1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Bases de dados"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Cai&xa interior:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Valor de altura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Valor de largura"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipos de caixa suportados"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Ramos &disponíveis:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Selecione o seu ramo"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Nome do ficheiro"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Ramos &disponíveis:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Alterar &côr"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
500 #: src/Buffer.cpp:3806
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Seleccionado:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Ramos &disponíveis:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgstr "Tipo de &letra:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgstr "Muito pequeno"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgstr "Muito grande"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Personalizar Ponto:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir para a alteração anterior"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Alteração anterior"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Ir para a próxima alteração"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "Próxima alteração"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Aceitar esta alteração"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Rejeitar esta alteração"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgstr "Família de tipos de letra"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgstr "Forma do tipo de letra"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Série de tipo de letra"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgstr "Côr do tipo de letra"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nunca alterna"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgstr "Tamanho da letra"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Alterna sempre"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "Alternar todos"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Citações &disponíveis:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "Est&ilo de citação:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Texto &antes:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgstr "Texto &após:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Texto a colocar após a citação"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Listar todos os autores"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Lista de a&utores completa"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "Forçar &maiúsculas"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Procurar citação"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 msgstr "Campo de procura:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 msgstr "Procurar erro"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Campo de procura:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 msgstr "Todos os Campos"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "E&xpressão regular"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 msgstr "Tipos de entrada:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Todos os tipos de entrada"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "Procura enquanto &tecla"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 msgstr "Côr do tipo de letra"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 msgstr "Texto simples"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
991 msgid "Greyed-out notes:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1001 msgid "Background colors"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "caixa sombreada"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 msgid "Compare Revisions"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Entr&e linhas:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Novo documento"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Documento Filho"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgstr "Na&vegar..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Configurações do Documento"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Novo documento"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Documento Filho"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgstr "Código TeX:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Manter correspondência"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Inserir os delimitadores"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgstr "Nome do ficheiro"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Modelos disponíveis"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Opções LaTeX:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1216 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar no LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "A origem da rotação"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1266 msgstr "Redimensionar"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "&Manter proporções"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgstr "&Topo direito:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Obter do ficheiro"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 msgstr "Largura da Etiqueta"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 msgstr "Procurar erro"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgstr "&Procurar: "
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Substituir p&or:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgstr "Procurar &Próximo"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "Palavras chave."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 msgstr "S&ubstituir"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "Procurar para &trás"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "Substituir T&udo"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 msgstr "Configurações"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 msgid "Current &document"
1420 msgstr "Imprimir documento"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 msgid "&Master document"
1431 msgstr "Documento Principal"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 msgid "All open documents"
1436 msgstr "Abrir documento"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 msgid "&Open documents"
1441 msgstr "Abrir documento"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1444 msgid "All ma&nuals"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1450 "and paragraph style"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 msgid "Ignore &format"
1456 msgstr "&Para o formato:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "Macros mat."
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 msgstr "Tipo de Informação:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1484 msgid "Use &default placement"
1485 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1488 msgid "Advanced Placement Options"
1489 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1492 msgid "&Top of page"
1493 msgstr "&Topo da página"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1496 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1497 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1500 msgid "Here de&finitely"
1501 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1504 msgid "&Here if possible"
1505 msgstr "&Aqui se possível"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1508 msgid "&Page of floats"
1509 msgstr "&Página de flutuantes"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1512 msgid "&Bottom of page"
1513 msgstr "&Baixo da página"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1516 msgid "&Span columns"
1517 msgstr "&Estender a colunas"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1520 msgid "&Rotate sideways"
1521 msgstr "&Rodar lado"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1528 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1532 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1537 msgid "&Default family:"
1538 msgstr "Família &Pré-definida:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1541 msgid "Select the default family for the document"
1542 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1546 msgstr "Tamanho &Base:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1550 msgid "LaTe&X font encoding:"
1551 msgstr "Codificação Te&X:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1554 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr "&Sans Serif:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1575 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1581 "tipo de letra base"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "&Typewriter:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1599 "tipo de letra base"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgstr "Tamanho de saída"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "Definir alt&ura:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1658 msgstr "Definir &largura:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Rodar Gráficos"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgstr "&Ajustamento"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "&Opções LaTeX:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1727 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Mostrar no LyX"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1740 msgid "Graphics Group"
1741 msgstr "Grupo de Gráficos"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1745 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1749 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1753 msgstr "A&brir grupo novo..."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1757 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 msgstr "Modo rascunho"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1765 msgstr "Modo &rascunho"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 msgstr "&Espaçamento:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1822 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1838 msgid "Name associated with the URL"
1839 msgstr "Nome associado ao URL"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Especifica o link alvo"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgstr "Tipo de link"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1871 msgid "Link to a file"
1872 msgstr "Link para um ficheiro"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1879 msgid "Listing Parameters"
1880 msgstr "Listagem de parâmetros"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1885 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1886 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1891 msgid "&Bypass validation"
1892 msgstr "&Saltar validação"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1903 msgid "Mo&re parameters"
1904 msgstr "&Mais parâmetros"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1907 msgid "Underline spaces in generated output"
1908 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1911 msgid "&Mark spaces in output"
1912 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1915 msgid "Show LaTeX preview"
1916 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1919 msgid "&Show preview"
1920 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1923 msgid "File name to include"
1924 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1927 msgid "&Include Type:"
1928 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1940 msgstr "Palavra por palavra"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1944 msgid "Program Listing"
1945 msgstr "Listagem de Programa"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1948 msgid "Edit the file"
1949 msgstr "Editar o ficheiro"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1972 msgid "Index generation"
1973 msgstr "&Indentação"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1976 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1980 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1995 msgid "Add a new index to the list"
1996 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2006 msgid "Remove the selected index"
2007 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2011 msgid "Rename the selected index"
2012 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2021 msgid "Define or change button color"
2022 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Tipo de Informação:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "Nome de Informação"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2034 msgid "Inset Parameter Configuration"
2035 msgstr "Inserir fracção padrão"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2038 msgid "Update dialog when moving context"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "data (resultado)"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2048 msgid "Apply settings immediately"
2049 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2057 msgid "Restore initial values in dialog"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2062 msgid "Push new inset into the document"
2063 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2068 msgstr "Abrir Inserto|A"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2071 msgid "Document &class"
2072 msgstr "&Classe do documento"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2075 msgid "Click to select a local document class definition file"
2077 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2080 msgid "&Local Layout..."
2081 msgstr "Layout &Local..."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2084 msgid "Class options"
2085 msgstr "Opçoes de classe"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2088 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2089 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2093 msgid "&Predefined:"
2094 msgstr "P&ré-definido:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2098 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2100 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2105 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2108 msgid "&Graphics driver:"
2109 msgstr "Driver de &gráficos:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2112 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2114 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2122 msgstr "&Principal:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2125 msgid "Enter the name of the default master document"
2126 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2129 msgid "&Suppress default date on front page"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2133 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "Estilo de &Citação"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2142 msgstr "Codificação"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2145 msgid "Language &Default"
2146 msgstr "Língua &Pré-definida"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2154 msgid "Language pac&kage:"
2155 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2159 msgid "Select which language package LyX should use"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2164 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2166 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2176 msgstr "Espaço &vertical"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2180 msgid "Value of the line width."
2181 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2190 msgid "Value of the line thickness."
2191 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2195 msgid "Input here the listings parameters"
2196 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2200 msgid "Feedback window"
2201 msgstr "Janela de feedback"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "Configurações &Principais"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "Listagem em l&inha"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2234 msgstr "&Colocação:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Numeração de linha"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2262 msgstr "Ta&manho da letra:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2275 msgstr "Tamanho de &letra:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "&Família de letra:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "&Espaço como símbolo"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2308 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2312 msgid "Space i&n string as symbol"
2313 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2316 msgid "Tab&ulator size:"
2317 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2320 msgid "Use extended character table"
2321 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2324 msgid "&Extended character table"
2325 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2332 msgid "Select the programming language"
2333 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2340 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2341 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2348 msgid "Fi&rst line:"
2349 msgstr "P&rimeira linha:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2352 msgid "The first line to be printed"
2353 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2357 msgstr "&Última linha"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2360 msgid "The last line to be printed"
2361 msgstr "A última linha a ser impressa "
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2368 msgid "More Parameters"
2369 msgstr "Mais parâmetros"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2372 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2374 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2378 msgid "Document-specific layout information"
2379 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2383 msgid "Errors reported in terminal."
2384 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2388 msgid "Press button to check validity..."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2394 msgstr "Ver/Actualizar"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2397 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2398 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2405 msgid "Update the display"
2406 msgstr "Actualizar a visualização"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2411 msgstr "&Actualizar"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2414 msgid "Copy to Clip&board"
2415 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2422 msgid "Jump to the next warning message."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2426 msgid "Next &Warning"
2427 msgstr "Próximo &Aviso"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2430 msgid "Jump to the next error message."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgstr "Próximo &Erro"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2438 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2439 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2442 msgid "&Default Margins"
2443 msgstr "Margens por &omissão"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2466 msgid "Head &height:"
2467 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgstr "Ignorar &rodapé"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2474 msgid "&Column Sep:"
2475 msgstr "Separação das &Colunas:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Documento Principal"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2498 msgid "&Maintain counters and references"
2499 msgstr "todas as referências não citadas"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2502 msgid "Include all subdocuments in the output"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "Incluir ficheiro"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Número de linhas"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Número de colunas"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Alinhamento vertical"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontal:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2557 msgstr "&Decoração:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2590 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2591 "are inserted into formulas"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2595 msgid "&Use AMS math package automatically"
2596 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2599 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2603 msgid "Use AMS &math package"
2604 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2608 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2609 "inserted into formulas"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2613 msgid "Use esint package &automatically"
2614 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2617 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2621 msgid "Use &esint package"
2622 msgstr "Usar o pacote &esint"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2626 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2632 msgid "Use math&dots package automatically"
2633 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2636 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2641 msgid "Use mathdo&ts package"
2642 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2646 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2647 "inserted into formulas"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2652 msgid "Use mhchem &package automatically"
2653 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2656 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2661 msgid "Use mh&chem package"
2662 msgstr "Usar o pacote &esint"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2666 msgstr "&Disponível:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2680 msgstr "&Seleccionado:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2683 msgid "Nomenclature"
2684 msgstr "Nomenclatura"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2688 msgstr "Ordenar &como:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2691 msgid "&Description:"
2692 msgstr "&Descrição:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2703 msgid "LyX internal only"
2704 msgstr "Apenas interno do LyX"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2711 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2712 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2716 msgstr "&Comentário"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2719 msgid "Print as grey text"
2720 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2724 msgstr "A cin&zento"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2727 msgid "&List in Table of Contents"
2728 msgstr "&Listar no Índice"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2736 msgid "Output Format"
2737 msgstr "Resultado é vazio"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2741 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2742 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2747 msgid "De&fault Output Format:"
2748 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2751 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2756 msgid "S&ynchronize with Output"
2757 msgstr "data (resultado)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2761 msgid "C&ustom Macro:"
2762 msgstr "Cliente nº:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2771 msgid "XHTML Output Options"
2772 msgstr "Opções Mat."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2775 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2779 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2784 msgid "&Math output:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2788 msgid "Format to use for math output."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2806 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2814 msgid "Math &image scaling:"
2815 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2818 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2822 msgid "&Use hyperref support"
2823 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2831 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2833 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2834 "ambientes apropriados"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2837 msgid "Automatically fi&ll header"
2838 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2841 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2842 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2845 msgid "Load in &fullscreen mode"
2846 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2866 msgstr "Palavras-c&have:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2870 msgstr "&Hiperligações"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2873 msgid "Allows link text to break across lines."
2874 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2877 msgid "B&reak links over lines"
2878 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2881 msgid "No &frames around links"
2882 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2885 msgid "C&olor links"
2886 msgstr "&Cores de links"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2889 msgid "Bibliographical backreferences"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2893 msgid "B&ackreferences:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2901 msgid "G&enerate Bookmarks"
2902 msgstr "&Gerar Favoritos"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2905 msgid "&Numbered bookmarks"
2906 msgstr "Favoritos &numerados"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2909 msgid "Number of levels"
2910 msgstr "Número de níveis"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2913 msgid "&Open bookmarks"
2914 msgstr "&Abrir favoritos"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2917 msgid "Additional o&ptions"
2918 msgstr "&Opções adicionais"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2921 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2922 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2925 msgid "Paper Format"
2926 msgstr "Formato do papel"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2938 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2941 msgid "&Orientation:"
2942 msgstr "&Orientação:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2955 msgstr "Disposição de Página"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2958 msgid "Headings &style:"
2959 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2962 msgid "Style used for the page header and footer"
2963 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2966 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2967 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2970 msgid "&Two-sided document"
2971 msgstr "Documento frente e &verso"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2975 msgstr "Largura da Etiqueta"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2979 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2980 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2983 msgid "Lo&ngest label"
2984 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2987 msgid "Line &spacing"
2988 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3018 msgstr "Personalizado"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3021 msgid "&Indent Paragraph"
3022 msgstr "&Indentar parágrafo"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3026 msgstr "&Justificado"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3041 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3046 msgid "Paragraph's &Default"
3047 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3050 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3059 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3060 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3064 msgid "&Horizontal Phantom"
3065 msgstr "Linha Horizontal"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3069 msgid "Vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3074 msgid "&Vertical Phantom"
3075 msgstr "Alinhamento vertical"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3079 msgstr "A<erar..."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3083 msgid "&Use system colors"
3084 msgstr "Sem pasta de sistema"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3097 msgid "Automatic in&line completion"
3098 msgstr "Completação em l&inha automática"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3101 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3102 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3105 msgid "Automatic p&opup"
3106 msgstr "Pop&up automático"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3110 msgid "Autoco&rrection"
3111 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3119 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3124 msgid "Automatic &inline completion"
3125 msgstr "Completação em l&inha automática"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3128 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3129 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3132 msgid "Automatic &popup"
3133 msgstr "Pop&up automático"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3137 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3140 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3141 "disponivel em modo texto."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3144 msgid "Cursor i&ndicator"
3145 msgstr "Ind&icador de cursor"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3148 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3154 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3155 "if it is available."
3157 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3158 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3161 msgid "s inline completion dela&y"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3166 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3167 "if it is available."
3169 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3170 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3173 msgid "s popup d&elay"
3174 msgstr "a&traso do popup"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3178 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3179 "It will be shown right away."
3181 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3182 "será mostrado imediatamente."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3185 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3186 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3189 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3190 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3193 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3194 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3198 msgstr "Con&verter:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3201 msgid "E&xtra flag:"
3202 msgstr "Opções e&xtra:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3205 msgid "&From format:"
3206 msgstr "&Do formato:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3210 msgstr "&Para o formato:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3224 msgid "Converter Defi&nitions"
3225 msgstr "De&finições do conversor"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3228 msgid "Converter File Cache"
3229 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3236 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3237 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3240 msgid "Display &Graphics"
3241 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3244 msgid "Instant &Preview:"
3245 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3262 msgid "Preview Si&ze:"
3263 msgstr "Pré-visualização falhou"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3267 msgid "Factor for the preview size"
3268 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3271 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3276 msgid "&Mark end of paragraphs"
3277 msgstr "&Indentar parágrafo"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3284 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3285 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3289 msgid "Scroll &below end of document"
3290 msgstr "Não é possível ler documento"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3293 msgid "Sort &environments alphabetically"
3294 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3297 msgid "&Group environments by their category"
3298 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3301 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3302 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3305 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3306 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3309 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3310 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3313 msgid "Skip trailing non-word characters"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3317 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3322 msgstr "Écran completo"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3325 msgid "&Hide toolbars"
3326 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3329 msgid "Hide scr&ollbar"
3330 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3333 msgid "Hide &tabbar"
3334 msgstr "Ocultar &tabbar"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "Ocultar &tabbar"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr "Largura de texto &limite"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3358 msgid "&Document format"
3359 msgstr "Formato do &documento"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3362 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3366 msgid "Sho&w in export menu"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3370 msgid "Vector &graphics format"
3371 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3374 msgid "S&hort Name:"
3375 msgstr "Nome Abre&viado:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3391 msgstr "&Vizualizador:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3404 msgid "Default Format"
3405 msgstr "Formato de Data"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3434 msgstr "Na&vegar..."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3447 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3455 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3456 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3460 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3461 "speed it up, low values slow it down."
3463 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3464 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3467 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3502 msgstr "Ajuda automática"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3507 msgid "Always Babel"
3508 msgstr "Alterna sempre"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Comando &iniciar:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Comando termi&nar:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3534 msgid "Default Decimal &Point:"
3535 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3539 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3540 "the language package)"
3542 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3543 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3546 msgid "Set languages &globally"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3552 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3555 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3556 "um comando de troca de língua"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3560 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3565 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3568 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3569 "comando de troca de língua"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3573 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3576 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3596 msgid "Enable RTL su&pport"
3597 msgstr "Activar su&porte RTL"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Movimento do cursor:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3618 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3619 msgstr "Codificação Te&X:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3622 msgid "Default paper si&ze:"
3623 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3637 msgid "US executive"
3638 msgstr "US executive"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3661 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3662 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3665 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3666 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3669 msgid "BibTeX command and options"
3670 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3674 msgid "Processor for &Japanese:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3678 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3692 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3693 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3696 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3697 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3700 msgid "&Nomenclature command:"
3701 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3704 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3705 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3708 msgid "Chec&kTeX command:"
3709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3712 msgid "CheckTeX start options and flags"
3713 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3719 "rather than the Cygwin teTeX."
3721 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3722 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3727 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3730 msgid "Set class options to default on class change"
3732 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3736 msgid "R&eset class options when document class changes"
3737 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3740 msgid "Output &line length:"
3741 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3747 "paragraphs are separated by a blank line."
3749 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3750 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3751 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3754 msgid "&Date format:"
3755 msgstr "Formato de &data"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3758 msgid "Date format for strftime output"
3759 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3763 msgid "&Overwrite on export:"
3764 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3767 msgid "Ask permission"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3771 msgid "Main file only"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3777 msgstr "Todos os Campos"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3780 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3784 msgid "Forward search"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3789 msgid "DV&I command:"
3790 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3794 msgid "&PDF command:"
3795 msgstr "Comando &roff:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3798 msgid "&PATH prefix:"
3799 msgstr "Prefixo &PATH:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3810 msgstr "Na&vegar..."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3815 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3818 msgid "&Temporary directory:"
3819 msgstr "Pasta &temporária:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3822 msgid "Ly&XServer pipe:"
3823 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3826 msgid "&Backup directory:"
3827 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3830 msgid "&Example files:"
3831 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3834 msgid "&Document templates:"
3835 msgstr "Modelos de &documento:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3838 msgid "&Working directory:"
3839 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3843 msgid "H&unspell dictionaries:"
3844 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3847 msgid "Printer Command Options"
3848 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3851 msgid "Extension to be used when printing to file."
3852 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3855 msgid "File ex&tension:"
3856 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3859 msgid "Option used to print to a file."
3860 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3863 msgid "Print to &file:"
3864 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3867 msgid "Option used to print to non-default printer."
3868 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3871 msgid "Set &printer:"
3872 msgstr "Definir im&pressora:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3875 msgid "Option used with spool command to set printer."
3876 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3879 msgid "Spool &printer:"
3880 msgstr "Im&pressora spool:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3887 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3888 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3891 msgid "Spool co&mmand:"
3892 msgstr "Co&mando spool:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3895 msgid "Option used to reverse page order."
3896 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3899 msgid "Re&verse pages:"
3900 msgstr "In&verter páginas:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3907 msgid "&Number of copies:"
3908 msgstr "&Número de cópias:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3911 msgid "Option used to set number of copies."
3912 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3915 msgid "Option used to print a range of pages."
3916 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3923 msgid "Pa&ge range:"
3924 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3927 msgid "Option used to collate multiple copies."
3928 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3932 msgstr "Páginas í&mpares:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3935 msgid "&Even pages:"
3936 msgstr "Páginas &pares:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3939 msgid "Paper t&ype:"
3940 msgstr "&Tipo de papel:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3943 msgid "Paper si&ze:"
3944 msgstr "Ta&manho de papel:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3948 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3951 msgid "E&xtra options:"
3952 msgstr "Opções e&xtra:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3957 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3962 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3963 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3966 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3967 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3968 "todas as suas impressoras."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3971 msgid "Adapt &output to printer"
3972 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3975 msgid "Name of the default printer"
3976 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3979 msgid "Default &printer:"
3980 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3983 msgid "Printer co&mmand:"
3984 msgstr "&Comando de impressora:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3987 msgid "Sans Seri&f:"
3988 msgstr "Sans Seri&f:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3991 msgid "T&ypewriter:"
3992 msgstr "&Typewriter:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4004 msgstr "Tamanhos de letra"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4016 msgstr "&Muito grande:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4028 msgstr "M&uito pequeno:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4044 msgstr "&Minusculo:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4048 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4051 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4055 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4056 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4064 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4067 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4068 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4071 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4075 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4080 msgid "&Spellchecker engine:"
4081 msgstr "Verificador ortográfico"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4084 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4085 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4088 msgid "Accept compound &words"
4089 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4092 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4096 msgid "S&pellcheck continuously"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4104 msgid "&Escape characters:"
4105 msgstr "&Escapar caracteres:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4108 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4109 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4112 msgid "Al&ternative language:"
4113 msgstr "Língua al&ternativa:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4120 msgid "Automatic help"
4121 msgstr "Ajuda automática"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4126 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4127 "the main work area of an edited document"
4129 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4130 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4133 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4134 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4141 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4142 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4145 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4147 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4151 msgid "Restore cursor &positions"
4152 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4155 msgid "&Load opened files from last session"
4156 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4159 msgid "Clear all session &information"
4160 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4168 msgid "Backup original documents when saving"
4169 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4172 msgid "&Backup documents, every"
4173 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4181 msgid "&Save documents compressed by default"
4182 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4185 msgid "&Maximum last files:"
4186 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4189 msgid "&Open documents in tabs"
4190 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4194 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4195 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4200 msgid "S&ingle instance"
4201 msgstr "Citação Simples|C"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4204 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4208 msgid "&Single close-tab button"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4218 msgid "Nomenclature settings"
4219 msgstr "Nomenclatura"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4223 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4228 msgid "&List Indentation:"
4229 msgstr "&Indentação"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4233 msgid "Custom &Width:"
4234 msgstr "Largura de coluna"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4238 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4239 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4246 msgid "Page number to print from"
4247 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4250 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4254 msgid "Page number to print to"
4255 msgstr "Número de página a imprimir"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4258 msgid "Print all pages"
4259 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4271 msgid "Print &odd-numbered pages"
4272 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4275 msgid "Print &even-numbered pages"
4276 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4279 msgid "Print in reverse order"
4280 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4283 msgid "Re&verse order"
4284 msgstr "In&verter ordem"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4291 msgid "Number of copies"
4292 msgstr "Número de cópias"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4295 msgid "Collate copies"
4296 msgstr "Agregar cópias"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4307 msgid "Print Destination"
4308 msgstr "Imprimir destino"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4311 msgid "Send output to the printer"
4312 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4316 msgstr "Im&pressora:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4319 msgid "Send output to the given printer"
4320 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4323 msgid "Send output to a file"
4324 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4327 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4337 msgid "A&vailable indexes:"
4338 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4342 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4343 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4352 msgstr "Configurações"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4355 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4359 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4364 msgid "&Clear automatically"
4365 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4369 msgid "Debug messages"
4370 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4374 msgid "Display no debug messages"
4375 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4383 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4389 msgstr "&Seleccionado:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4393 msgid "Display all debug messages"
4394 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4397 msgid "Display statusbar messages?"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4402 msgid "&Statusbar messages"
4403 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4412 msgid "Enter string to filter the label list"
4413 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4417 msgid "Filter case-sensitively"
4418 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4422 msgid "Case-sensiti&ve"
4423 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4426 msgid "Update the label list"
4427 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4431 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4432 "sensitive option is checked)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4441 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4442 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4446 msgid "Cas&e-sensitive"
4447 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4450 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4459 msgid "&Go to Label"
4460 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4464 msgstr "Eti&quetas em:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4467 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4468 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4472 msgstr "<reference>"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4475 msgid "(<reference>)"
4476 msgstr "(<reference>)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4483 msgid "on page <page>"
4484 msgstr "na página <page>"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4487 msgid "<reference> on page <page>"
4488 msgstr "<reference> na página <page>"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4491 msgid "Formatted reference"
4492 msgstr "Referência formatada"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4496 msgid "Textual reference"
4497 msgstr "todas as referências"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4501 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4502 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4506 msgid "Match w&hole words only"
4507 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4510 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4512 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4515 msgid "&Export formats:"
4516 msgstr "E&xportar formatos:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4520 msgid "&Send exported file to command:"
4521 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4524 msgid "Edit shortcut"
4525 msgstr "Editar atalho"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4528 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4529 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4532 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4533 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4537 msgstr "Apa&gar chave"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4540 msgid "Clear current shortcut"
4541 msgstr "Limpar atalho actual"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4558 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4559 "the 'Clear' button"
4561 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4566 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4570 msgid "Unknown word:"
4571 msgstr "Palavra desconhecida:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4574 msgid "Current word"
4575 msgstr "Palavra actual"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4580 msgid "Replace word with current choice"
4581 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4586 msgstr "Procurar &Próximo"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4590 msgid "Re&placement:"
4591 msgstr "Substituição:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4594 msgid "Replace with selected word"
4595 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4599 msgid "S&uggestions:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4603 msgid "Ignore this word"
4604 msgstr "Ignorar esta palavra"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4611 msgid "Ignore this word throughout this session"
4612 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4616 msgstr "&Ignorar tudo"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4619 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4620 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4624 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4627 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4628 "UTF-8 para a gama completa."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4632 msgstr "&Categoria:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4635 msgid "Select this to display all available characters at once"
4637 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4641 msgid "&Display all"
4642 msgstr "&Visualizar tudo"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4645 msgid "&Table Settings"
4646 msgstr "Configurações de &tabela"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4650 msgid "Column settings"
4651 msgstr "Configurações do Documento"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4654 msgid "&Horizontal alignment:"
4655 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4658 msgid "Horizontal alignment in column"
4659 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4664 msgstr "Justificado"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4668 msgid "At Decimal Separator"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4673 msgid "&Decimal separator:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4677 msgid "Fixed width of the column"
4678 msgstr "Largura fixa de coluna"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4681 msgid "&Vertical alignment in row:"
4682 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4686 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4689 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4690 "referência da linha."
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4693 msgid "Merge cells of different columns"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4697 msgid "&Multicolumn"
4698 msgstr "&Multi-coluna"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4703 msgstr "Configurações de Caixa"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4706 msgid "Merge cells of different rows"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4715 msgid "&Vertical Offset:"
4716 msgstr "Espaço &vertical"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4720 msgid "Optional vertical offset"
4721 msgstr "Espaço &vertical"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4725 msgid "Cell setting"
4726 msgstr "Configurações de Nota"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4729 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4730 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4733 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4734 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4737 msgid "LaTe&X argument:"
4738 msgstr "Argument LaTe&X:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4741 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4742 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4746 msgid "Table-wide settings"
4747 msgstr "Configurações de Tabela"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4751 msgid "Table w&idth:"
4752 msgstr "Nota tabela:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4756 msgid "Verti&cal alignment:"
4757 msgstr "Alinhamento vertical"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4761 msgid "Vertical alignment of the table"
4762 msgstr "Alinhamento vertical"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4765 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4766 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4769 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4770 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4778 msgstr "Definir Contornos"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4781 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4786 msgstr "Todos os contornos"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4789 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4797 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4798 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4801 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4803 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4810 msgid "Use default (grid-like) border style"
4811 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4815 msgstr "&Pré-definido"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4818 msgid "Additional Space"
4819 msgstr "Espaço Adicional"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4822 msgid "T&op of row:"
4823 msgstr "&Topo da linha:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4826 msgid "Botto&m of row:"
4827 msgstr "&Baixo da linha:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4830 msgid "Bet&ween rows:"
4831 msgstr "Entr&e linhas:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4835 msgstr "Tabela lo&nga"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4838 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4839 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4842 msgid "&Use long table"
4843 msgstr "&Usar tabela longa"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4847 msgid "Row settings"
4848 msgstr "Configurações de Caixa"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4855 msgid "Border above"
4856 msgstr "Contorno cima"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4859 msgid "Border below"
4860 msgstr "Contorno baixo"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4871 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4872 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4895 msgid "First header:"
4896 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4899 msgid "This row is the header of the first page"
4900 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4903 msgid "Don't output the first header"
4904 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4916 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4917 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4920 msgid "Last footer:"
4921 msgstr "Último rodapé:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4924 msgid "This row is the footer of the last page"
4925 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4928 msgid "Don't output the last footer"
4929 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4936 msgid "Set a page break on the current row"
4937 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4940 msgid "Page &break on current row"
4941 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4945 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4946 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4950 msgid "Longtable alignment"
4951 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4954 msgid "Current cell:"
4955 msgstr "Célula actual:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4958 msgid "Current row position"
4959 msgstr "Posição da linha actual"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4962 msgid "Current column position"
4963 msgstr "Posição da coluna actual"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4966 msgid "Close this dialog"
4967 msgstr "Fechar esta janela"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4970 msgid "Rebuild the file lists"
4971 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4975 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4977 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4978 "mostrados com caminho (path)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4982 msgstr "&Visualizar"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4985 msgid "Selected classes or styles"
4986 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4989 msgid "LaTeX classes"
4990 msgstr "classes LaTeX"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4993 msgid "LaTeX styles"
4994 msgstr "estilos LaTeX"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4997 msgid "BibTeX styles"
4998 msgstr "estilos BibTeX"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5001 msgid "Toggles view of the file list"
5002 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5006 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5009 msgid "Separate paragraphs with"
5010 msgstr "Separar parágrafos com"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5013 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5014 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5018 msgid "&Indentation:"
5019 msgstr "&Indentação"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5023 msgid "Size of the indentation"
5024 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5028 msgid "&Vertical space:"
5029 msgstr "Espaço &vertical"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5033 msgid "Size of the vertical space"
5034 msgstr "Espaço &vertical"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5038 msgstr "Espaçamento"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5041 msgid "&Line spacing:"
5042 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5046 msgid "Spacing type"
5047 msgstr "Espaçamento"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5051 msgid "Number of lines"
5052 msgstr "Número de níveis"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5055 msgid "Format text into two columns"
5056 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5059 msgid "Two-&column document"
5060 msgstr "Documento com duas &colunas"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5064 msgid "Language of the thesaurus"
5065 msgstr "Rodapé de Língua:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5069 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5073 msgstr "Palavra-c&have:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5076 msgid "Word to look up"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5085 msgid "The selected entry"
5086 msgstr "A entrada seleccionada"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5093 msgid "Replace the entry with the selection"
5094 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5098 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5100 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5109 msgid "Enter string to filter contents"
5110 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5114 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5115 "tables, and others)"
5117 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5118 "tabelas, e outras)"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5121 msgid "Update navigation tree"
5122 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5131 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5132 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5135 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5136 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5139 msgid "Move selected item down by one"
5140 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5143 msgid "Move selected item up by one"
5144 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5151 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5152 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5159 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5160 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5163 msgid "LyX: Enter text"
5164 msgstr "LyX: Inserir texto"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5167 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5171 msgid "&Do not show this warning again!"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5175 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5176 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5180 msgstr "Espaçamento definido"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5184 msgstr "Espaçamento pequeno"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5188 msgstr "Espaçamento médio"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5192 msgstr "Espaçamento grande"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5196 msgstr "Preecher na vertical"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5200 msgid "&Output Format:"
5201 msgstr "Resultado é vazio"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5205 msgid "Select the output format"
5206 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5209 msgid "Complete source"
5210 msgstr "Código-fonte completo"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5213 msgid "Automatic update"
5214 msgstr "Actualização automática"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5217 msgid "Unit of width value"
5218 msgstr "Unidade do valor de largura"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5221 msgid "number of needed lines"
5222 msgstr "número de linhas necessárias"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5225 msgid "use number of lines"
5226 msgstr "usar número de linhas"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5230 msgstr "Extensão da l&inha:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5233 msgid "Outer (default)"
5234 msgstr "Fora (pré-definido)"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5241 msgid "use overhang"
5242 msgstr "usar projecção"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5246 msgstr "Pr&ojeccção:"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5249 msgid "Overhang value"
5250 msgstr "Valor de projecção"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5253 msgid "Unit of overhang value"
5254 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5257 msgid "Check this to allow flexible placement"
5258 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5261 msgid "Allow &floating"
5262 msgstr "Permitir &flutuante"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5266 msgstr "TítuloAbreviado"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5271 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5272 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5273 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5280 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5285 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5291 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5299 msgstr "Frontíspicio"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5303 msgid "Publication Month"
5304 msgstr "Sub-variação"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5308 msgid "Publication Month:"
5309 msgstr "Sub-variação"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5313 msgid "Publication Year"
5314 msgstr "Sub-variação"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5318 msgid "Publication Year:"
5319 msgstr "Sub-variação"
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5323 msgid "Publication Volume"
5324 msgstr "Sub-variação"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5328 msgid "Publication Volume:"
5329 msgstr "Sub-variação"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5333 msgid "Publication Issue"
5334 msgstr "Sub-variação"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5338 msgid "Publication Issue:"
5339 msgstr "Sub-variação"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5342 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5343 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5348 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5356 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5357 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5359 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5362 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5364 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5365 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5367 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5369 #: src/output_plaintext.cpp:133
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5374 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5375 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5376 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5383 msgid "Acknowledgement"
5384 msgstr "Agradecimento"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5390 msgid "Acknowledgement."
