1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:33+0200\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Bases de dados"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Cai&xa interior:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Valor de altura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Valor de largura"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipos de caixa suportados"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Ramos &disponíveis:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Selecione o seu ramo"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Nome do ficheiro"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Ramos &disponíveis:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Alterar &côr"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Seleccionado:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Ramos &disponíveis:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgstr "Tipo de &letra:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgstr "Muito pequeno"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgstr "Muito grande"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Personalizar Ponto:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir para a alteração anterior"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Alteração anterior"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Ir para a próxima alteração"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "Próxima alteração"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Aceitar esta alteração"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Rejeitar esta alteração"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgstr "Família de tipos de letra"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgstr "Forma do tipo de letra"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Série de tipo de letra"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgstr "Côr do tipo de letra"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nunca alterna"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgstr "Tamanho da letra"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Alterna sempre"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "Alternar todos"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Citações &disponíveis:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "Est&ilo de citação:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Texto &antes:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgstr "Texto &após:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Texto a colocar após a citação"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Listar todos os autores"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Lista de a&utores completa"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "Forçar &maiúsculas"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Procurar citação"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 msgstr "Campo de procura:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 msgstr "Procurar erro"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Campo de procura:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 msgstr "Todos os Campos"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "E&xpressão regular"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 msgstr "Tipos de entrada:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Todos os tipos de entrada"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "Procura enquanto &tecla"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 msgstr "Côr do tipo de letra"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 msgstr "TextoPrincipal"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Clicar para destacar"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
991 msgid "Greyed-out notes:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 msgid "Background colors"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "caixa sombreada"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "Entr&e linhas:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1042 msgid "&New Document:"
1043 msgstr "Novo documento"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1047 msgid "&Old Document:"
1048 msgstr "Documento Filho"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1052 msgstr "Na&vegar..."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "Configurações do Documento"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1061 msgid "N&ew Document"
1062 msgstr "Novo documento"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1066 msgid "Ol&d Document"
1067 msgstr "Documento Filho"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1071 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1072 "resulting document"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1082 msgstr "Código TeX:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Manter correspondência"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Inserir os delimitadores"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1126 msgid "Show ERT button only"
1127 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1134 msgid "Show ERT contents"
1135 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 msgid "For more information, refer to the complete log."
1144 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 msgid "Description:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1155 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr "Ver &Log ..."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgstr "Nome do ficheiro"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1180 msgid "Select a file"
1181 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1192 msgid "Available templates"
1193 msgstr "Modelos disponíveis"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1197 msgid "LaTe&X and LyX options"
1198 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1201 msgid "LaTeX Options"
1202 msgstr "Opções LaTeX:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1215 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1216 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1218 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1219 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Mostrar no LyX"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1238 msgid "Si&ze and Rotation"
1239 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1249 msgid "Angle to rotate image by"
1250 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1256 msgid "The origin of the rotation"
1257 msgstr "A origem da rotação"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1269 msgstr "Redimensionar"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1273 msgid "Height of image in output"
1274 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1278 msgid "Width of image in output"
1279 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1282 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1283 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1287 msgid "&Maintain aspect ratio"
1288 msgstr "&Manter proporções"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1296 msgid "Clip to bounding box values"
1297 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1301 msgid "Clip to &bounding box"
1302 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1306 msgid "&Left bottom:"
1307 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 msgstr "&Topo direito:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1320 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1321 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1325 msgid "&Get from File"
1326 msgstr "&Obter do ficheiro"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 msgstr "Procurar erro"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1344 msgstr "&Procurar: "
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1348 msgid "Replace &with:"
1349 msgstr "Substituir p&or:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1352 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1366 msgstr "Procurar &Próximo"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Palavras chave."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1387 msgstr "S&ubstituir"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Procurar para &trás"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Substituir T&udo"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1408 msgstr "Configurações"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Imprimir documento"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Documento Principal"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Abrir documento"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Abrir documento"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "&Para o formato:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Macros mat."
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 msgstr "Tipo de Informação:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Topo da página"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "&Aqui se possível"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Página de flutuantes"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Baixo da página"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Estender a colunas"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Rodar lado"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Família &Pré-definida:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgstr "Tamanho &Base:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Codificação Te&X:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Sans Serif:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1582 "tipo de letra base"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "&Typewriter:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1600 "tipo de letra base"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgstr "Tamanho de saída"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "Definir alt&ura:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1658 msgstr "Definir &largura:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Rodar Gráficos"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgstr "&Ajustamento"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "&Opções LaTeX:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1727 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Mostrar no LyX"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1740 msgid "Graphics Group"
1741 msgstr "Grupo de Gráficos"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1745 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1749 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1753 msgstr "A&brir grupo novo..."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1757 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 msgstr "Modo rascunho"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1765 msgstr "Modo &rascunho"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 msgstr "&Espaçamento:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nome associado ao URL"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especifica o link alvo"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1851 msgstr "Tipo de link"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Link para um ficheiro"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Listagem de parâmetros"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "&Saltar validação"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Mais parâmetros"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1939 msgstr "Palavra por palavra"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Listagem de Programa"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Editar o ficheiro"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1956 msgid "A&vailable Indexes:"
1957 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 msgid "Index generation"
1972 msgstr "&Indentação"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Tipo de Informação:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Nome de Informação"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Inserir fracção padrão"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2037 msgid "Update dialog when moving context"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2046 msgid "Apply settings immediately"
2047 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2055 msgid "Restore initial values in dialog"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2066 msgstr "Abrir Inserto|A"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2069 msgid "Document &class"
2070 msgstr "&Classe do documento"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2073 msgid "Click to select a local document class definition file"
2075 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2078 msgid "&Local Layout..."
