgid "Bbbk"
15688 msgstr "Bbbk"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15691 msgid "backprime"
15692 msgstr "backprime"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15695 msgid "varnothing"
15696 msgstr "varnada"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15699 msgid "Diamond"
15700 msgstr "Diamond"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15703 msgid "blacktriangle"
15704 msgstr "triângulopreto"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15707 msgid "blacktriangledown"
15708 msgstr "triângulopretoinvert"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15711 msgid "blacksquare"
15712 msgstr "quadradopreto"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15715 msgid "blacklozenge"
15716 msgstr "losangopreto"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15719 msgid "bigstar"
15720 msgstr "estrelagrande"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15723 msgid "sphericalangle"
15724 msgstr "ânguloesferico"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15727 msgid "complement"
15728 msgstr "complemento"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15731 msgid "eth"
15732 msgstr "eth"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15735 msgid "diagup"
15736 msgstr "diagcima"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15739 msgid "diagdown"
15740 msgstr "diagbaixo"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15743 msgid "AMS Arrows"
15744 msgstr "Setas AMS"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15747 msgid "dashleftarrow"
15748 msgstr "setatracejadoesquerda"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15751 msgid "dashrightarrow"
15752 msgstr "setatracejadodireita"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15755 msgid "leftleftarrows"
15756 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15759 msgid "leftrightarrows"
15760 msgstr "setasesquerdadireita"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15763 msgid "rightrightarrows"
15764 msgstr "setasdireitadireita"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15767 msgid "rightleftarrows"
15768 msgstr "setasdireitaesquerda"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15771 msgid "Lleftarrow"
15772 msgstr "setaEesquerda"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15775 msgid "Rrightarrow"
15776 msgstr "setaDdireita"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15779 msgid "twoheadleftarrow"
15780 msgstr "setaduascabeças"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15783 msgid "twoheadrightarrow"
15784 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15787 msgid "leftarrowtail"
15788 msgstr "setacaudaesquerda"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15791 msgid "rightarrowtail"
15792 msgstr "setadireitacauda"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15795 msgid "looparrowleft"
15796 msgstr "setacicloesquerda"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15799 msgid "looparrowright"
15800 msgstr "setaciclodireita"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15803 msgid "curvearrowleft"
15804 msgstr "setacurvaesquerda"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15807 msgid "curvearrowright"
15808 msgstr "setacurvadireita"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15811 msgid "circlearrowleft"
15812 msgstr "setacirculoesquerda"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15815 msgid "circlearrowright"
15816 msgstr "setacirculodireita"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15819 msgid "Lsh"
15820 msgstr "Esh"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15823 msgid "Rsh"
15824 msgstr "Dsh"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15827 msgid "upuparrows"
15828 msgstr "setascimacima"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15831 msgid "downdownarrows"
15832 msgstr "setasbaixobaixo"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15835 msgid "upharpoonleft"
15836 msgstr "arpãocimaesquerda"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15839 msgid "upharpoonright"
15840 msgstr "arpãocimadireita"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15843 msgid "downharpoonleft"
15844 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15847 msgid "downharpoonright"
15848 msgstr "arpãobaixodireita"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15851 msgid "leftrightharpoons"
15852 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15855 msgid "rightsquigarrow"
15856 msgstr "setaondadireita"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15859 msgid "leftrightsquigarrow"
15860 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15863 msgid "nleftarrow"
15864 msgstr "nsetaesquerda"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15867 msgid "nrightarrow"
15868 msgstr "nsetadireita"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15871 msgid "nleftrightarrow"
15872 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15875 msgid "nLeftarrow"
15876 msgstr "nsetaEsquerda"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15879 msgid "nRightarrow"
15880 msgstr "nsetaDireita"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15883 msgid "nLeftrightarrow"
15884 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15887 msgid "multimap"
15888 msgstr "multimap"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15891 msgid "AMS Relations"
15892 msgstr "Relações AMS"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15895 msgid "leqq"
15896 msgstr "menorigg"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15899 msgid "geqq"
15900 msgstr "maiorigg"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15903 msgid "leqslant"
15904 msgstr "mmenorigincl"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15907 msgid "geqslant"
15908 msgstr "maiorigincl"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15911 msgid "eqslantless"
15912 msgstr "igincmenor"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15915 msgid "eqslantgtr"
15916 msgstr "iginclmaior"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15919 msgid "lesssim"
15920 msgstr "semmenor"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15923 msgid "gtrsim"
15924 msgstr "semmaior"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15927 msgid "lessapprox"
15928 msgstr "menoraprox"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15931 msgid "gtrapprox"
15932 msgstr "maioraprox"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15935 msgid "approxeq"
15936 msgstr "igapprox"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15939 msgid "triangleq"
15940 msgstr "igtriângulo"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15943 msgid "lessdot"
15944 msgstr "menorponto"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15947 msgid "gtrdot"
15948 msgstr "maiorponto"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15951 msgid "lll"
15952 msgstr "mmmenor"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15955 msgid "ggg"
15956 msgstr "mmmaior"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15959 msgid "lessgtr"
15960 msgstr "menormaior"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15963 msgid "gtrless"
15964 msgstr "maiormenor"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15967 msgid "lesseqgtr"
15968 msgstr "menorigmaior"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15971 msgid "gtreqless"
15972 msgstr "maiorigmenor"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15975 msgid "lesseqqgtr"
15976 msgstr "menoriggmaior"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15979 msgid "gtreqqless"
15980 msgstr "maioriggmenor"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15983 msgid "eqcirc"
15984 msgstr "igcirc"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15987 msgid "circeq"
15988 msgstr "circig"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15991 msgid "thicksim"
15992 msgstr "semlargo"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15995 msgid "thickapprox"
15996 msgstr "aproxlargo"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15999 msgid "backsim"
16000 msgstr "backsim"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16003 msgid "backsimeq"
16004 msgstr "backsimeq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16007 msgid "subseteqq"
16008 msgstr "contidoigg"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16011 msgid "supseteqq"
16012 msgstr "contemigg"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16015 msgid "Subset"
16016 msgstr "Subconjunto"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16019 msgid "Supset"
16020 msgstr "Sobreconjunto"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16023 msgid "sqsubset"
16024 msgstr "subconjuntorecto"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16027 msgid "sqsupset"
16028 msgstr "sobreconjuntorecto"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16031 msgid "preccurlyeq"
16032 msgstr "preccurvoig"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16035 msgid "succcurlyeq"
16036 msgstr "succcurvoig"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16039 msgid "curlyeqprec"
16040 msgstr "curvoigprec"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16043 msgid "curlyeqsucc"
16044 msgstr "curvoigsuc"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16047 msgid "precsim"
16048 msgstr "precsem"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16051 msgid "succsim"
16052 msgstr "succsem"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16055 msgid "precapprox"
16056 msgstr "precaprox"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16059 msgid "succapprox"
16060 msgstr "succaprox"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16063 msgid "vartriangleleft"
16064 msgstr "vartriânguloesquerda"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16067 msgid "vartriangleright"
16068 msgstr "vartriângulodireita"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16071 msgid "trianglelefteq"
16072 msgstr "triânguloesquerdaig"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16075 msgid "trianglerighteq"
16076 msgstr "triângulodireitaig"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16079 msgid "bumpeq"
16080 msgstr "altoig"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16083 msgid "Bumpeq"
16084 msgstr "Altoig"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16087 msgid "doteqdot"
16088 msgstr "pontoigponto"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16091 msgid "risingdotseq"
16092 msgstr "pontoscrescig"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16095 msgid "fallingdotseq"
16096 msgstr "pontosdecrescig"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16099 msgid "vDash"
16100 msgstr "vTraço"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16103 msgid "Vvdash"
16104 msgstr "Vvtraço"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16107 msgid "Vdash"
16108 msgstr "Vtraço"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16111 msgid "shortmid"
16112 msgstr "meiopeq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16115 msgid "shortparallel"
16116 msgstr "paralelopeq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16119 msgid "smallsmile"
16120 msgstr "smilepeq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16123 msgid "smallfrown"
16124 msgstr "frownpeq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16127 msgid "blacktriangleleft"
16128 msgstr "triângulopretoesquerda"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16131 msgid "blacktriangleright"
16132 msgstr "triângulopretodireita"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16135 msgid "because"
16136 msgstr "porque"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16139 msgid "therefore"
16140 msgstr "resulta"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16143 msgid "backepsilon"
16144 msgstr "backepsilon"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16147 msgid "varpropto"
16148 msgstr "varprop"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16151 msgid "between"
16152 msgstr "entre"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16155 msgid "pitchfork"
16156 msgstr "gancho"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16159 msgid "AMS Negative Relations"
16160 msgstr "Relações Negativas AMS"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16163 msgid "nless"
16164 msgstr "nmenor"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16167 msgid "ngtr"
16168 msgstr "nmaior"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16171 msgid "nleq"
16172 msgstr "nmenorig"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16175 msgid "ngeq"
16176 msgstr "nmaiorig"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16179 msgid "nleqslant"
16180 msgstr "nmenorigincl"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16183 msgid "ngeqslant"
16184 msgstr "nmaiorigincl"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16187 msgid "nleqq"
16188 msgstr "nmenorigg"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16191 msgid "ngeqq"
16192 msgstr "nmaiorigg"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16195 msgid "lneq"
16196 msgstr "menornig"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16199 msgid "gneq"
16200 msgstr "maiornig"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16203 msgid "lneqq"
16204 msgstr "menornig"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16207 msgid "gneqq"
16208 msgstr "maiornig"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16211 msgid "lvertneqq"
16212 msgstr "menorvertnigg"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16215 msgid "gvertneqq"
16216 msgstr "maiorvertnigg"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16219 msgid "lnsim"
16220 msgstr "menornsem"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16223 msgid "gnsim"
16224 msgstr "maiornsem"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16227 msgid "lnapprox"
16228 msgstr "menornaprox"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16231 msgid "gnapprox"
16232 msgstr "maiornaprox"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16235 msgid "nprec"
16236 msgstr "nprec"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16239 msgid "nsucc"
16240 msgstr "nsucc"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16243 msgid "npreceq"
16244 msgstr "nprecig"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16247 msgid "nsucceq"
16248 msgstr "nsuccig"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16251 msgid "precnsim"
16252 msgstr "precnsem"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16255 msgid "succnsim"
16256 msgstr "succnsem"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16259 msgid "precnapprox"
16260 msgstr "precnaprox"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16263 msgid "succnapprox"
16264 msgstr "succnaprox"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16267 msgid "subsetneq"
16268 msgstr "subconjuntonig"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16271 msgid "supsetneq"
16272 msgstr "sobreconjuntonig"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16275 msgid "subsetneqq"
16276 msgstr "subconjuntonigg"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16279 msgid "supsetneqq"
16280 msgstr "sobreconjuntonigg"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16283 msgid "nsubseteq"
16284 msgstr "nsubconjuntoig"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16287 msgid "nsupseteq"
16288 msgstr "nsobreconjuntoig"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16291 msgid "nsupseteqq"
16292 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16295 msgid "nvdash"
16296 msgstr "nvtraço"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16299 msgid "nvDash"
16300 msgstr "nvTraço"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16303 msgid "nVDash"
16304 msgstr "nVTraço"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16307 msgid "varsubsetneq"
16308 msgstr "varsubconjuntonig"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16311 msgid "varsupsetneq"
16312 msgstr "varsobreconjuntonig"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16315 msgid "varsubsetneqq"
16316 msgstr "varsubconjuntonigg"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16319 msgid "varsupsetneqq"
16320 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16323 msgid "ntriangleleft"
16324 msgstr "ntriânguloesquerda"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16327 msgid "ntriangleright"
16328 msgstr "ntriângulodireita"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16331 msgid "ntrianglelefteq"
16332 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16335 msgid "ntrianglerighteq"
16336 msgstr "ntriângulodireitaig"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16339 msgid "ncong"
16340 msgstr "ncong"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16343 msgid "nsim"
16344 msgstr "nsem"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16347 msgid "nmid"
16348 msgstr "nmeio"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16351 msgid "nshortmid"
16352 msgstr "nmeiopeq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16355 msgid "nparallel"
16356 msgstr "nparalelo"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16359 msgid "nshortparallel"
16360 msgstr "nparalelopeq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16363 msgid "AMS Operators"
16364 msgstr "Operadores AMS"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16367 msgid "dotplus"
16368 msgstr "pontomais"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16371 msgid "smallsetminus"
16372 msgstr "conjmenospeq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16375 msgid "Cap"
16376 msgstr "E"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16379 msgid "Cup"
16380 msgstr "Ou"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16383 msgid "barwedge"
16384 msgstr "vbaixobarra"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16387 msgid "veebar"
16388 msgstr "vbarra"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16391 msgid "doublebarwedge"
16392 msgstr "vbaixobarraduplo"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16395 msgid "boxminus"
16396 msgstr "caixamenos"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16399 msgid "boxtimes"
16400 msgstr "caixavezes"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16403 msgid "boxdot"
16404 msgstr "caixaponto"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16407 msgid "boxplus"
16408 msgstr "caixamais"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16411 msgid "divideontimes"
16412 msgstr "dividenovezes"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16415 msgid "ltimes"
16416 msgstr "menorvezes"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16419 msgid "rtimes"
16420 msgstr "maiorvezes"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16423 msgid "leftthreetimes"
16424 msgstr "esquerdatrezvezes"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16427 msgid "rightthreetimes"
16428 msgstr "direitatresvezes"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16431 msgid "curlywedge"
16432 msgstr "vbaixocurvo"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16435 msgid "curlyvee"
16436 msgstr "vcurvo"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16439 msgid "circleddash"
16440 msgstr "traçoemcirculo"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16443 msgid "circledast"
16444 msgstr "asteriscoemcirculo"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16447 msgid "circledcirc"
16448 msgstr "circemcirculo"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16451 msgid "centerdot"
16452 msgstr "pontocentral"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16455 msgid "intercal"
16456 msgstr "intercal"
16457
16458 #: lib/external_templates:36
16459 msgid "GnumericSpreadsheet"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16463 msgid "Spreadsheet"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/external_templates:39
16467 msgid ""
16468 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16469 "It imports as a long table, so any length\n"
16470 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16471 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16472 "both for gnumeric and excel files.\n"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/external_templates:76
16476 msgid "RasterImage"
16477 msgstr "ImagemRaster"
16478
16479 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16480 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16481 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16482
16483 #: lib/external_templates:84
16484 msgid "A bitmap file.\n"
16485 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16486
16487 #: lib/external_templates:148
16488 msgid "XFig"
16489 msgstr "XFig"
16490
16491 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16492 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16494
16495 #: lib/external_templates:151
16496 msgid "An Xfig figure.\n"
16497 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16498
16499 #: lib/external_templates:201
16500 msgid "ChessDiagram"
16501 msgstr "DiagramaXadrêz"
16502
16503 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16504 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16505 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16506
16507 #: lib/external_templates:204
16508 msgid ""
16509 "A chess position diagram.\n"
16510 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16511 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16512 "the position that you want to display.\n"
16513 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16514 "and remember to type in a relative path\n"
16515 "to the LyX document location.\n"
16516 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16517 "to enable general editing of the board.\n"
16518 "You might also check out the\n"
16519 "'Options->Test legality' option, and\n"
16520 "remember to middle and right click to\n"
16521 "insert new material in the board.\n"
16522 "In order for this to work, you have to\n"
16523 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16524 "that TeX will find it, and you will need\n"
16525 "to install the skak package from CTAN.\n"
16526 msgstr ""
16527 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16528 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16529 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16530 " a posição que pretende mostrar.\n"
16531 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16532 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16533 "para o local do documento LyX.\n"
16534 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16535 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16536 "Pode também verificar a opção\n"
16537 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16538 "clique no botão do meio e direita\n"
16539 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16540 "Para que isto funcione, tem que\n"
16541 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16542 "TeX o encontre, e precisará\n"
16543 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16544
16545 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16546 msgid "Lilypond typeset music"
16547 msgstr "Lilypond escrita musica"
16548
16549 #: lib/external_templates:254
16550 msgid ""
16551 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16552 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16553 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16554 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16555 msgstr ""
16556 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16557 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16558 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16559 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16560
16561 #: lib/external_templates:300
16562 msgid "PDFPages"
16563 msgstr "PáginasPDF"
16564
16565 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16566 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568
16569 #: lib/external_templates:303
16570 msgid ""
16571 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16572 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16573 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16574 "Examples:\n"
16575 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16576 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16577 "* pages=- (to include all pages)\n"
16578 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16579 "for further options and details.\n"
16580 msgstr ""
16581 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16582 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16583 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16584 "Exemplos:\n"
16585 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16586 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16587 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16588 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16589 "para mais opções e detalhes.\n"
16590
16591 #: lib/external_templates:343
16592 msgid ""
16593 "Today's date.\n"
16594 "Read 'info date' for more information.\n"
16595 msgstr ""
16596 "Data de hoje.\n"
16597 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16598
16599 #: lib/external_templates:372
16600 msgid "Dia"
16601 msgstr "Dia"
16602
16603 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16606 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16607
16608 #: lib/external_templates:375
16609 msgid "Dia diagram.\n"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/configure.py:444
16613 msgid "Tgif"
16614 msgstr "Tgif"
16615
16616 #: lib/configure.py:447
16617 msgid "FIG"
16618 msgstr "FIG"
16619
16620 #: lib/configure.py:450
16621 msgid "DIA"
16622 msgstr "DIA"
16623
16624 #: lib/configure.py:453
16625 msgid "Grace"
16626 msgstr "Grace"
16627
16628 #: lib/configure.py:456
16629 msgid "FEN"
16630 msgstr "FEN"
16631
16632 #: lib/configure.py:459
16633 msgid "SVG"
16634 msgstr "SVG"
16635
16636 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16637 msgid "BMP"
16638 msgstr "BMP"
16639
16640 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16641 msgid "GIF"
16642 msgstr "GIF"
16643
16644 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16646 msgid "JPEG"
16647 msgstr "JPEG"
16648
16649 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16650 msgid "PBM"
16651 msgstr "PBM"
16652
16653 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16654 msgid "PGM"
16655 msgstr "PGM"
16656
16657 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16659 msgid "PNG"
16660 msgstr "PNG"
16661
16662 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16663 msgid "PPM"
16664 msgstr "PPM"
16665
16666 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16667 msgid "TIFF"
16668 msgstr "TIFF"
16669
16670 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16671 msgid "XBM"
16672 msgstr "XBM"
16673
16674 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16675 msgid "XPM"
16676 msgstr "XPM"
16677
16678 #: lib/configure.py:497
16679 msgid "Plain text (chess output)"
16680 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16681
16682 #: lib/configure.py:498
16683 msgid "Plain text (image)"
16684 msgstr "Texto simples (imagem)"
16685
16686 #: lib/configure.py:499
16687 msgid "Plain text (Xfig output)"
16688 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16689
16690 #: lib/configure.py:500
16691 msgid "date (output)"
16692 msgstr "data (resultado)"
16693
16694 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16695 msgid "DocBook"
16696 msgstr "DocBook"
16697
16698 #: lib/configure.py:501
16699 msgid "DocBook|B"
16700 msgstr "DocBook|B"
16701
16702 #: lib/configure.py:502
16703 msgid "Docbook (XML)"
16704 msgstr "Docbook (XML)"
16705
16706 #: lib/configure.py:503
16707 msgid "Graphviz Dot"
16708 msgstr "Graphviz Dot"
16709
16710 #: lib/configure.py:504
16711 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16712 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16713
16714 #: lib/configure.py:505
16715 msgid "NoWeb"
16716 msgstr "NoWeb"
16717
16718 #: lib/configure.py:505
16719 msgid "NoWeb|N"
16720 msgstr "NoWeb|N"
16721
16722 #: lib/configure.py:506
16723 msgid "Sweave|S"
16724 msgstr "Sweave|S"
16725
16726 #: lib/configure.py:507
16727 #, fuzzy
16728 msgid "LilyPond music"
16729 msgstr "LilyPond"
16730
16731 #: lib/configure.py:508
16732 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/configure.py:509
16736 msgid "LaTeX (plain)"
16737 msgstr "LaTeX (simples)"
16738
16739 #: lib/configure.py:509
16740 msgid "LaTeX (plain)|L"
16741 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16742
16743 #: lib/configure.py:510
16744 #, fuzzy
16745 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16746 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16747
16748 #: lib/configure.py:511
16749 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16750 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16751
16752 #: lib/configure.py:512
16753 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16754 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16755
16756 #: lib/configure.py:513
16757 msgid "Plain text"
16758 msgstr "Texto simples"
16759
16760 #: lib/configure.py:513
16761 msgid "Plain text|a"
16762 msgstr "Texto simples|s"
16763
16764 #: lib/configure.py:514
16765 msgid "Plain text (pstotext)"
16766 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16767
16768 #: lib/configure.py:515
16769 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16770 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16771
16772 #: lib/configure.py:516
16773 msgid "Plain text (catdvi)"
16774 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16775
16776 #: lib/configure.py:517
16777 msgid "Plain Text, Join Lines"
16778 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16779
16780 #: lib/configure.py:520
16781 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/configure.py:521
16785 msgid "Excel spreadsheet"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/configure.py:522
16789 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16793 msgid "LyXHTML"
16794 msgstr "LyXHTML"
16795
16796 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16797 #, fuzzy
16798 msgid "LyXHTML|y"
16799 msgstr "LyXHTML|X"
16800
16801 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16802 msgid "BibTeX"
16803 msgstr "BibTeX"
16804
16805 #: lib/configure.py:539
16806 msgid "EPS"
16807 msgstr "EPS"
16808
16809 #: lib/configure.py:540
16810 msgid "Postscript"
16811 msgstr "Postscript"
16812
16813 #: lib/configure.py:540
16814 msgid "Postscript|t"
16815 msgstr "Postscript|t"
16816
16817 #: lib/configure.py:544
16818 msgid "PDF (ps2pdf)"
16819 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16820
16821 #: lib/configure.py:544
16822 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16823 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16824
16825 #: lib/configure.py:545
16826 msgid "PDF (pdflatex)"
16827 msgstr "PDF (pdflatex)"
16828
16829 #: lib/configure.py:545
16830 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16831 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16832
16833 #: lib/configure.py:546
16834 msgid "PDF (dvipdfm)"
16835 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16836
16837 #: lib/configure.py:546
16838 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16839 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16840
16841 #: lib/configure.py:547
16842 msgid "PDF (XeTeX)"
16843 msgstr "PDF (XeTeX)"
16844
16845 #: lib/configure.py:547
16846 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16847 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16848
16849 #: lib/configure.py:548
16850 #, fuzzy
16851 msgid "PDF (LuaTeX)"
16852 msgstr "PDF (XeTeX)"
16853
16854 #: lib/configure.py:548
16855 #, fuzzy
16856 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16857 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16858
16859 #: lib/configure.py:551
16860 msgid "DVI"
16861 msgstr "DVI"
16862
16863 #: lib/configure.py:551
16864 msgid "DVI|D"
16865 msgstr "DVI|D"
16866
16867 #: lib/configure.py:552
16868 #, fuzzy
16869 msgid "DVI (LuaTeX)"
16870 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16871
16872 #: lib/configure.py:552
16873 #, fuzzy
16874 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16875 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16876
16877 #: lib/configure.py:555
16878 msgid "DraftDVI"
16879 msgstr "DraftDVI"
16880
16881 #: lib/configure.py:558
16882 msgid "HTML|H"
16883 msgstr "HTML|H"
16884
16885 #: lib/configure.py:561
16886 msgid "Noteedit"
16887 msgstr "Noteedit"
16888
16889 #: lib/configure.py:564
16890 msgid "OpenDocument"
16891 msgstr "OpenDocument"
16892
16893 #: lib/configure.py:565
16894 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16895 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16896
16897 #: lib/configure.py:568
16898 msgid "Rich Text Format"
16899 msgstr "Formato Rich Text"
16900
16901 #: lib/configure.py:569
16902 msgid "MS Word"
16903 msgstr "MS Word"
16904
16905 #: lib/configure.py:569
16906 msgid "MS Word|W"
16907 msgstr "MS Word|W"
16908
16909 #: lib/configure.py:572
16910 msgid "date command"
16911 msgstr "comando data"
16912
16913 #: lib/configure.py:573
16914 msgid "Table (CSV)"
16915 msgstr "Tabela (CSV)"
16916
16917 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16919 msgid "LyX"
16920 msgstr "LyX"
16921
16922 #: lib/configure.py:576
16923 msgid "LyX 1.3.x"
16924 msgstr "LyX 1.3.x"
16925
16926 #: lib/configure.py:577
16927 msgid "LyX 1.4.x"
16928 msgstr "LyX 1.4.x"
16929
16930 #: lib/configure.py:578
16931 msgid "LyX 1.5.x"
16932 msgstr "LyX 1.5.x"
16933
16934 #: lib/configure.py:579
16935 msgid "LyX 1.6.x"
16936 msgstr "LyX 1.6.x"
16937
16938 #: lib/configure.py:580
16939 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16941
16942 #: lib/configure.py:581
16943 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16944 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16945
16946 #: lib/configure.py:582
16947 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16949
16950 #: lib/configure.py:583
16951 msgid "LyX Preview"
16952 msgstr "Pré-visualização LyX"
16953
16954 #: lib/configure.py:584
16955 #, fuzzy
16956 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16957 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16958
16959 #: lib/configure.py:585
16960 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16961 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16962
16963 #: lib/configure.py:586
16964 msgid "PDFTEX"
16965 msgstr "PDFTEX"
16966
16967 #: lib/configure.py:587
16968 msgid "Program"
16969 msgstr "Programa"
16970
16971 #: lib/configure.py:588
16972 msgid "PSTEX"
16973 msgstr "PSTEX"
16974
16975 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16976 msgid "Windows Metafile"
16977 msgstr "Windows Metafile"
16978
16979 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16980 msgid "Enhanced Metafile"
16981 msgstr "Enhanced Metafile"
16982
16983 #: lib/configure.py:591
16984 msgid "HTML (MS Word)"
16985 msgstr "HTML (MS Word)"
16986
16987 #: lib/configure.py:675
16988 msgid "LyXBlogger"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/configure.py:876
16992 msgid "LyX Archive (zip)"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: lib/configure.py:879
16996 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17000 #, c-format
17001 msgid "%1$s and %2$s"
17002 msgstr "%1$s e %2$s"
17003
17004 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17005 #, c-format
17006 msgid "%1$s et al."