5391 msgstr "Agradecimento."
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5395 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5406 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5443 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5453 msgid "Case \\thecase."
5454 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5508 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5578 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5620 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5651 msgid "Remark \\theremark."
5652 msgstr "Observação \\theremark."
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5661 msgid "Solution \\thesolution."
5662 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5679 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5690 msgstr "TextoPrincipal"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5699 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5703 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5704 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5715 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5716 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5728 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5731 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5737 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5743 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5746 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5759 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5764 msgid "IEEE membership"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5770 msgstr "Minúsculas|l"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5773 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5776 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5779 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5781 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5798 msgid "Special Paper Notice"
5799 msgstr "Caracter Especial|s"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5802 msgid "After Title Text"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5807 msgid "Page headings"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5812 msgstr "MarcarAmbos"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5816 msgid "Publication ID"
5817 msgstr "Sub-variação"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5834 msgstr "Palavras-chave"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5837 msgid "Index Terms---"
5838 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5863 #: src/rowpainter.cpp:533
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5868 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5871 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5877 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5878 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5880 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5881 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5882 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5883 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5884 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5886 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5889 msgid "Bibliography"
5890 msgstr "Bibliografia"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5896 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5903 msgstr "Referências"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5911 msgid "Biography without photo"
5912 msgstr "BiografiaSemFoto"
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5916 msgid "BiographyNoPhoto"
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5920 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5927 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5930 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5931 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5949 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5954 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5958 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5959 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5964 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5974 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5978 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5982 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5988 msgid "Subsubsection"
5989 msgstr "Subsubsecção"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5995 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5998 msgstr "Criar lista de items"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6004 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6005 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6009 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6011 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6012 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6014 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6020 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6023 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6027 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6031 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6035 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6040 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6044 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6050 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6055 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6061 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6066 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6070 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6071 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6073 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6081 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6082 #: lib/external_templates:345
6086 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6087 msgid "Offprint Requests to:"
6088 msgstr "Requerer exemplares a:"
6090 #: lib/layouts/aa.layout:191
6091 msgid "Correspondence to:"
6092 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6094 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6096 msgid "Acknowledgements."
6097 msgstr "Agradecimentos."
6099 #: lib/layouts/aa.layout:303
6100 msgid "institute mark"
6101 msgstr "marca instituição"
6103 #: lib/layouts/aa.layout:367
6105 msgstr "Palavras chave."
6107 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6109 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6111 msgstr "Instituição"
6113 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6117 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6123 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6125 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6127 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6138 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6139 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6141 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6152 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6162 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6166 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6167 msgid "Acknowledgements"
6168 msgstr "Agradecimentos"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6172 msgstr "ColocarFigura"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6176 msgstr "ColocarTabela"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6179 msgid "TableComments"
6180 msgstr "ComentariosTabela"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6184 msgstr "TabelaReferências"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6191 msgid "NoteToEditor"
6192 msgstr "NotaParaEditor"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6196 msgstr "Funcionalidade"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6200 msgstr "Nomeobjecto"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6208 msgid "Altaffilation"
6209 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6212 msgid "Alternative affiliation:"
6213 msgstr "Afiliação alternativa:"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6217 msgid "altaffiliation mark"
6218 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6221 msgid "Subject headings:"
6222 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6225 msgid "[Acknowledgements]"
6226 msgstr "[Agradecimentos]"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6236 msgid "Place Figure here:"
6237 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6240 msgid "Place Table here:"
6241 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6248 msgid "Note to Editor:"
6249 msgstr "Nota para o Editor:"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6252 msgid "References. ---"
6253 msgstr "Referências. ---"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6261 msgstr "Nota tabela"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6265 msgstr "Nota tabela:"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6268 msgid "tablenote mark"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6273 msgstr "LegendaFigura"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6281 msgstr "Funcionalidade:"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6293 msgid "Alt Affiliation"
6294 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6298 msgid "Also Affiliation"
6299 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6302 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6303 #: lib/configure.py:574
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6308 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6317 msgid "List of Schemes"
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6325 msgid "List of Charts"
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6333 msgid "List of Graphs"
6334 msgstr "Lista de Gráficos"
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6352 msgid "Teaser image:"
6353 msgstr "ImagemRaster"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6357 msgstr "categoria CR"
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6360 msgid "CR categories"
6361 msgstr "categorias CR"
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6364 msgid "Computing Review Categories"
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6368 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6370 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6372 msgid "Acknowledgments"
6373 msgstr "Agradecimentos"
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6382 msgid "Affiliation Mark"
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6387 msgid "Author affiliation"
6388 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6392 msgid "Author affiliation:"
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6396 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6398 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6399 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6405 msgid "Acknowledgments."
6406 msgstr "Agradecimentos."
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6419 msgid "SpecialSection"
6420 msgstr "Secção-especial"
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6424 msgid "SpecialSection*"
6425 msgstr "Secção-especial"
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6429 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6434 msgstr "Não-numerado"
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6439 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6446 msgid "Subsubsection*"
6447 msgstr "Subsubsecção*"
6449 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6450 msgid "Chapter Exercises"
6451 msgstr "Exercícios de capítulo"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:51
6455 msgstr "CabeçalhoDireito"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:60
6458 msgid "Right header:"
6459 msgstr "Cabeçalho direito:"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:83
6465 #: lib/layouts/apa.layout:100
6466 msgid "Short title:"
6467 msgstr "Título abreviado:"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:129
6471 msgstr "DoisAutores"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:136
6474 msgid "ThreeAuthors"
6475 msgstr "TrêsAutores"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:143
6479 msgstr "QuatroAutores"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6483 msgid "Affiliation:"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:171
6487 msgid "TwoAffiliations"
6488 msgstr "DuasAfiliações"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:178
6491 msgid "ThreeAffiliations"
6492 msgstr "TrêsAfiliações"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:185
6495 msgid "FourAffiliations"
6496 msgstr "QuatroAfiliações"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6502 #: lib/layouts/apa.layout:206
6506 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6519 #: lib/layouts/apa.layout:234
6520 msgid "Acknowledgements:"
6521 msgstr "Agradecimentos:"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:248
6527 #: lib/layouts/apa.layout:258
6528 msgid "CenteredCaption"
6529 msgstr "LegendaCentrada"
6531 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6534 msgstr "Sem sentido!"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:278
6538 msgstr "AjustarFigura"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:284
6542 msgstr "AjustarBitmap"
6544 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6546 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6549 msgid "Subparagraph"
6550 msgstr "Subparágrafo"
6552 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6553 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6554 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6558 #: lib/layouts/apa.layout:399
6562 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6564 msgid "(\\alph{enumii})"
6565 msgstr "(\\alph{enumii})"
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6569 msgstr "LatinoLigado"
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6573 msgstr "Latino ligado"
6575 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6577 msgstr "LatinoDesligado"
6579 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6581 msgstr "Latino desligado"
6583 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6584 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6586 msgstr "InícioMoldura"
6588 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6590 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6591 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6593 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6594 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6598 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6599 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6600 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6610 msgid "Section \\arabic{section}"
6611 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6614 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6615 msgid "\\Alph{section}"
6616 msgstr "\\Alph{section}"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6619 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6623 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6624 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6637 msgid "BeginPlainFrame"
6638 msgstr "InicioMolduraSimples"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6641 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6642 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6646 msgstr "OutraMoldura"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6649 msgid "Again frame with label"
6650 msgstr "Outra moldura com legenda"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6657 msgid "________________________________"
6658 msgstr "________________________________"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6661 msgid "FrameSubtitle"
6662 msgstr "SubtítuloMoldura"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6675 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6676 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6679 msgid "ColumnsCenterAligned"
6680 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6683 msgid "Columns (center aligned)"
6684 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6687 msgid "ColumnsTopAligned"
6688 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6691 msgid "Columns (top aligned)"
6692 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6702 msgstr "Sobreposições"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6705 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6706 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6710 msgstr "Sobrepôr impressão"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6714 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6718 msgstr "Areasobreposição"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6725 msgid "Uncovered on slides"
6726 msgstr "Expôsto nos slides"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6733 msgid "Only on slides"
6734 msgstr "Apenas nos slides"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6751 msgid "ExampleBlock"
6752 msgstr "BlocoExemplo"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6756 msgid "Example Block:"
6757 msgstr "BlocoExemplo"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6761 msgstr "BlocoAlerta"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6765 msgid "Alert Block:"
6766 msgstr "BlocoAlerta"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6773 msgstr "Intitulando"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6776 msgid "Title (Plain Frame)"
6777 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6780 msgid "Institute mark"
6781 msgstr "Marca instituição"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6800 msgid "TitleGraphic"
6801 msgstr "TítuloGráfico"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6822 msgid "Definitions."
6823 msgstr "Definições."
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6865 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6898 msgid "PresentationMode"
6899 msgstr "Apresentação"
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6902 msgid "Presentation"
6903 msgstr "Apresentação"
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6907 #: src/insets/Inset.cpp:97
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6914 msgid "List of Tables"
6915 msgstr "Lista de Tabelas"
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6925 msgid "List of Figures"
6926 msgstr "Lista de Figuras"
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6941 msgid "ACT \\arabic{act}"
6942 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6949 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6950 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6965 msgid "Parenthetical"
6966 msgstr "Entre parênteses"
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6982 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6983 msgid "Right Address"
6984 msgstr "Endereço direita"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:35
6988 msgstr "LinhaPrincipal"
6990 #: lib/layouts/chess.layout:42
6992 msgstr "LinhaPrincipal:"
6994 #: lib/layouts/chess.layout:61
6998 #: lib/layouts/chess.layout:65
7002 #: lib/layouts/chess.layout:71
7003 msgid "SubVariation"
7004 msgstr "Sub-variação"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:74
7007 msgid "Subvariation:"
7008 msgstr "Sub-variação:"
7010 #: lib/layouts/chess.layout:80
7011 msgid "SubVariation2"
7012 msgstr "Sub-variação2"
7014 #: lib/layouts/chess.layout:83
7015 msgid "Subvariation(2):"
7016 msgstr "Sub-variação(2):"
7018 #: lib/layouts/chess.layout:89
7019 msgid "SubVariation3"
7020 msgstr "Sub-variação3"
7022 #: lib/layouts/chess.layout:92
7023 msgid "Subvariation(3):"
7024 msgstr "Sub-variação(3):"
7026 #: lib/layouts/chess.layout:98
7027 msgid "SubVariation4"
7028 msgstr "Sub-variação4"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:101
7031 msgid "Subvariation(4):"
7032 msgstr "Sub-variação(4):"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:107
7035 msgid "SubVariation5"
7036 msgstr "Sub-variação5"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:110
7039 msgid "Subvariation(5):"
7040 msgstr "Sub-variação(5):"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:117
7044 msgstr "EsconderMovimentos"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:122
7048 msgstr "EsconderMovimentos:"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:127
7052 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:131
7055 msgid "[chessboard]"
7056 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:140
7059 msgid "BoardCentered"
7060 msgstr "TabuleiroCentrado"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:145
7063 msgid "[centered board]"
7064 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:155
7070 #: lib/layouts/chess.layout:160
7074 #: lib/layouts/chess.layout:175
7078 #: lib/layouts/chess.layout:180
7082 #: lib/layouts/chess.layout:186
7084 msgstr "MovimentoRei"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:191
7088 msgstr "MovimentoRei:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7097 msgid "Send To Address"
7098 msgstr "Enviar Para Endereço"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7113 msgstr "O meu endereço"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7116 msgid "Sender Address:"
7117 msgstr "Endereço do Remetente:"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7121 msgid "Return address"
7122 msgstr "EndereçoRemetente"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7126 msgid "Backaddress:"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7131 msgid "Postal comment"
7132 msgstr "ComentárioPostal"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7136 msgid "Postal Remark:"
7137 msgstr "Postvermerk:"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7169 msgstr "Nossa ref.:"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7194 msgstr "Assinatura:"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7202 msgid "Bottom text:"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7239 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7314 msgid "Post Scriptum:"
7315 msgstr "Post Scriptum:"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7318 msgid "SenderAddress"
7319 msgstr "EndereçoRemetente"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7327 msgid "RetourAdresse"
7328 msgstr "RetourAdresse"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7336 msgstr "Postvermerk"
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7352 msgid "IhrSchreiben"
7353 msgstr "IhrSchreiben"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7357 msgstr "MeinZeichen"
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7360 msgid "Unterschrift"
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7368 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7442 msgstr "TítuloCorrido"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7446 msgid "Running Title:"
7447 msgstr "Título corrido:"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7452 msgstr "AutorCorrido"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7456 msgid "Running Author:"
7457 msgstr "Autor corrido:"
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7470 msgid "Web address:"
7471 msgstr "Próximo Endereço:"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7475 msgid "Authors Block"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7480 msgid "Authors Block:"
7481 msgstr "BlocoAlerta"
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7484 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7487 msgstr "Palavra-chave"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7491 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7492 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7496 msgstr "Palavras-chave:"
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7504 msgid "Thanks \\theThanks:"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7510 msgstr "Estilo Itálico|I"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7518 msgid "Internet Addess Ref"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7523 msgid "Corresponding Author"
7524 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7529 msgstr "PrimeiroNome"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7542 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7543 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7547 #: lib/layouts/egs.layout:274
7549 msgstr "Título LaTeX"
7551 #: lib/layouts/egs.layout:308
7555 #: lib/layouts/egs.layout:317
7559 #: lib/layouts/egs.layout:352
7563 #: lib/layouts/egs.layout:361
7567 #: lib/layouts/egs.layout:375
7571 #: lib/layouts/egs.layout:385
7573 msgstr "PrimeiroAutor"
7575 #: lib/layouts/egs.layout:398
7576 msgid "1st_author_surname:"
7577 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7579 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7584 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7589 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7594 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7599 #: lib/layouts/egs.layout:451
7604 #: lib/layouts/egs.layout:464
7605 msgid "reprint_reqs_to:"
7606 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7609 msgid "Author Address"
7610 msgstr "Endereço do autor"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7613 msgid "Author Email"
7614 msgstr "E-mail do autor"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7623 msgstr "URL do autor"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7636 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7644 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7648 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7652 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7656 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7660 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7664 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7668 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7672 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7676 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7680 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7684 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7688 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7692 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7693 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7696 msgid "Case \\arabic{case}"
7697 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7701 msgid "Titlenote mark"
7702 msgstr "Título de rodapé"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7705 msgid "Title footnote"
7706 msgstr "Título de rodapé"
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7709 msgid "Title footnote:"
7710 msgstr "Título de rodapé:"
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7714 msgstr "Marca autor"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7717 msgid "Author footnote"
7718 msgstr "Rodapé de autor"
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7721 msgid "Author footnote:"
7722 msgstr "Rodapé de autor:"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7726 msgid "CorAuthor mark"
7727 msgstr "E-mail do autor"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7730 msgid "Corresponding author"
7731 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7734 msgid "Corresponding author text:"
7735 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7737 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7740 msgstr "Palavras-chave:"
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7751 msgid "BulletedItem"
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7755 msgid "Bulleted Item:"
7756 msgstr "Item Ponto:"
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7764 msgstr "Início do CV"
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7767 msgid "PersonalInfo"
7768 msgstr "InformaçãoPessoal"
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7771 msgid "Personal Info"
7772 msgstr "Informação Pessoal"
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7775 msgid "MotherTongue"
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7779 msgid "Mother Tongue:"
7780 msgstr "Língua Mãe:"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:42
7784 msgstr "Transparência"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:61
7787 msgid "ShortFoilhead"
7788 msgstr "TransparênciaPequena"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:67
7791 msgid "Rotatefoilhead"
7792 msgstr "RodarTransparência"
7794 #: lib/layouts/foils.layout:73
7795 msgid "ShortRotatefoilhead"
7796 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7798 #: lib/layouts/foils.layout:82
7803 #: lib/layouts/foils.layout:97
7807 #: lib/layouts/foils.layout:101
7809 msgstr "ListaCruzada"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:116
7815 #: lib/layouts/foils.layout:160
7817 msgstr "O meu logotipo"
7819 #: lib/layouts/foils.layout:168
7821 msgstr "O meu logotipo:"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:177
7827 #: lib/layouts/foils.layout:181
7828 msgid "Restriction:"
7831 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7834 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7836 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7838 msgid "Left Header:"
7839 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7843 msgid "Right Header"
7844 msgstr "Cabeçalho Direito"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7848 msgid "Right Header:"
7849 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7852 msgid "Right Footer"
7853 msgstr "Rodapé Direito"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7856 msgid "Right Footer:"
7857 msgstr "Rodapé Direito:"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7862 msgstr "Teorema #. "
7864 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7869 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7871 msgid "Corollary #."
7872 msgstr "Corolário #."
7874 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7876 msgid "Proposition #."
7877 msgstr "Proposição #."
7879 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7881 msgid "Definition #."
7882 msgstr "Definição #."
7884 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7889 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7894 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7898 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7903 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7905 msgid "Proposition*"
7906 msgstr "Proposição*"
7908 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7909 msgid "Proposition."
7910 msgstr "Proposição."
7912 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7964 msgid "ReturnAddress"
7965 msgstr "EndereçoRemetente"
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7968 msgid "ReturnAddress:"
7969 msgstr "EndereçoRemetente:"
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7972 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7977 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8031 msgstr "CódigoBancário"
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8035 msgstr "CódigoBancário:"
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8039 msgstr "ContaBancária"
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8042 msgid "BankAccount:"
8043 msgstr "ContaBancária:"
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8046 msgid "PostalComment"
8047 msgstr "ComentárioPostal"
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8050 msgid "PostalComment:"
8051 msgstr "ComentárioPostal:"
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8055 msgstr "Referência:"
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8067 msgstr "NomeLinhaA:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8075 msgstr "NomeLinhaB:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8083 msgstr "NomeLinhaC:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8099 msgstr "NomeLinhaE:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8107 msgstr "NomeLinhaF:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8115 msgstr "NomeLinhaG:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8119 msgstr "EndereçoLinhaA"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8122 msgid "AddressRowA:"
8123 msgstr "EndereçoLinhaA"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8127 msgstr "EndereçoLinhaB"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8130 msgid "AddressRowB:"
8131 msgstr "EndereçoLinhaB"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8135 msgstr "EndereçoLinhaC"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8138 msgid "AddressRowC:"
8139 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8143 msgstr "EndereçoLinhaD"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8146 msgid "AddressRowD:"
8147 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8151 msgstr "EndereçoLinhaE"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8154 msgid "AddressRowE:"
8155 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8159 msgstr "EndereçoLinhaF"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8162 msgid "AddressRowF:"
8163 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8166 msgid "TelephoneRowA"
8167 msgstr "TelefoneLinhaA"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8170 msgid "TelephoneRowA:"
8171 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8174 msgid "TelephoneRowB"
8175 msgstr "TelefoneLinhaB"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8178 msgid "TelephoneRowB:"
8179 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8182 msgid "TelephoneRowC"
8183 msgstr "TelefoneLinhaC"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8186 msgid "TelephoneRowC:"
8187 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8190 msgid "TelephoneRowD"
8191 msgstr "TelefoneLinhaD"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8194 msgid "TelephoneRowD:"
8195 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8198 msgid "TelephoneRowE"
8199 msgstr "TelefoneLinhaE"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8202 msgid "TelephoneRowE:"
8203 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8206 msgid "TelephoneRowF"
8207 msgstr "TelefoneLinhaF"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8210 msgid "TelephoneRowF:"
8211 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8214 msgid "InternetRowA"
8215 msgstr "InternetLinhaA"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8218 msgid "InternetRowA:"
8219 msgstr "InternetLinhaA:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8222 msgid "InternetRowB"
8223 msgstr "InternetLinhaB"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8226 msgid "InternetRowB:"
8227 msgstr "InternetLinhaB:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8230 msgid "InternetRowC"
8231 msgstr "InternetLinhaC"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8234 msgid "InternetRowC:"
8235 msgstr "InternetLinhaC:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8238 msgid "InternetRowD"
8239 msgstr "InternetLinhaD"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8242 msgid "InternetRowD:"
8243 msgstr "InternetLinhaD:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8246 msgid "InternetRowE"
8247 msgstr "InternetLinhaE"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8250 msgid "InternetRowE:"
8251 msgstr "InternetLinhaE:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8254 msgid "InternetRowF"
8255 msgstr "InternetLinhaF"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8258 msgid "InternetRowF:"
8259 msgstr "InternetLinhaF:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8263 msgstr "BancoLinhaA"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8267 msgstr "BancoLinhaA:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8271 msgstr "BancoLinhaB"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8275 msgstr "BancoLinhaB:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8279 msgstr "BancoLinhaC"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8283 msgstr "BancoLinhaC:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8287 msgstr "BancoLinhaD"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8291 msgstr "BancoLinhaD:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8295 msgstr "BancoLinhaE"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8299 msgstr "BancoLinhaE:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8303 msgstr "BancoLinhaF"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8307 msgstr "BancoLinhaF:"
8309 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8311 msgstr "Afirmação #."
8313 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8315 msgstr "Observações"
8317 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8319 msgstr "Observações #."
8321 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8335 msgstr "DESAPARECE EM:"
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8347 msgstr "Continuação"
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8350 msgid "(continuing)"
8351 msgstr "(continuação)"
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8359 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8366 msgid "INTERCUT WITH:"
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8378 msgid "Classification Codes"
8379 msgstr "Códigos de classificação"
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8383 msgid "Definition \\thedefinition."
8384 msgstr "Definição \\thedefinition."
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8391 msgid "Step \\thestep."
8392 msgstr "Passo \\thestep."
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8396 msgid "Example \\theexample."
8397 msgstr "Exemplo \\theexample."
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8401 msgid "Notation \\thenotation."
8402 msgstr "Notação \\thenotation."
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8407 msgid "Theorem \\thetheorem."
8408 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8412 msgid "Corollary \\thecorollary."
8413 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8417 msgid "Lemma \\thelemma."
8418 msgstr "Lema \\thelemma."
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8422 msgid "Proposition \\theproposition."
8423 msgstr "Proposição \\theproposition."
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8430 msgid "Prop \\theprop."
8431 msgstr "Prop \\theprop."
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8444 msgid "Question \\thequestion."
8445 msgstr "Questão \\thequestion."
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8449 msgid "Claim \\theclaim."
8450 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8454 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8455 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8458 msgid "Appendices Section"
8459 msgstr "Secção Apêndices"
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8462 msgid "--- Appendices ---"
8463 msgstr "--- Apêndices ---"
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8466 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8467 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8499 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8500 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8507 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8508 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8512 msgstr "submeterpara"
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8515 msgid "submit to paper:"
8516 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8519 msgid "Bibliography (plain)"
8520 msgstr "Bibliografia (simples)"
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8523 msgid "Bibliography heading"
8524 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8526 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8530 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8532 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8539 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8540 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8542 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8543 msgid "AddressForOffprints"
8544 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8546 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8547 msgid "Address for Offprints:"
8548 msgstr "Endereço para Offprints:"
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8551 msgid "RunningTitle"
8552 msgstr "TítuloCorrido"
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8556 msgid "Running title:"
8557 msgstr "Título corrido:"
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8560 msgid "RunningAuthor"
8561 msgstr "AutorCorrido"
8563 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8564 msgid "Running author:"
8565 msgstr "Autor corrido:"
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8592 msgid "Post Scriptum"
8593 msgstr "Post Scriptum:"
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8596 msgid "EndOfMessage"
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8646 msgid "EndOfMessage."
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8660 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8663 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8664 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8669 msgid "Running LaTeX Title"
8670 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8678 msgstr "Título TOC:"
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8681 msgid "Author Running"
8682 msgstr "Autor Corrido"
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8685 msgid "Author Running:"
8686 msgstr "Autor Corrido:"
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8699 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8709 msgid "Conjecture #."
8710 msgstr "Conjectura #."
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8718 msgstr "Exercício #."
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8727 msgstr "Problema #."
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8731 msgstr "Propriedade"
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8735 msgstr "Propriedade #."
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8743 msgstr "Observação #."
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8746 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8750 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8758 msgid "Chapterprecis"
8759 msgstr "Resumocapitulo"
8761 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8765 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8768 msgstr "Texto simples"
8770 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8772 msgstr "TítuloPoema"
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8776 msgstr "TítuloPoema*"
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8782 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8786 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8790 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8794 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8796 msgstr "Listar Item:"
8798 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8803 msgid "Double Item:"
8804 msgstr "Item Duplo:"
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8810 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8814 #: lib/layouts/paper.layout:147
8818 #: lib/layouts/paper.layout:159
8820 msgstr "Instituição"
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8823 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8848 msgid "Empty slide:"
8849 msgstr "Slide vazio:"
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8852 msgid "\\arabic{section}"
8853 msgstr "\\arabic{section}"
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8856 msgid "ItemizeType1"
8857 msgstr "ItemizarTipo1"
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8860 msgid "EnumerateType1"
8861 msgstr "EnumerarTipo1"
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8864 msgid "List of Algorithms"
8865 msgstr "Lista de Algoritmos"
8867 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8868 msgid "\\thechapter"
8869 msgstr "\\thechapter"
8871 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8875 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8879 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8881 msgstr "Ingredientes"
8883 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8884 msgid "Ingredients:"
8885 msgstr "Ingredientes:"
8887 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8891 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8892 msgid "AltAffiliation"
8893 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8899 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8900 msgid "Electronic Address:"
8901 msgstr "Endereço Electrónico:"
8903 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8904 msgid "acknowledgments"
8905 msgstr "agradecimentos"
8907 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8908 msgid "PACS number:"
8909 msgstr "Número PACS:"
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8913 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8915 msgstr "Etiquetagem"
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8935 msgstr "Correioespecial"
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8938 msgid "Specialmail:"
8939 msgstr "Correioespecial:"
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8955 msgid "Your letter of:"
8956 msgstr "Sua carta de:"
8958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8967 msgid "Customer no.:"
8968 msgstr "Cliente nº:"
8970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8975 msgid "Invoice no.:"
8976 msgstr "Factura nº:"
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8980 msgstr "PróximoEndereço"
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8983 msgid "Next Address:"
8984 msgstr "Próximo Endereço:"
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8987 msgid "Sender Name:"
8988 msgstr "Nome do Remetente:"
8990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8991 msgid "Sender Phone:"
8992 msgstr "Telefone do Remetente:"
8994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8996 msgstr "Fax do Remetente:"
8998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8999 msgid "Sender E-Mail:"
9000 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9004 msgstr "URL do Remetente:"
9006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9019 msgid "End of letter"
9020 msgstr "Fim de carta"
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9023 msgid "LandscapeSlide"
9024 msgstr "SlidePaisagem"
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9027 msgid "Landscape Slide:"
9028 msgstr "Slide Paisagem:"
9030 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9031 msgid "PortraitSlide"
9032 msgstr "SlideRetrato"
9034 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9035 msgid "Portrait Slide:"
9036 msgstr "Slide Retrato:"
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9046 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9047 msgid "SlideHeading"
9048 msgstr "CabeçalhoSlide"
9050 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9051 msgid "SlideSubHeading"
9052 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9054 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9055 msgid "ListOfSlides"
9056 msgstr "ListaDeSlides"
9058 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9060 msgid "[List Of Slides]"
9061 msgstr "Lista De Slides"
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9064 msgid "SlideContents"
9065 msgstr "ÍndiceSlide"
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9069 msgid "[Slide Contents]"
9070 msgstr "ÍndiceSlide"
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9074 msgid "ProgressContents"
9075 msgstr "ProgressoÍndice"
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9079 msgid "[Progress Contents]"
9080 msgstr "Progresso Índice"
9082 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9085 msgstr "Conjectura*"
9087 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9093 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9098 msgid "Subjectclass"
9099 msgstr "Classedeassunto"
9101 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9103 msgid "AMS subject classifications:"
9104 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9108 msgstr "Conferência"
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9112 msgstr "Conferência:"
9114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9115 msgid "CopyrightYear"
9116 msgstr "AnoCopyright"
9118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9119 msgid "Copyright year:"
9120 msgstr "Ano de Copyright:"
9122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9123 msgid "Copyrightdata"
9124 msgstr "DadosCopyright"
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9127 msgid "Copyright data:"
9128 msgstr "Dados de Copyright:"
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9138 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9142 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9146 #: lib/layouts/slides.layout:105
9148 msgstr "Novo Slide:"
9150 #: lib/layouts/slides.layout:127
9152 msgstr "Sobreposição"
9154 #: lib/layouts/slides.layout:142
9155 msgid "New Overlay:"
9156 msgstr "Nova Sobreposição:"
9158 #: lib/layouts/slides.layout:182
9162 #: lib/layouts/slides.layout:207
9163 msgid "InvisibleText"
9164 msgstr "Texto Invisível"
9166 #: lib/layouts/slides.layout:214
9167 msgid "<Invisible Text Follows>"
9168 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9170 #: lib/layouts/slides.layout:231
9172 msgstr "Texto Visível"
9174 #: lib/layouts/slides.layout:238
9175 msgid "<Visible Text Follows>"
9176 msgstr "<Visible Text Follows>"
9178 #: lib/layouts/spie.layout:55
9182 #: lib/layouts/spie.layout:67
9186 #: lib/layouts/spie.layout:80
9190 #: lib/layouts/spie.layout:95
9191 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9192 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9197 msgstr "Classedeassunto"
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9202 msgstr "TítuloPoema"
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9206 msgid "Front Matter"
9207 msgstr "Frontíspicio"
9209 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9211 msgid "--- Front Matter ---"
9212 msgstr "Frontíspicio"
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9220 msgid "--- Main Matter ---"
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9228 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9230 msgid "--- Back Matter ---"
9233 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9249 msgid "Proof(smartQED)"
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9253 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9263 msgid "Institute and e-mail: "
9264 msgstr "Marca instituição"
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9271 msgid "TOC depth (provide a number):"
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9276 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9277 msgstr "Lista de Citações"
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9281 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9290 msgid "List of Contributors"
9291 msgstr "Lista de Citações"
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9296 msgstr "Instituição"
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9315 msgstr "Caixa Baixa"
9317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9320 msgstr "Caixa Baixa"
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9325 msgstr "Largura da Etiqueta"
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9334 msgid "MarginFigure"
9335 msgstr "AjustarFigura"
9337 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9341 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9342 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9343 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9348 msgstr "Primeironome"
9350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9356 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9371 msgid "Citation-number"
9372 msgstr "Número-citação"
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9391 msgid "Issue-number"
9392 msgstr "Número-volume"
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9399 msgid "Issue-months"
9402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9403 msgid "Subsubparagraph"
9404 msgstr "Subsubparágrafo"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9411 msgid "-- Header --"
9412 msgstr "-- Cabeçalho --"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9415 msgid "Special-section"
9416 msgstr "Secção-especial"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9419 msgid "Special-section:"
9420 msgstr "Secção-especial:"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9427 msgid "AGU-journal:"
9428 msgstr "jornal-AGU:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9431 msgid "Citation-number:"
9432 msgstr "Número-citação:"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9440 msgstr "volume-AGU:"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9448 msgstr "número-AGU:"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9456 msgstr "Termos do índice remissivo"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9459 msgid "Index-terms..."