2079 msgstr "Layout &Local..."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2082 msgid "Class options"
2083 msgstr "Opçoes de classe"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2086 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2087 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2090 msgid "&Predefined:"
2091 msgstr "&Pré-definido:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2095 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2101 msgstr "Perso&nalizar:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2104 msgid "&Graphics driver:"
2105 msgstr "Driver de &gráficos:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2108 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2110 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2113 msgid "Select de&fault master document"
2114 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2118 msgstr "&Principal:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2121 msgid "Enter the name of the default master document"
2122 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2125 msgid "&Suppress default date on front page"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2129 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2133 msgid "&Quote Style:"
2134 msgstr "Estilo de &Citação"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2138 msgstr "Codificação"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "Língua &Pré-definida"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2150 msgid "Language pac&kage:"
2151 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2155 msgid "Select which language package LyX should use"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2160 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2162 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2175 msgid "Value of the line width."
2176 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2184 msgid "Value of the line thickness."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2189 msgid "Input here the listings parameters"
2190 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2194 msgid "Feedback window"
2195 msgstr "Janela de feedback"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2198 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2203 msgid "&Main Settings"
2204 msgstr "Configurações &Principais"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2211 msgid "Check for inline listings"
2212 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2215 msgid "&Inline listing"
2216 msgstr "Listagem em l&inha"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2219 msgid "Check for floating listings"
2220 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2228 msgstr "&Colocação:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2231 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2232 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2235 msgid "Line numbering"
2236 msgstr "Numeração de linha"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2243 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2244 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2251 msgid "Difference between two numbered lines"
2252 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2256 msgstr "Ta&manho da letra:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2259 msgid "Choose the font size for line numbers"
2260 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2269 msgstr "Tamanho de &letra:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2272 msgid "The content's base font size"
2273 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2276 msgid "Font Famil&y:"
2277 msgstr "&Família de letra:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2280 msgid "The content's base font style"
2281 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2284 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2285 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2288 msgid "&Break long lines"
2289 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2292 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2293 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2296 msgid "S&pace as symbol"
2297 msgstr "&Espaço como símbolo"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2300 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2302 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "P&rimeira linha:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "&Última linha"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "A última linha a ser impressa "
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Mais parâmetros"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2372 msgid "Document-specific layout information"
2373 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2398 msgid "Update the display"
2399 msgstr "Actualizar a visualização"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2404 msgstr "&Actualizar"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2407 msgid "Copy to Clip&board"
2408 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2415 msgid "Jump to the next warning message."
2416 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2419 msgid "Next &Warning"
2420 msgstr "Próximo &Aviso"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2423 msgid "Jump to the next error message."
2424 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2428 msgstr "Próximo &Erro"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2431 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2432 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2435 msgid "&Default Margins"
2436 msgstr "Margens por &omissão"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2456 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2459 msgid "Head &height:"
2460 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2464 msgstr "Ignorar &rodapé"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2467 msgid "&Column Sep:"
2468 msgstr "Separação das &Colunas:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2472 msgid "Master Document Output"
2473 msgstr "Documento Principal"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2476 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2480 msgid "Include only &selected children"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2485 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2491 msgid "&Maintain counters and references"
2492 msgstr "todas as referências não citadas"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2495 msgid "Include all subdocuments in the output"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2500 msgid "&Include all children"
2501 msgstr "Incluir ficheiro"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2507 msgid "Number of rows"
2508 msgstr "Número de linhas"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2519 msgid "Number of columns"
2520 msgstr "Número de colunas"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2528 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2529 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2532 msgid "Vertical alignment"
2533 msgstr "Alinhamento vertical"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2540 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2541 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2544 msgid "&Horizontal:"
2545 msgstr "&Horizontal:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2550 msgstr "&Decoração:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2558 msgid "decoration type / matrix border"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2583 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2584 "are inserted into formulas"
2586 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
2587 "mat. forem inseridos em fórmulas"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2595 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2606 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
2607 "inseridos em fórmulas"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2610 msgid "Use esint package &automatically"
2611 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2614 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2615 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2618 msgid "Use &esint package"
2619 msgstr "Usar o pacote &esint"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2624 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2627 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
2628 "inseridos em fórmulas"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2632 msgid "Use math&dots package automatically"
2633 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2638 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2648 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2649 "inserted into formulas"
2651 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
2652 "inseridos em fórmulas"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2656 msgid "Use mhchem &package automatically"
2657 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2661 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2662 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2666 msgid "Use mh&chem package"
2667 msgstr "Usar o pacote &esint"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2671 msgstr "&Disponível:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2685 msgstr "&Seleccionado:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "Nomenclatura"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2693 msgstr "Ordenar &como:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2697 msgstr "&Descrição:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "Apenas interno do LyX"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2721 msgstr "&Comentário"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2729 msgstr "A cin&zento"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "&Listar no Índice"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "Resultado é vazio"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2746 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2747 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2752 msgid "De&fault Output Format:"
2753 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2756 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2760 msgid "S&ynchronize with Output"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2765 msgid "C&ustom Macro:"