17007 msgstr "%1$s et al."
17008
17009 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17010 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17011 msgid "ERROR!"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17015 msgid "No year"
17016 msgstr "Sem ano"
17017
17018 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17019 msgid "Add to bibliography only."
17020 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
17021
17022 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17023 msgid "before"
17024 msgstr "antes"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:137
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "Could not print the document %1$s.\n"
17030 "Check that your printer is set up correctly."
17031 msgstr ""
17032 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17033 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:140
17036 msgid "Print document failed"
17037 msgstr "A impressão do documento falhou"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:318
17040 msgid "Disk Error: "
17041 msgstr "Erro de Disco:"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:319
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17047 msgstr ""
17048 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17049 "cheio?)"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:401
17052 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:403
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Attempting to close changed document!"
17058 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:411
17061 msgid "Could not remove temporary directory"
17062 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:412
17065 #, c-format
17066 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17067 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:722
17070 msgid "Unknown document class"
17071 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:723
17074 #, c-format
17075 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17076 msgstr ""
17077 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17078 "desconhecida."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17081 #, c-format
17082 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17083 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17086 msgid "Document header error"
17087 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:737
17090 msgid "\\begin_header is missing"
17091 msgstr "\\begin_header em falta"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:760
17094 msgid "\\begin_document is missing"
17095 msgstr "\\begin_document em falta"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17098 #: src/BufferView.cpp:1424
17099 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17100 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17103 msgid ""
17104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17105 "xcolor/ulem are installed.\n"
17106 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17107 "LaTeX preamble."
17108 msgstr ""
17109 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17110 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17111 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17112 "preâmbulo LaTeX."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17115 msgid ""
17116 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17117 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17118 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17119 "LaTeX preamble."
17120 msgstr ""
17121 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17122 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17123 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17124 "no preâmbulo LaTeX."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17129 msgid "Index"
17130 msgstr "Índice"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17133 msgid "Document format failure"
17134 msgstr "Falha no formato do documento"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:892
17137 #, c-format
17138 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17139 msgstr ""
17140 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17141 "corrompido."
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:936
17144 #, c-format
17145 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17146 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:961
17149 msgid "Conversion failed"
17150 msgstr "A conversão falhou"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:962
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17156 "it could not be created."
17157 msgstr ""
17158 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17159 "temporário para o converter."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:972
17162 msgid "Conversion script not found"
17163 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:973
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17169 "could not be found."
17170 msgstr ""
17171 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17172 "não foi encontrado."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17175 msgid "Conversion script failed"
17176 msgstr "O programa de conversão falhou"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:997
17179 #, fuzzy, c-format
17180 msgid ""
17181 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17182 "convert it."
17183 msgstr ""
17184 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17185 "convertê-lo."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1004
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid ""
17190 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17191 "it."
17192 msgstr ""
17193 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17194 "convertê-lo."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17197 #, fuzzy
17198 msgid "File is read-only"
17199 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1026
17202 #, c-format
17203 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1035
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17210 "overwrite this file?"
17211 msgstr ""
17212 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17213 "sobre este ficheiro?"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1037
17216 msgid "Overwrite modified file?"
17217 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17222 msgid "&Overwrite"
17223 msgstr "Escrever por cima&o"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1067
17226 msgid "Backup failure"
17227 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1068
17230 #, fuzzy, c-format
17231 msgid ""
17232 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17233 "Please check whether the directory exists and is writable."
17234 msgstr ""
17235 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17236 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1094
17239 #, c-format
17240 msgid "Saving document %1$s..."
17241 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:1109
17244 msgid " could not write file!"
17245 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1117
17248 msgid " done."
17249 msgstr " pronto."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1132
17252 #, c-format
17253 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17254 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17257 #, fuzzy, c-format
17258 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17259 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1145
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17264 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1159
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17269 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1173
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17274 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1260
17277 msgid "Iconv software exception Detected"
17278 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1260
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17284 "installed"
17285 msgstr ""
17286 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17287 "está correctamente instalado"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1283
17290 #, c-format
17291 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17292 msgstr ""
17293 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17294 "ponto %2$s)"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1286
17297 msgid ""
17298 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17299 "chosen encoding.\n"
17300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17301 msgstr ""
17302 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17303 "codificação escolhida.\n"
17304 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1293
17307 msgid "iconv conversion failed"
17308 msgstr "conversão iconv falhou"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1298
17311 msgid "conversion failed"
17312 msgstr "conversão falhou"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1391
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Uncodable character in file path"
17317 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1392
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "The path of your document\n"
17323 "(%1$s)\n"
17324 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17325 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17326 "This will likely result in incomplete output.\n"
17327 "\n"
17328 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17329 "or change the file path name."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1670
17333 msgid "Running chktex..."
17334 msgstr "A executar chktex..."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1684
17337 msgid "chktex failure"
17338 msgstr "falha no chktex"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1685
17341 msgid "Could not run chktex successfully."
17342 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1944
17345 #, fuzzy, c-format
17346 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17347 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17350 #, fuzzy, c-format
17351 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17352 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:2099
17355 #, fuzzy, c-format
17356 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17357 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:2129
17360 #, c-format
17361 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:2189
17365 #, fuzzy, c-format
17366 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17367 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:2196
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17372 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:2206
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Error exporting to DVI."
17377 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "The file %1$s already exists.\n"
17383 "\n"
17384 "Do you want to overwrite that file?"
17385 msgstr ""
17386 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17387 "\n"
17388 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17391 msgid "Overwrite file?"
17392 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:2288
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Error running external commands."
17397 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3093
17400 msgid "Preview source code"
17401 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3111
17404 #, c-format
17405 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17406 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3115
17409 #, c-format
17410 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17411 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3228
17414 #, c-format
17415 msgid "Auto-saving %1$s"
17416 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3282
17419 msgid "Autosave failed!"
17420 msgstr "Guarda automática falhou!"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3343
17423 msgid "Autosaving current document..."
17424 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3496
17427 msgid "Couldn't export file"
17428 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3497
17431 #, c-format
17432 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17433 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3565
17436 msgid "File name error"
17437 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3566
17440 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17441 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3651
17444 msgid "Document export cancelled."
17445 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3661
17448 #, c-format
17449 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17450 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3667
17453 #, c-format
17454 msgid "Document exported as %1$s"
17455 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3764
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17461 "\n"
17462 "Recover emergency save?"
17463 msgstr ""
17464 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17465 "\n"
17466 "Recuperar cópia de emergência?"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3767
17469 msgid "Load emergency save?"
17470 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3768
17473 msgid "&Recover"
17474 msgstr "&Recuperar"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3768
17477 msgid "&Load Original"
17478 msgstr "&Carregar Original"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3779
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17484 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3785
17488 msgid "Document was successfully recovered."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3787
17492 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3788
17496 #, fuzzy, c-format
17497 msgid ""
17498 "Remove emergency file now?\n"
17499 "(%1$s)"
17500 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Delete emergency file?"
17505 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17508 #, fuzzy
17509 msgid "&Keep"
17510 msgstr "Manter"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3797
17513 msgid "Emergency file deleted"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3798
17517 msgid "Do not forget to save your file now!"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3805
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Remove emergency file now?"
17523 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3828
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17529 "\n"
17530 "Load the backup instead?"
17531 msgstr ""
17532 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17533 "\n"
17534 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3830
17537 msgid "Load backup?"
17538 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3831
17541 msgid "&Load backup"
17542 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3831
17545 msgid "Load &original"
17546 msgstr "Carregar &original"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3841
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17552 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17556 msgid "Senseless!!! "
17557 msgstr "Sem sentido!!! "
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:4293
17560 #, c-format
17561 msgid "Document %1$s reloaded."
17562 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:4296
17565 #, fuzzy, c-format
17566 msgid "Could not reload document %1$s."
17567 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:4362
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Included File Invalid"
17572 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:4363
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17578 "  %1$s\n"
17579 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/BufferParams.cpp:570
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "The selected document class\n"
17586 "\t%1$s\n"
17587 "requires external files that are not available.\n"
17588 "The document class can still be used, but the\n"
17589 "document cannot be compiled until the following\n"
17590 "prerequisites are installed:\n"
17591 "\t%2$s\n"
17592 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17593 "User's Guide for more information."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/BufferParams.cpp:579
17597 msgid "Document class not available"
17598 msgstr "Classe de documento não disponível"
17599
17600 #: src/BufferParams.cpp:1977
17601 #, fuzzy, c-format
17602 msgid ""
17603 "The layout file:\n"
17604 "%1$s\n"
17605 "could not be found. A default textclass with default\n"
17606 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17607 "correct output."
17608 msgstr ""
17609 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17610 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17611 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17612 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17613
17614 #: src/BufferParams.cpp:1983
17615 msgid "Document class not found"
17616 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17617
17618 #: src/BufferParams.cpp:1990
17619 #, fuzzy, c-format
17620 msgid ""
17621 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17622 "%1$s\n"
17623 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17624 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17625 "correct output."
17626 msgstr ""
17627 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17628 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17629 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17630 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17631
17632 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17633 msgid "Could not load class"
17634 msgstr "Não é possível carregar classe"
17635
17636 #: src/BufferParams.cpp:2030
17637 msgid "Error reading internal layout information"
17638 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17639
17640 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17641 msgid "Read Error"
17642 msgstr "Erro de Leitura"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:188
17645 msgid "No more insets"
17646 msgstr "Não mais insertos"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:729
17649 msgid "Save bookmark"
17650 msgstr "Guardar favorito"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:938
17653 msgid "Converting document to new document class..."
17654 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:981
17657 msgid "Document is read-only"
17658 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:990
17661 msgid "This portion of the document is deleted."
17662 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17667 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1316
17670 msgid "No further undo information"
17671 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1326
17674 msgid "No further redo information"
17675 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17678 msgid "String not found!"
17679 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1556
17682 msgid "Mark off"
17683 msgstr "Marca fora"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1562
17686 msgid "Mark on"
17687 msgstr "Marca dentro"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1569
17690 msgid "Mark removed"
17691 msgstr "Marca removida"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1572
17694 msgid "Mark set"
17695 msgstr "Marca definida"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1627
17698 msgid "Statistics for the selection:"
17699 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1629
17702 msgid "Statistics for the document:"
17703 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1632
17706 #, c-format
17707 msgid "%1$d words"
17708 msgstr "%1$d palavras"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1634
17711 msgid "One word"
17712 msgstr "Uma palavra"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1637
17715 #, c-format
17716 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17717 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1640
17720 msgid "One character (including blanks)"
17721 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1643
17724 #, c-format
17725 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17726 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1646
17729 msgid "One character (excluding blanks)"
17730 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1648
17733 msgid "Statistics"
17734 msgstr "Estatísticas"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1778
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1780
17743 #, c-format
17744 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1788
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Branch name"
17750 msgstr "Ramos"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17753 msgid "Branch already exists"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:2517
17757 #, c-format
17758 msgid "Inserting document %1$s..."
17759 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:2528
17762 #, c-format
17763 msgid "Document %1$s inserted."
17764 msgstr "Documento %1$s inserido."
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:2530
17767 #, c-format
17768 msgid "Could not insert document %1$s"
17769 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:2795
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "Could not read the specified document\n"
17775 "%1$s\n"
17776 "due to the error: %2$s"
17777 msgstr ""
17778 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17779 "%1$s\n"
17780 "devido ao erro: %2$s"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:2797
17783 msgid "Could not read file"
17784 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:2804
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "%1$s\n"
17790 " is not readable."
17791 msgstr ""
17792 "%1$s\n"
17793 "não é legível."
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17796 msgid "Could not open file"
17797 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:2812
17800 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17801 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:2813
17804 msgid ""
17805 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17806 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17807 "If this does not give the correct result\n"
17808 "then please change the encoding of the file\n"
17809 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17810 msgstr ""
17811 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17812 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17813 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17814 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17815 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17816
17817 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17818 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17820 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17822 msgid "LyX Warning: "
17823 msgstr "Aviso do LyX:"
17824
17825 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17827 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17828 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17829 msgid "uncodable character"
17830 msgstr "caracter não codificável"
17831
17832 #: src/Changes.cpp:379
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Uncodable character in author name"
17835 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17836
17837 #: src/Changes.cpp:380
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "The author name '%1$s',\n"
17841 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17842 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17843 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17844 "\n"
17845 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17846 "or change the spelling of the author name."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/Chktex.cpp:63
17850 #, c-format
17851 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17852 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17853
17854 #: src/Chktex.cpp:65
17855 msgid "ChkTeX warning id # "
17856 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17857
17858 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17860 msgid "none"
17861 msgstr "nenhum"
17862
17863 #: src/Color.cpp:202
17864 msgid "black"
17865 msgstr "preto"
17866
17867 #: src/Color.cpp:203
17868 msgid "white"
17869 msgstr "branco"
17870
17871 #: src/Color.cpp:204
17872 msgid "red"
17873 msgstr "vermelho"
17874
17875 #: src/Color.cpp:205
17876 msgid "green"
17877 msgstr "verde"
17878
17879 #: src/Color.cpp:206
17880 msgid "blue"
17881 msgstr "azul"
17882
17883 #: src/Color.cpp:207
17884 msgid "cyan"
17885 msgstr "ciano"
17886
17887 #: src/Color.cpp:208
17888 msgid "magenta"
17889 msgstr "magenta"
17890
17891 #: src/Color.cpp:209
17892 msgid "yellow"
17893 msgstr "amarelo"
17894
17895 #: src/Color.cpp:210
17896 msgid "cursor"
17897 msgstr "cursor"
17898
17899 #: src/Color.cpp:211
17900 msgid "background"
17901 msgstr "fundo"
17902
17903 #: src/Color.cpp:212
17904 msgid "text"
17905 msgstr "texto"
17906
17907 #: src/Color.cpp:213
17908 msgid "selection"
17909 msgstr "selecção"
17910
17911 #: src/Color.cpp:214
17912 msgid "selected text"
17913 msgstr "texto seleccionado"
17914
17915 #: src/Color.cpp:216
17916 msgid "LaTeX text"
17917 msgstr "texto LaTeX"
17918
17919 #: src/Color.cpp:217
17920 msgid "inline completion"
17921 msgstr "completação em-linha"
17922
17923 #: src/Color.cpp:219
17924 msgid "non-unique inline completion"
17925 msgstr "completação em-linha não-única"
17926
17927 #: src/Color.cpp:221
17928 msgid "previewed snippet"
17929 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17930
17931 #: src/Color.cpp:222
17932 msgid "note label"
17933 msgstr "etiqueta de nota"
17934
17935 #: src/Color.cpp:223
17936 msgid "note background"
17937 msgstr "fundo de nota"
17938
17939 #: src/Color.cpp:224
17940 msgid "comment label"
17941 msgstr "etiqueta de comentário"
17942
17943 #: src/Color.cpp:225
17944 msgid "comment background"
17945 msgstr "fundo de comentário"
17946
17947 #: src/Color.cpp:226
17948 msgid "greyedout inset label"
17949 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17950
17951 #: src/Color.cpp:227
17952 #, fuzzy
17953 msgid "greyedout inset text"
17954 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17955
17956 #: src/Color.cpp:228
17957 msgid "greyedout inset background"
17958 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17959
17960 #: src/Color.cpp:229
17961 #, fuzzy
17962 msgid "phantom inset text"
17963 msgstr "texto de inserto fechável"
17964
17965 #: src/Color.cpp:230
17966 msgid "shaded box"
17967 msgstr "caixa sombreada"
17968
17969 #: src/Color.cpp:231
17970 msgid "listings background"
17971 msgstr "fundo de listagens"
17972
17973 #: src/Color.cpp:232
17974 msgid "branch label"
17975 msgstr "etiqueta de ramo"
17976
17977 #: src/Color.cpp:233
17978 msgid "footnote label"
17979 msgstr "etiqueta de rodapé"
17980
17981 #: src/Color.cpp:234
17982 msgid "index label"
17983 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17984
17985 #: src/Color.cpp:235
17986 msgid "margin note label"
17987 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17988
17989 #: src/Color.cpp:236
17990 msgid "URL label"
17991 msgstr "etiqueta de URL"
17992
17993 #: src/Color.cpp:237
17994 msgid "URL text"
17995 msgstr "texto URL"
17996
17997 #: src/Color.cpp:238
17998 msgid "depth bar"
17999 msgstr "barra de profundidade"
18000
18001 #: src/Color.cpp:239
18002 msgid "language"
18003 msgstr "língua"
18004
18005 #: src/Color.cpp:240
18006 msgid "command inset"
18007 msgstr "comando inserto"
18008
18009 #: src/Color.cpp:241
18010 msgid "command inset background"
18011 msgstr "comando fundo de inserto"
18012
18013 #: src/Color.cpp:242
18014 msgid "command inset frame"
18015 msgstr "comando moldura de inserto"
18016
18017 #: src/Color.cpp:243
18018 msgid "special character"
18019 msgstr "caracter especial"
18020
18021 #: src/Color.cpp:244
18022 msgid "math"
18023 msgstr "mat."