9460 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9464 msgstr "Termo do índice remissivo"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9468 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9472 msgstr "Termo-cruzado"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9476 msgstr "Termo-cruzado:"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9479 msgid "Supplementary"
9480 msgstr "Suplementar"
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9483 msgid "Supplementary..."
9484 msgstr "Suplementar..."
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9491 msgid "Sup-mat-note:"
9492 msgstr "Nota-mat-sup:"
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9496 msgstr "Citar-outro"
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9500 msgstr "Citar-outro:"
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9512 msgstr "Indentar-linha"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9516 msgstr "Indentar-linha:"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9520 msgstr "Cabeçalho corrido"
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9524 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9527 msgid "Published-online:"
9528 msgstr "Publicado-online:"
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9540 msgid "Posting-order"
9541 msgstr "Ordem-posting"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9545 msgid "Posting-order:"
9546 msgstr "Order-posting:"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9550 msgstr "páginas-AGU"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9554 msgstr "páginas-AGU:"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9609 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9632 msgstr "Codigo-postal"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9649 msgstr "código CCC:"
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9661 msgstr "EndereçoAutor"
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9664 msgid "Author Address:"
9665 msgstr "Endereço do Autor:"
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9672 msgid "Slug Comment:"
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9684 msgid "Table Caption"
9685 msgstr "Legenda de Tabela"
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9688 msgid "TableCaption"
9689 msgstr "LegendaTabela"
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9692 msgid "Current Address"
9693 msgstr "Endereço Actual"
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9696 msgid "Current address:"
9697 msgstr "Endereço actual:"
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9700 msgid "E-mail address:"
9701 msgstr "Endereço E-mail:"
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9704 msgid "Key words and phrases:"
9705 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9709 msgstr "Dedicatória"
9711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9724 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9725 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9746 msgstr "ItemMenuGui"
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9754 msgstr "EscolhaMenu"
9756 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9761 msgid "Subparagraph*"
9762 msgstr "Subparágrafo*"
9764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9769 msgid "RevisionHistory"
9770 msgstr "HistóricoRevisão"
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9773 msgid "Revision History"
9774 msgstr "Histórico de Revisão"
9776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9781 msgid "RevisionRemark"
9782 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9786 msgstr "PrimeiroNome"
9788 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9789 #: lib/layouts/sweave.module:48
9793 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9794 msgid "\\arabic{chapter}"
9795 msgstr "\\arabic{chapter}"
9797 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9798 msgid "\\Alph{chapter}"
9799 msgstr "\\Alph{chapter}"
9801 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9802 msgid "\\arabic{footnote}"
9803 msgstr "\\arabic{footnote}"
9805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9806 msgid "\\Roman{section}."
9807 msgstr "\\Roman{section}."
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9811 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9814 msgid "\\Alph{subsection}."
9815 msgstr "\\Alph{subsection}."
9817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9818 msgid "\\arabic{subsection}."
9819 msgstr "\\arabic{subsection}."
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9826 msgid "\\alph{subsubsection}."
9827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9830 msgid "\\alph{paragraph}."
9831 msgstr "\\alph{paragraph}."
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9835 msgstr "AdicionarParte"
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9839 msgstr "Adicionarcap"
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9843 msgstr "Adicionarsec"
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9847 msgstr "Adicionarcap*"
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9851 msgstr "Adicionarsec*"
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9867 msgstr "Títulocabeçalho"
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9870 msgid "Uppertitleback"
9871 msgstr "Títulosuperiortrás"
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9874 msgid "Lowertitleback"
9875 msgstr "Títuloinferiortrás"
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9879 msgstr "Título-extra"
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9882 msgid "Captionabove"
9883 msgstr "Legendacima"
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9886 msgid "Captionbelow"
9887 msgstr "Legendabaixo"
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9894 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9896 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9907 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9921 msgid "\\Roman{part}"
9922 msgstr "\\Roman{part}"
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9926 msgid "Part \\Roman{part}"
9927 msgstr "\\Roman{part}"
9929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9942 msgid "Paragraph ##"
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9946 msgid "\\arabic{enumi}."
9947 msgstr "\\arabic{enumi}."
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9950 msgid "\\roman{enumiii}."
9951 msgstr "\\roman{enumiii}."
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9954 msgid "\\Alph{enumiv}."
9955 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9965 msgstr "Nota de rodapé"
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9981 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10000 msgstr "Pré-visualização LyX"
10002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10003 msgid "--Separator--"
10004 msgstr "--Separador--"
10006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10007 msgid "--- Separate Environment ---"
10008 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10010 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10011 msgid "Part \\thepart"
10012 msgstr "Parte \\thepart"
10014 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10015 msgid "Chapter \\thechapter"
10016 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10018 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10019 msgid "Appendix \\thechapter"
10020 msgstr "Apêndice \\thechapter"
10022 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10024 msgstr "Nota de cabeçalho"
10026 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10027 msgid "Headnote (optional):"
10028 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10030 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10031 msgid "Corr Author:"
10032 msgstr "Autor Corr:"
10034 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10038 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10040 msgstr "Offprints:"
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10044 msgid "Fact \\thefact."
10045 msgstr "Facto \\thetheorem."
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10049 msgid "Problem \\theproblem."
10050 msgstr "Problema \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10054 msgid "Exercise \\theexercise."
10055 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10058 msgid "Corollary \\thetheorem."
10059 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10062 msgid "Lemma \\thetheorem."
10063 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10066 msgid "Proposition \\thetheorem."
10067 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10070 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10071 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10074 msgid "Fact \\thetheorem."
10075 msgstr "Facto \\thetheorem."
10077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10078 msgid "Definition \\thetheorem."
10079 msgstr "Definição \\thetheorem."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10082 msgid "Example \\thetheorem."
10083 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10086 msgid "Problem \\thetheorem."
10087 msgstr "Problema \\thetheorem."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10090 msgid "Exercise \\thetheorem."
10091 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10094 msgid "Remark \\thetheorem."
10095 msgstr "Observação \\thetheorem."
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10098 msgid "Claim \\thetheorem."
10099 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10111 msgstr "Exercício*"
10113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10115 msgstr "Observação*"
10117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10119 msgstr "Afirmação*"
10121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10122 msgid "Conjecture."
10123 msgstr "Conjectura."
10125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10135 msgstr "Exercício."
10137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10139 msgstr "Observação."
10141 #: lib/layouts/braille.module:2
10145 #: lib/layouts/braille.module:6
10147 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10150 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10153 #: lib/layouts/braille.module:22
10154 msgid "Braille (default)"
10155 msgstr "Braille (por omissão)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10161 #: lib/layouts/braille.module:45
10162 msgid "Braille (textsize)"
10163 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:68
10166 msgid "Braille (dots on)"
10167 msgstr "Braille (com pontos)"
10169 #: lib/layouts/braille.module:83
10170 msgid "Braille_dots_on"
10171 msgstr "Braille_com_pontos"
10173 #: lib/layouts/braille.module:92
10174 msgid "Braille (dots off)"
10175 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10177 #: lib/layouts/braille.module:107
10178 msgid "Braille_dots_off"
10179 msgstr "Braille_sem_pontos"
10181 #: lib/layouts/braille.module:116
10182 msgid "Braille (mirror on)"
10183 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10185 #: lib/layouts/braille.module:131
10186 msgid "Braille_mirror_on"
10187 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10189 #: lib/layouts/braille.module:140
10190 msgid "Braille (mirror off)"
10191 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10193 #: lib/layouts/braille.module:155
10194 msgid "Braille_mirror_off"
10195 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10197 #: lib/layouts/braille.module:167
10199 msgid "Braille box"
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10203 msgid "Custom Header/Footerlines"
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10208 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10209 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10210 "Page Layout to 'fancy'!"
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10215 msgid "Center Header"
10216 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10220 msgid "Center Header:"
10221 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10225 msgid "Left Footer"
10228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10230 msgid "Left Footer:"
10231 msgstr "Último rodapé:"
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10235 msgid "Center Footer"
10236 msgstr "Rodapé Direito"
10238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10240 msgid "Center Footer:"
10243 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10247 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10250 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10251 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10253 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10254 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10256 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10260 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10261 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10264 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10266 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10267 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10268 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10271 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10273 msgid "Enumerate-Resume"
10276 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10277 msgid "Number Equations by Section"
10280 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10282 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10283 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10286 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10288 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10289 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10291 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10293 msgid "Number Figures by Section"
10294 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10296 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10298 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10299 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10302 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10306 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10308 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10309 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10310 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10313 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10318 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10320 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10321 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10322 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10323 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10324 "may provide more bugfixes in future versions."
10327 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10328 msgid "Foot to End"
10329 msgstr "Rodapé para Fim"
10331 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10334 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10335 "code where you want the endnotes to appear."
10337 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10338 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10340 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10344 #: lib/layouts/hanging.module:6
10346 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10347 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10350 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10351 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10352 "as linhas subsequentes são indentadas."
10354 #: lib/layouts/initials.module:2
10358 #: lib/layouts/initials.module:6
10360 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10361 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10364 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10369 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10374 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10376 msgid "LilyPond Book"
10379 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10381 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10382 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10385 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10390 msgid "Linguistics"
10391 msgstr "Linguística"
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10395 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10396 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10399 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10400 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10401 "linguistics.lyx nos exemplos."
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10404 msgid "Numbered Example (multiline)"
10405 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10412 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10413 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10421 msgstr "Sub-exemplo"
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10424 msgid "Subexample:"
10425 msgstr "Sub-exemplo:"
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10429 msgstr "Nota-glossário"
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10433 msgstr "Tri-Glosse"
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10438 msgstr "E&xpressão regular"
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10456 msgstr "significado"
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10460 msgstr "significado"
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10467 msgid "List of Tableaux"
10468 msgstr "Lista de Quadros"
10470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10471 msgid "Logical Markup"
10472 msgstr "Marcação Lógica"
10474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10476 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10479 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10480 "negrito, e código."
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10507 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10508 msgid "Minimalistic"
10509 msgstr "Minimalista"
10511 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10512 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10514 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10517 #: lib/layouts/noweb.module:2
10522 #: lib/layouts/noweb.module:5
10523 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10526 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10531 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10532 #: lib/configure.py:506
10537 #: lib/layouts/sweave.module:6
10539 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10540 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10543 #: lib/layouts/sweave.module:28
10547 #: lib/layouts/sweave.module:53
10549 msgid "Sweave opts"
10550 msgstr "Fontes de écran"
10552 #: lib/layouts/sweave.module:75
10557 #: lib/layouts/sweave.module:97
10558 msgid "Sweave Input File"
10561 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10563 msgid "Number Tables by Section"
10564 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10566 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10568 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10569 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10574 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10575 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10581 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10585 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10586 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10592 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10597 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10598 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10599 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10600 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10601 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10602 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10603 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10605 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10606 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10607 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10608 "formas, com e sem *"
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10612 msgid "Criterion \\thecriterion."
10613 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10627 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10628 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10633 msgstr "Algoritmo."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10637 msgid "Axiom \\theaxiom."
10638 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10652 msgid "Condition \\thecondition."
10653 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10667 msgid "Note \\thenote."
10668 msgstr "Nota \\thetheorem."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10692 msgid "Summary \\thesummary."
10693 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10707 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10708 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10712 msgid "Acknowledgement*"
10713 msgstr "Agradecimento*"
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10717 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10718 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10722 msgid "Conclusion*"
10723 msgstr "Conclusão*"
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10727 msgid "Conclusion."
10728 msgstr "Conclusão."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10741 msgid "Assumption \\theassumption."
10742 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10746 msgid "Assumption*"
10747 msgstr "Assumpção*"
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10751 msgid "Assumption."
10752 msgstr "Assumpção."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10755 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10756 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10761 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10762 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10763 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10764 "in both numbered and non-numbered forms."
10766 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10767 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10768 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10769 "formas, com e sem *"
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10772 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10774 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10780 msgid "Criterion \\thetheorem."
10781 msgstr "Critério \\thetheorem."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10784 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10785 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10788 msgid "Axiom \\thetheorem."
10789 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10792 msgid "Condition \\thetheorem."
10793 msgstr "Condição \\thetheorem."
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10796 msgid "Note \\thetheorem."
10797 msgstr "Nota \\thetheorem."
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10800 msgid "Notation \\thetheorem."
10801 msgstr "Notação \\thetheorem."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10804 msgid "Summary \\thetheorem."
10805 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10808 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10809 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10812 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10813 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10816 msgid "Assumption \\thetheorem."
10817 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10821 msgid "Question \\thetheorem."
10822 msgstr "Definição \\thetheorem."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10835 msgid "Theorems (AMS)"
10836 msgstr "Teoremas (AMS)"
10838 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10841 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10842 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10844 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10846 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10847 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10848 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10849 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10851 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10853 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10854 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10856 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10862 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10863 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10864 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10869 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10870 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10875 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10876 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10877 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10878 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10883 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10884 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10889 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10890 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10891 "chapter environment."
10893 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10894 "que fornecem um ambiente capítulo."
10896 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10898 msgid "Named Theorems"
10901 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10903 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10904 "'Short Title' inset."
10907 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10909 msgid "Named Theorem"
10912 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10914 msgid "Named Theorem."
10917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10919 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10920 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10925 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10926 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10927 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10928 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10931 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10933 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10934 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10939 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10942 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10943 "que fornecem um ambiente capítulo."
10945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10947 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10948 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10950 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10952 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10953 "using the extended AMS machinery."
10955 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10956 "a maquinaria AMS extendida."
10958 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10965 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10966 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10967 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10969 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10970 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10974 #: lib/languages:79
10978 #: lib/languages:86
10982 #: lib/languages:94
10983 msgid "English (USA)"
10984 msgstr "Inglês (USA)"
10986 #: lib/languages:113
10987 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10988 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10990 #: lib/languages:122
10991 msgid "Arabic (Arabi)"
10992 msgstr "Arábico (Árabe)"
10994 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10998 #: lib/languages:138
10999 msgid "German (Austria, old spelling)"
11000 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11002 #: lib/languages:145
11003 msgid "German (Austria)"
11004 msgstr "Alemao (Austria)"
11006 #: lib/languages:152
11008 msgstr "Bahasa Indonesia"
11010 #: lib/languages:160
11014 #: lib/languages:168
11018 #: lib/languages:176
11020 msgstr "Bielorusso"
11022 #: lib/languages:183
11023 msgid "Portuguese (Brazil)"
11024 msgstr "Português (Brazil)"
11026 #: lib/languages:191
11030 #: lib/languages:199
11031 msgid "English (UK)"
11032 msgstr "Inglês (UK)"
11034 #: lib/languages:208
11038 #: lib/languages:217
11039 msgid "English (Canada)"
11040 msgstr "Inglês (Canada)"
11042 #: lib/languages:227
11043 msgid "French (Canada)"
11044 msgstr "Francês (Canada)"
11046 #: lib/languages:236
11050 #: lib/languages:246
11051 msgid "Chinese (simplified)"
11052 msgstr "Chinês (simplificado)"
11054 #: lib/languages:253
11055 msgid "Chinese (traditional)"
11056 msgstr "Chinês (tradicional)"
11058 #: lib/languages:266
11062 #: lib/languages:274
11066 #: lib/languages:282
11068 msgstr "Dinamarquês"
11070 #: lib/languages:297
11074 #: lib/languages:306
11078 #: lib/languages:315
11082 #: lib/languages:323
11086 #: lib/languages:334
11090 #: lib/languages:347
11094 #: lib/languages:356
11098 #: lib/languages:370
11102 #: lib/languages:379
11103 msgid "German (old spelling)"
11104 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11106 #: lib/languages:389
11110 #: lib/languages:400
11112 msgid "German (Switzerland)"
11113 msgstr "Alemao (Austria)"
11115 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11120 #: lib/languages:418
11121 msgid "Greek (polytonic)"
11122 msgstr "Grego (politónico)"
11124 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11128 #: lib/languages:456
11132 #: lib/languages:465
11133 msgid "Interlingua"
11134 msgstr "Interlingua"
11136 #: lib/languages:473
11140 #: lib/languages:481
11144 #: lib/languages:492
11148 #: lib/languages:501
11149 msgid "Japanese (CJK)"
11150 msgstr "Japonês (CJK)"
11152 #: lib/languages:507
11156 #: lib/languages:515
11160 #: lib/languages:536
11164 #: lib/languages:546
11168 #: lib/languages:557
11172 #: lib/languages:566
11173 msgid "Lower Sorbian"
11174 msgstr "Sérvio Baixo"
11176 #: lib/languages:574
11180 #: lib/languages:591
11184 #: lib/languages:599
11185 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11188 #: lib/languages:607
11189 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11192 #: lib/languages:632
11196 #: lib/languages:640
11200 #: lib/languages:648
11204 #: lib/languages:656
11208 #: lib/languages:664
11210 msgstr "Sami Norte"
11212 #: lib/languages:679
11216 #: lib/languages:687
11220 #: lib/languages:695
11221 msgid "Serbian (Latin)"
11222 msgstr "Sérvio (Latim)"
11224 #: lib/languages:704
11228 #: lib/languages:712
11232 #: lib/languages:720
11236 #: lib/languages:732
11237 msgid "Spanish (Mexico)"
11238 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11240 #: lib/languages:743
11244 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11248 #: lib/languages:783
11252 #: lib/languages:793
11256 #: lib/languages:802
11260 #: lib/languages:810
11261 msgid "Upper Sorbian"
11262 msgstr "Servio Superior"
11264 #: lib/languages:828
11268 #: lib/languages:837
11272 #: lib/encodings:14
11273 msgid "Unicode (utf8)"
11274 msgstr "Unicode (utf8)"
11276 #: lib/encodings:19
11277 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11278 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11280 #: lib/encodings:23
11281 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11282 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11284 #: lib/encodings:26
11285 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11286 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11288 #: lib/encodings:29
11289 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11290 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11292 #: lib/encodings:32
11293 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11294 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11296 #: lib/encodings:35
11297 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11298 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11300 #: lib/encodings:38
11301 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11302 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11304 #: lib/encodings:42
11305 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11306 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11308 #: lib/encodings:45
11309 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11310 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11312 #: lib/encodings:48
11313 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11314 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11316 #: lib/encodings:51
11317 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11318 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11320 #: lib/encodings:55
11321 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11322 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11324 #: lib/encodings:58
11325 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11326 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11328 #: lib/encodings:61
11329 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11330 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11332 #: lib/encodings:64
11334 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11335 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11337 #: lib/encodings:67
11338 msgid "DOS (CP 437)"
11339 msgstr "DOS (CP 437)"
11341 #: lib/encodings:71
11342 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11343 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11345 #: lib/encodings:74
11346 msgid "Western European (CP 850)"
11347 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11349 #: lib/encodings:77
11350 msgid "Central European (CP 852)"
11351 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11353 #: lib/encodings:80
11354 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11355 msgstr "Círilico (CP 855)"
11357 #: lib/encodings:83
11358 msgid "Western European (CP 858)"
11359 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11361 #: lib/encodings:86
11362 msgid "Hebrew (CP 862)"
11363 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11365 #: lib/encodings:89
11366 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11367 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11369 #: lib/encodings:92
11370 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11371 msgstr "Círilico (CP 866)"
11373 #: lib/encodings:95
11374 msgid "Central European (CP 1250)"
11375 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11377 #: lib/encodings:98
11378 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11379 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11381 #: lib/encodings:102
11382 msgid "Western European (CP 1252)"
11383 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11385 #: lib/encodings:105
11386 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11387 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11389 #: lib/encodings:109
11390 msgid "Arabic (CP 1256)"
11391 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11393 #: lib/encodings:112
11394 msgid "Baltic (CP 1257)"
11395 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11397 #: lib/encodings:115
11398 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11399 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11401 #: lib/encodings:118
11402 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11403 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11405 #: lib/encodings:121
11406 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11407 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11409 #: lib/encodings:124
11410 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11411 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11413 #: lib/encodings:149
11414 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11415 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11417 #: lib/encodings:153
11418 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11419 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11421 #: lib/encodings:157
11422 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11423 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11425 #: lib/encodings:161
11426 msgid "Korean (EUC-KR)"
11427 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11429 #: lib/encodings:165
11430 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11431 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11433 #: lib/encodings:169
11434 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11435 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11437 #: lib/encodings:173
11438 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11439 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11441 #: lib/encodings:180
11442 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11443 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11445 #: lib/encodings:182
11446 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11447 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11449 #: lib/encodings:184
11450 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11451 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11453 #: lib/encodings:191
11454 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11455 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11457 #: lib/encodings:196
11458 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11459 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11461 #: lib/encodings:200
11465 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11467 msgstr "Ficheiro|F"
11469 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11473 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11477 #: lib/ui/classic.ui:37
11481 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11485 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11489 #: lib/ui/classic.ui:40
11490 msgid "Documents|D"
11491 msgstr "Documentos|D"
11493 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11497 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11501 #: lib/ui/classic.ui:50
11502 msgid "New from Template...|T"
11503 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11505 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11507 msgstr "Abrir...|A"
11509 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11513 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11517 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11518 msgid "Save As...|A"
11519 msgstr "Guardar Como...|C"
11521 #: lib/ui/classic.ui:56
11523 msgstr "Reverter|R"
11525 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11526 msgid "Version Control|V"
11527 msgstr "Controlo de Versão|V"
11529 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11531 msgstr "Importar|I"
11533 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11535 msgstr "Exportar|E"
11537 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11539 msgstr "Imprimir...|p"
11541 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11545 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11549 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11550 msgid "Register...|R"
11551 msgstr "Registar...|R"
11553 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11554 msgid "Check In Changes...|I"
11555 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11557 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11558 msgid "Check Out for Edit|O"
11559 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11561 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11563 msgid "Revert to Repository Version|v"
11564 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11566 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11567 msgid "Undo Last Check In|U"
11568 msgstr "Anular Último Check In|u"
11570 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11571 msgid "Show History...|H"
11572 msgstr "Mostrar História...|H"
11574 #: lib/ui/classic.ui:84
11575 msgid "Custom...|C"
11576 msgstr "Personalizar...|P"
11578 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11582 #: lib/ui/classic.ui:93
11586 #: lib/ui/classic.ui:95
11590 #: lib/ui/classic.ui:96
11594 #: lib/ui/classic.ui:97
11598 #: lib/ui/classic.ui:98
11599 msgid "Paste External Selection|x"
11600 msgstr "Colar selecção externa|x"
11602 #: lib/ui/classic.ui:100
11603 msgid "Find & Replace...|F"
11604 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11606 #: lib/ui/classic.ui:102
11610 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11614 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11615 msgid "Spellchecker...|S"
11616 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11618 #: lib/ui/classic.ui:107
11619 msgid "Thesaurus..."
11620 msgstr "Sinónimos..."
11622 #: lib/ui/classic.ui:108
11623 msgid "Statistics...|i"
11624 msgstr "Estatísticas...|i"
11626 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11627 msgid "Check TeX|h"
11628 msgstr "Verificar TeX|e"
11630 #: lib/ui/classic.ui:110
11631 msgid "Change Tracking|g"
11632 msgstr "Alterar Registo|g"
11634 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11635 msgid "Preferences...|P"
11636 msgstr "Preferências...|P"
11638 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11639 msgid "Reconfigure|R"
11640 msgstr "Reconfigurar|R"
11642 #: lib/ui/classic.ui:117
11643 msgid "Selection as Lines|L"
11644 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11646 #: lib/ui/classic.ui:118
11647 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11648 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11650 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11651 msgid "Multicolumn|M"
11652 msgstr "Multicoluna|M"
11654 #: lib/ui/classic.ui:124
11656 msgstr "Linha Topo|T"
11658 #: lib/ui/classic.ui:125
11659 msgid "Line Bottom|B"
11660 msgstr "Linha Baixo|B"
11662 #: lib/ui/classic.ui:126
11663 msgid "Line Left|L"
11664 msgstr "Linha Esquerda|E"
11666 #: lib/ui/classic.ui:127
11667 msgid "Line Right|R"
11668 msgstr "Linha Direita|D"
11670 #: lib/ui/classic.ui:129
11671 msgid "Alignment|i"
11672 msgstr "Alinhamento|i"
11674 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11676 msgstr "Adicionar Linha|A"
11678 #: lib/ui/classic.ui:132
11679 msgid "Delete Row|w"
11680 msgstr "Remover Linha|L"
11682 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11684 msgstr "Copiar Linha"
11686 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11688 msgstr "Trocar Linhas"
11690 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11691 msgid "Add Column|u"
11692 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11694 #: lib/ui/classic.ui:137
11695 msgid "Delete Column|D"
11696 msgstr "Apagar Coluna|A"
11698 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11699 msgid "Copy Column"
11700 msgstr "Copiar Coluna"
11702 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11703 msgid "Swap Columns"
11704 msgstr "Trocar Colunas"
11706 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11708 msgstr "Esquerda|E"
11710 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11714 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11718 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11722 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11726 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11730 #: lib/ui/classic.ui:161
11731 msgid "Toggle Numbering|N"
11732 msgstr "Alternar Numeração|N"
11734 #: lib/ui/classic.ui:162
11735 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11736 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11738 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11739 msgid "Change Limits Type|L"
11740 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11742 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11743 msgid "Change Formula Type|F"
11744 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11746 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11747 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11748 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11750 #: lib/ui/classic.ui:170
11751 msgid "Alignment|A"
11752 msgstr "Alinhamento|i"
11754 #: lib/ui/classic.ui:172
11756 msgstr "Adicionar Linha|L"
11758 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11759 msgid "Delete Row|D"
11760 msgstr "Apagar Linha|A"
11762 #: lib/ui/classic.ui:177
11763 msgid "Add Column|C"
11764 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11766 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11767 msgid "Delete Column|e"
11768 msgstr "Apagar Coluna|A"
11770 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11772 msgstr "Pré-definido|d"
11774 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11776 msgstr "Visualizar|V"
11778 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11780 msgstr "Em-linha|l"
11782 #: lib/ui/classic.ui:190
11786 #: lib/ui/classic.ui:191
11790 #: lib/ui/classic.ui:192
11791 msgid "Mathematica"
11792 msgstr "Mathematica"
11794 #: lib/ui/classic.ui:194
11795 msgid "Maple, simplify"
11796 msgstr "Maple, simplificar"
11798 #: lib/ui/classic.ui:195
11799 msgid "Maple, factor"
11800 msgstr "Maple, factorizar"
11802 #: lib/ui/classic.ui:196
11803 msgid "Maple, evalm"
11804 msgstr "Maple, evalm"
11806 #: lib/ui/classic.ui:197
11807 msgid "Maple, evalf"
11808 msgstr "Maple, evalf"
11810 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11812 msgid "Inline Formula|I"
11813 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11815 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11816 msgid "Displayed Formula|D"
11817 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11819 #: lib/ui/classic.ui:203
11820 msgid "Eqnarray Environment|q"
11821 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11823 #: lib/ui/classic.ui:204
11824 msgid "Align Environment|A"
11825 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11827 #: lib/ui/classic.ui:205
11828 msgid "AlignAt Environment"
11829 msgstr "Ambiente AlinharA"
11831 #: lib/ui/classic.ui:206
11833 msgid "Flalign Environment|F"
11834 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11836 #: lib/ui/classic.ui:209
11837 msgid "Gather Environment"
11838 msgstr "Ambiente Juntar"
11840 #: lib/ui/classic.ui:210
11841 msgid "Multline Environment"
11842 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11844 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11848 #: lib/ui/classic.ui:218
11849 msgid "Special Character|S"
11850 msgstr "Caracter Especial|s"
11852 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11853 msgid "Citation...|C"
11854 msgstr "Citação...|C"
11856 #: lib/ui/classic.ui:220
11857 msgid "Cross-reference...|r"
11858 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11860 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11862 msgstr "Etiqueta...|q"
11864 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11868 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11869 msgid "Marginal Note|M"
11870 msgstr "Nota Marginal|M"
11872 #: lib/ui/classic.ui:224
11873 msgid "Short Title"
11874 msgstr "Título Abreviado"
11876 #: lib/ui/classic.ui:225
11877 msgid "Index Entry|I"
11878 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11880 #: lib/ui/classic.ui:226
11881 msgid "Nomenclature Entry"
11882 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11884 #: lib/ui/classic.ui:227
11888 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11892 #: lib/ui/classic.ui:229
11893 msgid "Lists & TOC|O"
11894 msgstr "Listas & TOC|O"
11896 #: lib/ui/classic.ui:231
11898 msgstr "Código TeX|T"
11900 #: lib/ui/classic.ui:232
11902 msgstr "Minipágina|p"
11904 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11905 msgid "Graphics...|G"
11906 msgstr "Gráficos...|G"
11908 #: lib/ui/classic.ui:234
11909 msgid "Tabular Material...|b"
11910 msgstr "Material Tabular...|b"
11912 #: lib/ui/classic.ui:235
11914 msgstr "Flutuantes|u"
11916 #: lib/ui/classic.ui:237
11917 msgid "Include File...|d"
11918 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11920 #: lib/ui/classic.ui:238
11921 msgid "Insert File|e"
11922 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11924 #: lib/ui/classic.ui:239
11925 msgid "External Material...|x"
11926 msgstr "Material Externo...|x"
11928 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11929 msgid "Symbols...|b"
11930 msgstr "Símbolos...|b"
11932 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11933 msgid "Superscript|S"
11934 msgstr "Índice superior|s"
11936 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11937 msgid "Subscript|u"
11938 msgstr "Índice inferior|i"
11940 #: lib/ui/classic.ui:246
11941 msgid "Hyphenation Point|P"
11942 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11944 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11945 msgid "Protected Hyphen|y"
11946 msgstr "Hifen Protegido|f"
11948 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11949 msgid "Ligature Break|k"
11950 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11952 #: lib/ui/classic.ui:249
11953 msgid "Protected Space|r"
11954 msgstr "Espaço Protegido|r"
11956 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11957 msgid "Interword Space|w"
11958 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11960 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11962 msgid "Thin Space|T"
11963 msgstr "Espaço Fino|F"
11965 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11966 msgid "Horizontal Space...|o"
11967 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11969 #: lib/ui/classic.ui:253
11970 msgid "Vertical Space..."
11971 msgstr "Espaço Vertical..."