2766 msgstr "Cliente nº:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "Opções Mat."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2788 msgid "&Math output:"
2789 msgstr "data (resultado)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2792 msgid "Format to use for math output."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2810 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2818 msgid "Math &image scaling:"
2819 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2822 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2835 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2837 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2838 "ambientes apropriados"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2841 msgid "Automatically fi&ll header"
2842 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2845 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2846 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2849 msgid "Load in &fullscreen mode"
2850 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2870 msgstr "Palavras-c&have:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgstr "&Hiperligações"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "&Cores de links"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "&Gerar Favoritos"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "Favoritos &numerados"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Número de níveis"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 msgid "&Open bookmarks"
2918 msgstr "&Abrir favoritos"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "&Opções adicionais"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2929 msgid "Paper Format"
2930 msgstr "Formato do papel"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2939 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2941 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2944 msgid "&Orientation:"
2945 msgstr "&Orientação:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2958 msgstr "Disposição de Página"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2961 msgid "Headings &style:"
2962 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2965 msgid "Style used for the page header and footer"
2966 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2969 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2970 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2973 msgid "&Two-sided document"
2974 msgstr "Documento frente e &verso"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2978 msgstr "Largura da Etiqueta"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2982 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2983 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2986 msgid "Lo&ngest label"
2987 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2990 msgid "Line &spacing"
2991 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3012 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3021 msgstr "Personalizado"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3024 msgid "&Indent Paragraph"
3025 msgstr "&Indentar parágrafo"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3029 msgstr "&Justificado"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3044 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3046 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3049 msgid "Paragraph's &Default"
3050 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3062 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3063 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3067 msgid "&Horizontal Phantom"
3068 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 msgid "Vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3077 msgid "&Vertical Phantom"
3078 msgstr "Espaço &vertical"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3082 msgstr "A<erar..."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3085 msgid "&Use system colors"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3101 msgid "Automatic in&line completion"
3102 msgstr "Completação em l&inha automática"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3105 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3106 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "Pop&up automático"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3114 msgid "Autoco&rrection"
3115 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3126 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3130 msgid "Automatic &inline completion"
3131 msgstr "Completação em l&inha automática"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3134 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3135 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3138 msgid "Automatic &popup"
3139 msgstr "Pop&up automático"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3143 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3146 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3147 "disponivel em modo texto."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3150 msgid "Cursor i&ndicator"
3151 msgstr "Ind&icador de cursor"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3154 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3160 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3161 "if it is available."
3163 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3164 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3175 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3176 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3179 msgid "s popup d&elay"
3180 msgstr "a&traso do popup"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3184 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3185 "It will be shown right away."
3187 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3188 "será mostrado imediatamente."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3191 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3192 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3195 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3196 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3199 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3200 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3204 msgstr "Con&verter:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3207 msgid "E&xtra flag:"
3208 msgstr "Opções e&xtra:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3211 msgid "&From format:"
3212 msgstr "&Do formato:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3216 msgstr "&Para o formato:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3230 msgid "Converter Defi&nitions"
3231 msgstr "De&finições do conversor"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3234 msgid "Converter File Cache"
3235 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3242 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3243 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3246 msgid "Display &Graphics"
3247 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3250 msgid "Instant &Preview:"
3251 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3267 msgid "Preview Si&ze:"
3268 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3279 msgid "&Mark end of paragraphs"
3280 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3287 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3288 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3292 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3293 "width used when set to 0."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3298 msgid "Cursor width (&pixels):"
3299 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3303 msgid "Scroll &below end of document"
3304 msgstr "Não é possível ler documento"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3307 msgid "Sort &environments alphabetically"
3308 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3311 msgid "&Group environments by their category"
3312 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3315 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3316 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3319 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3320 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3323 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3324 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3327 msgid "Skip trailing non-word characters"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3331 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3336 msgstr "Écran completo"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3343 msgid "Hide scr&ollbar"
3344 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3347 msgid "Hide &tabbar"
3348 msgstr "Ocultar &tabbar"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3352 msgid "Hide &menubar"
3353 msgstr "Ocultar &tabbar"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3356 msgid "&Limit text width"
3357 msgstr "Largura de texto &limite"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3360 msgid "Screen used (&pixels):"
3361 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3372 msgid "&Document format"
3373 msgstr "Formato do &documento"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3376 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3380 msgid "Sho&w in export menu"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3384 msgid "Vector &graphics format"
3385 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3388 msgid "S&hort Name:"
3389 msgstr "Nome Abre&viado:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3401 msgstr "&Vizualizador:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3409 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3410 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3414 msgid "Default Format"
3415 msgstr "Formato de Data"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgstr "Na&vegar..."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3456 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3457 "time LyX is launched."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3461 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3470 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3475 "speed it up, low values slow it down."