18024
18025 #: src/Color.cpp:245
18026 msgid "math background"
18027 msgstr "fundo mat."
18028
18029 #: src/Color.cpp:246
18030 msgid "graphics background"
18031 msgstr "fundo de gráficos"
18032
18033 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18034 msgid "math macro background"
18035 msgstr "fundo de macro mat."
18036
18037 #: src/Color.cpp:248
18038 msgid "math frame"
18039 msgstr "moldura mat."
18040
18041 #: src/Color.cpp:249
18042 msgid "math corners"
18043 msgstr "cantos mat."
18044
18045 #: src/Color.cpp:250
18046 msgid "math line"
18047 msgstr "linha mat."
18048
18049 #: src/Color.cpp:252
18050 msgid "math macro hovered background"
18051 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18052
18053 #: src/Color.cpp:253
18054 msgid "math macro label"
18055 msgstr "etiqueta de macro mat."
18056
18057 #: src/Color.cpp:254
18058 msgid "math macro frame"
18059 msgstr "moldura de macro mat."
18060
18061 #: src/Color.cpp:255
18062 msgid "math macro blended out"
18063 msgstr "macro mat. integrada"
18064
18065 #: src/Color.cpp:256
18066 msgid "math macro old parameter"
18067 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18068
18069 #: src/Color.cpp:257
18070 msgid "math macro new parameter"
18071 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18072
18073 #: src/Color.cpp:258
18074 msgid "collapsable inset text"
18075 msgstr "texto de inserto fechável"
18076
18077 #: src/Color.cpp:259
18078 msgid "collapsable inset frame"
18079 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18080
18081 #: src/Color.cpp:260
18082 msgid "inset background"
18083 msgstr "fundo de inserto"
18084
18085 #: src/Color.cpp:261
18086 msgid "inset frame"
18087 msgstr "moldura de inserto"
18088
18089 #: src/Color.cpp:262
18090 msgid "LaTeX error"
18091 msgstr "erro LaTeX"
18092
18093 #: src/Color.cpp:263
18094 msgid "end-of-line marker"
18095 msgstr "marcador fim-de-linha"
18096
18097 #: src/Color.cpp:264
18098 msgid "appendix marker"
18099 msgstr "marcador de apêndice"
18100
18101 #: src/Color.cpp:265
18102 msgid "change bar"
18103 msgstr "alterar barra"
18104
18105 #: src/Color.cpp:266
18106 msgid "deleted text"
18107 msgstr "texto apagado"
18108
18109 #: src/Color.cpp:267
18110 msgid "added text"
18111 msgstr "texto adicionado"
18112
18113 #: src/Color.cpp:268
18114 msgid "changed text 1st author"
18115 msgstr "texto alterado 1º autor"
18116
18117 #: src/Color.cpp:269
18118 msgid "changed text 2nd author"
18119 msgstr "texto alterado 2º autor"
18120
18121 #: src/Color.cpp:270
18122 msgid "changed text 3rd author"
18123 msgstr "texto alterado 3º autor"
18124
18125 #: src/Color.cpp:271
18126 msgid "changed text 4th author"
18127 msgstr "texto alterado 4º autor"
18128
18129 #: src/Color.cpp:272
18130 msgid "changed text 5th author"
18131 msgstr "texto alterado 5º autor"
18132
18133 #: src/Color.cpp:273
18134 msgid "deleted text modifier"
18135 msgstr "modificador de texto apagado"
18136
18137 #: src/Color.cpp:274
18138 msgid "added space markers"
18139 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18140
18141 #: src/Color.cpp:275
18142 msgid "table line"
18143 msgstr "linha de tabela"
18144
18145 #: src/Color.cpp:276
18146 msgid "table on/off line"
18147 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18148
18149 #: src/Color.cpp:278
18150 msgid "bottom area"
18151 msgstr "area de baixo"
18152
18153 #: src/Color.cpp:279
18154 msgid "new page"
18155 msgstr "página nova"
18156
18157 #: src/Color.cpp:280
18158 msgid "page break / line break"
18159 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18160
18161 #: src/Color.cpp:281
18162 msgid "frame of button"
18163 msgstr "moldura de botão"
18164
18165 #: src/Color.cpp:282
18166 msgid "button background"
18167 msgstr "fundo de botão"
18168
18169 #: src/Color.cpp:283
18170 msgid "button background under focus"
18171 msgstr "fundo de botão sob foco"
18172
18173 #: src/Color.cpp:284
18174 #, fuzzy
18175 msgid "paragraph marker"
18176 msgstr "Subparágrafo"
18177
18178 #: src/Color.cpp:285
18179 #, fuzzy
18180 msgid "preview frame"
18181 msgstr "Pré-visualização falhou"
18182
18183 #: src/Color.cpp:286
18184 msgid "inherit"
18185 msgstr "herdar"
18186
18187 #: src/Color.cpp:287
18188 #, fuzzy
18189 msgid "regexp frame"
18190 msgstr "moldura de inserto"
18191
18192 #: src/Color.cpp:288
18193 msgid "ignore"
18194 msgstr "ignorar"
18195
18196 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18197 #: src/Converter.cpp:543
18198 msgid "Cannot convert file"
18199 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18200
18201 #: src/Converter.cpp:323
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18205 "Define a converter in the preferences."
18206 msgstr ""
18207 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18208 "Definir um conversor nas preferências."
18209
18210 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18211 msgid "Executing command: "
18212 msgstr "A executar comando:"
18213
18214 #: src/Converter.cpp:472
18215 msgid "Build errors"
18216 msgstr "Erros de compilação"
18217
18218 #: src/Converter.cpp:473
18219 msgid "There were errors during the build process."
18220 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18221
18222 #: src/Converter.cpp:478
18223 #, fuzzy, c-format
18224 msgid ""
18225 "An error occurred while running:\n"
18226 "%1$s"
18227 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18228
18229 #: src/Converter.cpp:501
18230 #, c-format
18231 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18232 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18233
18234 #: src/Converter.cpp:545
18235 #, c-format
18236 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18237 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18238
18239 #: src/Converter.cpp:546
18240 #, c-format
18241 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18242 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18243
18244 #: src/Converter.cpp:602
18245 msgid "Running LaTeX..."
18246 msgstr "A executar LaTeX..."
18247
18248 #: src/Converter.cpp:620
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18252 "log %1$s."
18253 msgstr ""
18254 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18255 "registo LaTeX %1$s."
18256
18257 #: src/Converter.cpp:623
18258 msgid "LaTeX failed"
18259 msgstr "O LaTeX falhou"
18260
18261 #: src/Converter.cpp:625
18262 msgid "Output is empty"
18263 msgstr "Resultado é vazio"
18264
18265 #: src/Converter.cpp:626
18266 msgid "An empty output file was generated."
18267 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18268
18269 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18270 #, fuzzy, c-format
18271 msgid ""
18272 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18273 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18274 msgstr ""
18275 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18276 "\n"
18277 "Quer guardar o documento?"
18278
18279 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Unknown branch"
18282 msgstr "Função desconhecida"
18283
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18285 msgid "&Don't Add"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18292 "%2$s to %3$s"
18293 msgstr ""
18294 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18295 "%2$s para %3$s"
18296
18297 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18298 msgid "Undefined flex inset"
18299 msgstr "Inserto flex não definido"
18300
18301 #: src/Exporter.cpp:50
18302 #, fuzzy
18303 msgid "&Keep file"
18304 msgstr "&Manter correspondência"
18305
18306 #: src/Exporter.cpp:51
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Overwrite &all"
18309 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18310
18311 #: src/Exporter.cpp:51
18312 msgid "&Cancel export"
18313 msgstr "&Cancelar exportação"
18314
18315 #: src/Exporter.cpp:96
18316 msgid "Couldn't copy file"
18317 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18318
18319 #: src/Exporter.cpp:97
18320 #, c-format
18321 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18322 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18323
18324 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18327 msgid "Roman"
18328 msgstr "Roman"
18329
18330 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18333 msgid "Sans Serif"
18334 msgstr "Sans Serif"
18335
18336 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18339 msgid "Typewriter"
18340 msgstr "Typewriter"
18341
18342 #: src/Font.cpp:59
18343 msgid "Symbol"
18344 msgstr "Símbolo"
18345
18346 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18347 #: src/Font.cpp:76
18348 msgid "Inherit"
18349 msgstr "Herdar"
18350
18351 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18352 msgid "Medium"
18353 msgstr "Médio"
18354
18355 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18356 msgid "Bold"
18357 msgstr "Negrito"
18358
18359 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18360 msgid "Upright"
18361 msgstr "Direito"
18362
18363 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18364 msgid "Italic"
18365 msgstr "Itálico"
18366
18367 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18368 msgid "Slanted"
18369 msgstr "Inclinado"
18370
18371 #: src/Font.cpp:67
18372 msgid "Smallcaps"
18373 msgstr "Caixa Baixa"
18374
18375 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18376 msgid "Increase"
18377 msgstr "Incrementar"
18378
18379 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18380 msgid "Decrease"
18381 msgstr "Decrementar"
18382
18383 #: src/Font.cpp:76
18384 msgid "Toggle"
18385 msgstr "Alternar"
18386
18387 #: src/Font.cpp:160
18388 #, c-format
18389 msgid "Emphasis %1$s, "
18390 msgstr "Itálico %1$s, "
18391
18392 #: src/Font.cpp:163
18393 #, c-format
18394 msgid "Underline %1$s, "
18395 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18396
18397 #: src/Font.cpp:166
18398 #, fuzzy, c-format
18399 msgid "Strikeout %1$s, "
18400 msgstr "Nome %1$s, "
18401
18402 #: src/Font.cpp:169
18403 #, fuzzy, c-format
18404 msgid "Double underline %1$s, "
18405 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18406
18407 #: src/Font.cpp:172
18408 #, fuzzy, c-format
18409 msgid "Wavy underline %1$s, "
18410 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18411
18412 #: src/Font.cpp:175
18413 #, c-format
18414 msgid "Noun %1$s, "
18415 msgstr "Nome %1$s, "
18416
18417 #: src/Font.cpp:189
18418 #, c-format
18419 msgid "Language: %1$s, "
18420 msgstr "Língua: %1$s, "
18421
18422 #: src/Font.cpp:192
18423 #, fuzzy, c-format
18424 msgid "Number %1$s"
18425 msgstr "  Número %1$s"
18426
18427 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18428 msgid "Cannot view file"
18429 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18430
18431 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18432 #, c-format
18433 msgid "File does not exist: %1$s"
18434 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18435
18436 #: src/Format.cpp:281
18437 #, c-format
18438 msgid "No information for viewing %1$s"
18439 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18440
18441 #: src/Format.cpp:291
18442 #, c-format
18443 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18444 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18445
18446 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18447 msgid "Cannot edit file"
18448 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18449
18450 #: src/Format.cpp:346
18451 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18452 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18453
18454 #: src/Format.cpp:359
18455 #, c-format
18456 msgid "No information for editing %1$s"
18457 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18458
18459 #: src/Format.cpp:370
18460 #, c-format
18461 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18462 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18463
18464 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Could not find bind file"
18467 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18468
18469 #: src/KeyMap.cpp:228
18470 #, fuzzy, c-format
18471 msgid ""
18472 "Unable to find the bind file\n"
18473 "%1$s.\n"
18474 "Please check your installation."
18475 msgstr ""
18476 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18477 "%1$s.\n"
18478 "Por favor verifique a sua instalação."
18479
18480 #: src/KeyMap.cpp:235
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18483 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18484
18485 #: src/KeyMap.cpp:236
18486 #, fuzzy
18487 msgid ""
18488 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18489 "Please check your installation."
18490 msgstr ""
18491 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18492 "%1$s.\n"
18493 "Por favor verifique a sua instalação."
18494
18495 #: src/KeyMap.cpp:243
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "Unable to find the bind file\n"
18499 "%1$s.\n"
18500 "Falling back to default."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/KeySequence.cpp:182
18504 msgid "   options: "
18505 msgstr "   opções:"
18506
18507 #: src/LaTeX.cpp:58
18508 #, c-format
18509 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18510 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18511
18512 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18513 msgid "Running Index Processor."
18514 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18515
18516 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18517 msgid "Running BibTeX."
18518 msgstr "A correr BibTeX."
18519
18520 #: src/LaTeX.cpp:460
18521 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18522 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18523
18524 #: src/LyX.cpp:121
18525 msgid "Could not read configuration file"
18526 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:122
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "Error while reading the configuration file\n"
18532 "%1$s.\n"
18533 "Please check your installation."
18534 msgstr ""
18535 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18536 "%1$s.\n"
18537 "Por favor verifique a sua instalação."
18538
18539 #: src/LyX.cpp:131
18540 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18541 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:135
18544 msgid "Done!"
18545 msgstr "Pronto!"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:402
18548 #, fuzzy
18549 msgid "The following files could not be loaded:"
18550 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18551
18552 #: src/LyX.cpp:439
18553 #, c-format
18554 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18555 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18556
18557 #: src/LyX.cpp:441
18558 msgid "Cannot remove temporary directory"
18559 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:447
18562 #, c-format
18563 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18564 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:449
18567 msgid "Unable to remove temporary directory"
18568 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18569
18570 #: src/LyX.cpp:478
18571 #, c-format
18572 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18573 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18574
18575 #: src/LyX.cpp:552
18576 msgid "No textclass is found"
18577 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:553
18580 #, fuzzy
18581 msgid ""
18582 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18583 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18584 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18585 msgstr ""
18586 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18587 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18588 "ou sair do LyX."
18589
18590 #: src/LyX.cpp:557
18591 msgid "&Reconfigure"
18592 msgstr "&Reconfigurar"
18593
18594 #: src/LyX.cpp:558
18595 #, fuzzy
18596 msgid "&Without LaTeX"
18597 msgstr "LaTeX"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18600 #, fuzzy
18601 msgid "&Continue"
18602 msgstr "Continuação"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:662
18605 msgid ""
18606 "SIGHUP signal caught!\n"
18607 "Bye."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/LyX.cpp:666
18611 msgid ""
18612 "SIGFPE signal caught!\n"
18613 "Bye."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/LyX.cpp:669
18617 msgid ""
18618 "SIGSEGV signal caught!\n"
18619 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18620 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18621 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18622 "Bye."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/LyX.cpp:685
18626 msgid "LyX crashed!"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18630 msgid "LyX: "
18631 msgstr "LyX: "
18632
18633 #: src/LyX.cpp:859
18634 msgid "Could not create temporary directory"
18635 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:860
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "Could not create a temporary directory in\n"
18641 "\"%1$s\"\n"
18642 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18643 msgstr ""
18644 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18645 "\"%1$s\"\n"
18646 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18647 "novamente."
18648
18649 #: src/LyX.cpp:943
18650 msgid "Missing user LyX directory"
18651 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:944
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18657 "It is needed to keep your own configuration."
18658 msgstr ""
18659 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18660 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18661
18662 #: src/LyX.cpp:949
18663 msgid "&Create directory"
18664 msgstr "&Criar pasta"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:950
18667 msgid "&Exit LyX"
18668 msgstr "&Sair do LyX"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:951
18671 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18672 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18673
18674 #: src/LyX.cpp:955
18675 #, c-format
18676 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18677 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:960
18680 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18681 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18682
18683 #: src/LyX.cpp:1033
18684 msgid "List of supported debug flags:"
18685 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:1037
18688 #, c-format
18689 msgid "Setting debug level to %1$s"
18690 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:1048
18693 #, fuzzy
18694 msgid ""
18695 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18696 "Command line switches (case sensitive):\n"
18697 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18698 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18699 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18700 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18701 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18702 "                  select the features to debug.\n"
18703 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18704 "\t-x [--execute] command\n"
18705 "                  where command is a lyx command.\n"
18706 "\t-e [--export] fmt\n"
18707 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18708 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18709 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18710 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18711 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18712 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18713 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18714 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18715 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18716 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18717 "files,\n"
18718 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18719 "export.\n"
18720 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18721 "consumed.\n"
18722 "\t-n [--no-remote]\n"
18723 "                  open documents in a new instance\n"
18724 "\t-r [--remote]\n"
18725 "                  open documents in an already running instance\n"
18726 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18727 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18728 "\t-version  summarize version and build info\n"
18729 "Check the LyX man page for more details."
18730 msgstr ""
18731 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18732 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18733 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18734 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18735 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18736 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18738 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18739 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18740 "\t-x [--execute] command\n"
18741 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18742 "\t-e [--export] fmt\n"
18743 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18744 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18745 ">Formato\n"
18746 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18748 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18749 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18750 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18751 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18752
18753 #: src/LyX.cpp:1100
18754 msgid "No system directory"
18755 msgstr "Sem pasta de sistema"
18756
18757 #: src/LyX.cpp:1101
18758 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18759 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18760
18761 #: src/LyX.cpp:1112
18762 msgid "No user directory"
18763 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:1113
18766 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18767 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18768
18769 #: src/LyX.cpp:1124
18770 msgid "Incomplete command"
18771 msgstr "Comando incompleto"
18772
18773 #: src/LyX.cpp:1125
18774 msgid "Missing command string after --execute switch"
18775 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18776
18777 #: src/LyX.cpp:1136
18778 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18779 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18780
18781 #: src/LyX.cpp:1149
18782 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18783 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:1154
18786 msgid "Missing filename for --import"
18787 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3021
18790 msgid ""
18791 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18792 "legal words?"
18793 msgstr ""
18794 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18795 "como palavras legais?"
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3025
18798 msgid ""
18799 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18800 "document."
18801 msgstr ""
18802 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18803 "do documento."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3033
18806 msgid ""
18807 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18808 "automatically by what you type."
18809 msgstr ""
18810 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18811 "automáticamente pela que definiu."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3037
18814 msgid ""
18815 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18816 "class change."
18817 msgstr ""
18818 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18819 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3041
18822 msgid ""
18823 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18824 msgstr ""
18825 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18826 "sem guarda automática (auto-save)"
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3048
18829 msgid ""
18830 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18831 "the backup file in the same directory as the original file."
18832 msgstr ""
18833 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18834 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18835 "mesma pasta do ficheiro original."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3052
18838 msgid ""
18839 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18840 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18841 msgstr ""
18842 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18843 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3056
18846 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18847 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3060
18850 msgid ""
18851 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18852 "its global and local bind/ directories."
18853 msgstr ""
18854 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18855 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3064
18858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18859 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3068
18862 msgid ""
18863 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18864 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18865 msgstr ""
18866 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18867 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3078
18870 msgid ""
18871 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18872 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18873 msgstr ""
18874 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18875 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18876 "écran."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3082
18879 #, fuzzy
18880 msgid ""
18881 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18882 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18883 "the top of the screen"
18884 msgstr ""
18885 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18886 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18887 "écran."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3086
18890 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3090
18894 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18895 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3094
18898 msgid ""
18899 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18900 "inside."
18901 msgstr ""
18902 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18903 "quando o cursos está no interior."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3099
18906 #, no-c-format
18907 msgid ""
18908 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18909 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18910 msgstr ""
18911 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18912 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3103
18915 msgid ""
18916 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18917 "look in its global and local commands/ directories."
18918 msgstr ""
18919 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18920 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3107
18923 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3111
18927 msgid "New documents will be assigned this language."
18928 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3115
18931 msgid "Specify the default paper size."
18932 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3119
18935 msgid ""
18936 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18937 "shown after the change has been made.)"
18938 msgstr ""
18939 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18940 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3123
18943 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18944 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3127
18947 msgid ""
18948 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18949 "LyX was started from."
18950 msgstr ""
18951 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18952 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3131
18955 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18956 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3135
18959 msgid ""
18960 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18961 "value selects the directory LyX was started from."
18962 msgstr ""
18963 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18964 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3139
18967 msgid ""
18968 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18969 "recommended for non-English languages."
18970 msgstr ""
18971 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18972 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3143
18975 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3150
18979 msgid ""
18980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18981 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18982 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18983 msgstr ""
18984 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18985 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18986 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3154
18989 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18990 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3158
18993 msgid ""
18994 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18995 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18996 msgstr ""
18997 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18998 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18999 "remissivo."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3167
19002 msgid ""
19003 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19004 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19005 msgstr ""
19006 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
19007 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
19008 "teclado Americano."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3171
19011 msgid ""
19012 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19013 "document."
19014 msgstr ""
19015 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19016 "documento."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3175
19019 msgid ""
19020 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19021 msgstr ""
19022 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19023 "documento."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3179
19026 msgid ""
19027 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19028 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19029 "name of the second language."
19030 msgstr ""
19031 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
19032 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19033 "língua."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3183
19036 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19037 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3187
19040 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19041 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3191
19044 msgid ""
19045 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19046 "\\documentclass."
19047 msgstr ""
19048 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19049 "para \\documentclass."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3195
19052 msgid ""
19053 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19054 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19055 msgstr ""
19056 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19057 "\"\\usepackage{omega}\"."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3199
19060 msgid ""
19061 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19062 "document is the default language."
19063 msgstr ""
19064 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19065 "documento é a língua por omissão."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3203
19068 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19069 msgstr ""
19070 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19071 "guardada."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3207
19074 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19075 msgstr ""
19076 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19077 "LyX."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3211
19080 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19081 msgstr ""
19082 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19083 "segurança."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3215
19086 msgid ""
19087 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19088 "of the document."