11973 #: lib/ui/classic.ui:254
11974 msgid "Line Break|L"
11975 msgstr "Quebra de Linha|L"
11977 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11981 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11982 msgid "End of Sentence|E"
11983 msgstr "Fim de Frase|F"
11985 #: lib/ui/classic.ui:257
11986 msgid "Protected Dash|D"
11987 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11989 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11990 msgid "Breakable Slash|a"
11991 msgstr "Slash Quebrável|a"
11993 #: lib/ui/classic.ui:259
11994 msgid "Single Quote|Q"
11995 msgstr "Citação Simples|C"
11997 #: lib/ui/classic.ui:260
11998 msgid "Ordinary Quote|O"
11999 msgstr "Citação Comum|o"
12001 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12002 msgid "Menu Separator|M"
12003 msgstr "Separador de Menú|M"
12005 #: lib/ui/classic.ui:262
12006 msgid "Horizontal Line"
12007 msgstr "Linha Horizontal"
12009 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12011 msgstr "Quebra de Página"
12013 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12014 msgid "Display Formula|D"
12015 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
12017 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12019 msgid "Eqnarray Environment|E"
12020 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12022 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12024 msgid "AMS align Environment|a"
12025 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12027 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12029 msgid "AMS alignat Environment|t"
12030 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12032 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12034 msgid "AMS flalign Environment|f"
12035 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12037 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12039 msgid "AMS gather Environment|g"
12040 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12042 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12044 msgid "AMS multline Environment|m"
12045 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12047 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12048 msgid "Array Environment|y"
12049 msgstr "Ambiente Quadro"
12051 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12052 msgid "Cases Environment|C"
12053 msgstr "Ambiente Casos|C"
12055 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12056 msgid "Split Environment|S"
12057 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12059 #: lib/ui/classic.ui:282
12060 msgid "Font Change|o"
12061 msgstr "Mudança de fonte|o"
12063 #: lib/ui/classic.ui:286
12064 msgid "Math Normal Font"
12065 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12067 #: lib/ui/classic.ui:288
12068 msgid "Math Calligraphic Family"
12069 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12071 #: lib/ui/classic.ui:289
12072 msgid "Math Fraktur Family"
12073 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12075 #: lib/ui/classic.ui:290
12076 msgid "Math Roman Family"
12077 msgstr "Família Mat. Roman"
12079 #: lib/ui/classic.ui:291
12080 msgid "Math Sans Serif Family"
12081 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12083 #: lib/ui/classic.ui:293
12084 msgid "Math Bold Series"
12085 msgstr "Série Mat. Negrito"
12087 #: lib/ui/classic.ui:295
12088 msgid "Text Normal Font"
12089 msgstr "Fonte normal de texto"
12091 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12092 msgid "Text Roman Family"
12093 msgstr "Família Texto Roman"
12095 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12096 msgid "Text Sans Serif Family"
12097 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12099 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12100 msgid "Text Typewriter Family"
12101 msgstr "Família Texto Typewriter"
12103 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12104 msgid "Text Bold Series"
12105 msgstr "Série Texto Negrito"
12107 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12108 msgid "Text Medium Series"
12109 msgstr "Série Texto Médio"
12111 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12112 msgid "Text Italic Shape"
12113 msgstr "Texto Forma Itálico"
12115 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12116 msgid "Text Small Caps Shape"
12117 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12119 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12120 msgid "Text Slanted Shape"
12121 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12123 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12125 msgid "Text Upright Shape"
12126 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12128 #: lib/ui/classic.ui:312
12129 msgid "Floatflt Figure"
12130 msgstr "Figura Flutuante|t"
12132 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12133 msgid "Table of Contents|C"
12136 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12137 msgid "Index List|I"
12138 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12140 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12141 msgid "Nomenclature|N"
12142 msgstr "Nomenclatura|N"
12144 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12145 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12146 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12148 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12149 msgid "LyX Document...|X"
12150 msgstr "Documento LyX...|X"
12152 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12153 msgid "Plain Text...|T"
12154 msgstr "Texto Simples...|T"
12156 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12157 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12158 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12160 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12161 msgid "Track Changes|T"
12162 msgstr "Registar Alterações|R"
12164 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12165 msgid "Merge Changes...|M"
12166 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12168 #: lib/ui/classic.ui:332
12169 msgid "Accept All Changes|A"
12170 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12172 #: lib/ui/classic.ui:333
12173 msgid "Reject All Changes|R"
12174 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12176 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12177 msgid "Show Changes in Output|S"
12178 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12180 #: lib/ui/classic.ui:341
12181 msgid "Character...|C"
12182 msgstr "Caracter...|C"
12184 #: lib/ui/classic.ui:342
12185 msgid "Paragraph...|P"
12186 msgstr "Parágrafo...|P"
12188 #: lib/ui/classic.ui:343
12189 msgid "Document...|D"
12190 msgstr "Documento...|D"
12192 #: lib/ui/classic.ui:344
12193 msgid "Tabular...|T"
12194 msgstr "Tabular...|T"
12196 #: lib/ui/classic.ui:346
12197 msgid "Emphasize Style|E"
12198 msgstr "Estilo Itálico|I"
12200 #: lib/ui/classic.ui:347
12201 msgid "Noun Style|N"
12202 msgstr "Estilo Nome|N"
12204 #: lib/ui/classic.ui:348
12205 msgid "Bold Style|B"
12206 msgstr "Estilo Negrito|g"
12208 #: lib/ui/classic.ui:351
12209 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12210 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12212 #: lib/ui/classic.ui:352
12213 msgid "Increase Environment Depth|i"
12214 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12216 #: lib/ui/classic.ui:353
12217 msgid "Start Appendix Here|S"
12218 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12220 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12221 msgid "Build Program|B"
12222 msgstr "Construir Programa|C"
12224 #: lib/ui/classic.ui:363
12226 msgstr "Actualizar|u"
12228 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12229 msgid "LaTeX Log|L"
12230 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12232 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12234 msgstr "Contorno|o"
12236 #: lib/ui/classic.ui:367
12237 msgid "TeX Information|X"
12238 msgstr "Informação TeX|X"
12240 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12241 msgid "Next Note|N"
12242 msgstr "Próxima Nota|N"
12244 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12245 msgid "Go to Label|L"
12246 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12248 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12249 msgid "Bookmarks|B"
12250 msgstr "Favoritos|v"
12252 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12253 msgid "Save Bookmark 1|S"
12254 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12256 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12257 msgid "Save Bookmark 2"
12258 msgstr "Guardar Favorito 2"
12260 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12261 msgid "Save Bookmark 3"
12262 msgstr "Guardar Favorito 3"
12264 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12265 msgid "Save Bookmark 4"
12266 msgstr "Guardar Favorito 4"
12268 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12269 msgid "Save Bookmark 5"
12270 msgstr "Guardar Favorito 5"
12272 #: lib/ui/classic.ui:392
12273 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12274 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12276 #: lib/ui/classic.ui:393
12277 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12278 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12280 #: lib/ui/classic.ui:394
12281 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12282 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12284 #: lib/ui/classic.ui:395
12285 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12286 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12288 #: lib/ui/classic.ui:396
12289 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12290 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12292 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12293 msgid "Introduction|I"
12294 msgstr "Introdução|I"
12296 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12298 msgstr "Tutorial|T"
12300 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12301 msgid "User's Guide|U"
12302 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12304 #: lib/ui/classic.ui:414
12305 msgid "Extended Features|E"
12306 msgstr "Características Estendidas|E"
12308 #: lib/ui/classic.ui:415
12309 msgid "Embedded Objects|m"
12310 msgstr "Objectos incorporados|n"
12312 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12313 msgid "Customization|C"
12314 msgstr "Personalização|P"
12316 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12317 msgid "LaTeX Configuration|L"
12318 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12320 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12321 msgid "About LyX|X"
12322 msgstr "Acerca do LyX|X"
12324 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12326 msgstr "Acerca do LyX"
12328 #: lib/ui/classic.ui:428
12329 msgid "Preferences..."
12330 msgstr "Preferências..."
12332 #: lib/ui/classic.ui:429
12334 msgstr "Sair do LyX"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12337 msgid "Aligned Environment|l"
12338 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12341 msgid "AlignedAt Environment|v"
12342 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12345 msgid "Gathered Environment|h"
12346 msgstr "Ambiente Junto|u"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12349 msgid "Delimiters...|r"
12350 msgstr "Delimitadores...|r"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12353 msgid "Matrix...|x"
12354 msgstr "Matriz...|z"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12361 msgid "AMS Environment|A"
12362 msgstr "Ambiente AMS|A"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12365 msgid "Number Whole Formula|N"
12366 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12369 msgid "Number This Line|u"
12370 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12373 msgid "Equation Label|L"
12374 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12377 msgid "Copy as Reference|R"
12378 msgstr "Copiar como Referência|R"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12381 msgid "Split Cell|C"
12382 msgstr "Dividir Célula|C"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12390 msgid "Add Line Above|o"
12391 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12394 msgid "Add Line Below|B"
12395 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12399 msgid "Delete Line Above|v"
12400 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12404 msgid "Delete Line Below|w"
12405 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12408 msgid "Add Line to Left"
12409 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12412 msgid "Add Line to Right"
12413 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12416 msgid "Delete Line to Left"
12417 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12420 msgid "Delete Line to Right"
12421 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12424 msgid "Show Math Toolbar"
12425 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12428 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12429 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12432 msgid "Show Table Toolbar"
12433 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12437 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12438 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12441 msgid "Next Cross-Reference|N"
12442 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12445 msgid "Go to Label|G"
12446 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12450 msgid "<Reference>|R"
12451 msgstr "<reference>|r"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12455 msgid "(<Reference>)|e"
12456 msgstr "(<reference>)|e"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12465 msgid "On Page <Page>|O"
12466 msgstr "na página <page>|n"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12470 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12471 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12475 msgid "Formatted Reference|t"
12476 msgstr "Referência formatada|t"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12480 msgid "Textual Reference|x"
12481 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12496 msgid "Settings...|S"
12497 msgstr "Configurações...|C"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12502 msgstr "&Voltar atrás"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12506 msgid "Copy as Reference|C"
12507 msgstr "Voltar para Referência|V"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12511 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12512 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12515 msgid "Open Inset|O"
12516 msgstr "Abrir Inserto|A"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12519 msgid "Close Inset|C"
12520 msgstr "Fechar Inserto|c"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12524 msgid "Dissolve Inset|D"
12525 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12528 msgid "Show Label|L"
12529 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12532 msgid "Frameless|l"
12533 msgstr "Sem-moldura|m"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12536 msgid "Simple Frame|F"
12537 msgstr "Moldura simples|M"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12540 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12541 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12544 msgid "Oval, Thin|a"
12545 msgstr "Oval, Fino"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12548 msgid "Oval, Thick|v"
12549 msgstr "Oval, Largo"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12552 msgid "Drop Shadow|w"
12553 msgstr "Deixar Sombra|b"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12556 msgid "Shaded Background|B"
12557 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12560 msgid "Double Frame|u"
12561 msgstr "Moldura Dupla|u"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12565 msgstr "Nota LyX|N"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12569 msgstr "Comentário|m"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12572 msgid "Greyed Out|G"
12573 msgstr "A-cinzento|z"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12576 msgid "Open All Notes|A"
12577 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12580 msgid "Close All Notes|l"
12581 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12590 msgid "Horizontal Phantom|H"
12591 msgstr "Linha Horizontal"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12595 msgid "Vertical Phantom|V"
12596 msgstr "Alinhamento vertical"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12599 msgid "Protected Space|o"
12600 msgstr "Espaço Protegido|r"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12603 msgid "Negative Thin Space|N"
12604 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12607 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12608 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12611 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12612 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12615 msgid "Quad Space|Q"
12616 msgstr "Espaço Quad|Q"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12619 msgid "Double Quad Space|u"
12620 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12623 msgid "Horizontal Fill|F"
12624 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12627 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12628 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12631 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12632 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12635 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12636 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12639 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12640 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12643 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12644 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12647 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12648 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12651 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12652 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12655 msgid "Custom Length|C"
12656 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12659 msgid "Medium Space|M"
12660 msgstr "Espaço Médio|M"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12663 msgid "Thick Space|h"
12664 msgstr "Espaço Largo|g"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12667 msgid "Negative Medium Space|u"
12668 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12671 msgid "Negative Thick Space|i"
12672 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12679 msgid "SmallSkip|S"
12680 msgstr "SmallSkip|S"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12696 msgstr "Personalizado|P"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12699 msgid "Settings...|e"
12700 msgstr "Configurações...|C"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12712 msgstr "Palavra por palavra|P"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12715 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12716 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12720 msgstr "Listagem|L"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12723 msgid "Edit Included File...|E"
12724 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12728 msgstr "Nova Página|N"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12731 msgid "Page Break|a"
12732 msgstr "Quebra de Página|Q"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12735 msgid "Clear Page|C"
12736 msgstr "Limpar Página|L"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12739 msgid "Clear Double Page|D"
12740 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12743 msgid "Ragged Line Break|R"
12744 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12747 msgid "Justified Line Break|J"
12748 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12751 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12756 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12761 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12767 msgid "Paste Recent|e"
12768 msgstr "Colar Recente|e"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12771 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12772 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12775 msgid "Forward search|F"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12779 msgid "Move Paragraph Up|o"
12780 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12783 msgid "Move Paragraph Down|v"
12784 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12787 msgid "Promote Section|r"
12788 msgstr "Promover Secção|r"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12791 msgid "Demote Section|m"
12792 msgstr "Reduzir secção|e"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12795 msgid "Move Section Down|D"
12796 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12799 msgid "Move Section Up|U"
12800 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12803 msgid "Insert Short Title|T"
12804 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12808 msgid "Accept Change|c"
12809 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12813 msgid "Reject Change|j"
12814 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12817 msgid "Apply Last Text Style|A"
12818 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12821 msgid "Text Style|S"
12822 msgstr "Estilo de Texto|s"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12825 msgid "Paragraph Settings...|P"
12826 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12829 msgid "Fullscreen Mode"
12830 msgstr "Modo écran completo"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12838 msgid "Anything Non-Empty|o"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12848 msgid "Any Number|N"
12849 msgstr "Sem número"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12853 msgid "User Defined|U"
12854 msgstr "P&ré-definido:"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12858 msgid "Append Argument"
12859 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12862 msgid "Remove Last Argument"
12863 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12866 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12867 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12870 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12871 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12874 msgid "Insert Optional Argument"
12875 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12878 msgid "Remove Optional Argument"
12879 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12883 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12884 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12888 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12889 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12893 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12894 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12899 msgstr "&Recarregar"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12904 msgid "Edit Externally...|x"
12905 msgstr "Editar externamente...|x"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12909 msgid "Multicolumn|u"
12910 msgstr "Multicoluna|M"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12915 msgstr "Multicoluna|M"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12920 msgstr "Linha de Topo|T"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12924 msgid "Bottom Line|i"
12925 msgstr "Linha de Baixo|B"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12928 msgid "Left Line|L"
12929 msgstr "Linha Esquerda|E"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12932 msgid "Right Line|R"
12933 msgstr "Linha Direita|D"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12938 msgstr "Esquerda|E"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12952 msgid "Append Row|A"
12953 msgstr "Adicionar Linha|A"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12957 msgstr "Copiar Linha|o"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12961 msgid "Append Column|p"
12962 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12966 msgid "Copy Column|y"
12967 msgstr "Copiar Coluna|p"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12971 msgid "Settings...|g"
12972 msgstr "Configurações...|C"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12977 msgstr "Caminhos (Paths)"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12986 msgid "File Revision|R"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12991 msgid "Tree Revision|T"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12996 msgid "Revision Author|A"
12997 msgstr "Histórico de Revisão"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13001 msgid "Revision Date|D"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13006 msgid "Revision Time|i"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13011 msgid "LyX Version|X"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13016 msgid "Document Info|D"
13017 msgstr "Documento|D"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13021 msgid "Copy Text|o"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13026 msgid "Activate Branch|A"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13031 msgid "Deactivate Branch|e"
13032 msgstr "(&Des)activar"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13035 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13040 msgid "All Indexes|A"
13041 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13048 msgid "Reject Change|R"
13049 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13053 msgid "Promote Section|P"
13054 msgstr "Promover Secção|r"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13058 msgid "Demote Section|D"
13059 msgstr "Reduzir secção|e"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13063 msgid "Move Section Down|w"
13064 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13068 msgid "Select Section|S"
13069 msgstr "Selecção|S"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13073 msgid "Wrap by Preview|P"
13074 msgstr "Pré-visualização LyX"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13078 msgstr "Documento|D"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13082 msgstr "Ferramentas|F"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13085 msgid "New from Template...|m"
13086 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13089 msgid "Open Recent|t"
13090 msgstr "Abrir Recente|t"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13095 msgstr "Fechar Ficheiro"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13099 msgstr "Guardar Tudo|u"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13102 msgid "Revert to Saved|R"
13103 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13106 msgid "New Window|W"
13107 msgstr "Nova Janela|J"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13110 msgid "Close Window|d"
13111 msgstr "Fechar Janela|n"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13114 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13118 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13122 msgid "Use Locking Property|L"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13126 msgid "More Formats & Options...|F"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13134 msgid "Paste Special"
13135 msgstr "Colar Especial"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13139 msgstr "Seleccionar Tudo"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13143 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13144 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13148 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13149 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13156 msgid "Rows & Columns|C"
13157 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13160 msgid "Increase List Depth|I"
13161 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13164 msgid "Decrease List Depth|D"
13165 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13169 msgid "Dissolve Inset"
13170 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13173 msgid "TeX Code Settings...|C"
13174 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13177 msgid "Float Settings...|a"
13178 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13181 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13182 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13185 msgid "Note Settings...|N"
13186 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13190 msgid "Phantom Settings...|h"
13191 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13194 msgid "Branch Settings...|B"
13195 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13198 msgid "Box Settings...|x"
13199 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13203 msgid "Index Entry Settings...|y"
13204 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13208 msgid "Index Settings...|x"
13209 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13213 msgid "Info Settings...|n"
13214 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13217 msgid "Listings Settings...|g"
13218 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13221 msgid "Table Settings...|a"
13222 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13225 msgid "Plain Text|T"
13226 msgstr "Texto Simples|T"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13229 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13230 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13233 msgid "Selection|S"
13234 msgstr "Selecção|S"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13237 msgid "Selection, Join Lines|i"
13238 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13241 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13242 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13245 msgid "Paste as PDF"
13246 msgstr "Colar como PDF"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13249 msgid "Paste as PNG"
13250 msgstr "Colar como PNG"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13253 msgid "Paste as JPEG"
13254 msgstr "Colar como JPEG"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13257 msgid "Dissolve Text Style"
13258 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13261 msgid "Customized...|C"
13262 msgstr "Personalizado...|P"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13265 msgid "Capitalize|a"
13266 msgstr "Capitalizar|a"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13269 msgid "Uppercase|U"
13270 msgstr "Maiúsculas|u"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13273 msgid "Lowercase|L"
13274 msgstr "Minúsculas|l"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13279 msgstr "Multicoluna|M"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13283 msgstr "Linha de Topo|T"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13286 msgid "Bottom Line|B"
13287 msgstr "Linha de Baixo|B"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13305 msgid "Copy Column|p"
13306 msgstr "Copiar Coluna|p"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13309 msgid "Macro Definition"
13310 msgstr "Definição de Macro"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13313 msgid "Text Style|T"
13314 msgstr "Estilo de Texto|T"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13317 msgid "Add Line Above|A"
13318 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13321 msgid "Delete Line Above|D"
13322 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13325 msgid "Delete Line Below|e"
13326 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13329 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13330 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13333 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13334 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13337 msgid "Math Normal Font|N"
13338 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13341 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13342 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13346 msgid "Math Formal Script Family|o"
13347 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13350 msgid "Math Fraktur Family|F"
13351 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13354 msgid "Math Roman Family|R"
13355 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13358 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13359 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13362 msgid "Math Bold Series|B"
13363 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13366 msgid "Text Normal Font|T"
13367 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13378 msgid "Mathematica|a"
13379 msgstr "Mathematica|a"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13382 msgid "Maple, Simplify|S"
13383 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13386 msgid "Maple, Factor|F"
13387 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13391 msgid "Maple, Evalm|E"
13392 msgstr "Maple, evalm"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13396 msgid "Maple, Evalf|v"
13397 msgstr "Maple, evalf"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13400 msgid "Open All Insets|O"
13401 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13404 msgid "Close All Insets|C"
13405 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13409 msgid "Unfold Math Macro|n"
13410 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13414 msgid "Fold Math Macro|d"
13415 msgstr "Encolher Macro Mat."
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13418 msgid "View Source|S"
13419 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13422 msgid "View Messages|g"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13427 msgid "View Master Document|M"
13428 msgstr "Documento Principal"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13432 msgid "Update Master Document|a"
13433 msgstr "Documento Principal"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13436 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13437 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13441 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13442 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13445 msgid "Close Current View|w"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13449 msgid "Fullscreen|l"
13450 msgstr "Écran completo|l"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13454 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13457 msgid "Special Character|p"
13458 msgstr "Caracter Especial|p"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13461 msgid "Formatting|o"
13462 msgstr "A formatar|o"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13465 msgid "List / TOC|i"
13466 msgstr "Lista / Índice|i"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13470 msgstr "Flutuante|u"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13478 msgid "Custom Insets"
13479 msgstr "Personalizar insertos"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13483 msgstr "Ficheiro|e"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13486 msgid "Box[[Menu]]"
13487 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13490 msgid "Cross-Reference...|R"
13491 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13494 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13495 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13499 msgstr "Tabela...|T"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13507 msgid "Hyperlink...|k"
13508 msgstr "Hiperligação|H"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13511 msgid "Short Title|S"
13512 msgstr "Título Abreviado|A"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13516 msgstr "Código TeX|X"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13519 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13520 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13525 msgstr "Pré-visualização LyX"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13528 msgid "Ordinary Quote|Q"
13529 msgstr "Citação Comum|C"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13532 msgid "Single Quote|S"
13533 msgstr "Citação Simples|S"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13536 msgid "Phonetic Symbols|P"
13537 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13540 msgid "Protected Space|P"
13541 msgstr "Espaço Protegido|r"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13545 msgid "Horizontal Line...|L"
13546 msgstr "Linha Horizontal|L"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13549 msgid "Vertical Space...|V"
13550 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13558 msgid "Hyphenation Point|H"
13559 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13562 msgid "Numbered Formula|N"
13563 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13566 msgid "Figure Wrap Float|F"
13567 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13570 msgid "Table Wrap Float|T"
13571 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13574 msgid "External Material...|M"
13575 msgstr "Material Externo...|M"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13578 msgid "Child Document...|d"
13579 msgstr "Documento Filho....|i"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13583 msgstr "Comentário|C"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13586 msgid "Insert New Branch...|I"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13590 msgid "Change Tracking|C"
13591 msgstr "Alterar registo|A"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13594 msgid "Start Appendix Here|A"
13595 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13598 msgid "Save in Bundled Format|F"
13599 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13602 msgid "Compressed|m"
13603 msgstr "Comprimido|m"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13606 msgid "Accept Change|A"
13607 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13610 msgid "Accept All Changes|c"
13611 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13614 msgid "Reject All Changes|e"
13615 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13618 msgid "Next Change|C"
13619 msgstr "Próxima Alteração|A"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13622 msgid "Next Cross-Reference|R"
13623 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13626 msgid "Clear Bookmarks|C"
13627 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13630 msgid "Navigate Back|B"
13631 msgstr "Navegar para Trás|N"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13634 msgid "Thesaurus...|T"
13635 msgstr "Sinónimos...|S"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13638 msgid "Statistics...|a"
13639 msgstr "Estatísticas...|a"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13642 msgid "TeX Information|I"
13643 msgstr "Informação TeX|I"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13647 msgid "Compare...|C"
13648 msgstr "Personalizar...|P"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13651 msgid "Additional Features|F"
13652 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13655 msgid "Embedded Objects|O"
13656 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13659 msgid "Shortcuts|S"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13663 msgid "LyX Functions|y"
13664 msgstr "Funções LyX|y"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13668 msgid "Specific Manuals|p"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13673 msgid "Linguistics Manual|L"
13674 msgstr "Linguística"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13678 msgid "Braille Manual|B"
13679 msgstr "Braille (por omissão)"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13682 msgid "XY-pic Manual|X"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13686 msgid "Multicolumn Manual|M"
13687 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13690 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13694 msgid "New document"
13695 msgstr "Novo documento"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13698 msgid "Open document"
13699 msgstr "Abrir documento"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13702 msgid "Save document"
13703 msgstr "Guardar documento"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13706 msgid "Print document"
13707 msgstr "Imprimir documento"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13710 msgid "Check spelling"
13711 msgstr "Verificar ortografia"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13722 msgid "Find and replace"
13723 msgstr "Procurar e substituir"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13727 msgid "Find and replace (advanced)"
13728 msgstr "Procurar e substituir"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13731 msgid "Navigate back"
13732 msgstr "Navegar para trás"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13735 msgid "Toggle emphasis"
13736 msgstr "Alternar itálico"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13739 msgid "Toggle noun"
13740 msgstr "Alternar nome"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13744 msgstr "Aplicar último"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13747 msgid "Insert math"
13748 msgstr "Inserir mat."
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13751 msgid "Insert graphics"
13752 msgstr "Inserir gráficos"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13755 msgid "Insert table"
13756 msgstr "Inserir tabela"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13760 msgid "Toggle outline"
13761 msgstr "Alternar Contorno"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13764 msgid "Toggle math toolbar"
13765 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13768 msgid "Toggle table toolbar"
13769 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13772 msgid "View/Update"
13773 msgstr "Ver/Actualizar"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13778 msgstr "&Visualizar"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13783 msgstr "&Actualizar"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13787 msgid "View master document"
13788 msgstr "Seleccionar documento principal"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13792 msgid "Update master document"
13793 msgstr "Seleccionar documento principal"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13796 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13801 msgid "View other formats"
13802 msgstr "Formatos de ficheiro"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13806 msgid "Update other formats"
13807 msgstr "Formato de Data"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13814 msgid "Numbered list"
13815 msgstr "Lista numerada"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13818 msgid "Itemized list"
13819 msgstr "Lista itemizada"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13822 msgid "Increase depth"
13823 msgstr "Aumentar profundidade"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13826 msgid "Decrease depth"
13827 msgstr "Diminuir profundidade"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13830 msgid "Insert figure float"
13831 msgstr "Inserir flutuante figura"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13834 msgid "Insert table float"
13835 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13838 msgid "Insert label"
13839 msgstr "Inserir legenda"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13842 msgid "Insert cross-reference"
13843 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13846 msgid "Insert citation"
13847 msgstr "Inserir uma citação"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13850 msgid "Insert index entry"
13851 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13854 msgid "Insert nomenclature entry"
13855 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13858 msgid "Insert footnote"
13859 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13862 msgid "Insert margin note"
13863 msgstr "Inserir nota marginal"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13866 msgid "Insert note"
13867 msgstr "Inserir nota"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13871 msgstr "Inserir caixa"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13874 msgid "Insert hyperlink"
13875 msgstr "Inserir hiperligação"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13878 msgid "Insert TeX code"
13879 msgstr "Inserir código TeX"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13882 msgid "Insert math macro"
13883 msgstr "Inserir macro mat."
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13886 msgid "Include file"
13887 msgstr "Incluir ficheiro"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13891 msgstr "Estilo de texto"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13894 msgid "Paragraph settings"
13895 msgstr "Configurações de parágrafo"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13899 msgstr "Adicionar linha"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13903 msgstr "Adicionar coluna"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13907 msgstr "Remover linha"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13910 msgid "Delete column"
13911 msgstr "Remover coluna"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13914 msgid "Set top line"
13915 msgstr "Definir linha de topo"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13918 msgid "Set bottom line"
13919 msgstr "Definir linha de baixo"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13922 msgid "Set left line"
13923 msgstr "Definir linha esquerda"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13926 msgid "Set right line"
13927 msgstr "Definir linha direita"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13930 msgid "Set border lines"
13931 msgstr "Definir linhas de contorno"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13934 msgid "Set all lines"
13935 msgstr "Definir todas as linhas"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13938 msgid "Unset all lines"
13939 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13943 msgstr "Alinhar à esquerda"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13946 msgid "Align center"
13947 msgstr "Alinhar ao centro"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13950 msgid "Align right"
13951 msgstr "Alinhar à direita"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13954 msgid "Align on decimal"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13959 msgstr "Alinhar topo"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13962 msgid "Align middle"
13963 msgstr "Alinhar meio"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13966 msgid "Align bottom"
13967 msgstr "Alinhar baixo"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13970 msgid "Rotate cell"
13971 msgstr "Rodar célula"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13974 msgid "Rotate table"
13975 msgstr "Rodar tabela"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13978 msgid "Set multi-column"
13979 msgstr "Definir multi-coluna"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13983 msgid "Set multi-row"
13984 msgstr "Definir multi-coluna"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13991 msgid "Set display mode"
13992 msgstr "Definir modo de visualização"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13996 msgstr "Índice inferior"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13999 msgid "Superscript"
14000 msgstr "Índice superior"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14003 msgid "Insert square root"
14004 msgstr "Inserir raíz quadrada"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14007 msgid "Insert root"
14008 msgstr "Inserir raíz"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14011 msgid "Insert standard fraction"
14012 msgstr "Inserir fracção padrão"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14016 msgstr "Inserir soma"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14019 msgid "Insert integral"
14020 msgstr "Inserir integral"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14023 msgid "Insert product"
14024 msgstr "Inserir produto"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14028 msgstr "Inserir ( )"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14032 msgstr "Inserir [ ]"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14036 msgstr "Inserir { }"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14039 msgid "Insert delimiters"
14040 msgstr "Inserir delimitadores"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14043 msgid "Insert matrix"
14044 msgstr "Inserir matriz"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14047 msgid "Insert cases environment"
14048 msgstr "Inserir ambiente casos"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14051 msgid "Toggle math panels"
14052 msgstr "Alternar paineis mat."
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14055 msgid "Math Macros"
14056 msgstr "Macros Mat."
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14059 msgid "Remove last argument"
14060 msgstr "Remover último argumento"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14064 msgid "Append argument"
14065 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14068 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14069 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14072 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14073 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14076 msgid "Remove optional argument"
14077 msgstr "Remover argumento opcional"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14080 msgid "Insert optional argument"
14081 msgstr "Inserir argumento opcional"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14084 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14085 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14089 msgid "Append argument eating from the right"
14090 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14094 msgid "Append optional argument eating from the right"
14095 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14098 msgid "Command Buffer"
14099 msgstr "Comando Buffer"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14102 msgid "Review[[Toolbar]]"
14103 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14106 msgid "Track changes"
14107 msgstr "Seguir alterações"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14110 msgid "Show changes in output"
14111 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14114 msgid "Next change"
14115 msgstr "Próxima alteração"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14118 msgid "Accept change inside selection"
14119 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14122 msgid "Reject change inside selection"
14123 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14126 msgid "Merge changes"
14127 msgstr "Juntar alterações"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14130 msgid "Accept all changes"
14131 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14134 msgid "Reject all changes"
14135 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14139 msgstr "Próxima nota"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14143 msgid "View Other Formats"
14144 msgstr "Formato do papel"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14148 msgid "Update Other Formats"
14149 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14152 msgid "Version Control"
14153 msgstr "Controlo de Versão"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14160 msgid "Check-out for edit"
14161 msgstr "Verificar para editar"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14164 msgid "Check-in changes"
14165 msgstr "Verificar alterações"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14168 msgid "View revision log"
14169 msgstr "Ver registo de revisão"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14172 msgid "Revert changes"
14173 msgstr "Reverter alterações"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14176 msgid "Compare with older revision"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14180 msgid "Compare with last revision"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14185 msgid "Insert Version Info"
14186 msgstr "Inserir nota marginal"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14189 msgid "Use SVN file locking property"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14193 msgid "Update local directory from repository"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14197 msgid "Math Panels"
14198 msgstr "Paineis Mat."
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14201 msgid "Math spacings"
14202 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14223 msgid "Frame decorations"
14224 msgstr "Decorações de Moldura"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14228 msgid "Big operators"
14229 msgstr "Operadores Grandes"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14232 msgid "Miscellaneous"
14233 msgstr "Miscelânea"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14247 msgstr "Operadores"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14255 msgid "AMS relations"
14256 msgstr "Relações AMS"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14260 msgid "AMS negative relations"
14261 msgstr "Relações Negativas AMS"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14269 msgid "AMS operators"
14270 msgstr "Operadores AMS"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14274 msgid "AMS miscellaneous"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14411 msgstr "Espaçamentos"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14414 msgid "Thin space\t\\,"
14415 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14418 msgid "Medium space\t\\:"
14419 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14422 msgid "Thick space\t\\;"
14423 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14426 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14427 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14430 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14431 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14434 msgid "Negative space\t\\!"