3477 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3478 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3481 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3516 msgstr "Ajuda automática"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3521 msgid "Always Babel"
3522 msgstr "Alterna sempre"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3527 msgid "None[[language package]]"
3528 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Comando &iniciar:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Comando termi&nar:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3548 msgid "Default Decimal &Point:"
3549 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3553 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3554 "the language package)"
3556 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3557 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3560 msgid "Set languages &globally"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3565 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3568 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3569 "um comando de troca de língua"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3573 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3577 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3580 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3581 "comando de troca de língua"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3585 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3588 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3608 msgid "Enable RTL su&pport"
3609 msgstr "Activar su&porte RTL"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Movimento do cursor:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificação Te&X:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3674 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3678 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3681 msgid "BibTeX command and options"
3682 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3686 msgid "Processor for &Japanese:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3690 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3691 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3705 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3708 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3709 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3712 msgid "&Nomenclature command:"
3713 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3716 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3717 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3720 msgid "Chec&kTeX command:"
3721 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3724 msgid "CheckTeX start options and flags"
3725 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3729 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3730 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3731 "rather than the Cygwin teTeX."
3733 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3734 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3738 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3739 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3742 msgid "Set class options to default on class change"
3744 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3748 msgid "R&eset class options when document class changes"
3749 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3752 msgid "Output &line length:"
3753 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3759 "paragraphs are separated by a blank line."
3761 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3762 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3763 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3766 msgid "&Date format:"
3767 msgstr "Formato de &data"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3770 msgid "Date format for strftime output"
3771 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3774 msgid "&Overwrite on export:"
3775 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3778 msgid "Ask permission"
3779 msgstr "Pedir permissão"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3782 msgid "Main file only"
3783 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3787 msgstr "Todos os Ficheiros"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3790 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3792 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3795 msgid "Forward search"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3800 msgid "DV&I command:"
3801 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3805 msgid "&PDF command:"
3806 msgstr "Comando &roff:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3809 msgid "&PATH prefix:"
3810 msgstr "Prefixo &PATH:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3821 msgstr "Na&vegar..."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3825 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3826 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3829 msgid "&Temporary directory:"
3830 msgstr "Pasta &temporária:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3833 msgid "Ly&XServer pipe:"
3834 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3837 msgid "&Backup directory:"
3838 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3841 msgid "&Example files:"
3842 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3845 msgid "&Document templates:"
3846 msgstr "Modelos de &documento:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3849 msgid "&Working directory:"
3850 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3853 msgid "H&unspell dictionaries:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3857 msgid "Printer Command Options"
3858 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3861 msgid "Extension to be used when printing to file."
3862 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3865 msgid "File ex&tension:"
3866 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3869 msgid "Option used to print to a file."
3870 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3873 msgid "Print to &file:"
3874 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3877 msgid "Option used to print to non-default printer."
3878 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3881 msgid "Set &printer:"
3882 msgstr "Definir im&pressora:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3885 msgid "Option used with spool command to set printer."
3886 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3889 msgid "Spool &printer:"
3890 msgstr "Im&pressora spool:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3897 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3898 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3901 msgid "Spool co&mmand:"
3902 msgstr "Co&mando spool:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3905 msgid "Option used to reverse page order."
3906 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3909 msgid "Re&verse pages:"
3910 msgstr "In&verter páginas:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3917 msgid "&Number of copies:"
3918 msgstr "&Número de cópias:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3921 msgid "Option used to set number of copies."
3922 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3925 msgid "Option used to print a range of pages."
3926 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3933 msgid "Pa&ge range:"
3934 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3937 msgid "Option used to collate multiple copies."
3938 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3942 msgstr "Páginas í&mpares:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3945 msgid "&Even pages:"
3946 msgstr "Páginas &pares:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3949 msgid "Paper t&ype:"
3950 msgstr "&Tipo de papel:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3953 msgid "Paper si&ze:"
3954 msgstr "Ta&manho de papel:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3958 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3961 msgid "E&xtra options:"
3962 msgstr "Opções e&xtra:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3967 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3977 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3978 "todas as suas impressoras."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3981 msgid "Adapt &output to printer"
3982 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3985 msgid "Name of the default printer"
3986 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3989 msgid "Default &printer:"
3990 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3993 msgid "Printer co&mmand:"
3994 msgstr "&Comando de impressora:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3997 msgid "Sans Seri&f:"
3998 msgstr "Sans Seri&f:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4001 msgid "T&ypewriter:"
4002 msgstr "&Typewriter:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4014 msgstr "Tamanhos de letra"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4026 msgstr "&Muito grande:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 msgstr "M&uito pequeno:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4054 msgstr "&Minusculo:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4061 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4065 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4066 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4074 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4077 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4078 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4081 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4085 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4090 msgid "&Spellchecker engine:"
4091 msgstr "Verificador ortográfico"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4095 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4098 msgid "Accept compound &words"