19089 msgstr ""
19090 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19091 "documento."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3219
19094 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19095 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3224
19098 msgid "The completion popup delay."
19099 msgstr "O atraso do popup de completação."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3228
19102 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19103 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3232
19106 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19107 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3236
19110 msgid ""
19111 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19112 msgstr ""
19113 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19114 "não única."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3240
19117 msgid ""
19118 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19119 "available."
19120 msgstr ""
19121 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19122 "completação está disponível."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3244
19125 msgid "The inline completion delay."
19126 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3248
19129 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19130 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3252
19133 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19134 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3256
19137 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19138 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3260
19141 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3264
19145 #, c-format
19146 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19147 msgstr ""
19148 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3269
19151 msgid ""
19152 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19153 "variable. Use the OS native format."
19154 msgstr ""
19155 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19156 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3275
19159 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19160 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3279
19163 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19164 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3283
19167 msgid "Scale the preview size to suit."
19168 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3287
19171 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19172 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3291
19175 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19176 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3295
19179 msgid ""
19180 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19181 "environment variable PRINTER."
19182 msgstr ""
19183 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19184 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3299
19187 msgid "The option to print only even pages."
19188 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3303
19191 msgid ""
19192 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19193 "the filename of the DVI file to be printed."
19194 msgstr ""
19195 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19196 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3307
19199 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19200 msgstr ""
19201 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3311
19204 msgid "The option to print out in landscape."
19205 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3315
19208 msgid "The option to print only odd pages."
19209 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3319
19212 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19213 msgstr ""
19214 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19215 "imprimir."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3323
19218 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19219 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3327
19222 msgid "The option to specify paper type."
19223 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3331
19226 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19227 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3335
19230 msgid ""
19231 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19232 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19233 "arguments."
19234 msgstr ""
19235 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19236 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19237 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3339
19240 msgid ""
19241 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19242 "prepended along with the printer name after the spool command."
19243 msgstr ""
19244 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19245 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3343
19248 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19249 msgstr ""
19250 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3347
19253 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19254 msgstr ""
19255 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19256 "impressora específica."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3351
19259 msgid ""
19260 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19261 "command."
19262 msgstr ""
19263 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19264 "comando imprimir."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3355
19267 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19268 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3363
19271 msgid ""
19272 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19273 msgstr ""
19274 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19275 "movimento lógico."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3367
19278 msgid ""
19279 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19280 "wrong, override the setting here."
19281 msgstr ""
19282 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19283 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3373
19286 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19287 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3382
19290 msgid ""
19291 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19292 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19293 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19294 msgstr ""
19295 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19296 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19297 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19298 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3386
19301 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19302 msgstr ""
19303 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3391
19306 #, no-c-format
19307 msgid ""
19308 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19309 "roughly the same size as on paper."
19310 msgstr ""
19311 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19312 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3395
19315 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19316 msgstr ""
19317 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3399
19320 msgid ""
19321 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19322 "\".out\". Only for advanced users."
19323 msgstr ""
19324 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19325 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3406
19328 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19329 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3410
19332 msgid ""
19333 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19334 "when you quit LyX."
19335 msgstr ""
19336 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19337 "apagadas ao sair do LyX."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3414
19340 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3418
19344 msgid ""
19345 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19346 "value selects the directory LyX was started from."
19347 msgstr ""
19348 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19349 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3428
19352 msgid ""
19353 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19354 "will look in its global and local ui/ directories."
19355 msgstr ""
19356 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19357 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19358 "locais."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3438
19361 msgid ""
19362 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19363 "selection."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3442
19367 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19368 msgstr ""
19369 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3446
19372 msgid ""
19373 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19374 msgstr ""
19375 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3450
19378 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19379 msgstr ""
19380 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19381 "paper\")"
19382
19383 #: src/LyXVC.cpp:86
19384 #, c-format
19385 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19386 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19387
19388 #: src/LyXVC.cpp:88
19389 msgid "Retrieve from version control?"
19390 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19391
19392 #: src/LyXVC.cpp:89
19393 msgid "&Retrieve"
19394 msgstr "&Obter"
19395
19396 #: src/LyXVC.cpp:115
19397 msgid "Document not saved"
19398 msgstr "Documento não guardado"
19399
19400 #: src/LyXVC.cpp:116
19401 msgid "You must save the document before it can be registered."
19402 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19403
19404 #: src/LyXVC.cpp:148
19405 msgid "LyX VC: Initial description"
19406 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19409 msgid "(no initial description)"
19410 msgstr "(sem descripção inicial)"
19411
19412 #: src/LyXVC.cpp:165
19413 msgid "(no log message)"
19414 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19415
19416 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19417 msgid "LyX VC: Log Message"
19418 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19419
19420 #: src/LyXVC.cpp:216
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19424 "changes.\n"
19425 "\n"
19426 "Do you want to revert to the older version?"
19427 msgstr ""
19428 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19429 "todas as alterações actuais.\n"
19430 "\n"
19431 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19432
19433 #: src/LyXVC.cpp:221
19434 msgid "Revert to stored version of document?"
19435 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19436
19437 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19438 msgid "&Revert"
19439 msgstr "&Reverter"
19440
19441 #: src/Paragraph.cpp:1953
19442 msgid "Senseless with this layout!"
19443 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19444
19445 #: src/Paragraph.cpp:2015
19446 msgid "Alignment not permitted"
19447 msgstr "Alinhamento não permitido"
19448
19449 #: src/Paragraph.cpp:2016
19450 msgid ""
19451 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19452 "Setting to default."
19453 msgstr ""
19454 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19455 "A usar o pré-definido."
19456
19457 #: src/Paragraph.cpp:3072
19458 msgid "Memory problem"
19459 msgstr "Problema de memória"
19460
19461 #: src/Paragraph.cpp:3072
19462 msgid "Paragraph not properly initialized"
19463 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19464
19465 #: src/Text.cpp:383
19466 msgid "Unknown Inset"
19467 msgstr "Inserto desconhecido"
19468
19469 #: src/Text.cpp:464
19470 msgid "Change tracking error"
19471 msgstr "Alterar erro de registo"
19472
19473 #: src/Text.cpp:465
19474 #, fuzzy, c-format
19475 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19476 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19477
19478 #: src/Text.cpp:476
19479 msgid "Unknown token"
19480 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19481
19482 #: src/Text.cpp:939
19483 msgid ""
19484 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19485 "Tutorial."
19486 msgstr ""
19487 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19488 "Tutorial."
19489
19490 #: src/Text.cpp:947
19491 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19492 msgstr ""
19493 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19494 "Tutorial."
19495
19496 #: src/Text.cpp:1767
19497 msgid "[Change Tracking] "
19498 msgstr "[Alterar Registo] "
19499
19500 #: src/Text.cpp:1773
19501 msgid "Change: "
19502 msgstr "Alterar: "
19503
19504 #: src/Text.cpp:1777
19505 msgid " at "
19506 msgstr " a"
19507
19508 #: src/Text.cpp:1787
19509 #, c-format
19510 msgid "Font: %1$s"
19511 msgstr "Fonte: %1$s"
19512
19513 #: src/Text.cpp:1792
19514 #, c-format
19515 msgid ", Depth: %1$d"
19516 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19517
19518 #: src/Text.cpp:1798
19519 msgid ", Spacing: "
19520 msgstr ", Espaçamento: "
19521
19522 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19523 msgid "OneHalf"
19524 msgstr "Um-e-meio"
19525
19526 #: src/Text.cpp:1810
19527 msgid "Other ("
19528 msgstr "Outro ("
19529
19530 #: src/Text.cpp:1819
19531 msgid ", Inset: "
19532 msgstr ", Inserto: "
19533
19534 #: src/Text.cpp:1820
19535 msgid ", Paragraph: "
19536 msgstr ", Parágrafo: "
19537
19538 #: src/Text.cpp:1821
19539 msgid ", Id: "
19540 msgstr ", Id: "
19541
19542 #: src/Text.cpp:1822
19543 msgid ", Position: "
19544 msgstr ", Posição: "
19545
19546 #: src/Text.cpp:1828
19547 msgid ", Char: 0x"
19548 msgstr ", Char: 0x"
19549
19550 #: src/Text.cpp:1830
19551 msgid ", Boundary: "
19552 msgstr ", Limite: "
19553
19554 #: src/Text2.cpp:384
19555 msgid "No font change defined."
19556 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19557
19558 #: src/Text2.cpp:424
19559 msgid "Nothing to index!"
19560 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19561
19562 #: src/Text2.cpp:426
19563 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19564 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19565
19566 #: src/Text3.cpp:193
19567 msgid "Math editor mode"
19568 msgstr "Modo editor mat."
19569
19570 #: src/Text3.cpp:195
19571 msgid "No valid math formula"
19572 msgstr "Formula mat. não valida"
19573
19574 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Already in regular expression mode"
19577 msgstr "E&xpressão regular"
19578
19579 #: src/Text3.cpp:216
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Regexp editor mode"
19582 msgstr "Modo editor mat."
19583
19584 #: src/Text3.cpp:1287
19585 msgid "Layout "
19586 msgstr "Layout"
19587
19588 #: src/Text3.cpp:1288
19589 msgid " not known"
19590 msgstr " desconhecido"
19591
19592 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19593 msgid "Missing argument"
19594 msgstr "Argumento em falta"
19595
19596 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19597 msgid "Character set"
19598 msgstr "Conjunto de caracteres"
19599
19600 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19601 msgid "Paragraph layout set"
19602 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19603
19604 #: src/TextClass.cpp:155
19605 msgid "Plain Layout"
19606 msgstr "Disposição Simples"
19607
19608 #: src/TextClass.cpp:741
19609 msgid "Missing File"
19610 msgstr "Ficheiro em Falta"
19611
19612 #: src/TextClass.cpp:742
19613 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19614 msgstr ""
19615 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19616
19617 #: src/TextClass.cpp:745
19618 msgid "Corrupt File"
19619 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19620
19621 #: src/TextClass.cpp:746
19622 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19623 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19624
19625 #: src/TextClass.cpp:1323
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "The module %1$s has been requested by\n"
19629 "this document but has not been found in the list of\n"
19630 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19631 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19632 msgstr ""
19633 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19634 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19635 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19636 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19637
19638 #: src/TextClass.cpp:1327
19639 msgid "Module not available"
19640 msgstr "Módulo não disponível"
19641
19642 #: src/TextClass.cpp:1333
19643 #, fuzzy, c-format
19644 msgid ""
19645 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19646 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19647 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19648 "Missing prerequisites:\n"
19649 "\t%2$s\n"
19650 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19651 msgstr ""
19652 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19653 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19654 "pode não ser possível.\n"
19655
19656 #: src/TextClass.cpp:1340
19657 msgid "Package not available"
19658 msgstr "Pacote não disponível"
19659
19660 #: src/TextClass.cpp:1345
19661 #, c-format
19662 msgid "Error reading module %1$s\n"
19663 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19666 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19667 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19668 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19670 msgid "Revision control error."
19671 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:61
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "Some problem occured while running the command:\n"
19677 "'%1$s'."
19678 msgstr ""
19679 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19680 "'%1$s'."
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19683 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19684 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19685 msgid "Error: Could not generate logfile."
19686 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:498
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Up-to-date"
19691 msgstr "&Actualizar"
19692
19693 #: src/VCBackend.cpp:500
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Locally Modified"
19696 msgstr "Ficheiro layout local"
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:502
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Locally Added"
19701 msgstr "Ficheiro layout local"
19702
19703 #: src/VCBackend.cpp:504
19704 msgid "Needs Merge"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/VCBackend.cpp:506
19708 msgid "Needs Checkout"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:508
19712 msgid "No CVS file"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:510
19716 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:694
19720 msgid ""
19721 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19722 "You have to update from repository first or revert your changes."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:699
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "Bad status when checking in changes.\n"
19729 "\n"
19730 "'%1$s'\n"
19731 "\n"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19735 #, fuzzy, c-format
19736 msgid ""
19737 "Error when updating from repository.\n"
19738 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19739 "'%1$s'.\n"
19740 "\n"
19741 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19742 msgstr ""
19743 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19744 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19745 "%1$s'.\n"
19746 "\n"
19747 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:781
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "There were detected changes in the working directory:\n"
19753 "%1$s\n"
19754 "\n"
19755 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19756 "revert back to the repository version."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19760 #: src/VCBackend.cpp:1250
19761 msgid "Changes detected"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19765 #, fuzzy
19766 msgid "&Abort"
19767 msgstr "importado."
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19770 msgid "View &Log ..."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:808
19774 #, fuzzy, c-format
19775 msgid ""
19776 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19777 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19778 "'%2$s'.\n"
19779 "\n"
19780 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19781 msgstr ""
19782 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19783 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19784 "%1$s'.\n"
19785 "\n"
19786 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:869
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "The document %1$s is not in repository.\n"
19792 "You have to check in the first revision before you can revert."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:877
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19799 "The status '%2$s' is unexpected."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:1085
19803 #, fuzzy
19804 msgid ""
19805 "Error when committing to repository.\n"
19806 "You have to manually resolve the problem.\n"
19807 "LyX will reopen the document after you press OK."
19808 msgstr ""
19809 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19810 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19811 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:1178
19814 msgid ""
19815 "Error while acquiring write lock.\n"
19816 "Another user is most probably editing\n"
19817 "the current document now!\n"
19818 "Also check the access to the repository."
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:1184
19822 msgid ""
19823 "Error while releasing write lock.\n"
19824 "Check the access to the repository."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/VCBackend.cpp:1241
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "There were detected changes in the working directory:\n"
19831 "%1$s\n"
19832 "\n"
19833 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19834 "preferred.\n"
19835 "\n"
19836 "Continue?"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19841 msgid "&Yes"
19842 msgstr "&Sim"
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19846 msgid "&No"
19847 msgstr "&Não"
19848
19849 #: src/VCBackend.cpp:1313
19850 msgid "VCN File Locking"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:1314
19854 msgid "Locking property unset."
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19858 msgid "Locking property set."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:1315
19862 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/VSpace.cpp:468
19866 msgid "Default skip"
19867 msgstr "Salto por omissão"
19868
19869 #: src/VSpace.cpp:471
19870 msgid "Small skip"
19871 msgstr "Salto pequeno"
19872
19873 #: src/VSpace.cpp:474
19874 msgid "Medium skip"
19875 msgstr "Salto médio"
19876
19877 #: src/VSpace.cpp:477
19878 msgid "Big skip"
19879 msgstr "Salto grande"
19880
19881 #: src/VSpace.cpp:480
19882 msgid "Vertical fill"
19883 msgstr "Preenchimento vertical"
19884
19885 #: src/VSpace.cpp:487
19886 msgid "protected"
19887 msgstr "protegido"
19888
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19893 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19894 msgstr ""
19895 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19896 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19897
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19899 msgid "Reload saved document?"
19900 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19901
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19903 msgid "&Reload"
19904 msgstr "&Recarregar"
19905
19906 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19907 msgid "&Keep Changes"
19908 msgstr "&Manter Alterações"
19909
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19911 #, c-format
19912 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19913 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19914
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19916 msgid "File not readable!"
19917 msgstr "Ficheiro não legível!"
19918
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19923 "\n"
19924 "Do you want to create a new document?"
19925 msgstr ""
19926 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19927 "\n"
19928 "Pretende criar um documento novo?"
19929
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19931 msgid "Create new document?"
19932 msgstr "Criar documento novo?"
19933
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19935 msgid "&Create"
19936 msgstr "&Criar"
19937
19938 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "The specified document template\n"
19942 "%1$s\n"
19943 "could not be read."
19944 msgstr ""
19945 "O documento modelo especificado\n"
19946 "%1$s\n"
19947 "não pôde ser lido."
19948
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19950 msgid "Could not read template"
19951 msgstr "Não é possível ler modelo"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19954 msgid "Standard[[Bullets]]"
19955 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19958 msgid "Maths"
19959 msgstr "Mat."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19962 msgid "Dings 1"
19963 msgstr "Dings 1"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19966 msgid "Dings 2"
19967 msgstr "Dings 2"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19970 msgid "Dings 3"
19971 msgstr "Dings 3"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19974 msgid "Dings 4"
19975 msgstr "Dings 4"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19978 msgid "Directories"
19979 msgstr "Pastas"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19982 #, fuzzy
19983 msgid "File"
19984 msgstr "&Ficheiro"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Master document"
19989 msgstr "Documento Principal"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Open files"
19994 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Manuals"
19999 msgstr "Marginal"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20005 "Continue searching from the beginning?"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20012 "Continue searching from the end?"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20016 msgid "Wrap search?"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Nothing to search"
20022 msgstr "Nada a fazer"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20025 #, fuzzy
20026 msgid "No open document(s) in which to search"
20027 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Advanced Find and Replace"
20032 msgstr "Procurar e Substituir"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20035 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20036 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20039 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20040 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20043 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20044 msgstr ""
20045 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20046 "LyX"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20052 "1995--%1$s LyX Team"
20053 msgstr ""
20054 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20055 "1995--%1$s LyX Team"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20058 msgid ""
20059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20062 "any later version."
20063 msgstr ""
20064 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20065 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20066 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20067 "posterior."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20070 msgid ""
20071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20078 msgstr ""
20079 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20080 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20081 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20082 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20083 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20084 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20085 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20088 msgid "not released yet"
20089 msgstr "ainda não lançado"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "LyX Version %1$s\n"
20095 "(%2$s)"
20096 msgstr ""
20097 "Versão do LyX %1$s\n"
20098 "(%2$s)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20101 msgid "Library directory: "
20102 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20105 msgid "User directory: "
20106 msgstr "Pasta de utilizador:"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20111 #, c-format
20112 msgid "LyX: %1$s"
20113 msgstr "LyX: %1$s"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20116 msgid "About %1"
20117 msgstr "Acerca %1"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20121 msgid "Preferences"
20122 msgstr "Preferências"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20125 msgid "Reconfigure"
20126 msgstr "Reconfigurar"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20129 msgid "Quit %1"
20130 msgstr "Sair %1"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20133 msgid "Nothing to do"
20134 msgstr "Nada a fazer"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20137 msgid "Unknown action"
20138 msgstr "Função desconhecida"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Command not handled"
20143 msgstr "Comando desactivado"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20146 msgid "Command disabled"
20147 msgstr "Comando desactivado"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20150 msgid "Running configure..."
20151 msgstr "A corre configurar..."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20154 msgid "Reloading configuration..."
20155 msgstr "A recarregar a configuração..."
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20158 msgid "System reconfiguration failed"
20159 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20162 msgid ""
20163 "The system reconfiguration has failed.\n"
20164 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20165 "Please reconfigure again if needed."
20166 msgstr ""
20167 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20168 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20169 "correctamente.\n"
20170 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20173 msgid "System reconfigured"
20174 msgstr "Sistema reconfigurado"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20177 msgid ""
20178 "The system has been reconfigured.\n"
20179 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20180 "updated document class specifications."
20181 msgstr ""
20182 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20183 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20184 "especificações de classe de documento actualizadas."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20187 msgid "Exiting."
20188 msgstr "A sair."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20191 #, c-format
20192 msgid "Opening help file %1$s..."
20193 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20196 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20197 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20200 #, c-format
20201 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20202 msgstr ""
20203 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20206 #, c-format
20207 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20208 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20211 msgid "Unable to save document defaults"
20212 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20215 msgid "Unknown function."
20216 msgstr "Função desconhecida."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20219 msgid "The current document was closed."
20220 msgstr "O documento actual foi fechado"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20223 msgid ""
20224 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20225 "documents and exit.\n"
20226 "\n"
20227 "Exception: "
20228 msgstr ""
20229 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20230 "guardados e sair.\n"
20231 "\n"
20232 "Excepção:"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20236 msgid "Software exception Detected"
20237 msgstr "Excepção de software Detectada"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20240 msgid ""
20241 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20242 "unsaved documents and exit."
20243 msgstr ""
20244 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20245 "documentos não guardados e sair."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20249 msgid "Could not find UI definition file"
20250 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20253 #, fuzzy, c-format
20254 msgid ""
20255 "Error while reading the included file\n"
20256 "%1$s\n"
20257 "Please check your installation."
20258 msgstr ""
20259 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20260 "%1$s.\n"
20261 "Por favor verifique a sua instalação."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Could not find default UI file"
20266 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20269 #, fuzzy
20270 msgid ""
20271 "LyX could not find the default UI file!\n"
20272 "Please check your installation."
20273 msgstr ""
20274 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20275 "%1$s.\n"
20276 "Por favor verifique a sua instalação."
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20279 #, fuzzy, c-format
20280 msgid ""
20281 "Error while reading the configuration file\n"
20282 "%1$s\n"
20283 "Falling back to default.\n"
20284 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20285 "check which User Interface file you are using."