14435 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14439 msgid "Phantom\t\\phantom"
14440 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14444 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14445 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14449 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14450 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14457 msgid "Square root\t\\sqrt"
14458 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14461 msgid "Other root\t\\root"
14462 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14465 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14466 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14469 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14470 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14473 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14474 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14477 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14478 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14481 msgid "Standard\t\\frac"
14482 msgstr "Padrão\t\\frac"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14486 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14487 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14490 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14491 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14494 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14495 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14498 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14499 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14502 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14503 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14506 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14507 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14510 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14511 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14515 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14516 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14520 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14521 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14525 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14526 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14529 msgid "Binomial\t\\binom"
14530 msgstr "Binomial\t\\binom"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14533 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14534 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14537 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14538 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14541 msgid "Roman\t\\mathrm"
14542 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14545 msgid "Bold\t\\mathbf"
14546 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14549 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14550 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14553 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14554 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14557 msgid "Italic\t\\mathit"
14558 msgstr "Italico\t\\mathit"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14561 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14562 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14566 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14567 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14570 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14571 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14574 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14575 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14578 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14582 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14583 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14599 msgstr "pontosdddots"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14604 msgstr "pontosdddots"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14607 msgid "Frame Decorations"
14608 msgstr "Decorações de Moldura"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14636 msgstr "chapéulargo"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14668 msgstr "sobrelinha"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14672 msgstr "sobrechaveta"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14675 msgid "overleftarrow"
14676 msgstr "sobresetaesquerda"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14679 msgid "overrightarrow"
14680 msgstr "sobresetadireita"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14683 msgid "overleftrightarrow"
14684 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14688 msgstr "sobreconjunto"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14696 msgstr "subchaveta"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14699 msgid "underleftarrow"
14700 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14703 msgid "underrightarrow"
14704 msgstr "subsetadireita"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14707 msgid "underleftrightarrow"
14708 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14712 msgstr "subconjunto"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14716 msgstr "setaesquerda"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14720 msgstr "setadireita"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14731 msgid "updownarrow"
14732 msgstr "setacimabaixo"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14735 msgid "leftrightarrow"
14736 msgstr "setaesquerdadireita"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14740 msgstr "setaesquerda"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14744 msgstr "setadireita"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14755 msgid "Updownarrow"
14756 msgstr "Setacimabaixo"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14759 msgid "Leftrightarrow"
14760 msgstr "Setaesquerdadireita"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14763 msgid "Longleftrightarrow"
14764 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14767 msgid "Longleftarrow"
14768 msgstr "Setaesquerdalonga"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14771 msgid "Longrightarrow"
14772 msgstr "Setadireitalonga"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14775 msgid "longleftrightarrow"
14776 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14779 msgid "longleftarrow"
14780 msgstr "setaesquerdalonga"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14783 msgid "longrightarrow"
14784 msgstr "setadireitalonga"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14787 msgid "leftharpoondown"
14788 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14791 msgid "rightharpoondown"
14792 msgstr "arpãodireirobaixo"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14796 msgstr "apontapara"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14800 msgstr "apontaparalongo"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14811 msgid "leftharpoonup"
14812 msgstr "arpãoesquerdocima"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14815 msgid "rightharpoonup"
14816 msgstr "arpãodireitocima"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14819 msgid "hookleftarrow"
14820 msgstr "setasesquerdacurva"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14823 msgid "hookrightarrow"
14824 msgstr "setadireitacurva"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14835 msgid "rightleftharpoons"
14836 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14863 msgid "bigtriangleup"
14864 msgstr "triângulograndecima"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14879 msgid "bigtriangledown"
14880 msgstr "triângulograndebaixo"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14895 msgid "triangleright"
14896 msgstr "triângulodireita"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14911 msgid "triangleleft"
14912 msgstr "triânguloesquerda"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14932 msgstr "circgrande"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14956 msgstr "tilvertical"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15060 msgstr "contidoigrecto"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15064 msgstr "contemigrecto"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15075 msgid "in[[math relation]]"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15088 msgstr "naopertence"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15124 msgstr "varepsilon"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15284 msgstr "conjuntovazio"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15363 msgid "diamondsuit"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15379 msgid "textrm \\AA"
15380 msgstr "textrm \\AA"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15384 msgstr "textrm \\O"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15387 msgid "mathcircumflex"
15388 msgstr "matcircumflexo"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15439 msgid "Big Operators"
15440 msgstr "Operadores Grandes"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15456 msgstr "duplointopo"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15464 msgstr "triplointopo"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15472 msgstr "triplointopo"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15480 msgstr "intpontostopo"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15496 msgstr "intoduplotopo"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15499 msgid "ointctrclockwiseop"
15500 msgstr "intoopantihorario"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15503 msgid "ointctrclockwise"
15504 msgstr "intoantihorario"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15507 msgid "ointclockwiseop"
15508 msgstr "intoophorario"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15511 msgid "ointclockwise"
15512 msgstr "intohorario"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15520 msgstr "intquadtopo"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15524 msgstr "duplointquad"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15528 msgstr "duplointquadtopo"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15543 msgid "landupintop"
15544 msgstr "landupintop"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15547 msgid "landdownint"
15548 msgstr "landdownint"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15551 msgid "landdownintop"
15552 msgstr "landdownintop"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15568 msgstr "ourectogrande"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15572 msgstr "ovezesgrande"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15576 msgstr "opontogrande"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15580 msgstr "omaisgrande"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15592 msgstr "umaisgrande"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15596 msgstr "vcimagrande"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15600 msgstr "vbaixogrande"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15603 msgid "AMS Miscellaneous"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15647 msgid "vartriangle"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15651 msgid "triangledown"
15652 msgstr "triânguloinvert"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15667 msgid "measuredangle"
15668 msgstr "ângulomedido"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15703 msgid "blacktriangle"
15704 msgstr "triângulopreto"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15707 msgid "blacktriangledown"
15708 msgstr "triângulopretoinvert"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15711 msgid "blacksquare"
15712 msgstr "quadradopreto"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15715 msgid "blacklozenge"
15716 msgstr "losangopreto"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15720 msgstr "estrelagrande"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15723 msgid "sphericalangle"
15724 msgstr "ânguloesferico"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15728 msgstr "complemento"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15747 msgid "dashleftarrow"
15748 msgstr "setatracejadoesquerda"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15751 msgid "dashrightarrow"
15752 msgstr "setatracejadodireita"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15755 msgid "leftleftarrows"
15756 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15759 msgid "leftrightarrows"
15760 msgstr "setasesquerdadireita"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15763 msgid "rightrightarrows"
15764 msgstr "setasdireitadireita"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15767 msgid "rightleftarrows"
15768 msgstr "setasdireitaesquerda"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15772 msgstr "setaEesquerda"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15775 msgid "Rrightarrow"
15776 msgstr "setaDdireita"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15779 msgid "twoheadleftarrow"
15780 msgstr "setaduascabeças"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15783 msgid "twoheadrightarrow"
15784 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15787 msgid "leftarrowtail"
15788 msgstr "setacaudaesquerda"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15791 msgid "rightarrowtail"
15792 msgstr "setadireitacauda"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15795 msgid "looparrowleft"
15796 msgstr "setacicloesquerda"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15799 msgid "looparrowright"
15800 msgstr "setaciclodireita"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15803 msgid "curvearrowleft"
15804 msgstr "setacurvaesquerda"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15807 msgid "curvearrowright"
15808 msgstr "setacurvadireita"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15811 msgid "circlearrowleft"
15812 msgstr "setacirculoesquerda"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15815 msgid "circlearrowright"
15816 msgstr "setacirculodireita"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15828 msgstr "setascimacima"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15831 msgid "downdownarrows"
15832 msgstr "setasbaixobaixo"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15835 msgid "upharpoonleft"
15836 msgstr "arpãocimaesquerda"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15839 msgid "upharpoonright"
15840 msgstr "arpãocimadireita"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15843 msgid "downharpoonleft"
15844 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15847 msgid "downharpoonright"
15848 msgstr "arpãobaixodireita"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15851 msgid "leftrightharpoons"
15852 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15855 msgid "rightsquigarrow"
15856 msgstr "setaondadireita"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15859 msgid "leftrightsquigarrow"
15860 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15864 msgstr "nsetaesquerda"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15867 msgid "nrightarrow"
15868 msgstr "nsetadireita"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15871 msgid "nleftrightarrow"
15872 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15876 msgstr "nsetaEsquerda"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15879 msgid "nRightarrow"
15880 msgstr "nsetaDireita"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15883 msgid "nLeftrightarrow"
15884 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15891 msgid "AMS Relations"
15892 msgstr "Relações AMS"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15904 msgstr "mmenorigincl"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15908 msgstr "maiorigincl"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15911 msgid "eqslantless"
15912 msgstr "igincmenor"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15916 msgstr "iginclmaior"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15928 msgstr "menoraprox"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15932 msgstr "maioraprox"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15940 msgstr "igtriângulo"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15944 msgstr "menorponto"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15948 msgstr "maiorponto"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15960 msgstr "menormaior"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15964 msgstr "maiormenor"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15968 msgstr "menorigmaior"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15972 msgstr "maiorigmenor"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15976 msgstr "menoriggmaior"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15980 msgstr "maioriggmenor"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15995 msgid "thickapprox"
15996 msgstr "aproxlargo"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16008 msgstr "contidoigg"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16016 msgstr "Subconjunto"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16020 msgstr "Sobreconjunto"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16024 msgstr "subconjuntorecto"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16028 msgstr "sobreconjuntorecto"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16031 msgid "preccurlyeq"
16032 msgstr "preccurvoig"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16035 msgid "succcurlyeq"
16036 msgstr "succcurvoig"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16039 msgid "curlyeqprec"
16040 msgstr "curvoigprec"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16043 msgid "curlyeqsucc"
16044 msgstr "curvoigsuc"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16063 msgid "vartriangleleft"
16064 msgstr "vartriânguloesquerda"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16067 msgid "vartriangleright"
16068 msgstr "vartriângulodireita"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16071 msgid "trianglelefteq"
16072 msgstr "triânguloesquerdaig"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16075 msgid "trianglerighteq"
16076 msgstr "triângulodireitaig"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16088 msgstr "pontoigponto"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16091 msgid "risingdotseq"
16092 msgstr "pontoscrescig"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16095 msgid "fallingdotseq"
16096 msgstr "pontosdecrescig"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16115 msgid "shortparallel"
16116 msgstr "paralelopeq"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16127 msgid "blacktriangleleft"
16128 msgstr "triângulopretoesquerda"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16131 msgid "blacktriangleright"
16132 msgstr "triângulopretodireita"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16143 msgid "backepsilon"
16144 msgstr "backepsilon"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16159 msgid "AMS Negative Relations"
16160 msgstr "Relações Negativas AMS"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16180 msgstr "nmenorigincl"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16184 msgstr "nmaiorigincl"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16212 msgstr "menorvertnigg"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16216 msgstr "maiorvertnigg"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16228 msgstr "menornaprox"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16232 msgstr "maiornaprox"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16259 msgid "precnapprox"
16260 msgstr "precnaprox"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16263 msgid "succnapprox"
16264 msgstr "succnaprox"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16268 msgstr "subconjuntonig"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16272 msgstr "sobreconjuntonig"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16276 msgstr "subconjuntonigg"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16280 msgstr "sobreconjuntonigg"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16284 msgstr "nsubconjuntoig"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16288 msgstr "nsobreconjuntoig"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16292 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16307 msgid "varsubsetneq"
16308 msgstr "varsubconjuntonig"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16311 msgid "varsupsetneq"
16312 msgstr "varsobreconjuntonig"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16315 msgid "varsubsetneqq"
16316 msgstr "varsubconjuntonigg"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16319 msgid "varsupsetneqq"
16320 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16323 msgid "ntriangleleft"
16324 msgstr "ntriânguloesquerda"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16327 msgid "ntriangleright"
16328 msgstr "ntriângulodireita"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16331 msgid "ntrianglelefteq"
16332 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16335 msgid "ntrianglerighteq"
16336 msgstr "ntriângulodireitaig"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16359 msgid "nshortparallel"
16360 msgstr "nparalelopeq"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16363 msgid "AMS Operators"
16364 msgstr "Operadores AMS"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16371 msgid "smallsetminus"
16372 msgstr "conjmenospeq"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16384 msgstr "vbaixobarra"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16391 msgid "doublebarwedge"
16392 msgstr "vbaixobarraduplo"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16396 msgstr "caixamenos"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16400 msgstr "caixavezes"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16404 msgstr "caixaponto"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16411 msgid "divideontimes"
16412 msgstr "dividenovezes"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16416 msgstr "menorvezes"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16420 msgstr "maiorvezes"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16423 msgid "leftthreetimes"
16424 msgstr "esquerdatrezvezes"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16427 msgid "rightthreetimes"
16428 msgstr "direitatresvezes"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16432 msgstr "vbaixocurvo"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16439 msgid "circleddash"
16440 msgstr "traçoemcirculo"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16444 msgstr "asteriscoemcirculo"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16447 msgid "circledcirc"
16448 msgstr "circemcirculo"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16452 msgstr "pontocentral"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16458 #: lib/external_templates:36
16459 msgid "GnumericSpreadsheet"
16462 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16463 msgid "Spreadsheet"
16466 #: lib/external_templates:39
16468 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16469 "It imports as a long table, so any length\n"
16470 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16471 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16472 "both for gnumeric and excel files.\n"
16475 #: lib/external_templates:76
16476 msgid "RasterImage"
16477 msgstr "ImagemRaster"
16479 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16480 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16481 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 #: lib/external_templates:84
16484 msgid "A bitmap file.\n"
16485 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16487 #: lib/external_templates:148
16491 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16492 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 #: lib/external_templates:151
16496 msgid "An Xfig figure.\n"
16497 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16499 #: lib/external_templates:201
16500 msgid "ChessDiagram"
16501 msgstr "DiagramaXadrêz"
16503 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16504 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16505 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16507 #: lib/external_templates:204
16509 "A chess position diagram.\n"
16510 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16511 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16512 "the position that you want to display.\n"
16513 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16514 "and remember to type in a relative path\n"
16515 "to the LyX document location.\n"
16516 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16517 "to enable general editing of the board.\n"
16518 "You might also check out the\n"
16519 "'Options->Test legality' option, and\n"
16520 "remember to middle and right click to\n"
16521 "insert new material in the board.\n"
16522 "In order for this to work, you have to\n"
16523 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16524 "that TeX will find it, and you will need\n"
16525 "to install the skak package from CTAN.\n"
16527 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16528 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16529 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16530 " a posição que pretende mostrar.\n"
16531 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16532 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16533 "para o local do documento LyX.\n"
16534 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16535 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16536 "Pode também verificar a opção\n"
16537 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16538 "clique no botão do meio e direita\n"
16539 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16540 "Para que isto funcione, tem que\n"
16541 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16542 "TeX o encontre, e precisará\n"
16543 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16545 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16546 msgid "Lilypond typeset music"
16547 msgstr "Lilypond escrita musica"
16549 #: lib/external_templates:254
16551 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16552 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16553 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16554 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16556 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16557 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16558 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16559 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16561 #: lib/external_templates:300
16563 msgstr "PáginasPDF"
16565 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16566 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 #: lib/external_templates:303
16571 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16572 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16573 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16575 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16576 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16577 "* pages=- (to include all pages)\n"
16578 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16579 "for further options and details.\n"
16581 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16582 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16583 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16585 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16586 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16587 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16588 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16589 "para mais opções e detalhes.\n"
16591 #: lib/external_templates:343
16594 "Read 'info date' for more information.\n"
16597 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16599 #: lib/external_templates:372
16603 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16605 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16606 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16608 #: lib/external_templates:375
16609 msgid "Dia diagram.\n"
16612 #: lib/configure.py:444
16616 #: lib/configure.py:447
16620 #: lib/configure.py:450
16624 #: lib/configure.py:453
16628 #: lib/configure.py:456
16632 #: lib/configure.py:459
16636 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16640 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16644 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16649 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16653 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16657 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16662 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16666 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16670 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16674 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16678 #: lib/configure.py:497
16679 msgid "Plain text (chess output)"
16680 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16682 #: lib/configure.py:498
16683 msgid "Plain text (image)"
16684 msgstr "Texto simples (imagem)"
16686 #: lib/configure.py:499
16687 msgid "Plain text (Xfig output)"
16688 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16690 #: lib/configure.py:500
16691 msgid "date (output)"
16692 msgstr "data (resultado)"
16694 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16698 #: lib/configure.py:501
16702 #: lib/configure.py:502
16703 msgid "Docbook (XML)"
16704 msgstr "Docbook (XML)"
16706 #: lib/configure.py:503
16707 msgid "Graphviz Dot"
16708 msgstr "Graphviz Dot"
16710 #: lib/configure.py:504
16711 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16712 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16714 #: lib/configure.py:505
16718 #: lib/configure.py:505
16722 #: lib/configure.py:506
16726 #: lib/configure.py:507
16728 msgid "LilyPond music"
16731 #: lib/configure.py:508
16732 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16735 #: lib/configure.py:509
16736 msgid "LaTeX (plain)"
16737 msgstr "LaTeX (simples)"
16739 #: lib/configure.py:509
16740 msgid "LaTeX (plain)|L"
16741 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16743 #: lib/configure.py:510
16745 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16746 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16748 #: lib/configure.py:511
16749 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16750 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16752 #: lib/configure.py:512
16753 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16754 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16756 #: lib/configure.py:513
16758 msgstr "Texto simples"
16760 #: lib/configure.py:513
16761 msgid "Plain text|a"
16762 msgstr "Texto simples|s"
16764 #: lib/configure.py:514
16765 msgid "Plain text (pstotext)"
16766 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16768 #: lib/configure.py:515
16769 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16770 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16772 #: lib/configure.py:516
16773 msgid "Plain text (catdvi)"
16774 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16776 #: lib/configure.py:517
16777 msgid "Plain Text, Join Lines"
16778 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16780 #: lib/configure.py:520
16781 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16784 #: lib/configure.py:521
16785 msgid "Excel spreadsheet"
16788 #: lib/configure.py:522
16789 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16792 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16796 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16801 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16805 #: lib/configure.py:539
16809 #: lib/configure.py:540
16811 msgstr "Postscript"
16813 #: lib/configure.py:540
16814 msgid "Postscript|t"
16815 msgstr "Postscript|t"
16817 #: lib/configure.py:544
16818 msgid "PDF (ps2pdf)"
16819 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16821 #: lib/configure.py:544
16822 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16823 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16825 #: lib/configure.py:545
16826 msgid "PDF (pdflatex)"
16827 msgstr "PDF (pdflatex)"
16829 #: lib/configure.py:545
16830 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16831 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16833 #: lib/configure.py:546
16834 msgid "PDF (dvipdfm)"
16835 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16837 #: lib/configure.py:546
16838 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16839 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16841 #: lib/configure.py:547
16842 msgid "PDF (XeTeX)"
16843 msgstr "PDF (XeTeX)"
16845 #: lib/configure.py:547
16846 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16847 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16849 #: lib/configure.py:548
16851 msgid "PDF (LuaTeX)"
16852 msgstr "PDF (XeTeX)"
16854 #: lib/configure.py:548
16856 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16857 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16859 #: lib/configure.py:551
16863 #: lib/configure.py:551
16867 #: lib/configure.py:552
16869 msgid "DVI (LuaTeX)"
16870 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16872 #: lib/configure.py:552
16874 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16875 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16877 #: lib/configure.py:555
16881 #: lib/configure.py:558
16885 #: lib/configure.py:561
16889 #: lib/configure.py:564
16890 msgid "OpenDocument"
16891 msgstr "OpenDocument"
16893 #: lib/configure.py:565
16894 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16895 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16897 #: lib/configure.py:568
16898 msgid "Rich Text Format"
16899 msgstr "Formato Rich Text"
16901 #: lib/configure.py:569
16905 #: lib/configure.py:569
16909 #: lib/configure.py:572
16910 msgid "date command"
16911 msgstr "comando data"
16913 #: lib/configure.py:573
16914 msgid "Table (CSV)"
16915 msgstr "Tabela (CSV)"
16917 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16922 #: lib/configure.py:576
16926 #: lib/configure.py:577
16930 #: lib/configure.py:578
16934 #: lib/configure.py:579
16938 #: lib/configure.py:580
16939 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16942 #: lib/configure.py:581
16943 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16944 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16946 #: lib/configure.py:582
16947 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16950 #: lib/configure.py:583
16951 msgid "LyX Preview"
16952 msgstr "Pré-visualização LyX"
16954 #: lib/configure.py:584
16956 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16957 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16959 #: lib/configure.py:585
16960 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16961 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16963 #: lib/configure.py:586
16967 #: lib/configure.py:587
16971 #: lib/configure.py:588
16975 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16976 msgid "Windows Metafile"
16977 msgstr "Windows Metafile"
16979 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16980 msgid "Enhanced Metafile"
16981 msgstr "Enhanced Metafile"
16983 #: lib/configure.py:591
16984 msgid "HTML (MS Word)"
16985 msgstr "HTML (MS Word)"
16987 #: lib/configure.py:675
16991 #: lib/configure.py:876
16992 msgid "LyX Archive (zip)"
16995 #: lib/configure.py:879
16996 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16999 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17001 msgid "%1$s and %2$s"
17002 msgstr "%1$s e %2$s"
17004 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17006 msgid "%1$s et al."
17007 msgstr "%1$s et al."
17009 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17010 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17014 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17018 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17019 msgid "Add to bibliography only."
17020 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
17022 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17026 #: src/Buffer.cpp:137
17029 "Could not print the document %1$s.\n"
17030 "Check that your printer is set up correctly."
17032 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17033 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17035 #: src/Buffer.cpp:140
17036 msgid "Print document failed"
17037 msgstr "A impressão do documento falhou"
17039 #: src/Buffer.cpp:318
17040 msgid "Disk Error: "
17041 msgstr "Erro de Disco:"
17043 #: src/Buffer.cpp:319
17046 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17048 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17051 #: src/Buffer.cpp:401
17052 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17055 #: src/Buffer.cpp:403
17057 msgid "Attempting to close changed document!"
17058 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17060 #: src/Buffer.cpp:411
17061 msgid "Could not remove temporary directory"
17062 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17064 #: src/Buffer.cpp:412
17066 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17067 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17069 #: src/Buffer.cpp:722
17070 msgid "Unknown document class"
17071 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17073 #: src/Buffer.cpp:723
17075 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17077 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17080 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17082 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17083 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17085 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17086 msgid "Document header error"
17087 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17089 #: src/Buffer.cpp:737
17090 msgid "\\begin_header is missing"
17091 msgstr "\\begin_header em falta"
17093 #: src/Buffer.cpp:760
17094 msgid "\\begin_document is missing"
17095 msgstr "\\begin_document em falta"
17097 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17098 #: src/BufferView.cpp:1424
17099 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17100 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17102 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17105 "xcolor/ulem are installed.\n"
17106 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17109 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17110 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17111 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17114 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17116 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17117 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17118 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17121 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17122 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17123 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17124 "no preâmbulo LaTeX."
17126 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17132 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17133 msgid "Document format failure"
17134 msgstr "Falha no formato do documento"
17136 #: src/Buffer.cpp:892
17138 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17140 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17143 #: src/Buffer.cpp:936
17145 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17146 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17148 #: src/Buffer.cpp:961
17149 msgid "Conversion failed"
17150 msgstr "A conversão falhou"
17152 #: src/Buffer.cpp:962
17155 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17156 "it could not be created."
17158 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17159 "temporário para o converter."
17161 #: src/Buffer.cpp:972
17162 msgid "Conversion script not found"
17163 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17165 #: src/Buffer.cpp:973
17168 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17169 "could not be found."
17171 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17172 "não foi encontrado."
17174 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17175 msgid "Conversion script failed"
17176 msgstr "O programa de conversão falhou"
17178 #: src/Buffer.cpp:997
17181 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17184 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17187 #: src/Buffer.cpp:1004
17190 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17193 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17196 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17198 msgid "File is read-only"
17199 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17201 #: src/Buffer.cpp:1026
17203 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17206 #: src/Buffer.cpp:1035
17209 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17210 "overwrite this file?"
17212 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17213 "sobre este ficheiro?"
17215 #: src/Buffer.cpp:1037
17216 msgid "Overwrite modified file?"
17217 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17219 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17223 msgstr "Escrever por cima&o"
17225 #: src/Buffer.cpp:1067
17226 msgid "Backup failure"
17227 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17229 #: src/Buffer.cpp:1068
17232 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17233 "Please check whether the directory exists and is writable."
17235 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17236 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17238 #: src/Buffer.cpp:1094
17240 msgid "Saving document %1$s..."
17241 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17243 #: src/Buffer.cpp:1109
17244 msgid " could not write file!"
17245 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17247 #: src/Buffer.cpp:1117
17251 #: src/Buffer.cpp:1132
17253 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17254 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17256 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17258 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17259 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17261 #: src/Buffer.cpp:1145
17263 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17264 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17266 #: src/Buffer.cpp:1159
17268 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17269 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17271 #: src/Buffer.cpp:1173
17273 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17274 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17276 #: src/Buffer.cpp:1260
17277 msgid "Iconv software exception Detected"
17278 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17280 #: src/Buffer.cpp:1260
17283 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17286 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17287 "está correctamente instalado"
17289 #: src/Buffer.cpp:1283
17291 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17293 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17296 #: src/Buffer.cpp:1286
17298 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17299 "chosen encoding.\n"
17300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17302 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17303 "codificação escolhida.\n"
17304 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17306 #: src/Buffer.cpp:1293
17307 msgid "iconv conversion failed"
17308 msgstr "conversão iconv falhou"
17310 #: src/Buffer.cpp:1298
17311 msgid "conversion failed"
17312 msgstr "conversão falhou"
17314 #: src/Buffer.cpp:1391
17316 msgid "Uncodable character in file path"
17317 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17319 #: src/Buffer.cpp:1392
17322 "The path of your document\n"
17324 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17325 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17326 "This will likely result in incomplete output.\n"
17328 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17329 "or change the file path name."
17332 #: src/Buffer.cpp:1670
17333 msgid "Running chktex..."
17334 msgstr "A executar chktex..."
17336 #: src/Buffer.cpp:1684
17337 msgid "chktex failure"
17338 msgstr "falha no chktex"
17340 #: src/Buffer.cpp:1685
17341 msgid "Could not run chktex successfully."
17342 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17344 #: src/Buffer.cpp:1944
17346 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17347 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17349 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17351 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17352 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17354 #: src/Buffer.cpp:2099
17356 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17357 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17359 #: src/Buffer.cpp:2129
17361 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17364 #: src/Buffer.cpp:2189
17366 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17367 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17369 #: src/Buffer.cpp:2196
17371 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17372 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17374 #: src/Buffer.cpp:2206
17376 msgid "Error exporting to DVI."
17377 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17379 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17382 "The file %1$s already exists.\n"
17384 "Do you want to overwrite that file?"
17386 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17388 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17390 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17391 msgid "Overwrite file?"
17392 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17394 #: src/Buffer.cpp:2288
17396 msgid "Error running external commands."
17397 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17399 #: src/Buffer.cpp:3093
17400 msgid "Preview source code"
17401 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17403 #: src/Buffer.cpp:3111
17405 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17406 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17408 #: src/Buffer.cpp:3115
17410 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17411 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17413 #: src/Buffer.cpp:3228
17415 msgid "Auto-saving %1$s"
17416 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17418 #: src/Buffer.cpp:3282
17419 msgid "Autosave failed!"
17420 msgstr "Guarda automática falhou!"
17422 #: src/Buffer.cpp:3343
17423 msgid "Autosaving current document..."
17424 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17426 #: src/Buffer.cpp:3496
17427 msgid "Couldn't export file"
17428 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17430 #: src/Buffer.cpp:3497
17432 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17433 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17435 #: src/Buffer.cpp:3565
17436 msgid "File name error"
17437 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17439 #: src/Buffer.cpp:3566
17440 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17441 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17443 #: src/Buffer.cpp:3651
17444 msgid "Document export cancelled."
17445 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17447 #: src/Buffer.cpp:3661
17449 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17450 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17452 #: src/Buffer.cpp:3667
17454 msgid "Document exported as %1$s"
17455 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17457 #: src/Buffer.cpp:3764
17460 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17462 "Recover emergency save?"
17464 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17466 "Recuperar cópia de emergência?"
17468 #: src/Buffer.cpp:3767
17469 msgid "Load emergency save?"
17470 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17472 #: src/Buffer.cpp:3768
17474 msgstr "&Recuperar"
17476 #: src/Buffer.cpp:3768
17477 msgid "&Load Original"
17478 msgstr "&Carregar Original"
17480 #: src/Buffer.cpp:3779
17483 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17484 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17487 #: src/Buffer.cpp:3785
17488 msgid "Document was successfully recovered."
17491 #: src/Buffer.cpp:3787
17492 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17495 #: src/Buffer.cpp:3788
17498 "Remove emergency file now?\n"
17500 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17502 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17504 msgid "Delete emergency file?"
17505 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17507 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17512 #: src/Buffer.cpp:3797
17513 msgid "Emergency file deleted"
17516 #: src/Buffer.cpp:3798
17517 msgid "Do not forget to save your file now!"
17520 #: src/Buffer.cpp:3805
17522 msgid "Remove emergency file now?"
17523 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17525 #: src/Buffer.cpp:3828
17528 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17530 "Load the backup instead?"
17532 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17534 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17536 #: src/Buffer.cpp:3830
17537 msgid "Load backup?"
17538 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17540 #: src/Buffer.cpp:3831
17541 msgid "&Load backup"
17542 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17544 #: src/Buffer.cpp:3831
17545 msgid "Load &original"
17546 msgstr "Carregar &original"
17548 #: src/Buffer.cpp:3841
17551 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17552 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17555 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17556 msgid "Senseless!!! "
17557 msgstr "Sem sentido!!! "
17559 #: src/Buffer.cpp:4293
17561 msgid "Document %1$s reloaded."
17562 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17564 #: src/Buffer.cpp:4296
17566 msgid "Could not reload document %1$s."
17567 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17569 #: src/Buffer.cpp:4362
17571 msgid "Included File Invalid"
17572 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17574 #: src/Buffer.cpp:4363
17577 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17579 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17582 #: src/BufferParams.cpp:570
17585 "The selected document class\n"
17587 "requires external files that are not available.\n"
17588 "The document class can still be used, but the\n"
17589 "document cannot be compiled until the following\n"
17590 "prerequisites are installed:\n"
17592 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17593 "User's Guide for more information."
17596 #: src/BufferParams.cpp:579
17597 msgid "Document class not available"
17598 msgstr "Classe de documento não disponível"
17600 #: src/BufferParams.cpp:1977
17603 "The layout file:\n"
17605 "could not be found. A default textclass with default\n"
17606 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17609 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17610 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17611 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17612 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17614 #: src/BufferParams.cpp:1983
17615 msgid "Document class not found"
17616 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17618 #: src/BufferParams.cpp:1990
17621 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17623 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17624 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17627 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17628 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17629 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17630 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17632 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17633 msgid "Could not load class"
17634 msgstr "Não é possível carregar classe"
17636 #: src/BufferParams.cpp:2030
17637 msgid "Error reading internal layout information"
17638 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17640 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17642 msgstr "Erro de Leitura"
17644 #: src/BufferView.cpp:188
17645 msgid "No more insets"
17646 msgstr "Não mais insertos"
17648 #: src/BufferView.cpp:729
17649 msgid "Save bookmark"
17650 msgstr "Guardar favorito"
17652 #: src/BufferView.cpp:938
17653 msgid "Converting document to new document class..."
17654 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17656 #: src/BufferView.cpp:981
17657 msgid "Document is read-only"
17658 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17660 #: src/BufferView.cpp:990
17661 msgid "This portion of the document is deleted."
17662 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17664 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17666 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17667 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17669 #: src/BufferView.cpp:1316
17670 msgid "No further undo information"
17671 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17673 #: src/BufferView.cpp:1326
17674 msgid "No further redo information"
17675 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17677 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17678 msgid "String not found!"
17679 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17681 #: src/BufferView.cpp:1556
17683 msgstr "Marca fora"
17685 #: src/BufferView.cpp:1562
17687 msgstr "Marca dentro"
17689 #: src/BufferView.cpp:1569
17690 msgid "Mark removed"
17691 msgstr "Marca removida"
17693 #: src/BufferView.cpp:1572
17695 msgstr "Marca definida"
17697 #: src/BufferView.cpp:1627
17698 msgid "Statistics for the selection:"
17699 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17701 #: src/BufferView.cpp:1629
17702 msgid "Statistics for the document:"
17703 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17705 #: src/BufferView.cpp:1632
17708 msgstr "%1$d palavras"
17710 #: src/BufferView.cpp:1634
17712 msgstr "Uma palavra"
17714 #: src/BufferView.cpp:1637
17716 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17717 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17719 #: src/BufferView.cpp:1640
17720 msgid "One character (including blanks)"
17721 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17723 #: src/BufferView.cpp:1643
17725 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17726 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17728 #: src/BufferView.cpp:1646
17729 msgid "One character (excluding blanks)"
17730 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17732 #: src/BufferView.cpp:1648
17734 msgstr "Estatísticas"
17736 #: src/BufferView.cpp:1778
17739 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17742 #: src/BufferView.cpp:1780
17744 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17747 #: src/BufferView.cpp:1788
17749 msgid "Branch name"
17752 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17753 msgid "Branch already exists"
17756 #: src/BufferView.cpp:2517
17758 msgid "Inserting document %1$s..."
17759 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17761 #: src/BufferView.cpp:2528
17763 msgid "Document %1$s inserted."
17764 msgstr "Documento %1$s inserido."