4099 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4102 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4106 msgid "S&pellcheck continuously"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4111 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4113 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4116 msgid "&Escape characters:"
4117 msgstr "&Escapar caracteres:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4120 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4121 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4124 msgid "Al&ternative language:"
4125 msgstr "Língua al&ternativa:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4134 msgstr "Separação das &Colunas:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4138 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4139 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4143 msgid "Automatic help"
4144 msgstr "Ajuda automática"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4149 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4150 "the main work area of an edited document"
4152 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4153 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4156 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4157 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4164 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4165 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4170 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4174 msgid "Restore cursor &positions"
4175 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4178 msgid "&Load opened files from last session"
4179 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4183 msgid "&Clear all session information"
4184 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4191 msgid "Backup original documents when saving"
4192 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4195 msgid "&Backup documents, every"
4196 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4204 msgid "&Save documents compressed by default"
4205 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4208 msgid "&Maximum last files:"
4209 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4212 msgid "&Open documents in tabs"
4213 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4217 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4218 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4223 msgid "S&ingle instance"
4224 msgstr "Citação Simples|C"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4227 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4229 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4233 msgid "&Single close-tab button"
4234 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4243 msgid "Nomenclature settings"
4244 msgstr "Nomenclatura"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4248 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4253 msgid "&List Indentation:"
4254 msgstr "&Indentação"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4258 msgid "Custom &Width:"
4259 msgstr "Largura de coluna"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4263 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4264 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4271 msgid "Page number to print from"
4272 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4275 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4279 msgid "Page number to print to"
4280 msgstr "Número de página a imprimir"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4283 msgid "Print all pages"
4284 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4296 msgid "Print &odd-numbered pages"
4297 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4300 msgid "Print &even-numbered pages"
4301 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4304 msgid "Print in reverse order"
4305 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4308 msgid "Re&verse order"
4309 msgstr "In&verter ordem"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4316 msgid "Number of copies"
4317 msgstr "Número de cópias"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4320 msgid "Collate copies"
4321 msgstr "Agregar cópias"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4332 msgid "Print Destination"
4333 msgstr "Imprimir destino"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4336 msgid "Send output to the printer"
4337 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4341 msgstr "Im&pressora:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4344 msgid "Send output to the given printer"
4345 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4348 msgid "Send output to a file"
4349 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4352 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4361 msgid "A&vailable indexes:"
4362 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4366 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4367 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4376 msgstr "Configurações"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4379 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4383 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4388 msgid "&Clear automatically"
4389 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4393 msgid "Debug messages"
4394 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4398 msgid "Display no debug messages"
4399 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4407 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4413 msgstr "&Seleccionado:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4417 msgid "Display all debug messages"
4418 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4421 msgid "Display statusbar messages?"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4426 msgid "&Statusbar messages"
4427 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4436 msgid "Enter string to filter the label list"
4437 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4441 msgid "Filter case-sensitively"
4442 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4446 msgid "Case-sensiti&ve"
4447 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4450 msgid "Update the label list"
4451 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4455 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4456 "sensitive option is checked)"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4465 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4466 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4470 msgid "Cas&e-sensitive"
4471 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4474 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4483 msgid "&Go to Label"
4484 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4488 msgstr "Eti&quetas em:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4491 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4492 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4496 msgstr "<reference>"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4499 msgid "(<reference>)"
4500 msgstr "(<reference>)"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4507 msgid "on page <page>"
4508 msgstr "na página <page>"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4511 msgid "<reference> on page <page>"
4512 msgstr "<reference> na página <page>"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4515 msgid "Formatted reference"
4516 msgstr "Referência formatada"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4520 msgid "Textual reference"
4521 msgstr "todas as referências"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4525 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4526 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4530 msgid "Match w&hole words only"
4531 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4534 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4536 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "E&xportar formatos:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4544 msgid "&Send exported file to command:"
4545 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4548 msgid "Edit shortcut"
4549 msgstr "Editar atalho"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4552 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4553 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4556 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4557 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4561 msgstr "Apa&gar chave"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4564 msgid "Clear current shortcut"
4565 msgstr "Limpar atalho actual"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4582 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4583 "the 'Clear' button"
4585 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4591 msgid "Spell Checker"
4592 msgstr "Verificador ortográfico"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4596 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4600 msgid "Unknown word:"
4601 msgstr "Palavra desconhecida:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4604 msgid "Current word"
4605 msgstr "Palavra actual"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4610 msgstr "Procurar &Próximo"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4613 msgid "Re&placement:"
4614 msgstr "S&ubstituição:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4617 msgid "Replace with selected word"
4618 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4621 msgid "Replace word with current choice"
4622 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4626 msgid "S&uggestions:"
4627 msgstr "Su&gestões:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "Ignorar esta palavra"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4638 msgid "Ignore this word throughout this session"
4639 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4643 msgstr "&Ignorar tudo"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4647 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4651 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4654 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4655 "UTF-8 para a gama completa."