20286 msgstr ""
20287 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20288 "%1$s.\n"
20289 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20290 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20291 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20294 msgid "BibTeX Bibliography"
20295 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20304 msgid "Documents|#o#O"
20305 msgstr "Documentos|#o#O"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20308 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20309 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20312 msgid "Select a BibTeX database to add"
20313 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20316 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20317 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20320 msgid "Select a BibTeX style"
20321 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20324 msgid "No frame"
20325 msgstr "Sem moldura"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20328 msgid "Simple rectangular frame"
20329 msgstr "Moldura rectangular simples"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20332 msgid "Oval frame, thin"
20333 msgstr "Moldura oval, fino"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20336 msgid "Oval frame, thick"
20337 msgstr "Moldura oval, largo"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20340 msgid "Drop shadow"
20341 msgstr "Deixar sombra"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20344 msgid "Shaded background"
20345 msgstr "Fundo sombreado"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20348 msgid "Double rectangular frame"
20349 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20352 msgid "Height"
20353 msgstr "Altura"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20356 msgid "Depth"
20357 msgstr "Profundidade"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20360 msgid "Total Height"
20361 msgstr "Altura Total"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20364 msgid "Width"
20365 msgstr "Largura"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20368 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Makebox"
20371 msgstr "Parbox"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20374 msgid "Branch"
20375 msgstr "Ramo"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20378 msgid "Activated"
20379 msgstr "Activado"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20382 msgid "Color"
20383 msgstr "Côr"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Filename Suffix"
20388 msgstr "Nome do ficheiro"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20396 msgid "Yes"
20397 msgstr "Sim"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20405 msgid "No"
20406 msgstr "Não"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Enter new branch name"
20411 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20414 #, fuzzy, c-format
20415 msgid ""
20416 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20417 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20418 msgstr ""
20419 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20420 "\n"
20421 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20424 #, fuzzy
20425 msgid "&Merge"
20426 msgstr "&Grande:"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Renaming failed"
20431 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20434 #, fuzzy
20435 msgid "The branch could not be renamed."
20436 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20439 msgid "Merge Changes"
20440 msgstr "Juntar Alterações"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20443 #, c-format
20444 msgid ""
20445 "Change by %1$s\n"
20446 "\n"
20447 msgstr ""
20448 "Alterar de %1$s\n"
20449 "\n"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20452 #, c-format
20453 msgid "Change made at %1$s\n"
20454 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20461 msgid "No change"
20462 msgstr "Sem alteração"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20465 msgid "Small Caps"
20466 msgstr "Caixa Baixa"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20474 msgid "Reset"
20475 msgstr "Reiniciar"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20478 msgid "Underbar"
20479 msgstr "Barrainferior"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Double underbar"
20484 msgstr "Moldura Dupla|u"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Wavy underbar"
20489 msgstr "Barrainferior"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Strikeout"
20494 msgstr "Rua"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20497 msgid "No color"
20498 msgstr "Sem côr"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20501 msgid "Black"
20502 msgstr "Preto"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20505 msgid "White"
20506 msgstr "Branco"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20509 msgid "Red"
20510 msgstr "Vermelho"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20513 msgid "Green"
20514 msgstr "Verde"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20517 msgid "Blue"
20518 msgstr "Azul"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20521 msgid "Cyan"
20522 msgstr "Ciano"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20525 msgid "Magenta"
20526 msgstr "Magenta"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20529 msgid "Yellow"
20530 msgstr "Amarelo"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20533 msgid "Text Style"
20534 msgstr "Estilo Texto"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20537 msgid "Keys"
20538 msgstr "Chaves"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20541 msgid "LinkBack PDF"
20542 msgstr "LinkBack PDF"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20545 msgid "PDF"
20546 msgstr "PDF"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20549 msgid "pasted"
20550 msgstr "colado"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20553 #, c-format
20554 msgid "%1$s Files"
20555 msgstr "%1$s Ficheiros"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20558 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20559 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20565 msgid "Canceled."
20566 msgstr "Cancelado."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20569 msgid "Overwrite external file?"
20570 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20573 #, c-format
20574 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20575 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20578 msgid "List of previous commands"
20579 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20582 msgid "Next command"
20583 msgstr "Próximo comando"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20586 msgid "Compare LyX files"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Select document"
20592 msgstr "Seleccionar documento principal"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20597 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20598 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20603 msgid "Error"
20604 msgstr "Erro"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20607 msgid "Error while comparing documents."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Aborted"
20613 msgstr "importado."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Finished"
20618 msgstr "Finlandês"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Aborting process..."
20623 msgstr "A importar %1$s..."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20626 #, fuzzy
20627 msgid "differences"
20628 msgstr "Referências"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20631 msgid "Compare different revisions"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20635 msgid "big[[delimiter size]]"
20636 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20639 msgid "Big[[delimiter size]]"
20640 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20643 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20644 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20647 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20648 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20651 msgid "Math Delimiter"
20652 msgstr "Delimitador Mat."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20656 msgid "(None)"
20657 msgstr "(Nenhum)"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20660 msgid "Variable"
20661 msgstr "Variável"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20664 msgid "Computer Modern Roman"
20665 msgstr "Computer Modern Roman"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20668 msgid "Latin Modern Roman"
20669 msgstr "Latin Modern Roman"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20672 msgid "AE (Almost European)"
20673 msgstr "AE (Almost European)"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20676 msgid "Times Roman"
20677 msgstr "Times Roman"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20680 msgid "Palatino"
20681 msgstr "Palatino"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20684 msgid "Bitstream Charter"
20685 msgstr "Bitstream Charter"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20688 msgid "New Century Schoolbook"
20689 msgstr "New Century Schoolbook"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20692 msgid "Bookman"
20693 msgstr "Bookman"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20696 msgid "Utopia"
20697 msgstr "Utopia"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20700 msgid "Bera Serif"
20701 msgstr "Bera Serif"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20704 msgid "Concrete Roman"
20705 msgstr "Concrete Roman"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20708 msgid "Zapf Chancery"
20709 msgstr "Zapf Chancery"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20712 msgid "Computer Modern Sans"
20713 msgstr "Computer Modern Sans"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20716 msgid "Latin Modern Sans"
20717 msgstr "Latin Modern Sans"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20720 msgid "Helvetica"
20721 msgstr "Helvetica"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20724 msgid "Avant Garde"
20725 msgstr "Avant Garde"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20728 msgid "Bera Sans"
20729 msgstr "Bera Sans"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20732 msgid "CM Bright"
20733 msgstr "CM Bright"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20736 msgid "Computer Modern Typewriter"
20737 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20740 msgid "Latin Modern Typewriter"
20741 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20744 msgid "Courier"
20745 msgstr "Courier"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20748 msgid "Bera Mono"
20749 msgstr "Bera Mono"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20752 msgid "LuxiMono"
20753 msgstr "LuxiMono"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20756 msgid "CM Typewriter Light"
20757 msgstr "CM Typewriter Light"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20760 msgid "Page"
20761 msgstr "Página"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20764 msgid "Module not found!"
20765 msgstr "Módulo não encontrado!"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Layout is valid!"
20770 msgstr "Layout"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20773 msgid "Layout is invalid!"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20777 msgid "Document Settings"
20778 msgstr "Configurações do Documento"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20782 msgid "Child Document"
20783 msgstr "Documento Filho"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Include to Output"
20788 msgstr "data (resultado)"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20791 msgid "10"
20792 msgstr "10"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20795 msgid "11"
20796 msgstr "11"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20799 msgid "12"
20800 msgstr "12"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20803 msgid "None (no fontenc)"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20807 msgid ""
20808 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20809 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20813 msgid "empty"
20814 msgstr "vazio"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20817 msgid "plain"
20818 msgstr "simples"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20821 msgid "headings"
20822 msgstr "cabeçalhos"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20825 msgid "fancy"
20826 msgstr "sofisticado"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20829 msgid "A0"
20830 msgstr "A0"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20833 msgid "A1"
20834 msgstr "A1"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20837 msgid "A2"
20838 msgstr "A2"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20841 msgid "A6"
20842 msgstr "A6"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20845 msgid "B0"
20846 msgstr "B0"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20849 msgid "B1"
20850 msgstr "B1"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20853 msgid "B2"
20854 msgstr "B2"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20857 msgid "B3"
20858 msgstr "B3"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20861 msgid "B4"
20862 msgstr "B4"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20865 msgid "B6"
20866 msgstr "B6"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20869 msgid "C0"
20870 msgstr "C0"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20873 msgid "C1"
20874 msgstr "C1"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20877 msgid "C2"
20878 msgstr "C2"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20881 msgid "C3"
20882 msgstr "C3"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20885 msgid "C4"
20886 msgstr "C4"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20889 msgid "C5"
20890 msgstr "C5"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20893 msgid "C6"
20894 msgstr "C6"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20897 msgid "JIS B0"
20898 msgstr "JIS B0"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20901 msgid "JIS B1"
20902 msgstr "JIS B1"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20905 msgid "JIS B2"
20906 msgstr "JIS B2"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20909 msgid "JIS B3"
20910 msgstr "JIS B3"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20913 msgid "JIS B4"
20914 msgstr "JIS B4"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20917 msgid "JIS B5"
20918 msgstr "JIS B5"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20921 msgid "JIS B6"
20922 msgstr "JIS B6"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20925 msgid "Language Default (no inputenc)"
20926 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20929 msgid "``text''"
20930 msgstr "``texto''"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20933 msgid "''text''"
20934 msgstr "''texto''"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20937 msgid ",,text``"
20938 msgstr ",,texto``"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20941 msgid ",,text''"
20942 msgstr ",,texto''"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20945 msgid "<<text>>"
20946 msgstr "<<text>>"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20949 msgid ">>text<<"
20950 msgstr ">>text<<"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20953 msgid "Numbered"
20954 msgstr "Numerado"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20957 msgid "Appears in TOC"
20958 msgstr "Aparece no Índice"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20961 msgid "Author-year"
20962 msgstr "Autor-ano"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20965 msgid "Numerical"
20966 msgstr "Numérico"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20969 #, c-format
20970 msgid "Unavailable: %1$s"
20971 msgstr "Indisponível: %1$s"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20977 msgstr ""
20978 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20983 msgid "Document Class"
20984 msgstr "Classe de Documento"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20990 msgid "Child Documents"
20991 msgstr "Documentos filhos"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20994 msgid "Modules"
20995 msgstr "Módulos"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Local Layout"
21000 msgstr "Layout &Local..."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21003 msgid "Text Layout"
21004 msgstr "Disposição de Texto"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21007 msgid "Page Margins"
21008 msgstr "Margens de Página"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21011 msgid "Colors"
21012 msgstr "Cores"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21015 msgid "Numbering & TOC"
21016 msgstr "Numeração & Índice"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Indexes"
21021 msgstr "Índice"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21024 msgid "PDF Properties"
21025 msgstr "Propriedades PDF"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21028 msgid "Math Options"
21029 msgstr "Opções Mat."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21032 msgid "Float Placement"
21033 msgstr "Colocação de flutuante"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21036 msgid "Bullets"
21037 msgstr "Pontos"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21040 msgid "Branches"
21041 msgstr "Ramos"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21044 msgid "LaTeX Preamble"
21045 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21050 msgid " (not installed)"
21051 msgstr " (não instalado)"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21054 msgid "Layouts|#o#O"
21055 msgstr "Layouts|#o#O"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21058 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21059 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21063 msgid "Local layout file"
21064 msgstr "Ficheiro layout local"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21067 msgid ""
21068 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21069 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21070 "document may not work with this layout if you do not\n"
21071 "keep the layout file in the document directory."
21072 msgstr ""
21073 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21074 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21075 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21076 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21079 msgid "&Set Layout"
21080 msgstr "&Definir Layout"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21083 msgid "Unable to read local layout file."
21084 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21087 msgid "Select master document"
21088 msgstr "Seleccionar documento principal"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21091 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21092 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21096 msgid "Unapplied changes"
21097 msgstr "Alterações não aplicadas"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21101 msgid ""
21102 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21103 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21104 msgstr ""
21105 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21106 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21110 msgid "&Dismiss"
21111 msgstr "&Retirar"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21115 msgid "Unable to set document class."
21116 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21119 #, c-format
21120 msgid "%1$s, %2$s"
21121 msgstr "%1$s, %2$s"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21124 #, c-format
21125 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21126 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21129 #, c-format
21130 msgid "%1$s (unavailable)"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21134 msgid "Module provided by document class."
21135 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21138 #, c-format
21139 msgid "Package(s) required: %1$s."
21140 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21143 msgid "or"
21144 msgstr "ou"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21147 #, fuzzy, c-format
21148 msgid "Modules required: %1$s."
21149 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21152 #, c-format
21153 msgid "Modules excluded: %1$s."
21154 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21157 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21158 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21161 msgid "[No options predefined]"
21162 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21165 msgid "Can't set layout!"
21166 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21169 #, c-format
21170 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21171 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21174 msgid "Not Found"
21175 msgstr "Não encontrado"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21178 msgid "Assigned master does not include this file"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21182 #, c-format
21183 msgid ""
21184 "You must include this file in the document\n"
21185 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21186 "feature."
21187 msgstr ""
21188 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21189 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Could not load master"
21194 msgstr "Não foi possível carregar master"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21197 #, fuzzy, c-format
21198 msgid ""
21199 "The master document '%1$s'\n"
21200 "could not be loaded."
21201 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Literate"
21206 msgstr "Literal"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21209 msgid "pLaTeX"
21210 msgstr "pLaTeX"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21213 msgid "Error List"
21214 msgstr "Lista de Erros"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21217 #, c-format
21218 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21219 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21222 msgid "Top left"
21223 msgstr "Topo esquerda"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21226 msgid "Bottom left"
21227 msgstr "Baixo esquerda"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21230 msgid "Baseline left"
21231 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21234 msgid "Top center"
21235 msgstr "Topo centro"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21238 msgid "Bottom center"
21239 msgstr "Baixo centro"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21242 msgid "Baseline center"
21243 msgstr "Linha-de-base centro"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21246 msgid "Top right"
21247 msgstr "Topo direita"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21250 msgid "Bottom right"
21251 msgstr "Baixo direita"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21254 msgid "Baseline right"
21255 msgstr "Linha-de-base direita"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21258 msgid "External Material"
21259 msgstr "Material Externo"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21262 msgid "Scale%"
21263 msgstr "Redimensionar%"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21266 msgid "Select external file"
21267 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21270 #, fuzzy
21271 msgid "automatically"
21272 msgstr "Ajuda automática"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21275 msgid "Graphics"
21276 msgstr "Gráficos"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21279 msgid "Dissolve previous group?"
21280 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21283 #, c-format
21284 msgid ""
21285 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21286 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21287 "because this graphic was its only member.\n"
21288 "How do you want to proceed?"
21289 msgstr ""
21290 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21291 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21292 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21293 "Como quer proceder?"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21296 #, c-format
21297 msgid "Stick with group '%1$s'"
21298 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21301 #, c-format
21302 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21303 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21306 #, c-format
21307 msgid ""
21308 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21309 "the group will be dissolved,\n"
21310 "because this graphic was its only member.\n"
21311 "How do you want to proceed?"
21312 msgstr ""
21313 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21314 "o grupo sera desintegrado,\n"
21315 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21316 "Como quer proceder?"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21319 #, c-format
21320 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21321 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21324 msgid "Enter unique group name:"
21325 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21328 msgid "Group already defined!"
21329 msgstr "Grupo já definido!"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21332 #, c-format
21333 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21334 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21337 msgid "bp"
21338 msgstr "bp"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21341 msgid "cm"
21342 msgstr "cm"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21345 msgid "mm"
21346 msgstr "mm"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21349 #, fuzzy
21350 msgid "in[[unit of measure]]"
21351 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21354 msgid "Select graphics file"
21355 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21358 msgid "Clipart|#C#c"
21359 msgstr "Clipart|#C#c"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21363 msgid "Thin Space"
21364 msgstr "Espaço Fino"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21367 msgid "Medium Space"
21368 msgstr "Espaço Médio"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21371 msgid "Thick Space"
21372 msgstr "Espaço Largo"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21376 msgid "Negative Thin Space"
21377 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21380 msgid "Negative Medium Space"
21381 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21384 msgid "Negative Thick Space"
21385 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21388 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21389 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21392 msgid "Quad (1 em)"
21393 msgstr "Quad (1 em)"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21396 msgid "Double Quad (2 em)"
21397 msgstr "Double Quad (2 em)"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21400 msgid "Interword Space"
21401 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21404 msgid "Horizontal Fill"
21405 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21408 msgid ""
21409 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21410 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21411 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21412 msgstr ""
21413 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21414 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21415 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21420 msgid ""
21421 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21422 msgstr ""
21423 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21424 "parâmetros."
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21427 msgid "Select document to include"
21428 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21431 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21432 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Index Entry Settings"
21437 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Label Color"
21442 msgstr "Côr"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Cannot remove standard index"
21447 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21450 #, fuzzy
21451 msgid "The default index cannot be removed."
21452 msgstr "A última linha a ser impressa "
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Enter new index name"
21457 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21460 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21464 msgid "unknown"
21465 msgstr "desconhecido"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21468 msgid "shortcut"
21469 msgstr "atalho"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21472 msgid "shortcuts"
21473 msgstr "atalhos"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21476 msgid "lyxrc"
21477 msgstr "lyxrc"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21480 msgid "package"
21481 msgstr "pacote"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21484 msgid "textclass"
21485 msgstr "classetexto"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21488 msgid "menu"
21489 msgstr "menú"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21492 msgid "icon"
21493 msgstr "ícon"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21496 msgid "buffer"
21497 msgstr "buffer"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21500 #, fuzzy
21501 msgid "lyxinfo"
21502 msgstr "liminf"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21505 msgid "Shift-"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Control-"
21511 msgstr "Controlo"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21514 msgid "Option-"
21515 msgstr "Opção-"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21518 msgid "Command-"
21519 msgstr "Comando-"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21522 msgid "No language"
21523 msgstr "Sem língua"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21526 msgid "Program Listing Settings"
21527 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21530 msgid "No dialect"
21531 msgstr "Sem dialecto"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21534 msgid "LaTeX Log"
21535 msgstr "Registo LaTex"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21538 #, fuzzy
21539 msgid "LyX2LyX"
21540 msgstr "LyX"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21543 msgid "Literate Programming Build Log"
21544 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21547 msgid "lyx2lyx Error Log"
21548 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21551 msgid "Version Control Log"
21552 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Log file not found."
21557 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21560 msgid "No literate programming build log file found."
21561 msgstr ""
21562 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21565 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21566 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21569 msgid "No version control log file found."
21570 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21573 msgid "Math Matrix"
21574 msgstr "Matriz Mat."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21577 msgid "Note Settings"
21578 msgstr "Configurações de Nota"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21581 msgid "Paragraph Settings"
21582 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21585 msgid ""
21586 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21587 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21588 "\n"
21589 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21590 "the items is used."
21591 msgstr ""
21592 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21593 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21594 "Descrição.\n"
21595 "\n"
21596 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21597 "de etiqueta de todos os itens."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Phantom Settings"
21602 msgstr "Configurações &Principais"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21605 msgid "System files|#S#s"
21606 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21609 msgid "User files|#U#u"
21610 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21613 msgid "Look & Feel"
21614 msgstr "Aparência & Comportamento"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21617 msgid "Language Settings"
21618 msgstr "Configurações de Língua"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21621 msgid "File Handling"
21622 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21625 msgid "Keyboard/Mouse"
21626 msgstr "Teclado/Rato"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21629 msgid "Input Completion"
21630 msgstr "Entrada de Completação"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Co&mmand:"
21636 msgstr "&Comando: "
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Screen Fonts"
21641 msgstr "Fontes de écran"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21644 msgid "Paths"
21645 msgstr "Caminhos (Paths)"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21648 msgid "Select directory for example files"
21649 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21652 msgid "Select a document templates directory"
21653 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21656 msgid "Select a temporary directory"
21657 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21660 msgid "Select a backups directory"
21661 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21664 msgid "Select a document directory"
21665 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21668 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21674 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21677 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21678 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21682 msgid "Spellchecker"
21683 msgstr "Verificador ortográfico"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Native"
21688 msgstr "activo"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Aspell"
21693 msgstr "aspell"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Enchant"
21698 msgstr "Françês"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Hunspell"
21703 msgstr "hspell"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21706 msgid "Converters"
21707 msgstr "Conversores"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21710 #, fuzzy
21711 msgid "File Formats"
21712 msgstr "Formatos de ficheiro"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21715 msgid "Format in use"
21716 msgstr "Formatos em uso"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21719 #, fuzzy
21720 msgid ""
21721 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21722 "converter. Please remove the converter first."
21723 msgstr ""
21724 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21725 "conversor."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21728 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21729 msgstr ""
21730 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21731 "conversor."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21734 msgid "LyX needs to be restarted!"
21735 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21738 msgid ""
21739 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21740 "restart."
21741 msgstr ""
21742 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21743 "completamente efectiva após um recomeço."
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21746 msgid "Printer"
21747 msgstr "Impressora"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21750 #, fuzzy
21751 msgid "User Interface"
21752 msgstr "Interface do utilizador"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21755 msgid "Control"
21756 msgstr "Controlo"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21759 msgid "Shortcuts"
21760 msgstr "Atalhos"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21763 msgid "Function"
21764 msgstr "Função"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21767 msgid "Shortcut"
21768 msgstr "Atalho"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21773 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21776 msgid "Mathematical Symbols"
21777 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21780 msgid "Document and Window"
21781 msgstr "Documento e Janela"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21784 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21785 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21788 msgid "System and Miscellaneous"
21789 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21792 msgid "Res&tore"
21793 msgstr "Res&taurar"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21797 msgid "Failed to create shortcut"
21798 msgstr "A criação de atalho falhou"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21801 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21802 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21805 msgid "Invalid or empty key sequence"
21806 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21809 #, c-format
21810 msgid ""
21811 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21812 "%2$s\n"
21813 "You need to remove that binding before creating a new one."