17766 #: src/BufferView.cpp:2530
17768 msgid "Could not insert document %1$s"
17769 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17771 #: src/BufferView.cpp:2795
17774 "Could not read the specified document\n"
17776 "due to the error: %2$s"
17778 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17780 "devido ao erro: %2$s"
17782 #: src/BufferView.cpp:2797
17783 msgid "Could not read file"
17784 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17786 #: src/BufferView.cpp:2804
17790 " is not readable."
17795 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17796 msgid "Could not open file"
17797 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17799 #: src/BufferView.cpp:2812
17800 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17801 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17803 #: src/BufferView.cpp:2813
17805 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17806 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17807 "If this does not give the correct result\n"
17808 "then please change the encoding of the file\n"
17809 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17811 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17812 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17813 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17814 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17815 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17817 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17818 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17820 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17822 msgid "LyX Warning: "
17823 msgstr "Aviso do LyX:"
17825 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17827 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17828 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17829 msgid "uncodable character"
17830 msgstr "caracter não codificável"
17832 #: src/Changes.cpp:379
17834 msgid "Uncodable character in author name"
17835 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17837 #: src/Changes.cpp:380
17840 "The author name '%1$s',\n"
17841 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17842 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17843 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17845 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17846 "or change the spelling of the author name."
17849 #: src/Chktex.cpp:63
17851 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17852 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17854 #: src/Chktex.cpp:65
17855 msgid "ChkTeX warning id # "
17856 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17858 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17863 #: src/Color.cpp:202
17867 #: src/Color.cpp:203
17871 #: src/Color.cpp:204
17875 #: src/Color.cpp:205
17879 #: src/Color.cpp:206
17883 #: src/Color.cpp:207
17887 #: src/Color.cpp:208
17891 #: src/Color.cpp:209
17895 #: src/Color.cpp:210
17899 #: src/Color.cpp:211
17903 #: src/Color.cpp:212
17907 #: src/Color.cpp:213
17911 #: src/Color.cpp:214
17912 msgid "selected text"
17913 msgstr "texto seleccionado"
17915 #: src/Color.cpp:216
17917 msgstr "texto LaTeX"
17919 #: src/Color.cpp:217
17920 msgid "inline completion"
17921 msgstr "completação em-linha"
17923 #: src/Color.cpp:219
17924 msgid "non-unique inline completion"
17925 msgstr "completação em-linha não-única"
17927 #: src/Color.cpp:221
17928 msgid "previewed snippet"
17929 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17931 #: src/Color.cpp:222
17933 msgstr "etiqueta de nota"
17935 #: src/Color.cpp:223
17936 msgid "note background"
17937 msgstr "fundo de nota"
17939 #: src/Color.cpp:224
17940 msgid "comment label"
17941 msgstr "etiqueta de comentário"
17943 #: src/Color.cpp:225
17944 msgid "comment background"
17945 msgstr "fundo de comentário"
17947 #: src/Color.cpp:226
17948 msgid "greyedout inset label"
17949 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17951 #: src/Color.cpp:227
17953 msgid "greyedout inset text"
17954 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17956 #: src/Color.cpp:228
17957 msgid "greyedout inset background"
17958 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17960 #: src/Color.cpp:229
17962 msgid "phantom inset text"
17963 msgstr "texto de inserto fechável"
17965 #: src/Color.cpp:230
17967 msgstr "caixa sombreada"
17969 #: src/Color.cpp:231
17970 msgid "listings background"
17971 msgstr "fundo de listagens"
17973 #: src/Color.cpp:232
17974 msgid "branch label"
17975 msgstr "etiqueta de ramo"
17977 #: src/Color.cpp:233
17978 msgid "footnote label"
17979 msgstr "etiqueta de rodapé"
17981 #: src/Color.cpp:234
17982 msgid "index label"
17983 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17985 #: src/Color.cpp:235
17986 msgid "margin note label"
17987 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17989 #: src/Color.cpp:236
17991 msgstr "etiqueta de URL"
17993 #: src/Color.cpp:237
17997 #: src/Color.cpp:238
17999 msgstr "barra de profundidade"
18001 #: src/Color.cpp:239
18005 #: src/Color.cpp:240
18006 msgid "command inset"
18007 msgstr "comando inserto"
18009 #: src/Color.cpp:241
18010 msgid "command inset background"
18011 msgstr "comando fundo de inserto"
18013 #: src/Color.cpp:242
18014 msgid "command inset frame"
18015 msgstr "comando moldura de inserto"
18017 #: src/Color.cpp:243
18018 msgid "special character"
18019 msgstr "caracter especial"
18021 #: src/Color.cpp:244
18025 #: src/Color.cpp:245
18026 msgid "math background"
18027 msgstr "fundo mat."
18029 #: src/Color.cpp:246
18030 msgid "graphics background"
18031 msgstr "fundo de gráficos"
18033 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18034 msgid "math macro background"
18035 msgstr "fundo de macro mat."
18037 #: src/Color.cpp:248
18039 msgstr "moldura mat."
18041 #: src/Color.cpp:249
18042 msgid "math corners"
18043 msgstr "cantos mat."
18045 #: src/Color.cpp:250
18047 msgstr "linha mat."
18049 #: src/Color.cpp:252
18050 msgid "math macro hovered background"
18051 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18053 #: src/Color.cpp:253
18054 msgid "math macro label"
18055 msgstr "etiqueta de macro mat."
18057 #: src/Color.cpp:254
18058 msgid "math macro frame"
18059 msgstr "moldura de macro mat."
18061 #: src/Color.cpp:255
18062 msgid "math macro blended out"
18063 msgstr "macro mat. integrada"
18065 #: src/Color.cpp:256
18066 msgid "math macro old parameter"
18067 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18069 #: src/Color.cpp:257
18070 msgid "math macro new parameter"
18071 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18073 #: src/Color.cpp:258
18074 msgid "collapsable inset text"
18075 msgstr "texto de inserto fechável"
18077 #: src/Color.cpp:259
18078 msgid "collapsable inset frame"
18079 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18081 #: src/Color.cpp:260
18082 msgid "inset background"
18083 msgstr "fundo de inserto"
18085 #: src/Color.cpp:261
18086 msgid "inset frame"
18087 msgstr "moldura de inserto"
18089 #: src/Color.cpp:262
18090 msgid "LaTeX error"
18091 msgstr "erro LaTeX"
18093 #: src/Color.cpp:263
18094 msgid "end-of-line marker"
18095 msgstr "marcador fim-de-linha"
18097 #: src/Color.cpp:264
18098 msgid "appendix marker"
18099 msgstr "marcador de apêndice"
18101 #: src/Color.cpp:265
18103 msgstr "alterar barra"
18105 #: src/Color.cpp:266
18106 msgid "deleted text"
18107 msgstr "texto apagado"
18109 #: src/Color.cpp:267
18111 msgstr "texto adicionado"
18113 #: src/Color.cpp:268
18114 msgid "changed text 1st author"
18115 msgstr "texto alterado 1º autor"
18117 #: src/Color.cpp:269
18118 msgid "changed text 2nd author"
18119 msgstr "texto alterado 2º autor"
18121 #: src/Color.cpp:270
18122 msgid "changed text 3rd author"
18123 msgstr "texto alterado 3º autor"
18125 #: src/Color.cpp:271
18126 msgid "changed text 4th author"
18127 msgstr "texto alterado 4º autor"
18129 #: src/Color.cpp:272
18130 msgid "changed text 5th author"
18131 msgstr "texto alterado 5º autor"
18133 #: src/Color.cpp:273
18134 msgid "deleted text modifier"
18135 msgstr "modificador de texto apagado"
18137 #: src/Color.cpp:274
18138 msgid "added space markers"
18139 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18141 #: src/Color.cpp:275
18143 msgstr "linha de tabela"
18145 #: src/Color.cpp:276
18146 msgid "table on/off line"
18147 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18149 #: src/Color.cpp:278
18150 msgid "bottom area"
18151 msgstr "area de baixo"
18153 #: src/Color.cpp:279
18155 msgstr "página nova"
18157 #: src/Color.cpp:280
18158 msgid "page break / line break"
18159 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18161 #: src/Color.cpp:281
18162 msgid "frame of button"
18163 msgstr "moldura de botão"
18165 #: src/Color.cpp:282
18166 msgid "button background"
18167 msgstr "fundo de botão"
18169 #: src/Color.cpp:283
18170 msgid "button background under focus"
18171 msgstr "fundo de botão sob foco"
18173 #: src/Color.cpp:284
18175 msgid "paragraph marker"
18176 msgstr "Subparágrafo"
18178 #: src/Color.cpp:285
18180 msgid "preview frame"
18181 msgstr "Pré-visualização falhou"
18183 #: src/Color.cpp:286
18187 #: src/Color.cpp:287
18189 msgid "regexp frame"
18190 msgstr "moldura de inserto"
18192 #: src/Color.cpp:288
18196 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18197 #: src/Converter.cpp:543
18198 msgid "Cannot convert file"
18199 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18201 #: src/Converter.cpp:323
18204 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18205 "Define a converter in the preferences."
18207 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18208 "Definir um conversor nas preferências."
18210 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18211 msgid "Executing command: "
18212 msgstr "A executar comando:"
18214 #: src/Converter.cpp:472
18215 msgid "Build errors"
18216 msgstr "Erros de compilação"
18218 #: src/Converter.cpp:473
18219 msgid "There were errors during the build process."
18220 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18222 #: src/Converter.cpp:478
18225 "An error occurred while running:\n"
18227 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18229 #: src/Converter.cpp:501
18231 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18232 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18234 #: src/Converter.cpp:545
18236 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18237 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18239 #: src/Converter.cpp:546
18241 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18242 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18244 #: src/Converter.cpp:602
18245 msgid "Running LaTeX..."
18246 msgstr "A executar LaTeX..."
18248 #: src/Converter.cpp:620
18251 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18254 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18255 "registo LaTeX %1$s."
18257 #: src/Converter.cpp:623
18258 msgid "LaTeX failed"
18259 msgstr "O LaTeX falhou"
18261 #: src/Converter.cpp:625
18262 msgid "Output is empty"
18263 msgstr "Resultado é vazio"
18265 #: src/Converter.cpp:626
18266 msgid "An empty output file was generated."
18267 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18269 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18272 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18273 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18275 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18277 "Quer guardar o documento?"
18279 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18281 msgid "Unknown branch"
18282 msgstr "Função desconhecida"
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18291 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18294 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18297 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18298 msgid "Undefined flex inset"
18299 msgstr "Inserto flex não definido"
18301 #: src/Exporter.cpp:50
18304 msgstr "&Manter correspondência"
18306 #: src/Exporter.cpp:51
18308 msgid "Overwrite &all"
18309 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18311 #: src/Exporter.cpp:51
18312 msgid "&Cancel export"
18313 msgstr "&Cancelar exportação"
18315 #: src/Exporter.cpp:96
18316 msgid "Couldn't copy file"
18317 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18319 #: src/Exporter.cpp:97
18321 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18322 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18324 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18330 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18334 msgstr "Sans Serif"
18336 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18340 msgstr "Typewriter"
18346 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18351 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18355 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18359 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18363 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18367 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18373 msgstr "Caixa Baixa"
18375 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18377 msgstr "Incrementar"
18379 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18381 msgstr "Decrementar"
18387 #: src/Font.cpp:160
18389 msgid "Emphasis %1$s, "
18390 msgstr "Itálico %1$s, "
18392 #: src/Font.cpp:163
18394 msgid "Underline %1$s, "
18395 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18397 #: src/Font.cpp:166
18399 msgid "Strikeout %1$s, "
18400 msgstr "Nome %1$s, "
18402 #: src/Font.cpp:169
18404 msgid "Double underline %1$s, "
18405 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18407 #: src/Font.cpp:172
18409 msgid "Wavy underline %1$s, "
18410 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18412 #: src/Font.cpp:175
18414 msgid "Noun %1$s, "
18415 msgstr "Nome %1$s, "
18417 #: src/Font.cpp:189
18419 msgid "Language: %1$s, "
18420 msgstr "Língua: %1$s, "
18422 #: src/Font.cpp:192
18424 msgid "Number %1$s"
18425 msgstr " Número %1$s"
18427 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18428 msgid "Cannot view file"
18429 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18431 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18433 msgid "File does not exist: %1$s"
18434 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18436 #: src/Format.cpp:281
18438 msgid "No information for viewing %1$s"
18439 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18441 #: src/Format.cpp:291
18443 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18444 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18446 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18447 msgid "Cannot edit file"
18448 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18450 #: src/Format.cpp:346
18451 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18452 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18454 #: src/Format.cpp:359
18456 msgid "No information for editing %1$s"
18457 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18459 #: src/Format.cpp:370
18461 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18462 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18464 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18466 msgid "Could not find bind file"
18467 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18469 #: src/KeyMap.cpp:228
18472 "Unable to find the bind file\n"
18474 "Please check your installation."
18476 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18478 "Por favor verifique a sua instalação."
18480 #: src/KeyMap.cpp:235
18482 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18483 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18485 #: src/KeyMap.cpp:236
18488 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18489 "Please check your installation."
18491 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18493 "Por favor verifique a sua instalação."
18495 #: src/KeyMap.cpp:243
18498 "Unable to find the bind file\n"
18500 "Falling back to default."
18503 #: src/KeySequence.cpp:182
18507 #: src/LaTeX.cpp:58
18509 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18510 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18512 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18513 msgid "Running Index Processor."
18514 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18516 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18517 msgid "Running BibTeX."
18518 msgstr "A correr BibTeX."
18520 #: src/LaTeX.cpp:460
18521 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18522 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18525 msgid "Could not read configuration file"
18526 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18531 "Error while reading the configuration file\n"
18533 "Please check your installation."
18535 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18537 "Por favor verifique a sua instalação."
18540 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18541 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18549 msgid "The following files could not be loaded:"
18550 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18554 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18555 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18558 msgid "Cannot remove temporary directory"
18559 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18563 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18564 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18567 msgid "Unable to remove temporary directory"
18568 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18572 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18573 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18576 msgid "No textclass is found"
18577 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18582 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18583 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18584 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18586 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18587 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18591 msgid "&Reconfigure"
18592 msgstr "&Reconfigurar"
18596 msgid "&Without LaTeX"
18599 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18602 msgstr "Continuação"
18606 "SIGHUP signal caught!\n"
18612 "SIGFPE signal caught!\n"
18618 "SIGSEGV signal caught!\n"
18619 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18620 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18621 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18626 msgid "LyX crashed!"
18629 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18634 msgid "Could not create temporary directory"
18635 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18640 "Could not create a temporary directory in\n"
18642 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18644 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18646 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18650 msgid "Missing user LyX directory"
18651 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18656 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18657 "It is needed to keep your own configuration."
18659 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18660 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18663 msgid "&Create directory"
18664 msgstr "&Criar pasta"
18668 msgstr "&Sair do LyX"
18671 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18672 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18676 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18677 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18680 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18681 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18683 #: src/LyX.cpp:1033
18684 msgid "List of supported debug flags:"
18685 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18687 #: src/LyX.cpp:1037
18689 msgid "Setting debug level to %1$s"
18690 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18692 #: src/LyX.cpp:1048
18695 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18696 "Command line switches (case sensitive):\n"
18697 "\t-help summarize LyX usage\n"
18698 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18699 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18700 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18701 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18702 " select the features to debug.\n"
18703 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18704 "\t-x [--execute] command\n"
18705 " where command is a lyx command.\n"
18706 "\t-e [--export] fmt\n"
18707 " where fmt is the export format of choice.\n"
18708 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18709 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18710 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18711 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18712 " where fmt is the import format of choice\n"
18713 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18714 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18715 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18716 " specifying whether all files, main file only, or no "
18718 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18720 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18722 "\t-n [--no-remote]\n"
18723 " open documents in a new instance\n"
18724 "\t-r [--remote]\n"
18725 " open documents in an already running instance\n"
18726 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18727 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18728 "\t-version summarize version and build info\n"
18729 "Check the LyX man page for more details."
18731 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18732 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18733 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18734 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18735 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18736 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18738 " selecciona as características a compilar.\n"
18739 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18740 "\t-x [--execute] command\n"
18741 " onde command é um comando LyX.\n"
18742 "\t-e [--export] fmt\n"
18743 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18744 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18746 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18748 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18749 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18750 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18751 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18753 #: src/LyX.cpp:1100
18754 msgid "No system directory"
18755 msgstr "Sem pasta de sistema"
18757 #: src/LyX.cpp:1101
18758 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18759 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18761 #: src/LyX.cpp:1112
18762 msgid "No user directory"
18763 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18765 #: src/LyX.cpp:1113
18766 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18767 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18769 #: src/LyX.cpp:1124
18770 msgid "Incomplete command"
18771 msgstr "Comando incompleto"
18773 #: src/LyX.cpp:1125
18774 msgid "Missing command string after --execute switch"
18775 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18777 #: src/LyX.cpp:1136
18778 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18779 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18781 #: src/LyX.cpp:1149
18782 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18783 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18785 #: src/LyX.cpp:1154
18786 msgid "Missing filename for --import"
18787 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18789 #: src/LyXRC.cpp:3021
18791 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18794 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18795 "como palavras legais?"
18797 #: src/LyXRC.cpp:3025
18799 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18802 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18805 #: src/LyXRC.cpp:3033
18807 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18808 "automatically by what you type."
18810 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18811 "automáticamente pela que definiu."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3037
18815 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18818 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18819 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3041
18823 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18825 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18826 "sem guarda automática (auto-save)"
18828 #: src/LyXRC.cpp:3048
18830 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18831 "the backup file in the same directory as the original file."
18833 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18834 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18835 "mesma pasta do ficheiro original."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3052
18839 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18840 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18842 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18843 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3056
18846 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18847 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18849 #: src/LyXRC.cpp:3060
18851 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18852 "its global and local bind/ directories."
18854 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18855 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3064
18858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18859 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3068
18863 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18864 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18866 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18867 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3078
18871 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18872 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18874 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18875 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18878 #: src/LyXRC.cpp:3082
18881 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18882 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18883 "the top of the screen"
18885 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18886 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18889 #: src/LyXRC.cpp:3086
18890 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3090
18894 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18895 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18897 #: src/LyXRC.cpp:3094
18899 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18902 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18903 "quando o cursos está no interior."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3099
18908 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18909 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18911 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18912 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3103
18916 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18917 "look in its global and local commands/ directories."
18919 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18920 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3107
18923 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3111
18927 msgid "New documents will be assigned this language."
18928 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3115
18931 msgid "Specify the default paper size."
18932 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3119
18936 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18937 "shown after the change has been made.)"
18939 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18940 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18942 #: src/LyXRC.cpp:3123
18943 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18944 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3127
18948 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18949 "LyX was started from."
18951 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18952 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3131
18955 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18956 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3135
18960 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18961 "value selects the directory LyX was started from."
18963 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18964 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3139
18968 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18969 "recommended for non-English languages."
18971 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18972 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3143
18975 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3150
18980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18981 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18982 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18984 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18985 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18986 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3154
18989 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18990 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18992 #: src/LyXRC.cpp:3158
18994 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18995 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18997 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18998 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
19001 #: src/LyXRC.cpp:3167
19003 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19004 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19006 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
19007 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
19008 "teclado Americano."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3171
19012 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19015 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19018 #: src/LyXRC.cpp:3175
19020 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19022 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19025 #: src/LyXRC.cpp:3179
19027 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19028 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19029 "name of the second language."
19031 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
19032 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19035 #: src/LyXRC.cpp:3183
19036 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19037 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3187
19040 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19041 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3191
19045 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19048 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19049 "para \\documentclass."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3195
19053 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19054 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19056 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19057 "\"\\usepackage{omega}\"."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3199
19061 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19062 "document is the default language."
19064 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19065 "documento é a língua por omissão."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3203
19068 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19070 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19073 #: src/LyXRC.cpp:3207
19074 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19076 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19079 #: src/LyXRC.cpp:3211
19080 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19082 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19085 #: src/LyXRC.cpp:3215
19087 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19090 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19093 #: src/LyXRC.cpp:3219
19094 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19095 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3224
19098 msgid "The completion popup delay."
19099 msgstr "O atraso do popup de completação."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3228
19102 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19103 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3232
19106 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19107 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3236
19111 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19113 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19116 #: src/LyXRC.cpp:3240
19118 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19121 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19122 "completação está disponível."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3244
19125 msgid "The inline completion delay."
19126 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3248
19129 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19130 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3252
19133 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19134 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3256
19137 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19138 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3260
19141 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3264
19146 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19148 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3269
19152 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19153 "variable. Use the OS native format."
19155 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19156 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3275
19159 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19160 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3279
19163 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19164 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19166 #: src/LyXRC.cpp:3283
19167 msgid "Scale the preview size to suit."
19168 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3287
19171 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19172 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3291
19175 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19176 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3295
19180 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19181 "environment variable PRINTER."
19183 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19184 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3299
19187 msgid "The option to print only even pages."
19188 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3303
19192 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19193 "the filename of the DVI file to be printed."
19195 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19196 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3307
19199 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19201 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3311
19204 msgid "The option to print out in landscape."
19205 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3315
19208 msgid "The option to print only odd pages."
19209 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3319
19212 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19214 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19217 #: src/LyXRC.cpp:3323
19218 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19219 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3327
19222 msgid "The option to specify paper type."
19223 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3331
19226 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19227 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3335
19231 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19232 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19235 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19236 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19237 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3339
19241 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19242 "prepended along with the printer name after the spool command."
19244 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19245 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3343
19248 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19250 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3347
19253 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19255 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19256 "impressora específica."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3351
19260 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19263 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19264 "comando imprimir."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3355
19267 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19268 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3363
19272 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19274 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19275 "movimento lógico."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3367
19279 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19280 "wrong, override the setting here."
19282 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19283 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3373
19286 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19287 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3382
19291 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19292 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19293 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19295 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19296 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19297 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19298 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3386
19301 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19303 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3391
19308 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19309 "roughly the same size as on paper."
19311 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19312 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3395
19315 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19317 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3399
19321 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19322 "\".out\". Only for advanced users."
19324 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19325 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3406
19328 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19329 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3410
19333 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19334 "when you quit LyX."
19336 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19337 "apagadas ao sair do LyX."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3414
19340 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3418
19345 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19346 "value selects the directory LyX was started from."
19348 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19349 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3428
19353 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19354 "will look in its global and local ui/ directories."
19356 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19357 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19360 #: src/LyXRC.cpp:3438
19362 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19366 #: src/LyXRC.cpp:3442
19367 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19369 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3446
19373 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19375 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3450
19378 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19380 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19383 #: src/LyXVC.cpp:86
19385 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19386 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19388 #: src/LyXVC.cpp:88
19389 msgid "Retrieve from version control?"
19390 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19392 #: src/LyXVC.cpp:89
19396 #: src/LyXVC.cpp:115
19397 msgid "Document not saved"
19398 msgstr "Documento não guardado"
19400 #: src/LyXVC.cpp:116
19401 msgid "You must save the document before it can be registered."
19402 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19404 #: src/LyXVC.cpp:148
19405 msgid "LyX VC: Initial description"
19406 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19408 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19409 msgid "(no initial description)"
19410 msgstr "(sem descripção inicial)"
19412 #: src/LyXVC.cpp:165
19413 msgid "(no log message)"
19414 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19416 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19417 msgid "LyX VC: Log Message"
19418 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19420 #: src/LyXVC.cpp:216
19423 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19426 "Do you want to revert to the older version?"
19428 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19429 "todas as alterações actuais.\n"
19431 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19433 #: src/LyXVC.cpp:221
19434 msgid "Revert to stored version of document?"
19435 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19437 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19441 #: src/Paragraph.cpp:1953
19442 msgid "Senseless with this layout!"
19443 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19445 #: src/Paragraph.cpp:2015
19446 msgid "Alignment not permitted"
19447 msgstr "Alinhamento não permitido"
19449 #: src/Paragraph.cpp:2016
19451 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19452 "Setting to default."
19454 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19455 "A usar o pré-definido."
19457 #: src/Paragraph.cpp:3072
19458 msgid "Memory problem"
19459 msgstr "Problema de memória"
19461 #: src/Paragraph.cpp:3072
19462 msgid "Paragraph not properly initialized"
19463 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19465 #: src/Text.cpp:383
19466 msgid "Unknown Inset"
19467 msgstr "Inserto desconhecido"
19469 #: src/Text.cpp:464
19470 msgid "Change tracking error"
19471 msgstr "Alterar erro de registo"
19473 #: src/Text.cpp:465
19475 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19476 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19478 #: src/Text.cpp:476
19479 msgid "Unknown token"
19480 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19482 #: src/Text.cpp:939
19484 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19487 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19490 #: src/Text.cpp:947
19491 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19493 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19496 #: src/Text.cpp:1767
19497 msgid "[Change Tracking] "
19498 msgstr "[Alterar Registo] "
19500 #: src/Text.cpp:1773
19504 #: src/Text.cpp:1777
19508 #: src/Text.cpp:1787
19511 msgstr "Fonte: %1$s"
19513 #: src/Text.cpp:1792
19515 msgid ", Depth: %1$d"
19516 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19518 #: src/Text.cpp:1798
19519 msgid ", Spacing: "
19520 msgstr ", Espaçamento: "
19522 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19526 #: src/Text.cpp:1810
19530 #: src/Text.cpp:1819
19532 msgstr ", Inserto: "
19534 #: src/Text.cpp:1820
19535 msgid ", Paragraph: "
19536 msgstr ", Parágrafo: "
19538 #: src/Text.cpp:1821
19542 #: src/Text.cpp:1822
19543 msgid ", Position: "
19544 msgstr ", Posição: "
19546 #: src/Text.cpp:1828
19548 msgstr ", Char: 0x"
19550 #: src/Text.cpp:1830
19551 msgid ", Boundary: "
19552 msgstr ", Limite: "
19554 #: src/Text2.cpp:384
19555 msgid "No font change defined."
19556 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19558 #: src/Text2.cpp:424
19559 msgid "Nothing to index!"
19560 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19562 #: src/Text2.cpp:426
19563 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19564 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19566 #: src/Text3.cpp:193
19567 msgid "Math editor mode"
19568 msgstr "Modo editor mat."
19570 #: src/Text3.cpp:195
19571 msgid "No valid math formula"
19572 msgstr "Formula mat. não valida"
19574 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19576 msgid "Already in regular expression mode"
19577 msgstr "E&xpressão regular"
19579 #: src/Text3.cpp:216
19581 msgid "Regexp editor mode"
19582 msgstr "Modo editor mat."
19584 #: src/Text3.cpp:1287
19588 #: src/Text3.cpp:1288
19590 msgstr " desconhecido"
19592 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19593 msgid "Missing argument"
19594 msgstr "Argumento em falta"
19596 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19597 msgid "Character set"
19598 msgstr "Conjunto de caracteres"
19600 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19601 msgid "Paragraph layout set"
19602 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19604 #: src/TextClass.cpp:155
19605 msgid "Plain Layout"
19606 msgstr "Disposição Simples"
19608 #: src/TextClass.cpp:741
19609 msgid "Missing File"
19610 msgstr "Ficheiro em Falta"
19612 #: src/TextClass.cpp:742
19613 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19615 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19617 #: src/TextClass.cpp:745
19618 msgid "Corrupt File"
19619 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19621 #: src/TextClass.cpp:746
19622 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19623 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19625 #: src/TextClass.cpp:1323
19628 "The module %1$s has been requested by\n"
19629 "this document but has not been found in the list of\n"
19630 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19631 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19633 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19634 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19635 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19636 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19638 #: src/TextClass.cpp:1327
19639 msgid "Module not available"
19640 msgstr "Módulo não disponível"
19642 #: src/TextClass.cpp:1333
19645 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19646 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19647 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19648 "Missing prerequisites:\n"
19650 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19652 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19653 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19654 "pode não ser possível.\n"
19656 #: src/TextClass.cpp:1340
19657 msgid "Package not available"
19658 msgstr "Pacote não disponível"
19660 #: src/TextClass.cpp:1345
19662 msgid "Error reading module %1$s\n"
19663 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19665 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19666 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19667 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19668 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19670 msgid "Revision control error."
19671 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19673 #: src/VCBackend.cpp:61
19676 "Some problem occured while running the command:\n"
19679 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19682 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19683 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19684 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19685 msgid "Error: Could not generate logfile."
19686 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19688 #: src/VCBackend.cpp:498
19691 msgstr "&Actualizar"
19693 #: src/VCBackend.cpp:500
19695 msgid "Locally Modified"
19696 msgstr "Ficheiro layout local"
19698 #: src/VCBackend.cpp:502
19700 msgid "Locally Added"
19701 msgstr "Ficheiro layout local"
19703 #: src/VCBackend.cpp:504
19704 msgid "Needs Merge"
19707 #: src/VCBackend.cpp:506
19708 msgid "Needs Checkout"
19711 #: src/VCBackend.cpp:508
19712 msgid "No CVS file"
19715 #: src/VCBackend.cpp:510
19716 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19719 #: src/VCBackend.cpp:694
19721 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19722 "You have to update from repository first or revert your changes."
19725 #: src/VCBackend.cpp:699
19728 "Bad status when checking in changes.\n"
19734 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19737 "Error when updating from repository.\n"
19738 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19741 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19743 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19744 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19747 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19749 #: src/VCBackend.cpp:781
19752 "There were detected changes in the working directory:\n"
19755 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19756 "revert back to the repository version."
19759 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19760 #: src/VCBackend.cpp:1250
19761 msgid "Changes detected"
19764 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19767 msgstr "importado."
19769 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19770 msgid "View &Log ..."
19773 #: src/VCBackend.cpp:808
19776 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19777 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19780 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19782 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19783 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19786 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19788 #: src/VCBackend.cpp:869
19791 "The document %1$s is not in repository.\n"
19792 "You have to check in the first revision before you can revert."
19795 #: src/VCBackend.cpp:877
19798 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19799 "The status '%2$s' is unexpected."
19802 #: src/VCBackend.cpp:1085
19805 "Error when committing to repository.\n"
19806 "You have to manually resolve the problem.\n"
19807 "LyX will reopen the document after you press OK."
19809 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19810 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19811 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19813 #: src/VCBackend.cpp:1178
19815 "Error while acquiring write lock.\n"
19816 "Another user is most probably editing\n"
19817 "the current document now!\n"
19818 "Also check the access to the repository."
19821 #: src/VCBackend.cpp:1184
19823 "Error while releasing write lock.\n"
19824 "Check the access to the repository."
19827 #: src/VCBackend.cpp:1241
19830 "There were detected changes in the working directory:\n"
19833 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19839 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19844 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19849 #: src/VCBackend.cpp:1313
19850 msgid "VCN File Locking"
19853 #: src/VCBackend.cpp:1314
19854 msgid "Locking property unset."
19857 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19858 msgid "Locking property set."
19861 #: src/VCBackend.cpp:1315
19862 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19865 #: src/VSpace.cpp:468
19866 msgid "Default skip"
19867 msgstr "Salto por omissão"
19869 #: src/VSpace.cpp:471
19871 msgstr "Salto pequeno"
19873 #: src/VSpace.cpp:474
19874 msgid "Medium skip"
19875 msgstr "Salto médio"
19877 #: src/VSpace.cpp:477
19879 msgstr "Salto grande"
19881 #: src/VSpace.cpp:480
19882 msgid "Vertical fill"
19883 msgstr "Preenchimento vertical"
19885 #: src/VSpace.cpp:487
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19892 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19893 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19895 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19896 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19899 msgid "Reload saved document?"
19900 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19904 msgstr "&Recarregar"
19906 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19907 msgid "&Keep Changes"
19908 msgstr "&Manter Alterações"
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19912 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19913 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19916 msgid "File not readable!"
19917 msgstr "Ficheiro não legível!"
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19922 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19924 "Do you want to create a new document?"
19926 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19928 "Pretende criar um documento novo?"
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19931 msgid "Create new document?"
19932 msgstr "Criar documento novo?"
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19938 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19941 "The specified document template\n"
19943 "could not be read."
19945 "O documento modelo especificado\n"
19947 "não pôde ser lido."
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19950 msgid "Could not read template"
19951 msgstr "Não é possível ler modelo"
19953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19954 msgid "Standard[[Bullets]]"
19955 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19977 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19978 msgid "Directories"
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19988 msgid "Master document"
19989 msgstr "Documento Principal"
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19994 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20004 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20005 "Continue searching from the beginning?"
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20011 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20012 "Continue searching from the end?"
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20016 msgid "Wrap search?"