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4659 msgstr "&Categoria:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4662 msgid "Select this to display all available characters at once"
4664 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4668 msgid "&Display all"
4669 msgstr "&Visualizar tudo"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4672 msgid "&Table Settings"
4673 msgstr "Configurações de &tabela"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "Configurações do Documento"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4691 msgstr "Justificado"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4695 msgid "At Decimal Separator"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4699 msgid "&Decimal separator:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4703 msgid "Fixed width of the column"
4704 msgstr "Largura fixa de coluna"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4707 msgid "&Vertical alignment in row:"
4708 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4712 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4715 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4716 "referência da linha."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4719 msgid "Merge cells of different columns"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4723 msgid "&Multicolumn"
4724 msgstr "&Multi-coluna"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4729 msgstr "Configurações de Caixa"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4732 msgid "Merge cells of different rows"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4741 msgid "&Vertical Offset:"
4742 msgstr "Espaço &vertical"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4745 msgid "Optional vertical offset"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4750 msgid "Cell setting"
4751 msgstr "Configurações de Nota"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4754 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4755 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4758 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4759 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4762 msgid "LaTe&X argument:"
4763 msgstr "Argument LaTe&X:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4766 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4767 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4771 msgid "Table-wide settings"
4772 msgstr "Configurações de Tabela"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4776 msgid "Table w&idth:"
4777 msgstr "Nota tabela:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4781 msgid "Verti&cal alignment:"
4782 msgstr "Alinhamento vertical"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4786 msgid "Vertical alignment of the table"
4787 msgstr "Alinhamento vertical"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4791 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4794 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4795 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4803 msgstr "Definir Contornos"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4811 msgstr "Todos os contornos"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4828 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4835 msgid "Use default (grid-like) border style"
4836 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4840 msgstr "&Pré-definido"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4843 msgid "Additional Space"
4844 msgstr "Espaço Adicional"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4847 msgid "T&op of row:"
4848 msgstr "&Topo da linha:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4851 msgid "Botto&m of row:"
4852 msgstr "&Baixo da linha:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4855 msgid "Bet&ween rows:"
4856 msgstr "Entr&e linhas:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4860 msgstr "Tabela lo&nga"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4863 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4864 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4867 msgid "&Use long table"
4868 msgstr "&Usar tabela longa"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4872 msgid "Row settings"
4873 msgstr "Configurações de Caixa"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4880 msgid "Border above"
4881 msgstr "Contorno cima"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4884 msgid "Border below"
4885 msgstr "Contorno baixo"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4896 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4897 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4942 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "Last footer:"
4946 msgstr "Último rodapé:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4949 msgid "This row is the footer of the last page"
4950 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4953 msgid "Don't output the last footer"
4954 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Célula actual:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Posição da linha actual"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Posição da coluna actual"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Fechar esta janela"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5002 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5003 "mostrados com caminho (path)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5007 msgstr "&Visualizar"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5010 msgid "Selected classes or styles"
5011 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5014 msgid "LaTeX classes"
5015 msgstr "classes LaTeX"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5018 msgid "LaTeX styles"
5019 msgstr "estilos LaTeX"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5022 msgid "BibTeX styles"
5023 msgstr "estilos BibTeX"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5031 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5034 msgid "Separate paragraphs with"
5035 msgstr "Separar parágrafos com"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5038 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5039 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5043 msgid "&Indentation:"
5044 msgstr "&Indentação"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5048 msgid "Size of the indentation"
5049 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5053 msgid "&Vertical space:"
5054 msgstr "Espaço &vertical"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5058 msgid "Size of the vertical space"
5059 msgstr "Espaço &vertical"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5063 msgstr "Espaçamento"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5066 msgid "&Line spacing:"
5067 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5071 msgid "Spacing type"
5072 msgstr "Espaçamento"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5076 msgid "Number of lines"
5077 msgstr "Número de níveis"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5080 msgid "Format text into two columns"
5081 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5084 msgid "Two-&column document"
5085 msgstr "Documento com duas &colunas"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5089 msgid "Language of the thesaurus"
5090 msgstr "Rodapé de Língua:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5094 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5098 msgstr "Palavra-c&have:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5101 msgid "Word to look up"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5110 msgid "The selected entry"
5111 msgstr "A entrada seleccionada"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5118 msgid "Replace the entry with the selection"
5119 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5123 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5125 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5134 msgid "Enter string to filter contents"
5135 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5139 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5140 "tables, and others)"
5142 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5143 "tabelas, e outras)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5146 msgid "Update navigation tree"
5147 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5156 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5160 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5164 msgid "Move selected item down by one"
5165 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5168 msgid "Move selected item up by one"
5169 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5176 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5177 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5184 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5185 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5188 msgid "LyX: Enter text"
5189 msgstr "LyX: Inserir texto"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5192 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5193 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5196 msgid "&Do not show this warning again!"
5197 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5201 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5205 msgstr "Espaçamento definido"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5209 msgstr "Espaçamento pequeno"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5213 msgstr "Espaçamento médio"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5217 msgstr "Espaçamento grande"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5221 msgstr "Preecher na vertical"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5225 msgid "&Output Format:"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5230 msgid "Select the output format"
5231 msgstr "Seleccionar documento principal"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5234 msgid "Complete source"
5235 msgstr "Código-fonte completo"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5238 msgid "Automatic update"
5239 msgstr "Actualização automática"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5242 msgid "Unit of width value"
5243 msgstr "Unidade do valor de largura"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5246 msgid "number of needed lines"
5247 msgstr "número de linhas necessárias"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5250 msgid "use number of lines"
5251 msgstr "usar número de linhas"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5255 msgstr "Extensão da l&inha:"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5258 msgid "Outer (default)"
5259 msgstr "Fora (pré-definido)"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5266 msgid "use overhang"
5267 msgstr "usar projecção"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5271 msgstr "Pr&ojeccção:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5274 msgid "Overhang value"
5275 msgstr "Valor de projecção"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5278 msgid "Unit of overhang value"
5279 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5282 msgid "Check this to allow flexible placement"
5283 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5286 msgid "Allow &floating"
5287 msgstr "Permitir &flutuante"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5291 msgstr "TítuloAbreviado"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5296 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5297 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5298 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5304 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5305 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5306 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5324 msgstr "Frontíspicio"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5328 msgid "Publication Month"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5333 msgid "Publication Month:"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5338 msgid "Publication Year"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5343 msgid "Publication Year:"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5348 msgid "Publication Volume"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5353 msgid "Publication Volume:"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5358 msgid "Publication Issue"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5363 msgid "Publication Issue:"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5367 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5368 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5373 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5375 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5382 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5384 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5387 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5389 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5394 #: src/output_plaintext.cpp:133
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5399 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5400 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5401 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5412 msgid "Acknowledgement"
5413 msgstr "Agradecimento"
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5419 msgid "Acknowledgement."