21814 msgstr ""
21815 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21816 "%2$s\n"
21817 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21820 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21821 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21824 msgid "Identity"
21825 msgstr "Identidade"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21828 msgid "Choose bind file"
21829 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21832 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21833 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21836 msgid "Choose UI file"
21837 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21840 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21841 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21844 msgid "Choose keyboard map"
21845 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21848 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21849 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21852 msgid "Print Document"
21853 msgstr "Imprimir Documento"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21856 msgid "Print to file"
21857 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21860 msgid "PostScript files (*.ps)"
21861 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Longest label width"
21866 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Index Settings"
21871 msgstr "Configurações de Caixa"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21874 #, fuzzy
21875 msgid "<All indexes>"
21876 msgstr "Todos os Campos"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21879 msgid "Progress/Debug Messages"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21883 msgid "Debug Level"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Set"
21889 msgstr "&Definir"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21892 msgid "Cross-reference"
21893 msgstr "Referência-cruzada"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21896 msgid "&Go Back"
21897 msgstr "&Voltar atrás"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21900 msgid "Jump back"
21901 msgstr "Saltar para trás"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21904 msgid "Jump to label"
21905 msgstr "Saltar para etiqueta"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21908 msgid "<No prefix>"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21912 msgid "Find and Replace"
21913 msgstr "Procurar e Substituir"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Export or Send Document"
21918 msgstr "OpenDocument"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21921 msgid "Show File"
21922 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21925 msgid "Error -> Cannot load file!"
21926 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21929 #, c-format
21930 msgid "%1$d words checked."
21931 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21934 msgid "One word checked."
21935 msgstr "Uma palavra verificada."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21938 msgid "Spelling check completed"
21939 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21942 msgid "Basic Latin"
21943 msgstr "Latin Basico"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21946 msgid "Latin-1 Supplement"
21947 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21950 msgid "Latin Extended-A"
21951 msgstr "Latin Estendido-A"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21954 msgid "Latin Extended-B"
21955 msgstr "Latin Estendido-B"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21958 msgid "IPA Extensions"
21959 msgstr "Extensões IPA "
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21962 msgid "Spacing Modifier Letters"
21963 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21966 msgid "Combining Diacritical Marks"
21967 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21970 msgid "Cyrillic"
21971 msgstr "Círilico"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21974 msgid "Arabic"
21975 msgstr "Arábico"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21978 msgid "Devanagari"
21979 msgstr "Devanagari"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21982 msgid "Bengali"
21983 msgstr "Bengali"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21986 msgid "Gurmukhi"
21987 msgstr "Gurmukhi"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21990 msgid "Gujarati"
21991 msgstr "Gujarati"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21994 msgid "Oriya"
21995 msgstr "Oriya"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21998 msgid "Tamil"
21999 msgstr "Tamil"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22002 msgid "Telugu"
22003 msgstr "Telugu"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22006 msgid "Kannada"
22007 msgstr "Kannada"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22010 msgid "Malayalam"
22011 msgstr "Malayalam"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22014 msgid "Lao"
22015 msgstr "Lao"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22018 msgid "Tibetan"
22019 msgstr "Tibetano"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22022 msgid "Georgian"
22023 msgstr "Georgiano"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22026 msgid "Hangul Jamo"
22027 msgstr "Hangul Jamo"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22030 msgid "Phonetic Extensions"
22031 msgstr "Extensões Fonéticas"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22034 msgid "Latin Extended Additional"
22035 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22038 msgid "Greek Extended"
22039 msgstr "Grego Estendido"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22042 msgid "General Punctuation"
22043 msgstr "Pontuação Geral"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22046 msgid "Superscripts and Subscripts"
22047 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22050 msgid "Currency Symbols"
22051 msgstr "Símbolos de Moeda"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22054 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22055 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22058 msgid "Letterlike Symbols"
22059 msgstr "Símbolos Deletras"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22062 msgid "Number Forms"
22063 msgstr "Formas de Números"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22066 msgid "Mathematical Operators"
22067 msgstr "Operadores Matemáticos"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22070 msgid "Miscellaneous Technical"
22071 msgstr "Miscelânea Técnica"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22074 msgid "Control Pictures"
22075 msgstr "Imagens de Controlo"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22078 msgid "Optical Character Recognition"
22079 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22082 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22083 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22086 msgid "Box Drawing"
22087 msgstr "Desenho de Caixa"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22090 msgid "Block Elements"
22091 msgstr "Elementos de Bloco"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22094 msgid "Geometric Shapes"
22095 msgstr "Formas Geométricas"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22098 msgid "Miscellaneous Symbols"
22099 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22102 msgid "Dingbats"
22103 msgstr "Dingbats"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22106 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22107 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22110 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22111 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22114 msgid "Hiragana"
22115 msgstr "Hiragana"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22118 msgid "Katakana"
22119 msgstr "Katakana"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22122 msgid "Bopomofo"
22123 msgstr "Bopomofo"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22126 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22127 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22130 msgid "Kanbun"
22131 msgstr "Kanbun"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22134 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22135 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22138 msgid "CJK Compatibility"
22139 msgstr "Compatibilidade CJK"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22142 msgid "CJK Unified Ideographs"
22143 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22146 msgid "Hangul Syllables"
22147 msgstr "Sílabas Hangul"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22150 msgid "High Surrogates"
22151 msgstr "Substitutos Altos"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22154 msgid "Private Use High Surrogates"
22155 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22158 msgid "Low Surrogates"
22159 msgstr "Substitutos Baixos"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22162 msgid "Private Use Area"
22163 msgstr "Área de Uso Privado"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22166 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22167 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22170 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22171 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22174 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22175 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22178 msgid "Combining Half Marks"
22179 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22182 msgid "CJK Compatibility Forms"
22183 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22186 msgid "Small Form Variants"
22187 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22190 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22191 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22194 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22195 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22198 msgid "Specials"
22199 msgstr "Especiais"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22202 msgid "Linear B Syllabary"
22203 msgstr "Silabário Linear B"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22206 msgid "Linear B Ideograms"
22207 msgstr "Ideogramas Linear B"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22210 msgid "Aegean Numbers"
22211 msgstr "Números Helénicos"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22214 msgid "Ancient Greek Numbers"
22215 msgstr "Números Gregos Antigos"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22218 msgid "Old Italic"
22219 msgstr "Itálico Antigo"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22222 msgid "Gothic"
22223 msgstr "Gótico"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22226 msgid "Ugaritic"
22227 msgstr "Ugarítico"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22230 msgid "Old Persian"
22231 msgstr "Persa Antigo"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22234 msgid "Deseret"
22235 msgstr "Desereto"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22238 msgid "Shavian"
22239 msgstr "Shaviano"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22242 msgid "Osmanya"
22243 msgstr "Osmania"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22246 msgid "Cypriot Syllabary"
22247 msgstr "Silabário Cipriota"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22250 msgid "Kharoshthi"
22251 msgstr "Kharoshthi"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22254 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22255 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22258 msgid "Musical Symbols"
22259 msgstr "Símbolos Musicais"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22262 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22263 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22266 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22267 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22270 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22271 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22274 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22275 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22278 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22279 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22282 msgid "Tags"
22283 msgstr "Marcas"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22286 msgid "Variation Selectors Supplement"
22287 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22290 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22291 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22294 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22295 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22298 msgid "Character: "
22299 msgstr "Caracter:"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22302 msgid "Code Point: "
22303 msgstr "Ponto de Código:"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22306 msgid "Symbols"
22307 msgstr "Símbolos"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22310 msgid "Insert Table"
22311 msgstr "Inserir Tabela"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22314 msgid "TeX Information"
22315 msgstr "Informação TeX"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22318 msgid "No thesaurus available for this language!"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22322 msgid "Outline"
22323 msgstr "Contorno"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22326 msgid "auto"
22327 msgstr "auto"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22330 msgid "off"
22331 msgstr "desligado"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22334 #, c-format
22335 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22336 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22339 msgid "version "
22340 msgstr "versão"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22343 msgid "unknown version"
22344 msgstr "versão desconhecida"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22347 msgid "Small-sized icons"
22348 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22351 msgid "Normal-sized icons"
22352 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22355 msgid "Big-sized icons"
22356 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Exit LyX"
22361 msgstr "&Sair do LyX"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22364 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22368 msgid "Welcome to LyX!"
22369 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Automatic save done."
22374 msgstr "Actualização automática"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Automatic save failed!"
22379 msgstr "Guarda automática falhou!"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22382 msgid "Command not allowed without any document open"
22383 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22386 #, c-format
22387 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22388 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22391 msgid "Select template file"
22392 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22395 msgid "Templates|#T#t"
22396 msgstr "Modelos|#O#o"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22399 msgid "Document not loaded."
22400 msgstr "Documento não carregado."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22403 msgid "Select document to open"
22404 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22408 msgid "Examples|#E#e"
22409 msgstr "Exemplos|#E#e"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22412 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22413 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22416 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22417 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22420 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22421 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22424 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22425 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22430 msgid "Invalid filename"
22431 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "The directory in the given path\n"
22437 "%1$s\n"
22438 "does not exist."
22439 msgstr ""
22440 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22441 "%1$s\n"
22442 "não existe."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22445 #, c-format
22446 msgid "Opening document %1$s..."
22447 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22450 #, c-format
22451 msgid "Document %1$s opened."
22452 msgstr "Documento %1$s aberto."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22455 msgid "Version control detected."
22456 msgstr "Controle de versão detectado."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22459 #, c-format
22460 msgid "Could not open document %1$s"
22461 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22464 msgid "Couldn't import file"
22465 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22468 #, c-format
22469 msgid "No information for importing the format %1$s."
22470 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22473 #, c-format
22474 msgid "Select %1$s file to import"
22475 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "The document %1$s already exists.\n"
22481 "\n"
22482 "Do you want to overwrite that document?"
22483 msgstr ""
22484 "O documento %1$s já existe.\n"
22485 "\n"
22486 "Quer escrever por cima deste documento?"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22489 msgid "Overwrite document?"
22490 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22493 #, c-format
22494 msgid "Importing %1$s..."
22495 msgstr "A importar %1$s..."
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22498 msgid "imported."
22499 msgstr "importado."
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22502 msgid "file not imported!"
22503 msgstr "ficheiro não importado!"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22506 #, fuzzy
22507 msgid "newfile"
22508 msgstr "Incluir ficheiro"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22511 msgid "Select LyX document to insert"
22512 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22515 msgid "Absolute filename expected."
22516 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22519 msgid "Select file to insert"
22520 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22523 msgid "All Files (*)"
22524 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22527 msgid "Choose a filename to save document as"
22528 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22531 msgid "&Rename"
22532 msgstr "&Renomear"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "The document %1$s could not be saved.\n"
22538 "\n"
22539 "Do you want to rename the document and try again?"
22540 msgstr ""
22541 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22542 "\n"
22543 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22546 msgid "Rename and save?"
22547 msgstr "Renomear e guardar?"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22550 msgid "&Retry"
22551 msgstr "&Retentar"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Close document"
22556 msgstr "Novo documento"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22559 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22563 #, c-format
22564 msgid ""
22565 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22566 "\n"
22567 "Do you want to save the document?"
22568 msgstr ""
22569 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22570 "\n"
22571 "Quer guardar o documento?"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22574 msgid "Save new document?"
22575 msgstr "Guardar documento novo?"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22581 "\n"
22582 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22583 msgstr ""
22584 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22585 "\n"
22586 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22589 msgid "Save changed document?"
22590 msgstr "Guardar documento alterado?"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22593 msgid "&Discard"
22594 msgstr "&Esquecer"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22597 #, c-format
22598 msgid ""
22599 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22600 "\n"
22601 "Do you want to save the document?"
22602 msgstr ""
22603 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22604 "\n"
22605 "Quer guardar o documento?"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22608 #, fuzzy, c-format
22609 msgid ""
22610 "Document \n"
22611 "%1$s\n"
22612 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22613 msgstr ""
22614 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22615 "sobre este ficheiro?"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Reload externally changed document?"
22620 msgstr "Guardar documento alterado?"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22623 msgid "Error when setting the locking property."
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22627 msgid "Directory is not accessible."
22628 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22631 #, c-format
22632 msgid "Opening child document %1$s..."
22633 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22636 #, fuzzy, c-format
22637 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22638 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22641 #, fuzzy, c-format
22642 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22643 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22646 #, fuzzy, c-format
22647 msgid "Successful export to format: %1$s"
22648 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22651 #, fuzzy, c-format
22652 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22653 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Exporting ..."
22658 msgstr "A importar %1$s..."
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Previewing ..."
22663 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22666 msgid "Document not loaded"
22667 msgstr "Documento não carregado"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22673 "version of the document %1$s?"
22674 msgstr ""
22675 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22676 "versão guardada do documento %1$s?"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22679 msgid "Revert to saved document?"
22680 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22683 msgid "Saving all documents..."
22684 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22687 msgid "All documents saved."
22688 msgstr "Todos os documentos guardados."
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22691 #, c-format
22692 msgid "%1$s unknown command!"
22693 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Please, preview the document first."
22698 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Couldn't proceed."
22703 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22707 msgid "LaTeX Source"
22708 msgstr "Fonte LaTeX"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22711 msgid "DocBook Source"
22712 msgstr "Fonte DocBook"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22715 msgid "Literate Source"
22716 msgstr "Fonte Literada"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22719 #, fuzzy
22720 msgid " (version control, locking)"
22721 msgstr " (controlo de versão)"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22724 msgid " (version control)"
22725 msgstr " (controlo de versão)"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22728 msgid " (changed)"
22729 msgstr " (alterado)"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22732 msgid " (read only)"
22733 msgstr " (somente leitura)"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22736 msgid "Close File"
22737 msgstr "Fechar Ficheiro"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22740 msgid "Hide tab"
22741 msgstr "Esconder tab"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22744 msgid "Close tab"
22745 msgstr "Fechar tab"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22748 msgid "Wrap Float Settings"
22749 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22752 msgid "Click to detach"
22753 msgstr "Clicar para destacar"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22756 #, c-format
22757 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22761 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22762 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22763
22764 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22765 msgid " (unknown)"
22766 msgstr " (desconhecido)"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22769 msgid "No Group"
22770 msgstr "Sem Grupo"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22773 msgid "More Spelling Suggestions"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Add to personal dictionary|n"
22779 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Ignore all|I"
22784 msgstr "&Ignorar tudo"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22789 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Language|L"
22794 msgstr "Lingua"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22797 #, fuzzy
22798 msgid "More Languages ...|M"
22799 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22802 msgid "Hidden|H"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22806 #, fuzzy
22807 msgid "<No Documents Open>"
22808 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22811 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22815 msgid "View (Other Formats)|F"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Update (Other Formats)|p"
22821 msgstr "Actualizar a visualização"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22824 #, fuzzy, c-format
22825 msgid "View [%1$s]|V"
22826 msgstr "Ver|V"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22829 #, fuzzy, c-format
22830 msgid "Update [%1$s]|U"
22831 msgstr "Actualizar|u"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22834 #, fuzzy
22835 msgid "No Custom Insets Defined!"
22836 msgstr "Insertos não definidos!"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22839 #, fuzzy
22840 msgid "<No Document Open>"
22841 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22844 msgid "Master Document"
22845 msgstr "Documento Principal"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22848 msgid "Open Navigator..."
22849 msgstr "Abrir Navegador..."
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22852 msgid "Other Lists"
22853 msgstr "Outras Listas"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22856 #, fuzzy
22857 msgid "<Empty Table of Contents>"
22858 msgstr "Índice"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22861 msgid "Other Toolbars"
22862 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22865 #, fuzzy
22866 msgid "No Branches Set for Document!"
22867 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22870 msgid "Index Entry|d"
22871 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22874 #, fuzzy, c-format
22875 msgid "Index: %1$s"
22876 msgstr "Fonte: %1$s"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22879 #, fuzzy, c-format
22880 msgid "Index Entry (%1$s)"
22881 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22884 msgid "No Citation in Scope!"
22885 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22888 #, fuzzy
22889 msgid "No Action Defined!"
22890 msgstr "Sem acção definida!"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22893 #, fuzzy, c-format
22894 msgid "Export %1$s"
22895 msgstr "Fonte: %1$s"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22898 #, fuzzy, c-format
22899 msgid "Import %1$s"
22900 msgstr "A importar %1$s..."
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22903 #, fuzzy, c-format
22904 msgid "Update %1$s"
22905 msgstr "&Actualizar"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22908 #, c-format
22909 msgid "View %1$s"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22913 msgid "space"
22914 msgstr "espaço"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22917 msgid ""
22918 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22919 "characters:\n"
22920 msgstr ""
22921 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22922 "um destes caracteres:\n"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22925 msgid "Could not update TeX information"
22926 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22929 #, fuzzy, c-format
22930 msgid "The script `%1$s' failed."
22931 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22932
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22934 msgid "All Files "
22935 msgstr "Todos os Ficheiros"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22938 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22939 msgid "Table of Contents"
22940 msgstr "Índice"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22943 msgid "List of Graphics"
22944 msgstr "Lista de Gráficos"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22947 msgid "List of Equations"
22948 msgstr "Lista de  Equações"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22951 msgid "List of Footnotes"
22952 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22955 msgid "List of Listings"
22956 msgstr "Lista de Listagens"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22959 msgid "List of Indexes"
22960 msgstr "Lista de Índices"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22963 msgid "List of Marginal notes"
22964 msgstr "Lista de notas Marginais"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22967 msgid "List of Notes"
22968 msgstr "Lista de Notas"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22971 msgid "List of Citations"
22972 msgstr "Lista de Citações"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22975 msgid "Labels and References"
22976 msgstr "Etiquetas e Referências"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22979 msgid "List of Branches"
22980 msgstr "Lista de Ramos"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22983 msgid "List of Changes"
22984 msgstr "Lista de Alterações"
22985
22986 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22988 #, fuzzy
22989 msgid ""
22990 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22991 "through LaTeX: "
22992 msgstr ""
22993 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22994 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22995
22996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22998 msgid "Problematic filename for DVI"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23003 #, fuzzy
23004 msgid ""
23005 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23006 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23007 msgstr ""
23008 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23009 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23010
23011 #: src/insets/Inset.cpp:88
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Bibliography Entry"
23014 msgstr "Bibliografia"
23015
23016 #: src/insets/Inset.cpp:91
23017 #, fuzzy
23018 msgid "TeX Code"
23019 msgstr "Código TeX:"
23020
23021 #: src/insets/Inset.cpp:94
23022 msgid "Float"
23023 msgstr "Flutuante"
23024
23025 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23026 msgid "Box"
23027 msgstr "Caixa"
23028
23029 #: src/insets/Inset.cpp:111
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Horizontal Space"
23032 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23033
23034 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23035 msgid "Vertical Space"
23036 msgstr "Espaço Vertical"
23037
23038 #: src/insets/Inset.cpp:115
23039 msgid "Info"
23040 msgstr "Info"
23041
23042 #: src/insets/Inset.cpp:158
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Horizontal Math Space"
23045 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23046
23047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23048 msgid "Keys must be unique!"
23049 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23050
23051 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "The key %1$s already exists,\n"
23055 "it will be changed to %2$s."
23056 msgstr ""
23057 "A chave %1$s já existe,\n"
23058 "será alterada para %2$s."
23059
23060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23064 "If you proceed, all of them will be opened."
23065 msgstr ""
23066 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23067 "Se continuar, todas serão abertas."
23068
23069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23070 msgid "Open Databases?"
23071 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23072
23073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23074 msgid "&Proceed"
23075 msgstr "&Continuar"
23076
23077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23078 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23079 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23080
23081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23082 msgid "Databases:"
23083 msgstr "Bases de dados:"
23084
23085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23086 msgid "Style File:"
23087 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23088
23089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23090 msgid "Lists:"
23091 msgstr "Listas:"
23092
23093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23094 msgid "included in TOC"
23095 msgstr "Incluído no Índice"
23096
23097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23098 msgid "Export Warning!"
23099 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23100
23101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23102 msgid ""
23103 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23104 "BibTeX will be unable to find them."
23105 msgstr ""
23106 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23107 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23108
23109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23110 msgid ""
23111 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23112 "BibTeX will be unable to find it."
23113 msgstr ""
23114 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23115 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23116
23117 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23118 msgid "simple frame"
23119 msgstr "moldura simples"
23120
23121 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23122 msgid "frameless"
23123 msgstr "sem moldura"
23124
23125 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23126 msgid "simple frame, page breaks"
23127 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23128
23129 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23130 msgid "oval, thin"
23131 msgstr "oval, fino"
23132
23133 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23134 msgid "oval, thick"
23135 msgstr "oval, largo"
23136
23137 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23138 msgid "drop shadow"
23139 msgstr "deixar sombra"
23140
23141 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23142 msgid "shaded background"
23143 msgstr "fundo sombreado"
23144
23145 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23146 msgid "double frame"
23147 msgstr "moldura dupla"
23148
23149 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23150 #, c-format
23151 msgid "%1$s (%2$s)"
23152 msgstr "%1$s (%2$s)"
23153
23154 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23155 #, c-format
23156 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23157 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23158
23159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23160 msgid "active"
23161 msgstr "activo"
23162
23163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23164 msgid "non-active"
23165 msgstr "não-activo"
23166
23167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23168 #, c-format
23169 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23170 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23171
23172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23173 msgid "Branch: "
23174 msgstr "Ramo: "
23175
23176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23177 msgid "Branch (child only): "
23178 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23179
23180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Branch (undefined): "
23183 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23184
23185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23186 msgid "Undef: "
23187 msgstr " Indef:"
23188
23189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23190 msgid "branch"
23191 msgstr "ramo"
23192
23193 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23194 #, c-format
23195 msgid "Sub-%1$s"
23196 msgstr "Sub-%1$s"
23197
23198 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23199 msgid "No bibliography defined!"
23200 msgstr "Bibliografia não definida!"
23201
23202 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23203 msgid "No citations selected!"