20019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20021 msgid "Nothing to search"
20022 msgstr "Nada a fazer"
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20026 msgid "No open document(s) in which to search"
20027 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20031 msgid "Advanced Find and Replace"
20032 msgstr "Procurar e Substituir"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20035 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20036 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20039 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20040 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20043 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20045 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20052 "1995--%1$s LyX Team"
20054 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20055 "1995--%1$s LyX Team"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20062 "any later version."
20064 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20065 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20066 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20079 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20080 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20081 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20082 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20083 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20084 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20085 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20088 msgid "not released yet"
20089 msgstr "ainda não lançado"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20094 "LyX Version %1$s\n"
20097 "Versão do LyX %1$s\n"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20101 msgid "Library directory: "
20102 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20105 msgid "User directory: "
20106 msgstr "Pasta de utilizador:"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20121 msgid "Preferences"
20122 msgstr "Preferências"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20125 msgid "Reconfigure"
20126 msgstr "Reconfigurar"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20133 msgid "Nothing to do"
20134 msgstr "Nada a fazer"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20137 msgid "Unknown action"
20138 msgstr "Função desconhecida"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20142 msgid "Command not handled"
20143 msgstr "Comando desactivado"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20146 msgid "Command disabled"
20147 msgstr "Comando desactivado"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20150 msgid "Running configure..."
20151 msgstr "A corre configurar..."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20154 msgid "Reloading configuration..."
20155 msgstr "A recarregar a configuração..."
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20158 msgid "System reconfiguration failed"
20159 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20163 "The system reconfiguration has failed.\n"
20164 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20165 "Please reconfigure again if needed."
20167 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20168 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20170 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20173 msgid "System reconfigured"
20174 msgstr "Sistema reconfigurado"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20178 "The system has been reconfigured.\n"
20179 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20180 "updated document class specifications."
20182 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20183 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20184 "especificações de classe de documento actualizadas."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20192 msgid "Opening help file %1$s..."
20193 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20196 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20197 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20201 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20203 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20207 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20208 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20211 msgid "Unable to save document defaults"
20212 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20215 msgid "Unknown function."
20216 msgstr "Função desconhecida."
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20219 msgid "The current document was closed."
20220 msgstr "O documento actual foi fechado"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20224 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20225 "documents and exit.\n"
20229 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20230 "guardados e sair.\n"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20236 msgid "Software exception Detected"
20237 msgstr "Excepção de software Detectada"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20241 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20242 "unsaved documents and exit."
20244 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20245 "documentos não guardados e sair."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20249 msgid "Could not find UI definition file"
20250 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20255 "Error while reading the included file\n"
20257 "Please check your installation."
20259 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20261 "Por favor verifique a sua instalação."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20265 msgid "Could not find default UI file"
20266 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20271 "LyX could not find the default UI file!\n"
20272 "Please check your installation."
20274 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20276 "Por favor verifique a sua instalação."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20281 "Error while reading the configuration file\n"
20283 "Falling back to default.\n"
20284 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20285 "check which User Interface file you are using."
20287 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20289 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20290 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20291 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20294 msgid "BibTeX Bibliography"
20295 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20304 msgid "Documents|#o#O"
20305 msgstr "Documentos|#o#O"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20308 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20309 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20312 msgid "Select a BibTeX database to add"
20313 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20316 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20317 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20320 msgid "Select a BibTeX style"
20321 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20325 msgstr "Sem moldura"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20328 msgid "Simple rectangular frame"
20329 msgstr "Moldura rectangular simples"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20332 msgid "Oval frame, thin"
20333 msgstr "Moldura oval, fino"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20336 msgid "Oval frame, thick"
20337 msgstr "Moldura oval, largo"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20340 msgid "Drop shadow"
20341 msgstr "Deixar sombra"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20344 msgid "Shaded background"
20345 msgstr "Fundo sombreado"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20348 msgid "Double rectangular frame"
20349 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20357 msgstr "Profundidade"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20360 msgid "Total Height"
20361 msgstr "Altura Total"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20368 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20387 msgid "Filename Suffix"
20388 msgstr "Nome do ficheiro"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20410 msgid "Enter new branch name"
20411 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20416 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20417 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20419 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20421 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20430 msgid "Renaming failed"
20431 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20435 msgid "The branch could not be renamed."
20436 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20439 msgid "Merge Changes"
20440 msgstr "Juntar Alterações"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20448 "Alterar de %1$s\n"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20453 msgid "Change made at %1$s\n"
20454 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20462 msgstr "Sem alteração"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20466 msgstr "Caixa Baixa"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20479 msgstr "Barrainferior"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20483 msgid "Double underbar"
20484 msgstr "Moldura Dupla|u"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20488 msgid "Wavy underbar"
20489 msgstr "Barrainferior"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20534 msgstr "Estilo Texto"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20541 msgid "LinkBack PDF"
20542 msgstr "LinkBack PDF"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20555 msgstr "%1$s Ficheiros"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20558 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20559 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20566 msgstr "Cancelado."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20569 msgid "Overwrite external file?"
20570 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20574 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20575 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20578 msgid "List of previous commands"
20579 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20582 msgid "Next command"
20583 msgstr "Próximo comando"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20586 msgid "Compare LyX files"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20591 msgid "Select document"
20592 msgstr "Seleccionar documento principal"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20597 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20598 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20607 msgid "Error while comparing documents."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20613 msgstr "importado."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20622 msgid "Aborting process..."
20623 msgstr "A importar %1$s..."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20627 msgid "differences"
20628 msgstr "Referências"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20631 msgid "Compare different revisions"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20635 msgid "big[[delimiter size]]"
20636 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20639 msgid "Big[[delimiter size]]"
20640 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20643 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20644 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20647 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20648 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20651 msgid "Math Delimiter"
20652 msgstr "Delimitador Mat."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20664 msgid "Computer Modern Roman"
20665 msgstr "Computer Modern Roman"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20668 msgid "Latin Modern Roman"
20669 msgstr "Latin Modern Roman"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20672 msgid "AE (Almost European)"
20673 msgstr "AE (Almost European)"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20676 msgid "Times Roman"
20677 msgstr "Times Roman"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20684 msgid "Bitstream Charter"
20685 msgstr "Bitstream Charter"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20688 msgid "New Century Schoolbook"
20689 msgstr "New Century Schoolbook"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20701 msgstr "Bera Serif"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20704 msgid "Concrete Roman"
20705 msgstr "Concrete Roman"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20708 msgid "Zapf Chancery"
20709 msgstr "Zapf Chancery"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20712 msgid "Computer Modern Sans"
20713 msgstr "Computer Modern Sans"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20716 msgid "Latin Modern Sans"
20717 msgstr "Latin Modern Sans"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20724 msgid "Avant Garde"
20725 msgstr "Avant Garde"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20736 msgid "Computer Modern Typewriter"
20737 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20740 msgid "Latin Modern Typewriter"
20741 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20756 msgid "CM Typewriter Light"
20757 msgstr "CM Typewriter Light"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20764 msgid "Module not found!"
20765 msgstr "Módulo não encontrado!"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20769 msgid "Layout is valid!"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20773 msgid "Layout is invalid!"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20777 msgid "Document Settings"
20778 msgstr "Configurações do Documento"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20782 msgid "Child Document"
20783 msgstr "Documento Filho"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20787 msgid "Include to Output"
20788 msgstr "data (resultado)"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20803 msgid "None (no fontenc)"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20808 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20809 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20822 msgstr "cabeçalhos"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20826 msgstr "sofisticado"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20925 msgid "Language Default (no inputenc)"
20926 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20957 msgid "Appears in TOC"
20958 msgstr "Aparece no Índice"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20961 msgid "Author-year"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20970 msgid "Unavailable: %1$s"
20971 msgstr "Indisponível: %1$s"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20976 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20978 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20983 msgid "Document Class"
20984 msgstr "Classe de Documento"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20990 msgid "Child Documents"
20991 msgstr "Documentos filhos"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20999 msgid "Local Layout"
21000 msgstr "Layout &Local..."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21003 msgid "Text Layout"
21004 msgstr "Disposição de Texto"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21007 msgid "Page Margins"
21008 msgstr "Margens de Página"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21015 msgid "Numbering & TOC"
21016 msgstr "Numeração & Índice"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21024 msgid "PDF Properties"
21025 msgstr "Propriedades PDF"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21028 msgid "Math Options"
21029 msgstr "Opções Mat."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21032 msgid "Float Placement"
21033 msgstr "Colocação de flutuante"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21044 msgid "LaTeX Preamble"
21045 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21050 msgid " (not installed)"
21051 msgstr " (não instalado)"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21054 msgid "Layouts|#o#O"
21055 msgstr "Layouts|#o#O"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21058 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21059 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21063 msgid "Local layout file"
21064 msgstr "Ficheiro layout local"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21068 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21069 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21070 "document may not work with this layout if you do not\n"
21071 "keep the layout file in the document directory."
21073 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21074 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21075 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21076 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21079 msgid "&Set Layout"
21080 msgstr "&Definir Layout"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21083 msgid "Unable to read local layout file."
21084 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21087 msgid "Select master document"
21088 msgstr "Seleccionar documento principal"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21091 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21092 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21096 msgid "Unapplied changes"
21097 msgstr "Alterações não aplicadas"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21102 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21103 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21105 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21106 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21115 msgid "Unable to set document class."
21116 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21121 msgstr "%1$s, %2$s"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21125 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21126 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21130 msgid "%1$s (unavailable)"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21134 msgid "Module provided by document class."
21135 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21139 msgid "Package(s) required: %1$s."
21140 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21148 msgid "Modules required: %1$s."
21149 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21153 msgid "Modules excluded: %1$s."
21154 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21157 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21158 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21161 msgid "[No options predefined]"
21162 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21165 msgid "Can't set layout!"
21166 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21170 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21171 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21175 msgstr "Não encontrado"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21178 msgid "Assigned master does not include this file"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21184 "You must include this file in the document\n"
21185 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21188 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21189 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21193 msgid "Could not load master"
21194 msgstr "Não foi possível carregar master"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21199 "The master document '%1$s'\n"
21200 "could not be loaded."
21201 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21214 msgstr "Lista de Erros"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21218 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21219 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21223 msgstr "Topo esquerda"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21226 msgid "Bottom left"
21227 msgstr "Baixo esquerda"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21230 msgid "Baseline left"
21231 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21235 msgstr "Topo centro"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21238 msgid "Bottom center"
21239 msgstr "Baixo centro"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21242 msgid "Baseline center"
21243 msgstr "Linha-de-base centro"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21247 msgstr "Topo direita"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21250 msgid "Bottom right"
21251 msgstr "Baixo direita"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21254 msgid "Baseline right"
21255 msgstr "Linha-de-base direita"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21258 msgid "External Material"
21259 msgstr "Material Externo"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21263 msgstr "Redimensionar%"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21266 msgid "Select external file"
21267 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21271 msgid "automatically"
21272 msgstr "Ajuda automática"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21279 msgid "Dissolve previous group?"
21280 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21285 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21286 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21287 "because this graphic was its only member.\n"
21288 "How do you want to proceed?"
21290 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21291 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21292 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21293 "Como quer proceder?"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21297 msgid "Stick with group '%1$s'"
21298 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21302 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21303 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21308 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21309 "the group will be dissolved,\n"
21310 "because this graphic was its only member.\n"
21311 "How do you want to proceed?"
21313 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21314 "o grupo sera desintegrado,\n"
21315 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21316 "Como quer proceder?"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21320 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21321 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21324 msgid "Enter unique group name:"
21325 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21328 msgid "Group already defined!"
21329 msgstr "Grupo já definido!"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21333 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21334 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21350 msgid "in[[unit of measure]]"
21351 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21354 msgid "Select graphics file"
21355 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21358 msgid "Clipart|#C#c"
21359 msgstr "Clipart|#C#c"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21364 msgstr "Espaço Fino"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21367 msgid "Medium Space"
21368 msgstr "Espaço Médio"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21371 msgid "Thick Space"
21372 msgstr "Espaço Largo"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21376 msgid "Negative Thin Space"
21377 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21380 msgid "Negative Medium Space"
21381 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21384 msgid "Negative Thick Space"
21385 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21388 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21389 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21392 msgid "Quad (1 em)"
21393 msgstr "Quad (1 em)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21396 msgid "Double Quad (2 em)"
21397 msgstr "Double Quad (2 em)"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21400 msgid "Interword Space"
21401 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21404 msgid "Horizontal Fill"
21405 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21409 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21410 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21411 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21413 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21414 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21415 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21421 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21423 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21427 msgid "Select document to include"
21428 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21431 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21432 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21436 msgid "Index Entry Settings"
21437 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21441 msgid "Label Color"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21446 msgid "Cannot remove standard index"
21447 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21451 msgid "The default index cannot be removed."
21452 msgstr "A última linha a ser impressa "
21454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21456 msgid "Enter new index name"
21457 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21460 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21465 msgstr "desconhecido"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21485 msgstr "classetexto"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21522 msgid "No language"
21523 msgstr "Sem língua"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21526 msgid "Program Listing Settings"
21527 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21531 msgstr "Sem dialecto"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21535 msgstr "Registo LaTex"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21543 msgid "Literate Programming Build Log"
21544 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21547 msgid "lyx2lyx Error Log"
21548 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21551 msgid "Version Control Log"
21552 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21556 msgid "Log file not found."
21557 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21560 msgid "No literate programming build log file found."
21562 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21565 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21566 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21569 msgid "No version control log file found."
21570 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21573 msgid "Math Matrix"
21574 msgstr "Matriz Mat."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21577 msgid "Note Settings"
21578 msgstr "Configurações de Nota"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21581 msgid "Paragraph Settings"
21582 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21586 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21587 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21589 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21590 "the items is used."
21592 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21593 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21596 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21597 "de etiqueta de todos os itens."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21601 msgid "Phantom Settings"
21602 msgstr "Configurações &Principais"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21605 msgid "System files|#S#s"
21606 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21609 msgid "User files|#U#u"
21610 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21613 msgid "Look & Feel"
21614 msgstr "Aparência & Comportamento"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21617 msgid "Language Settings"
21618 msgstr "Configurações de Língua"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21621 msgid "File Handling"
21622 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21625 msgid "Keyboard/Mouse"
21626 msgstr "Teclado/Rato"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21629 msgid "Input Completion"
21630 msgstr "Entrada de Completação"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21636 msgstr "&Comando: "
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21640 msgid "Screen Fonts"
21641 msgstr "Fontes de écran"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21645 msgstr "Caminhos (Paths)"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21648 msgid "Select directory for example files"
21649 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21652 msgid "Select a document templates directory"
21653 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21656 msgid "Select a temporary directory"
21657 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21660 msgid "Select a backups directory"
21661 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21664 msgid "Select a document directory"
21665 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21668 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21673 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21674 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21677 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21678 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21682 msgid "Spellchecker"
21683 msgstr "Verificador ortográfico"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21707 msgstr "Conversores"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21711 msgid "File Formats"
21712 msgstr "Formatos de ficheiro"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21715 msgid "Format in use"
21716 msgstr "Formatos em uso"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21721 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21722 "converter. Please remove the converter first."
21724 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21728 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21730 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21734 msgid "LyX needs to be restarted!"
21735 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21739 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21742 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21743 "completamente efectiva após um recomeço."
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21747 msgstr "Impressora"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21751 msgid "User Interface"
21752 msgstr "Interface do utilizador"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21772 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21773 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21776 msgid "Mathematical Symbols"
21777 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21780 msgid "Document and Window"
21781 msgstr "Documento e Janela"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21784 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21785 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21788 msgid "System and Miscellaneous"
21789 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21793 msgstr "Res&taurar"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21797 msgid "Failed to create shortcut"
21798 msgstr "A criação de atalho falhou"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21801 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21802 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21805 msgid "Invalid or empty key sequence"
21806 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21811 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21813 "You need to remove that binding before creating a new one."
21815 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21817 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21820 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21821 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21825 msgstr "Identidade"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21828 msgid "Choose bind file"
21829 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21832 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21833 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21836 msgid "Choose UI file"
21837 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21840 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21841 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21844 msgid "Choose keyboard map"
21845 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21848 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21849 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21852 msgid "Print Document"
21853 msgstr "Imprimir Documento"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21856 msgid "Print to file"
21857 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21860 msgid "PostScript files (*.ps)"
21861 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21865 msgid "Longest label width"
21866 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21870 msgid "Index Settings"
21871 msgstr "Configurações de Caixa"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21875 msgid "<All indexes>"
21876 msgstr "Todos os Campos"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21879 msgid "Progress/Debug Messages"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21883 msgid "Debug Level"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21892 msgid "Cross-reference"
21893 msgstr "Referência-cruzada"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21897 msgstr "&Voltar atrás"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21901 msgstr "Saltar para trás"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21904 msgid "Jump to label"
21905 msgstr "Saltar para etiqueta"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21908 msgid "<No prefix>"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21912 msgid "Find and Replace"
21913 msgstr "Procurar e Substituir"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21917 msgid "Export or Send Document"
21918 msgstr "OpenDocument"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21922 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21925 msgid "Error -> Cannot load file!"
21926 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21930 msgid "%1$d words checked."
21931 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21934 msgid "One word checked."
21935 msgstr "Uma palavra verificada."
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21938 msgid "Spelling check completed"
21939 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21942 msgid "Basic Latin"
21943 msgstr "Latin Basico"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21946 msgid "Latin-1 Supplement"
21947 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21950 msgid "Latin Extended-A"
21951 msgstr "Latin Estendido-A"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21954 msgid "Latin Extended-B"
21955 msgstr "Latin Estendido-B"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21958 msgid "IPA Extensions"
21959 msgstr "Extensões IPA "
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21962 msgid "Spacing Modifier Letters"
21963 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21966 msgid "Combining Diacritical Marks"
21967 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21979 msgstr "Devanagari"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22026 msgid "Hangul Jamo"
22027 msgstr "Hangul Jamo"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22030 msgid "Phonetic Extensions"
22031 msgstr "Extensões Fonéticas"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22034 msgid "Latin Extended Additional"
22035 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22038 msgid "Greek Extended"
22039 msgstr "Grego Estendido"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22042 msgid "General Punctuation"
22043 msgstr "Pontuação Geral"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22046 msgid "Superscripts and Subscripts"
22047 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22050 msgid "Currency Symbols"
22051 msgstr "Símbolos de Moeda"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22054 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22055 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22058 msgid "Letterlike Symbols"
22059 msgstr "Símbolos Deletras"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22062 msgid "Number Forms"
22063 msgstr "Formas de Números"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22066 msgid "Mathematical Operators"
22067 msgstr "Operadores Matemáticos"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22070 msgid "Miscellaneous Technical"
22071 msgstr "Miscelânea Técnica"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22074 msgid "Control Pictures"
22075 msgstr "Imagens de Controlo"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22078 msgid "Optical Character Recognition"
22079 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22082 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22083 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22086 msgid "Box Drawing"
22087 msgstr "Desenho de Caixa"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22090 msgid "Block Elements"
22091 msgstr "Elementos de Bloco"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22094 msgid "Geometric Shapes"
22095 msgstr "Formas Geométricas"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22098 msgid "Miscellaneous Symbols"
22099 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22106 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22107 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22110 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22111 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22126 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22127 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22134 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22135 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22138 msgid "CJK Compatibility"
22139 msgstr "Compatibilidade CJK"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22142 msgid "CJK Unified Ideographs"
22143 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22146 msgid "Hangul Syllables"
22147 msgstr "Sílabas Hangul"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22150 msgid "High Surrogates"
22151 msgstr "Substitutos Altos"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22154 msgid "Private Use High Surrogates"
22155 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22158 msgid "Low Surrogates"
22159 msgstr "Substitutos Baixos"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22162 msgid "Private Use Area"
22163 msgstr "Área de Uso Privado"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22166 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22167 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22170 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22171 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22174 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22175 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22178 msgid "Combining Half Marks"
22179 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22182 msgid "CJK Compatibility Forms"
22183 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22186 msgid "Small Form Variants"
22187 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22190 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22191 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22194 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22195 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22202 msgid "Linear B Syllabary"
22203 msgstr "Silabário Linear B"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22206 msgid "Linear B Ideograms"
22207 msgstr "Ideogramas Linear B"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22210 msgid "Aegean Numbers"
22211 msgstr "Números Helénicos"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22214 msgid "Ancient Greek Numbers"
22215 msgstr "Números Gregos Antigos"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22219 msgstr "Itálico Antigo"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22230 msgid "Old Persian"
22231 msgstr "Persa Antigo"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22246 msgid "Cypriot Syllabary"
22247 msgstr "Silabário Cipriota"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22251 msgstr "Kharoshthi"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22254 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22255 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22258 msgid "Musical Symbols"
22259 msgstr "Símbolos Musicais"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22262 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22263 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22266 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22267 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22270 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22271 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22274 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22275 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22278 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22279 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22286 msgid "Variation Selectors Supplement"
22287 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22290 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22291 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22294 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22295 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22298 msgid "Character: "
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22302 msgid "Code Point: "
22303 msgstr "Ponto de Código:"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22309 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22310 msgid "Insert Table"
22311 msgstr "Inserir Tabela"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22314 msgid "TeX Information"
22315 msgstr "Informação TeX"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22318 msgid "No thesaurus available for this language!"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22335 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22336 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22343 msgid "unknown version"
22344 msgstr "versão desconhecida"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22347 msgid "Small-sized icons"
22348 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22351 msgid "Normal-sized icons"
22352 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22355 msgid "Big-sized icons"
22356 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22361 msgstr "&Sair do LyX"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22364 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22368 msgid "Welcome to LyX!"
22369 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22373 msgid "Automatic save done."
22374 msgstr "Actualização automática"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22378 msgid "Automatic save failed!"
22379 msgstr "Guarda automática falhou!"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22382 msgid "Command not allowed without any document open"
22383 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22387 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22388 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22391 msgid "Select template file"
22392 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22395 msgid "Templates|#T#t"
22396 msgstr "Modelos|#O#o"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22399 msgid "Document not loaded."
22400 msgstr "Documento não carregado."
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22403 msgid "Select document to open"
22404 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22408 msgid "Examples|#E#e"
22409 msgstr "Exemplos|#E#e"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22412 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22413 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22416 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22417 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22420 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22421 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22424 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22425 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22430 msgid "Invalid filename"
22431 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22436 "The directory in the given path\n"
22440 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22446 msgid "Opening document %1$s..."
22447 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22451 msgid "Document %1$s opened."
22452 msgstr "Documento %1$s aberto."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22455 msgid "Version control detected."
22456 msgstr "Controle de versão detectado."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22460 msgid "Could not open document %1$s"
22461 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22464 msgid "Couldn't import file"
22465 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22469 msgid "No information for importing the format %1$s."
22470 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22474 msgid "Select %1$s file to import"
22475 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22480 "The document %1$s already exists.\n"
22482 "Do you want to overwrite that document?"
22484 "O documento %1$s já existe.\n"
22486 "Quer escrever por cima deste documento?"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22489 msgid "Overwrite document?"
22490 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22494 msgid "Importing %1$s..."
22495 msgstr "A importar %1$s..."
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22499 msgstr "importado."
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22502 msgid "file not imported!"
22503 msgstr "ficheiro não importado!"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22508 msgstr "Incluir ficheiro"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22511 msgid "Select LyX document to insert"
22512 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22515 msgid "Absolute filename expected."
22516 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22519 msgid "Select file to insert"
22520 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22523 msgid "All Files (*)"
22524 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22527 msgid "Choose a filename to save document as"
22528 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22537 "The document %1$s could not be saved.\n"
22539 "Do you want to rename the document and try again?"
22541 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22543 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22546 msgid "Rename and save?"
22547 msgstr "Renomear e guardar?"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22555 msgid "Close document"
22556 msgstr "Novo documento"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22559 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22565 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22567 "Do you want to save the document?"
22569 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22571 "Quer guardar o documento?"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22574 msgid "Save new document?"
22575 msgstr "Guardar documento novo?"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22580 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22582 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22584 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22586 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22589 msgid "Save changed document?"
22590 msgstr "Guardar documento alterado?"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22599 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22601 "Do you want to save the document?"
22603 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22605 "Quer guardar o documento?"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22612 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22614 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22615 "sobre este ficheiro?"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22619 msgid "Reload externally changed document?"
22620 msgstr "Guardar documento alterado?"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22623 msgid "Error when setting the locking property."
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22627 msgid "Directory is not accessible."
22628 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22632 msgid "Opening child document %1$s..."
22633 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22637 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22638 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22642 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22643 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22647 msgid "Successful export to format: %1$s"
22648 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22652 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22653 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22657 msgid "Exporting ..."
22658 msgstr "A importar %1$s..."
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22662 msgid "Previewing ..."
22663 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22666 msgid "Document not loaded"
22667 msgstr "Documento não carregado"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22672 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22673 "version of the document %1$s?"
22675 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22676 "versão guardada do documento %1$s?"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22679 msgid "Revert to saved document?"
22680 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22683 msgid "Saving all documents..."
22684 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22687 msgid "All documents saved."
22688 msgstr "Todos os documentos guardados."
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22692 msgid "%1$s unknown command!"
22693 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22697 msgid "Please, preview the document first."
22698 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22702 msgid "Couldn't proceed."
22703 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22707 msgid "LaTeX Source"
22708 msgstr "Fonte LaTeX"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22711 msgid "DocBook Source"
22712 msgstr "Fonte DocBook"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22715 msgid "Literate Source"
22716 msgstr "Fonte Literada"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22720 msgid " (version control, locking)"
22721 msgstr " (controlo de versão)"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22724 msgid " (version control)"
22725 msgstr " (controlo de versão)"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22729 msgstr " (alterado)"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22732 msgid " (read only)"
22733 msgstr " (somente leitura)"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22737 msgstr "Fechar Ficheiro"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22741 msgstr "Esconder tab"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22745 msgstr "Fechar tab"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22748 msgid "Wrap Float Settings"
22749 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22751 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22752 msgid "Click to detach"
22753 msgstr "Clicar para destacar"
22755 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22757 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22760 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22761 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22762 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22764 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22766 msgstr " (desconhecido)"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22773 msgid "More Spelling Suggestions"
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22778 msgid "Add to personal dictionary|n"
22779 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22783 msgid "Ignore all|I"
22784 msgstr "&Ignorar tudo"
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22788 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22789 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22798 msgid "More Languages ...|M"
22799 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22807 msgid "<No Documents Open>"
22808 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22811 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22815 msgid "View (Other Formats)|F"
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22820 msgid "Update (Other Formats)|p"
22821 msgstr "Actualizar a visualização"
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22825 msgid "View [%1$s]|V"
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22830 msgid "Update [%1$s]|U"
22831 msgstr "Actualizar|u"
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22835 msgid "No Custom Insets Defined!"
22836 msgstr "Insertos não definidos!"
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22840 msgid "<No Document Open>"
22841 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22844 msgid "Master Document"
22845 msgstr "Documento Principal"
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22848 msgid "Open Navigator..."
22849 msgstr "Abrir Navegador..."
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22852 msgid "Other Lists"
22853 msgstr "Outras Listas"
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22857 msgid "<Empty Table of Contents>"
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22861 msgid "Other Toolbars"
22862 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22866 msgid "No Branches Set for Document!"
22867 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22870 msgid "Index Entry|d"
22871 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22875 msgid "Index: %1$s"
22876 msgstr "Fonte: %1$s"
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22880 msgid "Index Entry (%1$s)"
22881 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22884 msgid "No Citation in Scope!"
22885 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22889 msgid "No Action Defined!"
22890 msgstr "Sem acção definida!"
22892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22894 msgid "Export %1$s"
22895 msgstr "Fonte: %1$s"
22897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22899 msgid "Import %1$s"
22900 msgstr "A importar %1$s..."
22902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22904 msgid "Update %1$s"
22905 msgstr "&Actualizar"
22907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22918 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22921 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22922 "um destes caracteres:\n"
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22925 msgid "Could not update TeX information"
22926 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22930 msgid "The script `%1$s' failed."
22931 msgstr "O programa `%s' falhou."
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22935 msgstr "Todos os Ficheiros"
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22938 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22939 msgid "Table of Contents"
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22943 msgid "List of Graphics"
22944 msgstr "Lista de Gráficos"
22946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22947 msgid "List of Equations"
22948 msgstr "Lista de Equações"
22950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22951 msgid "List of Footnotes"
22952 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22955 msgid "List of Listings"
22956 msgstr "Lista de Listagens"
22958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22959 msgid "List of Indexes"
22960 msgstr "Lista de Índices"
22962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22963 msgid "List of Marginal notes"
22964 msgstr "Lista de notas Marginais"
22966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22967 msgid "List of Notes"
22968 msgstr "Lista de Notas"
22970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22971 msgid "List of Citations"
22972 msgstr "Lista de Citações"
22974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22975 msgid "Labels and References"
22976 msgstr "Etiquetas e Referências"
22978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22979 msgid "List of Branches"
22980 msgstr "Lista de Ramos"
22982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22983 msgid "List of Changes"
22984 msgstr "Lista de Alterações"
22986 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22990 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22993 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22994 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22998 msgid "Problematic filename for DVI"
23001 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23005 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23006 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23008 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23009 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23011 #: src/insets/Inset.cpp:88
23013 msgid "Bibliography Entry"
23014 msgstr "Bibliografia"
23016 #: src/insets/Inset.cpp:91
23019 msgstr "Código TeX:"
23021 #: src/insets/Inset.cpp:94
23025 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23029 #: src/insets/Inset.cpp:111
23031 msgid "Horizontal Space"
23032 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23034 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23035 msgid "Vertical Space"
23036 msgstr "Espaço Vertical"
23038 #: src/insets/Inset.cpp:115
23042 #: src/insets/Inset.cpp:158
23044 msgid "Horizontal Math Space"
23045 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23048 msgid "Keys must be unique!"
23049 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23051 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23054 "The key %1$s already exists,\n"
23055 "it will be changed to %2$s."
23057 "A chave %1$s já existe,\n"
23058 "será alterada para %2$s."
23060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23063 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23064 "If you proceed, all of them will be opened."
23066 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23067 "Se continuar, todas serão abertas."
23069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23070 msgid "Open Databases?"
23071 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23075 msgstr "&Continuar"
23077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23078 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23079 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23083 msgstr "Bases de dados:"
23085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23086 msgid "Style File:"
23087 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23094 msgid "included in TOC"
23095 msgstr "Incluído no Índice"
23097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23098 msgid "Export Warning!"
23099 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23103 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23104 "BibTeX will be unable to find them."
23106 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23107 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23111 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23112 "BibTeX will be unable to find it."
23114 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23115 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23117 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23118 msgid "simple frame"
23119 msgstr "moldura simples"
23121 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23123 msgstr "sem moldura"
23125 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23126 msgid "simple frame, page breaks"
23127 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23129 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23131 msgstr "oval, fino"
23133 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23134 msgid "oval, thick"
23135 msgstr "oval, largo"
23137 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23138 msgid "drop shadow"
23139 msgstr "deixar sombra"
23141 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23142 msgid "shaded background"
23143 msgstr "fundo sombreado"
23145 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23146 msgid "double frame"
23147 msgstr "moldura dupla"
23149 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23151 msgid "%1$s (%2$s)"
23152 msgstr "%1$s (%2$s)"
23154 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23156 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23157 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23165 msgstr "não-activo"
23167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23169 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23170 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23177 msgid "Branch (child only): "
23178 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23182 msgid "Branch (undefined): "
23183 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23193 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23198 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23199 msgid "No bibliography defined!"
23200 msgstr "Bibliografia não definida!"
23202 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23203 msgid "No citations selected!"
23204 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23206 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23208 msgstr "não citado"
23210 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23211 msgid "LaTeX Command: "
23212 msgstr "Comando LaTeX: "
23214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23215 msgid "InsetCommand Error: "
23216 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23219 msgid "Incompatible command name."
23220 msgstr "Nome de comando incompatível."
23222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23223 msgid "InsetCommandParams Error: "
23224 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23227 msgid "InsetCommandParams: "
23228 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23231 msgid "Unknown parameter name: "
23232 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23236 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23237 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23241 msgid "Uncodable characters"
23242 msgstr "caracter não codificável"
23244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23247 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23248 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23251 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23252 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23255 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23257 msgid "External template %1$s is not installed"
23258 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23262 msgstr "flutuante: "
23264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23266 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23267 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23275 msgstr "sub-flutuante: "
23277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23278 msgid " (sideways)"
23281 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23282 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23283 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23287 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23292 msgid "List of %1$s"
23293 msgstr "Lista de %1$s"
23295 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23297 msgstr "nota de rodapé"
23299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23302 "Could not copy the file\n"
23304 "into the temporary directory."