5420 msgstr "Agradecimento."
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5424 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5483 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5496 msgid "Case \\thecase."
5497 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5647 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5697 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5734 msgid "Remark \\theremark."
5735 msgstr "Observação \\theremark."
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5738 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5744 msgid "Solution \\thesolution."
5745 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5772 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5777 msgstr "TextoPrincipal"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5786 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5790 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5791 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5800 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5802 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5803 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5815 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5824 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5830 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5833 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5834 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5837 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5843 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5846 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5851 msgid "IEEE membership"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5857 msgstr "Minúsculas|l"
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5860 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5863 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5865 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5866 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5868 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5885 msgid "Special Paper Notice"
5886 msgstr "Caracter Especial|s"
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5889 msgid "After Title Text"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5894 msgid "Page headings"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5899 msgstr "MarcarAmbos"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5903 msgid "Publication ID"
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5921 msgstr "Palavras-chave"
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5924 msgid "Index Terms---"
5925 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5935 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5936 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5950 #: src/rowpainter.cpp:533
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5955 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5958 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5962 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5964 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5965 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5967 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5968 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5969 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5970 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5973 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5976 msgid "Bibliography"
5977 msgstr "Bibliografia"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5983 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5990 msgstr "Referências"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5998 msgid "Biography without photo"
5999 msgstr "BiografiaSemFoto"
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6002 msgid "BiographyNoPhoto"
6003 msgstr "BiografiaSemFoto"
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6006 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6013 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6017 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6025 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6028 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6034 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6035 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6040 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6043 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6044 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6045 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6050 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6052 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6060 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6063 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6064 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6067 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6068 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6069 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6074 msgid "Subsubsection"
6075 msgstr "Subsubsecção"
6077 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6084 msgstr "Criar lista de items"
6086 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6090 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6094 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6096 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6097 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6099 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6100 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6104 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6107 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6109 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6110 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6115 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6124 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6126 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6128 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6130 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6134 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6135 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6139 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6140 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6145 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6150 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6154 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6155 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6157 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6163 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6165 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6166 #: lib/external_templates:345
6170 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6171 msgid "Offprint Requests to:"
6172 msgstr "Requerer exemplares a:"
6174 #: lib/layouts/aa.layout:191
6175 msgid "Correspondence to:"
6176 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6178 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6180 msgid "Acknowledgements."
6181 msgstr "Agradecimentos."
6183 #: lib/layouts/aa.layout:299
6184 msgid "institutemark"
6185 msgstr "marcainstituição"
6187 #: lib/layouts/aa.layout:303
6188 msgid "institute mark"
6189 msgstr "marca instituição"
6191 #: lib/layouts/aa.layout:367
6193 msgstr "Palavras chave."
6195 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6197 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6199 msgstr "Instituição"
6201 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6205 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6209 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6210 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6217 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6227 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6228 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6230 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6231 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6234 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6241 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6251 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6255 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6256 msgid "Acknowledgements"
6257 msgstr "Agradecimentos"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6261 msgstr "ColocarFigura"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6265 msgstr "ColocarTabela"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6268 msgid "TableComments"
6269 msgstr "ComentariosTabela"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6273 msgstr "TabelaReferências"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6280 msgid "NoteToEditor"
6281 msgstr "NotaParaEditor"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6285 msgstr "Funcionalidade"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6289 msgstr "Nomeobjecto"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6297 msgid "Altaffilation"
6298 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6301 msgid "Alternative affiliation:"
6302 msgstr "Afiliação alternativa:"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6305 msgid "altaffilmark"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6310 msgid "altaffiliation mark"
6311 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6314 msgid "Subject headings:"
6315 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6318 msgid "[Acknowledgements]"
6319 msgstr "[Agradecimentos]"
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6329 msgid "Place Figure here:"
6330 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6333 msgid "Place Table here:"
6334 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6341 msgid "Note to Editor:"
6342 msgstr "Nota para o Editor:"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6345 msgid "References. ---"
6346 msgstr "Referências. ---"
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6354 msgstr "Nota tabela"
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6358 msgstr "Nota tabela:"
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6361 msgid "tablenotemark"
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6365 msgid "tablenote mark"
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6370 msgstr "LegendaFigura"
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6378 msgstr "Funcionalidade:"
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6390 msgid "Alt Affiliation"
6391 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6395 msgid "Also Affiliation"
6396 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6399 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6400 #: lib/configure.py:609
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6405 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6414 msgid "List of Schemes"
6415 msgstr "Lista de Esquemas"
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6422 msgid "List of Charts"
6423 msgstr "Lista de Mapas"
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6430 msgid "List of Graphs"
6431 msgstr "Lista de Gráficos"
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6454 msgid "Teaser image:"
6455 msgstr "ImagemRaster"
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6464 msgstr "categoria CR"
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6467 msgid "CR categories"
6468 msgstr "categorias CR"
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6471 msgid "Computing Review Categories"
6472 msgstr "Categorias Computing Review"
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6475 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6479 msgid "Acknowledgments"
6480 msgstr "Agradecimentos"
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6487 msgid "Affiliation Mark"
6488 msgstr "Marca de Afiliação"
6490 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6491 msgid "Author affiliation"
6492 msgstr "Afiliação do autor"
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6495 msgid "Author affiliation:"
6496 msgstr "Afiliação do autor:"
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6501 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6502 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6507 msgid "Acknowledgments."