23204 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23205
23206 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23207 msgid "not cited"
23208 msgstr "não citado"
23209
23210 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23211 msgid "LaTeX Command: "
23212 msgstr "Comando LaTeX: "
23213
23214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23215 msgid "InsetCommand Error: "
23216 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23217
23218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23219 msgid "Incompatible command name."
23220 msgstr "Nome de comando incompatível."
23221
23222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23223 msgid "InsetCommandParams Error: "
23224 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23225
23226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23227 msgid "InsetCommandParams: "
23228 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23229
23230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23231 msgid "Unknown parameter name: "
23232 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23233
23234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23237 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23238
23239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Uncodable characters"
23242 msgstr "caracter não codificável"
23243
23244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23245 #, fuzzy, c-format
23246 msgid ""
23247 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23248 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23249 "%2$s."
23250 msgstr ""
23251 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23252 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23253 "%1$s."
23254
23255 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23256 #, c-format
23257 msgid "External template %1$s is not installed"
23258 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23259
23260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23261 msgid "float: "
23262 msgstr "flutuante: "
23263
23264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23265 #, fuzzy, c-format
23266 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23267 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23268
23269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23270 msgid "float"
23271 msgstr "flutuante"
23272
23273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23274 msgid "subfloat: "
23275 msgstr "sub-flutuante: "
23276
23277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23278 msgid " (sideways)"
23279 msgstr " (lados)"
23280
23281 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23282 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23283 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23284
23285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23286 #, c-format
23287 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23291 #, c-format
23292 msgid "List of %1$s"
23293 msgstr "Lista de %1$s"
23294
23295 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23296 msgid "footnote"
23297 msgstr "nota de rodapé"
23298
23299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23300 #, c-format
23301 msgid ""
23302 "Could not copy the file\n"
23303 "%1$s\n"
23304 "into the temporary directory."
23305 msgstr ""
23306 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23307 "%1$s\n"
23308 "para a pasta temporária."
23309
23310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23311 #, c-format
23312 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23313 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23314
23315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23316 #, c-format
23317 msgid "Graphics file: %1$s"
23318 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23319
23320 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23321 msgid "www"
23322 msgstr "www"
23323
23324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23325 #, fuzzy
23326 msgid "file"
23327 msgstr "Incluir ficheiro"
23328
23329 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23330 #, fuzzy, c-format
23331 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23332 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23333
23334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23335 msgid "Verbatim Input"
23336 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23337
23338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23339 msgid "Verbatim Input*"
23340 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23341
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Include (excluded)"
23345 msgstr "Incluir ficheiro"
23346
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23349 msgid "Recursive input"
23350 msgstr "Entrada recursiva"
23351
23352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23354 #, c-format
23355 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23356 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23357
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23359 #, c-format
23360 msgid ""
23361 "Included file `%1$s'\n"
23362 "has textclass `%2$s'\n"
23363 "while parent file has textclass `%3$s'."
23364 msgstr ""
23365 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23366 "tem classetexto `%2$s'\n"
23367 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23368
23369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23370 msgid "Different textclasses"
23371 msgstr "Classestexto diferentes"
23372
23373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23374 #, c-format
23375 msgid ""
23376 "Included file `%1$s'\n"
23377 "uses module `%2$s'\n"
23378 "which is not used in parent file."
23379 msgstr ""
23380 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23381 "usa módulo `%2$s'\n"
23382 "que não é usado no documento pai."
23383
23384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23385 msgid "Module not found"
23386 msgstr "Módulo não encontrado"
23387
23388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23389 #, c-format
23390 msgid ""
23391 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23392 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Export failure"
23398 msgstr "Falha na cópia de segurança"
23399
23400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23401 msgid "Unsupported Inclusion"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23405 #, c-format
23406 msgid ""
23407 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23408 "Offending file:\n"
23409 "%1$s"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23413 msgid "Index sorting failed"
23414 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23415
23416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23417 #, c-format
23418 msgid ""
23419 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23420 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23421 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23422 "explained in the User Guide."
23423 msgstr ""
23424 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23425 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23426 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23427 "explicado no Guia do Utilizador."
23428
23429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Index Entry"
23432 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23433
23434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23435 #, fuzzy
23436 msgid "unknown type!"
23437 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23438
23439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Unknown index type!"
23442 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23443
23444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23445 #, fuzzy
23446 msgid "All indexes"
23447 msgstr "Todos os Campos"
23448
23449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23450 #, fuzzy
23451 msgid "subindex"
23452 msgstr "Índice"
23453
23454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23455 #, c-format
23456 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23457 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23458
23459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23460 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23461 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23462
23463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23465 msgid "undefined"
23466 msgstr "indefinido"
23467
23468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23469 msgid "yes"
23470 msgstr "sim"
23471
23472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23473 msgid "no"
23474 msgstr "não"
23475
23476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23477 #, fuzzy
23478 msgid "No version control"
23479 msgstr " (controlo de versão)"
23480
23481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23482 #, fuzzy, c-format
23483 msgid "%1$s unknown"
23484 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23485
23486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23487 msgid "Label names must be unique!"
23488 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23489
23490 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23491 #, c-format
23492 msgid ""
23493 "The label %1$s already exists,\n"
23494 "it will be changed to %2$s."
23495 msgstr ""
23496 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23497 "será alterada para %2$s."
23498
23499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23500 msgid "DUPLICATE: "
23501 msgstr "DUPLICADO:"
23502
23503 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Horizontal line"
23506 msgstr "Linha Horizontal"
23507
23508 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23509 msgid "no more lstline delimiters available"
23510 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23511
23512 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23513 msgid "Running out of delimiters"
23514 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23515
23516 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23517 msgid ""
23518 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23519 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23520 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23521 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23522 "must investigate!"
23523 msgstr ""
23524 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23525 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23526 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23527 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23528 " deve investigar isto!"
23529
23530 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23531 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23532 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23533
23534 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "The following characters in one of the program listings are\n"
23538 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23539 "%1$s."
23540 msgstr ""
23541 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23542 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23543 "%1$s."
23544
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23546 msgid "A value is expected."
23547 msgstr "É esperado um valor."
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23555 msgid "Unbalanced braces!"
23556 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23557
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23559 msgid "Please specify true or false."
23560 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23563 msgid "Only true or false is allowed."
23564 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23567 msgid "Please specify an integer value."
23568 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23571 msgid "An integer is expected."
23572 msgstr "É esperado um inteiro."
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23575 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23576 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23577
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23579 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23580 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23581
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23583 #, c-format
23584 msgid "Please specify one of %1$s."
23585 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23586
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23588 #, c-format
23589 msgid "Try one of %1$s."
23590 msgstr "Tentar um de %1$s."
23591
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23593 #, c-format
23594 msgid "I guess you mean %1$s."
23595 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23596
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23598 #, c-format
23599 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23600 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23603 #, c-format
23604 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23605 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23606
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23608 msgid ""
23609 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23610 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23611
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23613 msgid ""
23614 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23615 "trblTRBL"
23616 msgstr ""
23617 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23618 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23619
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23621 msgid ""
23622 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23623 "right, bottom left and top left corner."
23624 msgstr ""
23625 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23626 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23627
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23629 msgid "Enter something like \\color{white}"
23630 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23631
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23633 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23634 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23635
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23637 msgid "auto, last or a number"
23638 msgstr "auto, último ou um número"
23639
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23641 msgid ""
23642 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23644 "defining a listing inset)"
23645 msgstr ""
23646 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23647 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23648 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23649
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23651 msgid ""
23652 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23653 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23654 "a listing inset)"
23655 msgstr ""
23656 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23657 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23658 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23659
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23661 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23662 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23663
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23665 #, c-format
23666 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23667 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23668
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23670 #, c-format
23671 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23672 msgstr ""
23673 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23674 "\" são %2$s"
23675
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23677 #, c-format
23678 msgid "Parameter %1$s: "
23679 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23680
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23682 #, c-format
23683 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23684 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23685
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23687 #, c-format
23688 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23689 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23690
23691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23692 msgid "New Page"
23693 msgstr "Página Nova"
23694
23695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23696 msgid "Clear Page"
23697 msgstr "Limpar Página"
23698
23699 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23700 msgid "Clear Double Page"
23701 msgstr "Limpar Página Dupla"
23702
23703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23704 msgid "Nom: "
23705 msgstr "Nom:"
23706
23707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23708 msgid "Nomenclature Symbol: "
23709 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23710
23711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23712 msgid "Description: "
23713 msgstr "Descrição:"
23714
23715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23716 msgid "Sorting: "
23717 msgstr "Ordenação:"
23718
23719 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23720 msgid "note"
23721 msgstr "nota"
23722
23723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Phantom"
23726 msgstr "hom"
23727
23728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23729 msgid "HPhantom"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23733 msgid "VPhantom"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23737 #, fuzzy
23738 msgid "phantom"
23739 msgstr "Esperanto"
23740
23741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23742 msgid "hphantom"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23746 msgid "vphantom"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23750 #, fuzzy
23751 msgid "elsewhere"
23752 msgstr "Desereto"
23753
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23755 msgid "BROKEN: "
23756 msgstr "PARTIDO: "
23757
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23759 msgid "Ref: "
23760 msgstr "Ref: "
23761
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23763 msgid "Equation"
23764 msgstr "Equação"
23765
23766 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23767 msgid "EqRef: "
23768 msgstr "EqRef: "
23769
23770 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23771 msgid "Page Number"
23772 msgstr "Número de Página"
23773
23774 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23775 msgid "Page: "
23776 msgstr "Página:"
23777
23778 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23779 msgid "Textual Page Number"
23780 msgstr "Número de Página Textual"
23781
23782 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23783 msgid "TextPage: "
23784 msgstr "PáginaTexto:"
23785
23786 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23787 msgid "Standard+Textual Page"
23788 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23789
23790 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23791 msgid "Ref+Text: "
23792 msgstr "Ref+Texto: "
23793
23794 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Formatted"
23797 msgstr "Formatação"
23798
23799 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Format: "
23802 msgstr "F&ormato:"
23803
23804 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Reference to Name"
23807 msgstr "Referência"
23808
23809 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23810 #, fuzzy
23811 msgid "NameRef:"
23812 msgstr "Nome:"
23813
23814 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23815 #, fuzzy
23816 msgid "subscript"
23817 msgstr "Índice inferior"
23818
23819 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23820 #, fuzzy
23821 msgid "superscript"
23822 msgstr "Índice superior"
23823
23824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23825 msgid "Protected Space"
23826 msgstr "Espaço Protegido"
23827
23828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23829 msgid "Quad Space"
23830 msgstr "Espaço Quad"
23831
23832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Double Quad Space"
23835 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23836
23837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Enspace"
23840 msgstr "EspaçoEn"
23841
23842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23843 msgid "Enskip"
23844 msgstr "Enskip"
23845
23846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23847 msgid "Protected Horizontal Fill"
23848 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23849
23850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23851 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23852 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23853
23854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23855 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23856 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23857
23858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23859 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23860 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23861
23862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23863 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23864 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23865
23866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23867 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23868 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23869
23870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23871 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23872 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23873
23874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23875 #, c-format
23876 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23877 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23878
23879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23880 #, c-format
23881 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23882 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23883
23884 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23885 msgid "Unknown TOC type"
23886 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23887
23888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23889 msgid "Selection size should match clipboard content."
23890 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23891
23892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23893 msgid "wrap: "
23894 msgstr "wrap: "
23895
23896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23897 #, fuzzy
23898 msgid "wrap"
23899 msgstr "wrap"
23900
23901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23902 msgid "Not shown."
23903 msgstr "Não mostrado."
23904
23905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23906 msgid "Loading..."
23907 msgstr "A carregar..."
23908
23909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23910 msgid "Converting to loadable format..."
23911 msgstr "A converter para formato carregável..."
23912
23913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23914 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23915 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23916
23917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23918 msgid "Scaling etc..."
23919 msgstr "Redimensionar etc..."
23920
23921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23922 msgid "Ready to display"
23923 msgstr "Pronto a visualizar"
23924
23925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23926 msgid "No file found!"
23927 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23928
23929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23930 msgid "Error converting to loadable format"
23931 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23932
23933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23934 msgid "Error loading file into memory"
23935 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23936
23937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23938 msgid "Error generating the pixmap"
23939 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23940
23941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23942 msgid "No image"
23943 msgstr "Sem imagem"
23944
23945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23946 msgid "Preview loading"
23947 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23948
23949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23950 msgid "Preview ready"
23951 msgstr "Pré-visualização pronta"
23952
23953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23954 msgid "Preview failed"
23955 msgstr "Pré-visualização falhou"
23956
23957 #: src/lengthcommon.cpp:37
23958 msgid "cc[[unit of measure]]"
23959 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23960
23961 #: src/lengthcommon.cpp:37
23962 msgid "dd"
23963 msgstr "dd"
23964
23965 #: src/lengthcommon.cpp:37
23966 msgid "em"
23967 msgstr "em"
23968
23969 #: src/lengthcommon.cpp:38
23970 msgid "ex"
23971 msgstr "ex"
23972
23973 #: src/lengthcommon.cpp:38
23974 msgid "mu[[unit of measure]]"
23975 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23976
23977 #: src/lengthcommon.cpp:38
23978 msgid "pc"
23979 msgstr "pc"
23980
23981 #: src/lengthcommon.cpp:39
23982 msgid "pt"
23983 msgstr "pt"
23984
23985 #: src/lengthcommon.cpp:39
23986 msgid "sp"
23987 msgstr "sp"
23988
23989 #: src/lengthcommon.cpp:39
23990 msgid "Text Width %"
23991 msgstr "Largura Texto %"
23992
23993 #: src/lengthcommon.cpp:40
23994 msgid "Column Width %"
23995 msgstr "Largura Coluna %"
23996
23997 #: src/lengthcommon.cpp:40
23998 msgid "Page Width %"
23999 msgstr "Largura Página %"
24000
24001 #: src/lengthcommon.cpp:40
24002 msgid "Line Width %"
24003 msgstr "Largura Linha %"
24004
24005 #: src/lengthcommon.cpp:41
24006 msgid "Text Height %"
24007 msgstr "Altura Texto %"
24008
24009 #: src/lengthcommon.cpp:41
24010 msgid "Page Height %"
24011 msgstr "Altura Página %"
24012
24013 #: src/lyxfind.cpp:143
24014 msgid "Search error"
24015 msgstr "Procurar erro"
24016
24017 #: src/lyxfind.cpp:143
24018 msgid "Search string is empty"
24019 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24020
24021 #: src/lyxfind.cpp:377
24022 #, fuzzy
24023 msgid "String found."
24024 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24025
24026 #: src/lyxfind.cpp:379
24027 msgid "String has been replaced."
24028 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24029
24030 #: src/lyxfind.cpp:382
24031 #, fuzzy, c-format
24032 msgid "%1$d strings have been replaced."
24033 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24034
24035 #: src/lyxfind.cpp:1364
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Invalid regular expression!"
24038 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24039
24040 #: src/lyxfind.cpp:1369
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Match not found!"
24043 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24044
24045 #: src/lyxfind.cpp:1373
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Match found!"
24048 msgstr "Módulo não encontrado!"
24049
24050 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24051 #, c-format
24052 msgid " Macro: %1$s: "
24053 msgstr " Macro: %1$s: "
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24056 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24057 #, c-format
24058 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24059 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24060
24061 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24062 #, c-format
24063 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24064 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24065
24066 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24067 #, fuzzy, c-format
24068 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24069 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24070
24071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Cursor not in table"
24074 msgstr " (não instalado)"
24075
24076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24077 msgid "Only one row"
24078 msgstr "Apenas uma linha"
24079
24080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24081 msgid "Only one column"
24082 msgstr "Apenas uma coluna"
24083
24084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24085 msgid "No hline to delete"
24086 msgstr "Não hà hline para apagar"
24087
24088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24089 msgid "No vline to delete"
24090 msgstr "Não há vline para apagar"
24091
24092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24093 #, c-format
24094 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24095 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24096
24097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Bad math environment"
24100 msgstr "Ambiente Juntar"
24101
24102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24103 msgid ""
24104 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24105 "Change the math formula type and try again."
24106 msgstr ""
24107
24108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24109 msgid "No number"
24110 msgstr "Sem número"
24111
24112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24113 msgid "Number"
24114 msgstr "Número"
24115
24116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24117 #, c-format
24118 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24119 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24120
24121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24122 #, c-format
24123 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24124 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24125
24126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24127 #, c-format
24128 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24129 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24130
24131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24132 msgid "create new math text environment ($...$)"
24133 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24134
24135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24136 msgid "entered math text mode (textrm)"
24137 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24138
24139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Regular expression editor mode"
24142 msgstr "E&xpressão regular"
24143
24144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24145 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24149 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24153 msgid "Standard[[mathref]]"
24154 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24155
24156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24157 msgid "PrettyRef"
24158 msgstr "RefBonita"
24159
24160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24161 msgid "FormatRef: "
24162 msgstr "RefFormat: "
24163
24164 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24165 #, fuzzy, c-format
24166 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24167 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24168
24169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24170 msgid "optional"
24171 msgstr "Opcional"
24172
24173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24174 msgid "TeX"
24175 msgstr "TeX"
24176
24177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24178 msgid "math macro"
24179 msgstr "macro mat."
24180
24181 #: src/output.cpp:37
24182 #, c-format
24183 msgid ""
24184 "Could not open the specified document\n"
24185 "%1$s."
24186 msgstr ""
24187 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24188 "%1$s."
24189
24190 #: src/output_plaintext.cpp:136
24191 msgid "Abstract: "
24192 msgstr "Resumo: "
24193
24194 #: src/output_plaintext.cpp:148
24195 msgid "References: "
24196 msgstr "Referências: "
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:40
24199 #, fuzzy
24200 msgid "No debugging messages"
24201 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:41
24204 msgid "General information"
24205 msgstr "Informação geral"
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:42
24208 msgid "Program initialisation"
24209 msgstr "Inicialização de programa"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:43
24212 msgid "Keyboard events handling"
24213 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24214
24215 #: src/support/debug.cpp:44
24216 msgid "GUI handling"
24217 msgstr "A gerir GUI"
24218
24219 #: src/support/debug.cpp:45
24220 msgid "Lyxlex grammar parser"
24221 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24222
24223 #: src/support/debug.cpp:46
24224 msgid "Configuration files reading"
24225 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24226
24227 #: src/support/debug.cpp:47
24228 msgid "Custom keyboard definition"
24229 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24230
24231 #: src/support/debug.cpp:48
24232 msgid "LaTeX generation/execution"
24233 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24234
24235 #: src/support/debug.cpp:49
24236 msgid "Math editor"
24237 msgstr "Editor mat."
24238
24239 #: src/support/debug.cpp:50
24240 msgid "Font handling"
24241 msgstr "Gestão de fonte"
24242
24243 #: src/support/debug.cpp:51
24244 msgid "Textclass files reading"
24245 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24246
24247 #: src/support/debug.cpp:52
24248 msgid "Version control"
24249 msgstr "Controle de versão"
24250
24251 #: src/support/debug.cpp:53
24252 msgid "External control interface"
24253 msgstr "Interface de controlo externa"
24254
24255 #: src/support/debug.cpp:54
24256 msgid "Undo/Redo mechanism"
24257 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24258
24259 #: src/support/debug.cpp:55
24260 msgid "User commands"
24261 msgstr "Comandos do Utilisador"
24262
24263 #: src/support/debug.cpp:56
24264 #, fuzzy
24265 msgid "The LyX Lexer"
24266 msgstr "O LyX Lexxer"
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:57
24269 msgid "Dependency information"
24270 msgstr "Informação de dependência"
24271
24272 #: src/support/debug.cpp:58
24273 msgid "LyX Insets"
24274 msgstr "Insertos LyX"
24275
24276 #: src/support/debug.cpp:59
24277 msgid "Files used by LyX"
24278 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24279
24280 #: src/support/debug.cpp:60
24281 msgid "Workarea events"
24282 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24283
24284 #: src/support/debug.cpp:61
24285 msgid "Insettext/tabular messages"
24286 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24287
24288 #: src/support/debug.cpp:62
24289 msgid "Graphics conversion and loading"
24290 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24291
24292 #: src/support/debug.cpp:63
24293 msgid "Change tracking"
24294 msgstr "Alterar registo"
24295
24296 #: src/support/debug.cpp:64
24297 msgid "External template/inset messages"
24298 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24299
24300 #: src/support/debug.cpp:65
24301 msgid "RowPainter profiling"
24302 msgstr "Perfil PintorLinha"
24303
24304 #: src/support/debug.cpp:66
24305 msgid "Scrolling debugging"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: src/support/debug.cpp:67
24309 msgid "Math macros"
24310 msgstr "Macros mat."
24311
24312 #: src/support/debug.cpp:68
24313 msgid "RTL/Bidi"
24314 msgstr "RTL/Bidi"
24315
24316 #: src/support/debug.cpp:69
24317 msgid "Locale/Internationalisation"
24318 msgstr "Local/Internacionalização"
24319
24320 #: src/support/debug.cpp:70
24321 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24322 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24323
24324 #: src/support/debug.cpp:71
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Find and replace mechanism"
24327 msgstr "Procurar e substituir"
24328
24329 #: src/support/debug.cpp:72
24330 msgid "Developers' general debug messages"
24331 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24332
24333 #: src/support/debug.cpp:73
24334 msgid "All debugging messages"
24335 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24336
24337 #: src/support/debug.cpp:152
24338 #, c-format
24339 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24340 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24341
24342 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24343 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24344 msgstr "pt"
24345
24346 #: src/support/os_win32.cpp:444
24347 msgid "System file not found"
24348 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24349
24350 #: src/support/os_win32.cpp:445
24351 msgid ""
24352 "Unable to load shfolder.dll\n"
24353 "Please install."