23306 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23308 "para a pasta temporária."
23310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23312 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23313 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23317 msgid "Graphics file: %1$s"
23318 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23320 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23327 msgstr "Incluir ficheiro"
23329 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23331 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23332 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23335 msgid "Verbatim Input"
23336 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23339 msgid "Verbatim Input*"
23340 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23344 msgid "Include (excluded)"
23345 msgstr "Incluir ficheiro"
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23349 msgid "Recursive input"
23350 msgstr "Entrada recursiva"
23352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23355 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23356 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23361 "Included file `%1$s'\n"
23362 "has textclass `%2$s'\n"
23363 "while parent file has textclass `%3$s'."
23365 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23366 "tem classetexto `%2$s'\n"
23367 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23370 msgid "Different textclasses"
23371 msgstr "Classestexto diferentes"
23373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23376 "Included file `%1$s'\n"
23377 "uses module `%2$s'\n"
23378 "which is not used in parent file."
23380 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23381 "usa módulo `%2$s'\n"
23382 "que não é usado no documento pai."
23384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23385 msgid "Module not found"
23386 msgstr "Módulo não encontrado"
23388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23391 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23392 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23397 msgid "Export failure"
23398 msgstr "Falha na cópia de segurança"
23400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23401 msgid "Unsupported Inclusion"
23404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23407 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23408 "Offending file:\n"
23412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23413 msgid "Index sorting failed"
23414 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23419 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23420 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23421 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23422 "explained in the User Guide."
23424 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23425 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23426 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23427 "explicado no Guia do Utilizador."
23429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23431 msgid "Index Entry"
23432 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23436 msgid "unknown type!"
23437 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23441 msgid "Unknown index type!"
23442 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23446 msgid "All indexes"
23447 msgstr "Todos os Campos"
23449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23456 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23457 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23460 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23461 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23466 msgstr "indefinido"
23468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23478 msgid "No version control"
23479 msgstr " (controlo de versão)"
23481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23483 msgid "%1$s unknown"
23484 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23487 msgid "Label names must be unique!"
23488 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23490 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23493 "The label %1$s already exists,\n"
23494 "it will be changed to %2$s."
23496 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23497 "será alterada para %2$s."
23499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23500 msgid "DUPLICATE: "
23501 msgstr "DUPLICADO:"
23503 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23505 msgid "Horizontal line"
23506 msgstr "Linha Horizontal"
23508 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23509 msgid "no more lstline delimiters available"
23510 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23512 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23513 msgid "Running out of delimiters"
23514 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23516 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23518 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23519 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23520 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23521 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23522 "must investigate!"
23524 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23525 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23526 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23527 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23528 " deve investigar isto!"
23530 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23531 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23532 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23534 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23537 "The following characters in one of the program listings are\n"
23538 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23541 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23542 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23546 msgid "A value is expected."
23547 msgstr "É esperado um valor."
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23555 msgid "Unbalanced braces!"
23556 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23559 msgid "Please specify true or false."
23560 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23563 msgid "Only true or false is allowed."
23564 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23567 msgid "Please specify an integer value."
23568 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23571 msgid "An integer is expected."
23572 msgstr "É esperado um inteiro."
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23575 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23576 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23579 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23580 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23584 msgid "Please specify one of %1$s."
23585 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23589 msgid "Try one of %1$s."
23590 msgstr "Tentar um de %1$s."
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23594 msgid "I guess you mean %1$s."
23595 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23599 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23600 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23604 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23605 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23609 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23610 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23614 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23617 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23618 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23622 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23623 "right, bottom left and top left corner."
23625 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23626 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23629 msgid "Enter something like \\color{white}"
23630 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23633 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23634 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23637 msgid "auto, last or a number"
23638 msgstr "auto, último ou um número"
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23642 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23644 "defining a listing inset)"
23646 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23647 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23648 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23652 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23653 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23656 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23657 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23658 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23661 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23662 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23666 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23667 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23671 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23673 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23678 msgid "Parameter %1$s: "
23679 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23683 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23684 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23688 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23689 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23693 msgstr "Página Nova"
23695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23697 msgstr "Limpar Página"
23699 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23700 msgid "Clear Double Page"
23701 msgstr "Limpar Página Dupla"
23703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23708 msgid "Nomenclature Symbol: "
23709 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23712 msgid "Description: "
23713 msgstr "Descrição:"
23715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23717 msgstr "Ordenação:"
23719 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23766 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23770 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23771 msgid "Page Number"
23772 msgstr "Número de Página"
23774 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23778 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23779 msgid "Textual Page Number"
23780 msgstr "Número de Página Textual"
23782 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23784 msgstr "PáginaTexto:"
23786 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23787 msgid "Standard+Textual Page"
23788 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23790 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23792 msgstr "Ref+Texto: "
23794 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23797 msgstr "Formatação"
23799 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23804 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23806 msgid "Reference to Name"
23807 msgstr "Referência"
23809 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23814 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23817 msgstr "Índice inferior"
23819 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23821 msgid "superscript"
23822 msgstr "Índice superior"
23824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23825 msgid "Protected Space"
23826 msgstr "Espaço Protegido"
23828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23830 msgstr "Espaço Quad"
23832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23834 msgid "Double Quad Space"
23835 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23847 msgid "Protected Horizontal Fill"
23848 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23851 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23852 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23855 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23856 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23859 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23860 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23863 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23864 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23867 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23868 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23871 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23872 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23876 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23877 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23881 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23882 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23884 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23885 msgid "Unknown TOC type"
23886 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23889 msgid "Selection size should match clipboard content."
23890 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23903 msgstr "Não mostrado."
23905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23907 msgstr "A carregar..."
23909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23910 msgid "Converting to loadable format..."
23911 msgstr "A converter para formato carregável..."
23913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23914 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23915 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23918 msgid "Scaling etc..."
23919 msgstr "Redimensionar etc..."
23921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23922 msgid "Ready to display"
23923 msgstr "Pronto a visualizar"
23925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23926 msgid "No file found!"
23927 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23930 msgid "Error converting to loadable format"
23931 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23934 msgid "Error loading file into memory"
23935 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23938 msgid "Error generating the pixmap"
23939 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23943 msgstr "Sem imagem"
23945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23946 msgid "Preview loading"
23947 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23950 msgid "Preview ready"
23951 msgstr "Pré-visualização pronta"
23953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23954 msgid "Preview failed"
23955 msgstr "Pré-visualização falhou"
23957 #: src/lengthcommon.cpp:37
23958 msgid "cc[[unit of measure]]"
23959 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23961 #: src/lengthcommon.cpp:37
23965 #: src/lengthcommon.cpp:37
23969 #: src/lengthcommon.cpp:38
23973 #: src/lengthcommon.cpp:38
23974 msgid "mu[[unit of measure]]"
23975 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23977 #: src/lengthcommon.cpp:38
23981 #: src/lengthcommon.cpp:39
23985 #: src/lengthcommon.cpp:39
23989 #: src/lengthcommon.cpp:39
23990 msgid "Text Width %"
23991 msgstr "Largura Texto %"
23993 #: src/lengthcommon.cpp:40
23994 msgid "Column Width %"
23995 msgstr "Largura Coluna %"
23997 #: src/lengthcommon.cpp:40
23998 msgid "Page Width %"
23999 msgstr "Largura Página %"
24001 #: src/lengthcommon.cpp:40
24002 msgid "Line Width %"
24003 msgstr "Largura Linha %"
24005 #: src/lengthcommon.cpp:41
24006 msgid "Text Height %"
24007 msgstr "Altura Texto %"
24009 #: src/lengthcommon.cpp:41
24010 msgid "Page Height %"
24011 msgstr "Altura Página %"
24013 #: src/lyxfind.cpp:143
24014 msgid "Search error"
24015 msgstr "Procurar erro"
24017 #: src/lyxfind.cpp:143
24018 msgid "Search string is empty"
24019 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24021 #: src/lyxfind.cpp:377
24023 msgid "String found."
24024 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24026 #: src/lyxfind.cpp:379
24027 msgid "String has been replaced."
24028 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24030 #: src/lyxfind.cpp:382
24032 msgid "%1$d strings have been replaced."
24033 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24035 #: src/lyxfind.cpp:1364
24037 msgid "Invalid regular expression!"
24038 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24040 #: src/lyxfind.cpp:1369
24042 msgid "Match not found!"
24043 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24045 #: src/lyxfind.cpp:1373
24047 msgid "Match found!"
24048 msgstr "Módulo não encontrado!"
24050 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24052 msgid " Macro: %1$s: "
24053 msgstr " Macro: %1$s: "
24055 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24056 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24058 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24059 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24061 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24063 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24064 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24066 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24068 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24069 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24073 msgid "Cursor not in table"
24074 msgstr " (não instalado)"
24076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24077 msgid "Only one row"
24078 msgstr "Apenas uma linha"
24080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24081 msgid "Only one column"
24082 msgstr "Apenas uma coluna"
24084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24085 msgid "No hline to delete"
24086 msgstr "Não hà hline para apagar"
24088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24089 msgid "No vline to delete"
24090 msgstr "Não há vline para apagar"
24092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24094 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24095 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24099 msgid "Bad math environment"
24100 msgstr "Ambiente Juntar"
24102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24104 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24105 "Change the math formula type and try again."
24108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24110 msgstr "Sem número"
24112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24118 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24119 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24123 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24124 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24128 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24129 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24132 msgid "create new math text environment ($...$)"
24133 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24136 msgid "entered math text mode (textrm)"
24137 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24141 msgid "Regular expression editor mode"
24142 msgstr "E&xpressão regular"
24144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24145 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24149 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24153 msgid "Standard[[mathref]]"
24154 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24161 msgid "FormatRef: "
24162 msgstr "RefFormat: "
24164 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24166 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24167 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24179 msgstr "macro mat."
24181 #: src/output.cpp:37
24184 "Could not open the specified document\n"
24187 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24190 #: src/output_plaintext.cpp:136
24194 #: src/output_plaintext.cpp:148
24195 msgid "References: "
24196 msgstr "Referências: "
24198 #: src/support/debug.cpp:40
24200 msgid "No debugging messages"
24201 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24203 #: src/support/debug.cpp:41
24204 msgid "General information"
24205 msgstr "Informação geral"
24207 #: src/support/debug.cpp:42
24208 msgid "Program initialisation"
24209 msgstr "Inicialização de programa"
24211 #: src/support/debug.cpp:43
24212 msgid "Keyboard events handling"
24213 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24215 #: src/support/debug.cpp:44
24216 msgid "GUI handling"
24217 msgstr "A gerir GUI"
24219 #: src/support/debug.cpp:45
24220 msgid "Lyxlex grammar parser"
24221 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24223 #: src/support/debug.cpp:46
24224 msgid "Configuration files reading"
24225 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24227 #: src/support/debug.cpp:47
24228 msgid "Custom keyboard definition"
24229 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24231 #: src/support/debug.cpp:48
24232 msgid "LaTeX generation/execution"
24233 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24235 #: src/support/debug.cpp:49
24236 msgid "Math editor"
24237 msgstr "Editor mat."
24239 #: src/support/debug.cpp:50
24240 msgid "Font handling"
24241 msgstr "Gestão de fonte"
24243 #: src/support/debug.cpp:51
24244 msgid "Textclass files reading"
24245 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24247 #: src/support/debug.cpp:52
24248 msgid "Version control"
24249 msgstr "Controle de versão"
24251 #: src/support/debug.cpp:53
24252 msgid "External control interface"
24253 msgstr "Interface de controlo externa"
24255 #: src/support/debug.cpp:54
24256 msgid "Undo/Redo mechanism"
24257 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24259 #: src/support/debug.cpp:55
24260 msgid "User commands"
24261 msgstr "Comandos do Utilisador"
24263 #: src/support/debug.cpp:56
24265 msgid "The LyX Lexer"
24266 msgstr "O LyX Lexxer"
24268 #: src/support/debug.cpp:57
24269 msgid "Dependency information"
24270 msgstr "Informação de dependência"
24272 #: src/support/debug.cpp:58
24274 msgstr "Insertos LyX"
24276 #: src/support/debug.cpp:59
24277 msgid "Files used by LyX"
24278 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24280 #: src/support/debug.cpp:60
24281 msgid "Workarea events"
24282 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24284 #: src/support/debug.cpp:61
24285 msgid "Insettext/tabular messages"
24286 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24288 #: src/support/debug.cpp:62
24289 msgid "Graphics conversion and loading"
24290 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24292 #: src/support/debug.cpp:63
24293 msgid "Change tracking"
24294 msgstr "Alterar registo"
24296 #: src/support/debug.cpp:64
24297 msgid "External template/inset messages"
24298 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24300 #: src/support/debug.cpp:65
24301 msgid "RowPainter profiling"
24302 msgstr "Perfil PintorLinha"
24304 #: src/support/debug.cpp:66
24305 msgid "Scrolling debugging"
24308 #: src/support/debug.cpp:67
24309 msgid "Math macros"
24310 msgstr "Macros mat."
24312 #: src/support/debug.cpp:68
24316 #: src/support/debug.cpp:69
24317 msgid "Locale/Internationalisation"
24318 msgstr "Local/Internacionalização"
24320 #: src/support/debug.cpp:70
24321 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24322 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24324 #: src/support/debug.cpp:71
24326 msgid "Find and replace mechanism"
24327 msgstr "Procurar e substituir"
24329 #: src/support/debug.cpp:72
24330 msgid "Developers' general debug messages"
24331 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24333 #: src/support/debug.cpp:73
24334 msgid "All debugging messages"
24335 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24337 #: src/support/debug.cpp:152
24339 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24340 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24342 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24343 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24346 #: src/support/os_win32.cpp:444
24347 msgid "System file not found"
24348 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24350 #: src/support/os_win32.cpp:445
24352 "Unable to load shfolder.dll\n"
24355 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24356 "Por favor instalar."
24358 #: src/support/os_win32.cpp:450
24359 msgid "System function not found"
24360 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24362 #: src/support/os_win32.cpp:451
24364 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24365 "Don't know how to proceed. Sorry."
24367 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24368 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24370 #: src/support/userinfo.cpp:45
24371 msgid "Unknown user"
24372 msgstr "Utilizador desconhecido"
24374 #~ msgid "&Command:"
24375 #~ msgstr "&Comando: "
24378 #~ msgid "Search text is empty!"
24379 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24382 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24383 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24384 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24386 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24387 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24388 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24391 #~ msgid "LyX binary not found"
24392 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24395 #~ msgid "File not found"
24396 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24399 #~ msgid "Directory not found"
24400 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24403 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24404 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24406 #~ msgid "Affilation:"
24407 #~ msgstr "Afiliação:"
24410 #~ msgid "varGamma"
24414 #~ msgid "varDelta"
24418 #~ msgid "varTheta"
24419 #~ msgstr "varteta"
24422 #~ msgid "varLambda"
24434 #~ msgid "varSigma"
24435 #~ msgstr "varsigma"
24438 #~ msgid "varUpsilon"
24439 #~ msgstr "varepsilon"
24450 #~ msgid "varOmega"
24457 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24458 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24461 #~ msgstr "comentário"
24463 #~ msgid "greyedout"
24464 #~ msgstr "aCinzento"
24467 #~ msgid "Open Target...|O"
24468 #~ msgstr "Abrir...|A"
24471 #~ msgid "&Use Defaults"
24472 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24474 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24475 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24477 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24478 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24480 #~ msgid "&Use babel"
24481 #~ msgstr "&Usar babel"
24484 #~ msgstr "&Global"
24486 #~ msgid "institutemark"
24487 #~ msgstr "marcainstituição"
24490 #~ msgid "Flex:Institute"
24491 #~ msgstr "Instituição"
24494 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24498 #~ msgstr "gráfico"
24504 #~ msgid "Chemistry"
24505 #~ msgstr "Química"
24511 #~ msgid "InstituteMark"
24512 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24515 #~ msgid "Flex:Alert"
24519 #~ msgid "Flex:Structure"
24520 #~ msgstr "Estrutura"
24523 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24524 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24527 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24528 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24531 #~ msgid "Thanks Reference"
24532 #~ msgstr "Referência"
24535 #~ msgid "Internet Address Reference"
24536 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24539 #~ msgid "Name (First Name)"
24540 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24543 #~ msgid "Name (Surname)"
24544 #~ msgstr "Sobrenome"
24547 #~ msgid "Titlenotemark"
24548 #~ msgstr "Título de rodapé"
24550 #~ msgid "Authormark"
24551 #~ msgstr "marcaAutor"
24554 #~ msgid "CorAuthormark"
24555 #~ msgstr "Autor Corr:"
24558 #~ msgid "Lowercase"
24559 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24563 #~ msgstr "&Inserir"
24566 #~ msgid "Sidenote"
24570 #~ msgid "Marginnote"
24571 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24575 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24578 #~ msgid "SmallCaps"
24579 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24582 #~ msgid "Flex:Firstname"
24583 #~ msgstr "Primeironome"
24586 #~ msgid "Flex:Fname"
24587 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24590 #~ msgid "Flex:Surname"
24591 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24594 #~ msgid "Flex:Filename"
24595 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24598 #~ msgid "Flex:Literal"
24599 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24602 #~ msgid "Flex:Emph"
24603 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24606 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24607 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24610 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24611 #~ msgstr "Número-citação"
24614 #~ msgid "Flex:Volume"
24615 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24618 #~ msgid "Flex:Day"
24619 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24622 #~ msgid "Flex:Month"
24623 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24626 #~ msgid "Flex:Year"
24627 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24630 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24631 #~ msgstr "Número-volume"
24634 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24635 #~ msgstr "Dia-volume"
24638 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24639 #~ msgstr "Mês-volume"
24642 #~ msgid "Flex:ISSN"
24643 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24646 #~ msgid "Flex:CODEN"
24647 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24650 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24651 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24654 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24655 #~ msgstr "Título-SS"
24658 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24659 #~ msgstr "Código-CCC"
24662 #~ msgid "Flex:Code"
24663 #~ msgstr "Elemento:Código"
24666 #~ msgid "Flex:Dscr"
24667 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24670 #~ msgid "Flex:Keyword"
24671 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24674 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24675 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24678 #~ msgid "Flex:Orgname"
24679 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24682 #~ msgid "Flex:Street"
24683 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24686 #~ msgid "Flex:City"
24687 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24690 #~ msgid "Flex:State"
24691 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24694 #~ msgid "Flex:Postcode"
24695 #~ msgstr "Codigo-postal"
24698 #~ msgid "Flex:Country"
24699 #~ msgstr "Elemento:País"
24702 #~ msgid "Flex:Directory"
24706 #~ msgid "Flex:Email"
24707 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24710 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24711 #~ msgstr "Teclado"
24714 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24715 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24718 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24719 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24722 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24723 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24726 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24727 #~ msgstr "BotãoGUI"
24730 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24731 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24735 #~ msgstr "&Ficheiro"
24740 #~ msgid "Note:Comment"
24741 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24743 #~ msgid "Note:Note"
24744 #~ msgstr "Nota:Nota"
24746 #~ msgid "Note:Greyedout"
24747 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24749 #~ msgid "Box:Shaded"
24750 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24756 #~ msgid "Argument"
24757 #~ msgstr "Alinhamento"
24759 #~ msgid "Info:menu"
24760 #~ msgstr "Info:menu"
24762 #~ msgid "Info:shortcut"
24763 #~ msgstr "Info:atalho"
24765 #~ msgid "Info:shortcuts"
24766 #~ msgstr "Info:atalhos"
24769 #~ msgid "Braillebox"
24770 #~ msgstr "Braille"
24773 #~ msgid "Flex:Endnote"
24774 #~ msgstr "Endnote"
24777 #~ msgid "Flex:Initial"
24778 #~ msgstr "Itálico"
24781 #~ msgid "Flex:Glosse"
24782 #~ msgstr "Nota-glossário"
24785 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24786 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24789 #~ msgid "Flex:Expression"
24790 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24793 #~ msgid "Flex:Concepts"
24794 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24797 #~ msgid "Flex:Meaning"
24798 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24801 #~ msgid "Flex:Noun"
24805 #~ msgid "Flex:Strong"
24806 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24809 #~ msgid "Noweb literate programming"
24811 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24814 #~ msgid "Sweave Options"
24815 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24818 #~ msgid "S/R expression"
24819 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24822 #~ msgstr "Norueguês"
24825 #~ msgstr "Nynorsk"
24828 #~ msgid "master document[[scope]]"
24829 #~ msgstr "Documento Principal"
24832 #~ msgid "Keywordsr"
24833 #~ msgstr "Palavras-chave"
24836 #~ msgid "Current paragraph"
24837 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24840 #~ msgid "Current ¶graph"
24841 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24844 #~ msgid "A&vailable indices:"
24845 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24849 #~ msgstr "&Largura:"
24856 #~ msgid "All indices"
24857 #~ msgstr "Todos os Campos"
24863 #~ msgid "Cust&om:"
24864 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24868 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24869 #~ "lyx2lyx script."
24871 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24875 #~ "The specified document\n"
24877 #~ "could not be read."
24879 #~ "O documento especificado\n"
24881 #~ "não pôde ser lido."
24883 #~ msgid "Could not read document"
24884 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24887 #~ msgid "&Keep it"
24888 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24891 #~ msgid "Cannot view URL"
24892 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24894 #~ msgid "Hyperlink"
24895 #~ msgstr "Hiperligação"
24898 #~ msgstr "Etiqueta"
24901 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24902 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24905 #~ msgid "Invisible"
24906 #~ msgstr "Texto Invisível"
24910 #~ msgstr "Alt&ura:"
24912 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24913 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24915 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24916 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24918 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24919 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24921 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24922 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24924 #~ msgid "Element:Firstname"
24925 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24927 #~ msgid "Element:Fname"
24928 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24930 #~ msgid "Element:Filename"
24931 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24933 #~ msgid "Element:Citation-number"
24934 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24936 #~ msgid "Element:Issue-number"
24937 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24939 #~ msgid "Element:Issue-day"
24940 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24942 #~ msgid "Element:Issue-months"
24943 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24945 #~ msgid "Element:SS-Title"
24946 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24948 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24949 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24951 #~ msgid "Element:Postcode"
24952 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24954 #~ msgid "Element:Directory"
24955 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24957 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24958 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24960 #~ msgid "Element:GuiButton"
24961 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24963 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24964 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24966 #~ msgid "CharStyle"
24967 #~ msgstr "EstiloCar"
24969 #~ msgid "Custom:Endnote"
24970 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24973 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24974 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24977 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24978 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24980 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24981 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24983 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24984 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24986 #~ msgid "CharStyle:Code"
24987 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24990 #~ msgid "FrmtRef: "
24991 #~ msgstr "RefFormat: "
24994 #~ msgid "Glossary term"
24995 #~ msgstr "Nota-glossário"
24998 #~ msgid "Middle|d"
25001 #~ msgid "caption frame"
25002 #~ msgstr "moldura de legenda"
25004 #~ msgid "top/bottom line"
25005 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
25008 #~ msgid "Decimal point:"
25009 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
25011 #~ msgid "Screen &DPI:"
25012 #~ msgstr "&DPI do écran:"
25015 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25016 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
25022 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25023 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25025 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25026 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
25028 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25029 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
25032 #~ msgid "Publisher ID"
25033 #~ msgstr "Editores"
25038 #~ msgid "TheoremTemplate"
25039 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25041 #~ msgid "Theorem #:"
25042 #~ msgstr "Teorema #:"
25044 #~ msgid "Lemma #:"
25045 #~ msgstr "Lema #:"
25047 #~ msgid "Corollary #:"
25048 #~ msgstr "Corolário #:"
25050 #~ msgid "Proposition #:"
25051 #~ msgstr "Proposição #:"
25053 #~ msgid "Conjecture #:"
25054 #~ msgstr "Conjectura #:"
25056 #~ msgid "Criterion #:"
25057 #~ msgstr "Critério #:"
25060 #~ msgstr "Facto #:"
25062 #~ msgid "Axiom #:"
25063 #~ msgstr "Axioma #:"
25065 #~ msgid "Definition #:"
25066 #~ msgstr "Definição #:"
25068 #~ msgid "Example #:"
25069 #~ msgstr "Exemplo #:"
25071 #~ msgid "Condition #:"
25072 #~ msgstr "Condição #:"
25074 #~ msgid "Problem #:"
25075 #~ msgstr "Problema #:"
25077 #~ msgid "Exercise #:"
25078 #~ msgstr "Exercício #:"
25080 #~ msgid "Remark #:"
25081 #~ msgstr "Observação #:"
25083 #~ msgid "Claim #:"
25084 #~ msgstr "Afirmação #:"
25087 #~ msgstr "Nota #:"
25089 #~ msgid "Notation #:"
25090 #~ msgstr "Notação #:"
25093 #~ msgstr "Caso #:"
25095 #~ msgid "Footernote"
25096 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25098 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25099 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25102 #~ msgid "Overwrite all files?"
25103 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25106 #~ msgid "Continue &asking"
25107 #~ msgstr "Continuação"
25109 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25110 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25112 #~ msgid "Thin space"
25113 #~ msgstr "Espaço fino"
25115 #~ msgid "Medium space"
25116 #~ msgstr "Espaço médio"
25118 #~ msgid "Thick space"
25119 #~ msgstr "Espaço largo"
25121 #~ msgid "Negative thin space"
25122 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25124 #~ msgid "Negative medium space"
25125 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25127 #~ msgid "Negative thick space"
25128 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25130 #~ msgid "Inter-word space"
25131 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25133 #~ msgid "Date format"
25134 #~ msgstr "Formato de Data"
25137 #~ msgid "Unknown buffer info"
25138 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25140 #~ msgid "QQuad Space"
25141 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25144 #~ msgid "Preview\t"
25145 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25147 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25148 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25155 #~ msgid "Find LyX Text"
25156 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25159 #~ msgid "&Replace with..."
25160 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25167 #~ msgid "Pre&vious"
25168 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25171 #~ msgid "&Keep case"
25172 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25175 #~ msgid "&Find..."
25176 #~ msgstr "&Procurar: "
25179 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25180 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25187 #~ msgid "&Previous"
25188 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25191 #~ msgid "&Advanced"
25192 #~ msgstr "A&vançado"
25195 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25196 #~ "%1$s.layout,\n"
25197 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25198 #~ "class or style file required by it is not\n"
25199 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25200 #~ "for more information.\n"
25202 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25203 #~ "%1$s.layout,\n"
25204 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25205 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25206 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25207 #~ "para mais informação.\n"
25209 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25210 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25212 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25214 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25215 #~ "uma nova legenda"
25218 #~ msgid "Any &word"
25219 #~ msgstr "Uma palavra"
25222 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25225 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25232 #~ msgstr "&Procurar:"
25234 #~ msgid "The Enter key works, too"
25235 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25237 #~ msgid "The delete key works, too"
25238 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25241 #~ msgstr "Apa&gar"
25243 #~ msgid "&Default language:"
25244 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25246 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25247 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25249 #~ msgid "&BibTeX command:"
25250 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25252 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25253 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25255 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25256 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25258 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25259 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25261 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25262 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25264 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25265 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25267 #~ msgid "Use input encod&ing"
25268 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25270 #~ msgid "Jump to the label"
25271 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25273 #~ msgid "Merge cells"
25274 #~ msgstr "Juntar células"
25276 #~ msgid "Listing settings"
25277 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25279 #~ msgid "LangHeader"
25280 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25282 #~ msgid "Language Header:"
25283 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25285 #~ msgid "Language:"
25286 #~ msgstr "Língua:"
25288 #~ msgid "LastLanguage"
25289 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25291 #~ msgid "Last Language:"
25292 #~ msgstr "Última Língua:"
25294 #~ msgid "LangFooter"
25295 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25300 #~ msgid "End of CV"
25301 #~ msgstr "Fim do CV"
25313 #~ msgstr "Escritório"
25315 #~ msgid "Computer"
25316 #~ msgstr "Computador"
25318 #~ msgid "Computer:"
25319 #~ msgstr "Computador:"
25321 #~ msgid "EmptySection"
25322 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25324 #~ msgid "Empty Section"
25325 #~ msgstr "Secção Vazia"
25327 #~ msgid "CloseSection"
25328 #~ msgstr "FecharSecção"
25330 #~ msgid "Close Section"
25331 #~ msgstr "Fechar Secção"
25333 #~ msgid "Insert|n"
25334 #~ msgstr "Inserir|n"
25336 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25337 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25339 #~ msgid "View DVI"
25340 #~ msgstr "Ver DVI"
25342 #~ msgid "Update DVI"
25343 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25345 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25346 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25348 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25349 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25351 #~ msgid "View PostScript"
25352 #~ msgstr "Ver PostScript"
25354 #~ msgid "Update PostScript"
25355 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25357 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25358 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25360 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25361 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25363 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25364 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25367 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25368 #~ "You may not have the right languages installed."
25370 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25371 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25374 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25375 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25377 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25378 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25381 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25384 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25385 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25387 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25389 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25392 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25393 #~ "encoding `%2$s'."
25395 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25396 #~ "para a codificação `%2$s'."
25399 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25400 #~ "encoding `%2$s'."
25402 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25403 #~ "para a codificação `%2$s'."
25406 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25408 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25409 #~ "ispell_english\"."
25411 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25412 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25415 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25416 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25417 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25419 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25420 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25421 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25423 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25424 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25426 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25427 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25429 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25430 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25433 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25437 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25441 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25442 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25444 #~ msgid "Branch Settings"
25445 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25448 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25450 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25454 #~ msgstr "Comprimento"
25456 #~ msgid "TeX Code Settings"
25457 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25459 #~ msgid "Float Settings"
25460 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25462 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25463 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25465 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25466 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25471 #~ msgid "pspell (library)"
25472 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25474 #~ msgid "aspell (library)"
25475 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25480 #~ msgid "*.ispell"
25481 #~ msgstr "*.ispell"
25483 #~ msgid "Spellchecker error"
25484 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25487 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25488 #~ "Maybe it has been killed."
25490 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25491 #~ "Talvez tenha sido morto."
25493 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25494 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25496 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25497 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25499 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25500 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25502 #~ msgid "No Table of contents"
25503 #~ msgstr "Sem Índice"
25505 #~ msgid "Opened inset"
25506 #~ msgstr "Inserto aberto"
25509 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25510 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25514 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25515 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25518 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25519 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25522 #~ msgid "Opened Box Inset"
25523 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25525 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25526 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25528 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25529 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25531 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25532 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25534 #~ msgid "Opened Float Inset"
25535 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25537 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25538 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25540 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25541 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25543 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25544 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25546 #~ msgid "Opened Note Inset"
25547 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25549 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25550 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25552 #~ msgid "Opened table"
25553 #~ msgstr "Tabela aberta"
25555 #~ msgid "Opened Text Inset"
25556 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25559 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25560 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25563 #~ msgid "Anschrift:"
25564 #~ msgstr "Unterschrift:"
25567 #~ msgid "Briefkopf:"
25568 #~ msgstr "Briefkopf:"
25571 #~ msgid "Absender:"
25572 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25575 #~ msgstr "Zusatz:"
25578 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25579 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25582 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25583 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25586 #~ msgid "Unterschrift:"
25587 #~ msgstr "Unterschrift:"
25590 #~ msgid "Vorwahl:"
25591 #~ msgstr "Normal:"
25593 #~ msgid "Telefon:"
25594 #~ msgstr "Telefone:"
25603 #~ msgid "Betreff:"
25604 #~ msgstr "Betreff:"
25608 #~ msgstr "Anrede:"
25615 #~ msgid "Anlage(n):"
25616 #~ msgstr "Anlagen:"
25619 #~ msgid "Verteiler:"
25620 #~ msgstr "Verteiler:"
25625 #~ msgid "Strasse:"
25631 #~ msgid "RetourAdresse:"
25632 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25634 #~ msgid "MeinZeichen:"
25635 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25637 #~ msgid "IhrZeichen:"
25638 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25640 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25641 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25647 #~ msgstr "Escritório:"
25649 #~ msgid "Adresse:"
25650 #~ msgstr "Endereço:"
25653 #~ msgid "Anlagen:"
25654 #~ msgstr "Anlagen:"