24354 msgstr ""
24355 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24356 "Por favor instalar."
24357
24358 #: src/support/os_win32.cpp:450
24359 msgid "System function not found"
24360 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24361
24362 #: src/support/os_win32.cpp:451
24363 msgid ""
24364 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24365 "Don't know how to proceed. Sorry."
24366 msgstr ""
24367 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24368 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24369
24370 #: src/support/userinfo.cpp:45
24371 msgid "Unknown user"
24372 msgstr "Utilizador desconhecido"
24373
24374 #~ msgid "&Command:"
24375 #~ msgstr "&Comando: "
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Search text is empty!"
24379 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24380
24381 #~ msgid ""
24382 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24383 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24384 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24385 #~ msgstr ""
24386 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24387 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24388 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "LyX binary not found"
24392 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "File not found"
24396 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Directory not found"
24400 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24404 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24405
24406 #~ msgid "Affilation:"
24407 #~ msgstr "Afiliação:"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "varGamma"
24411 #~ msgstr "Gama"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "varDelta"
24415 #~ msgstr "Delta"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "varTheta"
24419 #~ msgstr "varteta"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "varLambda"
24423 #~ msgstr "Lambda"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "varXi"
24427 #~ msgstr "varpi"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "varPi"
24431 #~ msgstr "varpi"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "varSigma"
24435 #~ msgstr "varsigma"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "varUpsilon"
24439 #~ msgstr "varepsilon"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "varPhi"
24443 #~ msgstr "varfi"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "varPsi"
24447 #~ msgstr "Persa"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "varOmega"
24451 #~ msgstr "Ómega"
24452
24453 #~ msgid "X; "
24454 #~ msgstr "X; "
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24458 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24459
24460 #~ msgid "comment"
24461 #~ msgstr "comentário"
24462
24463 #~ msgid "greyedout"
24464 #~ msgstr "aCinzento"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Open Target...|O"
24468 #~ msgstr "Abrir...|A"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "&Use Defaults"
24472 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24473
24474 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24475 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24476
24477 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24478 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24479
24480 #~ msgid "&Use babel"
24481 #~ msgstr "&Usar babel"
24482
24483 #~ msgid "&Global"
24484 #~ msgstr "&Global"
24485
24486 #~ msgid "institutemark"
24487 #~ msgstr "marcainstituição"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Flex:Institute"
24491 #~ msgstr "Instituição"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24495 #~ msgstr "E-Mail"
24496
24497 #~ msgid "graph"
24498 #~ msgstr "gráfico"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Bibnote"
24502 #~ msgstr "nota"
24503
24504 #~ msgid "Chemistry"
24505 #~ msgstr "Química"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "CRcat"
24509 #~ msgstr "chapéu"
24510
24511 #~ msgid "InstituteMark"
24512 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Flex:Alert"
24516 #~ msgstr "Alerta"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Flex:Structure"
24520 #~ msgstr "Estrutura"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24524 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24528 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Thanks Reference"
24532 #~ msgstr "Referência"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Internet Address Reference"
24536 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Name (First Name)"
24540 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Name (Surname)"
24544 #~ msgstr "Sobrenome"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Titlenotemark"
24548 #~ msgstr "Título de rodapé"
24549
24550 #~ msgid "Authormark"
24551 #~ msgstr "marcaAutor"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "CorAuthormark"
24555 #~ msgstr "Autor Corr:"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Lowercase"
24559 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Inst"
24563 #~ msgstr "&Inserir"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Sidenote"
24567 #~ msgstr "nota"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Marginnote"
24571 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "AllCaps"
24575 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "SmallCaps"
24579 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Flex:Firstname"
24583 #~ msgstr "Primeironome"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Flex:Fname"
24587 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Flex:Surname"
24591 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Flex:Filename"
24595 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Flex:Literal"
24599 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Flex:Emph"
24603 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24607 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24611 #~ msgstr "Número-citação"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Flex:Volume"
24615 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Flex:Day"
24619 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Flex:Month"
24623 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Flex:Year"
24627 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24631 #~ msgstr "Número-volume"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24635 #~ msgstr "Dia-volume"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24639 #~ msgstr "Mês-volume"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Flex:ISSN"
24643 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Flex:CODEN"
24647 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24651 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24655 #~ msgstr "Título-SS"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24659 #~ msgstr "Código-CCC"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Flex:Code"
24663 #~ msgstr "Elemento:Código"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Flex:Dscr"
24667 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Flex:Keyword"
24671 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24675 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Flex:Orgname"
24679 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Flex:Street"
24683 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Flex:City"
24687 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Flex:State"
24691 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Flex:Postcode"
24695 #~ msgstr "Codigo-postal"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Flex:Country"
24699 #~ msgstr "Elemento:País"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Flex:Directory"
24703 #~ msgstr "Pasta"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Flex:Email"
24707 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24711 #~ msgstr "Teclado"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24715 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24719 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24723 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24727 #~ msgstr "BotãoGUI"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24731 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Flex"
24735 #~ msgstr "&Ficheiro"
24736
24737 #~ msgid "Foot"
24738 #~ msgstr "Rodapé"
24739
24740 #~ msgid "Note:Comment"
24741 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24742
24743 #~ msgid "Note:Note"
24744 #~ msgstr "Nota:Nota"
24745
24746 #~ msgid "Note:Greyedout"
24747 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24748
24749 #~ msgid "Box:Shaded"
24750 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24751
24752 #~ msgid "Wrap"
24753 #~ msgstr "Wrap"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Argument"
24757 #~ msgstr "Alinhamento"
24758
24759 #~ msgid "Info:menu"
24760 #~ msgstr "Info:menu"
24761
24762 #~ msgid "Info:shortcut"
24763 #~ msgstr "Info:atalho"
24764
24765 #~ msgid "Info:shortcuts"
24766 #~ msgstr "Info:atalhos"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Braillebox"
24770 #~ msgstr "Braille"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Flex:Endnote"
24774 #~ msgstr "Endnote"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Flex:Initial"
24778 #~ msgstr "Itálico"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Flex:Glosse"
24782 #~ msgstr "Nota-glossário"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24786 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Flex:Expression"
24790 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Flex:Concepts"
24794 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Flex:Meaning"
24798 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Flex:Noun"
24802 #~ msgstr "Nome"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Flex:Strong"
24806 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Noweb literate programming"
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Sweave Options"
24815 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "S/R expression"
24819 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24820
24821 #~ msgid "Norsk"
24822 #~ msgstr "Norueguês"
24823
24824 #~ msgid "Nynorsk"
24825 #~ msgstr "Nynorsk"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "master document[[scope]]"
24829 #~ msgstr "Documento Principal"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Keywordsr"
24833 #~ msgstr "Palavras-chave"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Current paragraph"
24837 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Current &paragraph"
24841 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "A&vailable indices:"
24845 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Width:"
24849 #~ msgstr "&Largura:"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Error "
24853 #~ msgstr "Erro"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "All indices"
24857 #~ msgstr "Todos os Campos"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "&Ok"
24861 #~ msgstr "O&K"
24862
24863 #~ msgid "Cust&om:"
24864 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24869 #~ "lyx2lyx script."
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24872 #~ "convertê-lo."
24873
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "The specified document\n"
24876 #~ "%1$s\n"
24877 #~ "could not be read."
24878 #~ msgstr ""
24879 #~ "O documento especificado\n"
24880 #~ "%1$s\n"
24881 #~ "não pôde ser lido."
24882
24883 #~ msgid "Could not read document"
24884 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "&Keep it"
24888 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Cannot view URL"
24892 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24893
24894 #~ msgid "Hyperlink"
24895 #~ msgstr "Hiperligação"
24896
24897 #~ msgid "Label"
24898 #~ msgstr "Etiqueta"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24902 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Invisible"
24906 #~ msgstr "Texto Invisível"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Height:"
24910 #~ msgstr "Alt&ura:"
24911
24912 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24913 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24914
24915 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24916 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24917
24918 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24919 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24920
24921 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24922 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24923
24924 #~ msgid "Element:Firstname"
24925 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24926
24927 #~ msgid "Element:Fname"
24928 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24929
24930 #~ msgid "Element:Filename"
24931 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24932
24933 #~ msgid "Element:Citation-number"
24934 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24935
24936 #~ msgid "Element:Issue-number"
24937 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24938
24939 #~ msgid "Element:Issue-day"
24940 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24941
24942 #~ msgid "Element:Issue-months"
24943 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24944
24945 #~ msgid "Element:SS-Title"
24946 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24947
24948 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24949 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24950
24951 #~ msgid "Element:Postcode"
24952 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24953
24954 #~ msgid "Element:Directory"
24955 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24956
24957 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24958 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24959
24960 #~ msgid "Element:GuiButton"
24961 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24962
24963 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24964 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24965
24966 #~ msgid "CharStyle"
24967 #~ msgstr "EstiloCar"
24968
24969 #~ msgid "Custom:Endnote"
24970 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24974 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24978 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24979
24980 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24981 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24982
24983 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24984 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24985
24986 #~ msgid "CharStyle:Code"
24987 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "FrmtRef: "
24991 #~ msgstr "RefFormat: "
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Glossary term"
24995 #~ msgstr "Nota-glossário"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Middle|d"
24999 #~ msgstr "Meio|M"
25000
25001 #~ msgid "caption frame"
25002 #~ msgstr "moldura de legenda"
25003
25004 #~ msgid "top/bottom line"
25005 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Decimal point:"
25009 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
25010
25011 #~ msgid "Screen &DPI:"
25012 #~ msgstr "&DPI do écran:"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25016 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "ColorUi"
25020 #~ msgstr "Côr"
25021
25022 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25023 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25024
25025 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25026 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
25027
25028 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25029 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Publisher ID"
25033 #~ msgstr "Editores"
25034
25035 #~ msgid "OptArg"
25036 #~ msgstr "OptArg"
25037
25038 #~ msgid "TheoremTemplate"
25039 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25040
25041 #~ msgid "Theorem #:"
25042 #~ msgstr "Teorema #:"
25043
25044 #~ msgid "Lemma #:"
25045 #~ msgstr "Lema #:"
25046
25047 #~ msgid "Corollary #:"
25048 #~ msgstr "Corolário #:"
25049
25050 #~ msgid "Proposition #:"
25051 #~ msgstr "Proposição #:"
25052
25053 #~ msgid "Conjecture #:"
25054 #~ msgstr "Conjectura #:"
25055
25056 #~ msgid "Criterion #:"
25057 #~ msgstr "Critério #:"
25058
25059 #~ msgid "Fact #:"
25060 #~ msgstr "Facto #:"
25061
25062 #~ msgid "Axiom #:"
25063 #~ msgstr "Axioma #:"
25064
25065 #~ msgid "Definition #:"
25066 #~ msgstr "Definição #:"
25067
25068 #~ msgid "Example #:"
25069 #~ msgstr "Exemplo #:"
25070
25071 #~ msgid "Condition #:"
25072 #~ msgstr "Condição #:"
25073
25074 #~ msgid "Problem #:"
25075 #~ msgstr "Problema #:"
25076
25077 #~ msgid "Exercise #:"
25078 #~ msgstr "Exercício #:"
25079
25080 #~ msgid "Remark #:"
25081 #~ msgstr "Observação #:"
25082
25083 #~ msgid "Claim #:"
25084 #~ msgstr "Afirmação #:"
25085
25086 #~ msgid "Note #:"
25087 #~ msgstr "Nota #:"
25088
25089 #~ msgid "Notation #:"
25090 #~ msgstr "Notação #:"
25091
25092 #~ msgid "Case #:"
25093 #~ msgstr "Caso #:"
25094
25095 #~ msgid "Footernote"
25096 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25097
25098 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25099 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Overwrite all files?"
25103 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Continue &asking"
25107 #~ msgstr "Continuação"
25108
25109 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25110 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25111
25112 #~ msgid "Thin space"
25113 #~ msgstr "Espaço fino"
25114
25115 #~ msgid "Medium space"
25116 #~ msgstr "Espaço médio"
25117
25118 #~ msgid "Thick space"
25119 #~ msgstr "Espaço largo"
25120
25121 #~ msgid "Negative thin space"
25122 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25123
25124 #~ msgid "Negative medium space"
25125 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25126
25127 #~ msgid "Negative thick space"
25128 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25129
25130 #~ msgid "Inter-word space"
25131 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25132
25133 #~ msgid "Date format"
25134 #~ msgstr "Formato de Data"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Unknown buffer info"
25138 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25139
25140 #~ msgid "QQuad Space"
25141 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Preview\t"
25145 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25146
25147 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25148 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Options"
25152 #~ msgstr "Opção-"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Find LyX Text"
25156 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "&Replace with..."
25160 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Ne&xt"
25164 #~ msgstr "texto"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Pre&vious"
25168 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "&Keep case"
25172 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "&Find..."
25176 #~ msgstr "&Procurar: "
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25180 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "&Next"
25184 #~ msgstr "&Novo"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "&Previous"
25188 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "&Advanced"
25192 #~ msgstr "A&vançado"
25193
25194 #~ msgid ""
25195 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25196 #~ "%1$s.layout,\n"
25197 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25198 #~ "class or style file required by it is not\n"
25199 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25200 #~ "for more information.\n"
25201 #~ msgstr ""
25202 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25203 #~ "%1$s.layout,\n"
25204 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25205 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25206 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25207 #~ "para mais informação.\n"
25208
25209 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25210 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25211
25212 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25213 #~ msgstr ""
25214 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25215 #~ "uma nova legenda"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Any &word"
25219 #~ msgstr "Uma palavra"
25220
25221 #~ msgid ""
25222 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25223 #~ "%2$s"
25224 #~ msgstr ""
25225 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25226 #~ "%2$s"
25227
25228 #~ msgid "&Dummy"
25229 #~ msgstr "Tes&te"
25230
25231 #~ msgid "F&ind:"
25232 #~ msgstr "&Procurar:"
25233
25234 #~ msgid "The Enter key works, too"
25235 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25236
25237 #~ msgid "The delete key works, too"
25238 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25239
25240 #~ msgid "D&elete"
25241 #~ msgstr "Apa&gar"
25242
25243 #~ msgid "&Default language:"
25244 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25245
25246 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25247 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25248
25249 #~ msgid "&BibTeX command:"
25250 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25251
25252 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25253 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25254
25255 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25256 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25257
25258 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25259 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25260
25261 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25262 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25263
25264 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25265 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25266
25267 #~ msgid "Use input encod&ing"
25268 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25269
25270 #~ msgid "Jump to the label"
25271 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25272
25273 #~ msgid "Merge cells"
25274 #~ msgstr "Juntar células"
25275
25276 #~ msgid "Listing settings"
25277 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25278
25279 #~ msgid "LangHeader"
25280 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25281
25282 #~ msgid "Language Header:"
25283 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25284
25285 #~ msgid "Language:"
25286 #~ msgstr "Língua:"
25287
25288 #~ msgid "LastLanguage"
25289 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25290
25291 #~ msgid "Last Language:"
25292 #~ msgstr "Última Língua:"
25293
25294 #~ msgid "LangFooter"
25295 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25296
25297 #~ msgid "End"
25298 #~ msgstr "Fim"
25299
25300 #~ msgid "End of CV"
25301 #~ msgstr "Fim do CV"
25302
25303 #~ msgid "Strasse"
25304 #~ msgstr "Rua"
25305
25306 #~ msgid "Land"
25307 #~ msgstr "País"
25308
25309 #~ msgid "BLZ"
25310 #~ msgstr "BLZ"
25311
25312 #~ msgid "Konto"
25313 #~ msgstr "Escritório"
25314
25315 #~ msgid "Computer"
25316 #~ msgstr "Computador"
25317
25318 #~ msgid "Computer:"
25319 #~ msgstr "Computador:"
25320
25321 #~ msgid "EmptySection"
25322 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25323
25324 #~ msgid "Empty Section"
25325 #~ msgstr "Secção Vazia"
25326
25327 #~ msgid "CloseSection"
25328 #~ msgstr "FecharSecção"
25329
25330 #~ msgid "Close Section"
25331 #~ msgstr "Fechar Secção"
25332
25333 #~ msgid "Insert|n"
25334 #~ msgstr "Inserir|n"
25335
25336 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25337 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25338
25339 #~ msgid "View DVI"
25340 #~ msgstr "Ver DVI"
25341
25342 #~ msgid "Update DVI"
25343 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25344
25345 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25346 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25347
25348 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25349 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25350
25351 #~ msgid "View PostScript"
25352 #~ msgstr "Ver PostScript"
25353
25354 #~ msgid "Update PostScript"
25355 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25356
25357 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25358 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25359
25360 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25361 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25362
25363 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25364 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25365
25366 #~ msgid ""
25367 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25368 #~ "You may not have the right languages installed."
25369 #~ msgstr ""
25370 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25371 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25372
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25375 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25378 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25379
25380 #~ msgid ""
25381 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25382 #~ "`%2$s'."
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25385 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25386
25387 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25388 #~ msgstr ""
25389 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25390
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25393 #~ "encoding `%2$s'."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25396 #~ "para a codificação `%2$s'."
25397
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25400 #~ "encoding `%2$s'."
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25403 #~ "para a codificação `%2$s'."
25404
25405 #~ msgid ""
25406 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25407 #~ msgstr ""
25408 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25409 #~ "ispell_english\"."
25410
25411 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25412 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25413
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25416 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25417 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25418 #~ msgstr ""
25419 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25420 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25421 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25422
25423 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25424 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25425
25426 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25427 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25428
25429 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25430 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25431
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25434 #~ "\n"
25435 #~ "%1$s."
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25438 #~ "\n"
25439 #~ "%1$s."
25440
25441 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25442 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25443
25444 #~ msgid "Branch Settings"
25445 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25446
25447 #~ msgid ""
25448 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25449 #~ msgstr ""
25450 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25451 #~ "parâmetros."
25452
25453 #~ msgid "Length"
25454 #~ msgstr "Comprimento"
25455
25456 #~ msgid "TeX Code Settings"
25457 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25458
25459 #~ msgid "Float Settings"
25460 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25461
25462 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25463 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25464
25465 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25466 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25467
25468 #~ msgid "ispell"
25469 #~ msgstr "ispell"
25470
25471 #~ msgid "pspell (library)"
25472 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25473
25474 #~ msgid "aspell (library)"
25475 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25476
25477 #~ msgid "*.pws"
25478 #~ msgstr "*.pws"
25479
25480 #~ msgid "*.ispell"
25481 #~ msgstr "*.ispell"
25482
25483 #~ msgid "Spellchecker error"
25484 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25485
25486 #~ msgid ""
25487 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25488 #~ "Maybe it has been killed."
25489 #~ msgstr ""
25490 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25491 #~ "Talvez tenha sido morto."
25492
25493 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25494 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25495
25496 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25497 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25498
25499 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25500 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25501
25502 #~ msgid "No Table of contents"
25503 #~ msgstr "Sem Índice"
25504
25505 #~ msgid "Opened inset"
25506 #~ msgstr "Inserto aberto"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25510 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid ""
25514 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25515 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25516 #~ "%1$s."
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25519 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25520 #~ "%1$s."
25521
25522 #~ msgid "Opened Box Inset"
25523 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25524
25525 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25526 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25527
25528 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25529 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25530
25531 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25532 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25533
25534 #~ msgid "Opened Float Inset"
25535 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25536
25537 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25538 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25539
25540 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25541 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25542
25543 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25544 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25545
25546 #~ msgid "Opened Note Inset"
25547 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25548
25549 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25550 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25551
25552 #~ msgid "Opened table"
25553 #~ msgstr "Tabela aberta"
25554
25555 #~ msgid "Opened Text Inset"
25556 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25560 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Anschrift:"
25564 #~ msgstr "Unterschrift:"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Briefkopf:"
25568 #~ msgstr "Briefkopf:"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Absender:"
25572 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25573
25574 #~ msgid "Zusatz:"
25575 #~ msgstr "Zusatz:"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25579 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25583 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Unterschrift:"
25587 #~ msgstr "Unterschrift:"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Vorwahl:"
25591 #~ msgstr "Normal:"
25592
25593 #~ msgid "Telefon:"
25594 #~ msgstr "Telefone:"
25595
25596 #~ msgid "Ort:"
25597 #~ msgstr "Ort:"
25598
25599 #~ msgid "Datum:"
25600 #~ msgstr "Data:"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Betreff:"
25604 #~ msgstr "Betreff:"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Anrede:"
25608 #~ msgstr "Anrede:"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Gruss:"
25612 #~ msgstr "Gruss:"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Anlage(n):"
25616 #~ msgstr "Anlagen:"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Verteiler:"
25620 #~ msgstr "Verteiler:"
25621
25622 #~ msgid "Text:"
25623 #~ msgstr "Texto:"
25624
25625 #~ msgid "Strasse:"
25626 #~ msgstr "Rua:"
25627
25628 #~ msgid "Land:"
25629 #~ msgstr "País:"
25630
25631 #~ msgid "RetourAdresse:"
25632 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25633
25634 #~ msgid "MeinZeichen:"
25635 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25636
25637 #~ msgid "IhrZeichen:"
25638 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25639
25640 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25641 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25642
25643 #~ msgid "BLZ:"
25644 #~ msgstr "BLZ:"
25645
25646 #~ msgid "Konto:"
25647 #~ msgstr "Escritório:"
25648
25649 #~ msgid "Adresse:"
25650 #~ msgstr "Endereço:"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Anlagen:"
25654 #~ msgstr "Anlagen:"