6508 msgstr "Agradecimentos."
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6514 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6519 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6520 msgid "SpecialSection"
6521 msgstr "SecçãoEspecial"
6523 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6524 msgid "SpecialSection*"
6525 msgstr "SecçãoEspecia*l"
6527 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6529 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6534 msgstr "Não-numerado"
6536 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6546 msgid "Subsubsection*"
6547 msgstr "Subsubsecção*"
6549 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6550 msgid "Chapter Exercises"
6551 msgstr "Exercícios de capítulo"
6553 #: lib/layouts/apa.layout:51
6555 msgstr "CabeçalhoDireito"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:60
6558 msgid "Right header:"
6559 msgstr "Cabeçalho direito:"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:83
6565 #: lib/layouts/apa.layout:100
6566 msgid "Short title:"
6567 msgstr "Título abreviado:"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:129
6571 msgstr "DoisAutores"
6573 #: lib/layouts/apa.layout:136
6574 msgid "ThreeAuthors"
6575 msgstr "TrêsAutores"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:143
6579 msgstr "QuatroAutores"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6583 msgid "Affiliation:"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:171
6587 msgid "TwoAffiliations"
6588 msgstr "DuasAfiliações"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:178
6591 msgid "ThreeAffiliations"
6592 msgstr "TrêsAfiliações"
6594 #: lib/layouts/apa.layout:185
6595 msgid "FourAffiliations"
6596 msgstr "QuatroAfiliações"
6598 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6602 #: lib/layouts/apa.layout:206
6606 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6623 #: lib/layouts/apa.layout:234
6624 msgid "Acknowledgements:"
6625 msgstr "Agradecimentos:"
6627 #: lib/layouts/apa.layout:248
6631 #: lib/layouts/apa.layout:258
6632 msgid "CenteredCaption"
6633 msgstr "LegendaCentrada"
6635 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6636 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6638 msgstr "Sem sentido!"
6640 #: lib/layouts/apa.layout:278
6642 msgstr "AjustarFigura"
6644 #: lib/layouts/apa.layout:284
6646 msgstr "AjustarBitmap"
6648 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6653 msgid "Subparagraph"
6654 msgstr "Subparágrafo"
6656 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6657 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6658 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6662 #: lib/layouts/apa.layout:399
6666 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6668 msgid "(\\alph{enumii})"
6669 msgstr "(\\alph{enumii})"
6671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6673 msgstr "LatinoLigado"
6675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6677 msgstr "Latino ligado"
6679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6681 msgstr "LatinoDesligado"
6683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6685 msgstr "Latino desligado"
6687 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6688 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6690 msgstr "InícioMoldura"
6692 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6694 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6695 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6696 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6702 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6709 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6714 msgid "Section \\arabic{section}"
6715 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6718 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6719 msgid "\\Alph{section}"
6720 msgstr "\\Alph{section}"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6724 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6741 msgid "BeginPlainFrame"
6742 msgstr "InicioMolduraSimples"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6745 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6746 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6750 msgstr "OutraMoldura"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6753 msgid "Again frame with label"
6754 msgstr "Outra moldura com legenda"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6761 msgid "________________________________"
6762 msgstr "________________________________"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6765 msgid "FrameSubtitle"
6766 msgstr "SubtítuloMoldura"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6779 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6780 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6783 msgid "ColumnsCenterAligned"
6784 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6787 msgid "Columns (center aligned)"
6788 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6791 msgid "ColumnsTopAligned"
6792 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6795 msgid "Columns (top aligned)"
6796 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6806 msgstr "Sobreposições"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6809 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6810 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6814 msgstr "Sobrepôr impressão"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6818 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6822 msgstr "Areasobreposição"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6829 msgid "Uncovered on slides"
6830 msgstr "Expôsto nos slides"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6837 msgid "Only on slides"
6838 msgstr "Apenas nos slides"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6855 msgid "ExampleBlock"
6856 msgstr "BlocoExemplo"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6860 msgid "Example Block:"
6861 msgstr "BlocoExemplo"
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6865 msgstr "BlocoAlerta"
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6869 msgid "Alert Block:"
6870 msgstr "BlocoAlerta"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6877 msgstr "Intitulando"
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6880 msgid "Title (Plain Frame)"
6881 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6884 msgid "InstituteMark"
6885 msgstr "MarcaInstituição"
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6888 msgid "Institute mark"
6889 msgstr "Marca instituição"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6908 msgid "TitleGraphic"
6909 msgstr "TítuloGráfico"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6930 msgid "Definitions."
6931 msgstr "Definições."
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6976 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6993 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6994 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7009 msgid "PresentationMode"
7010 msgstr "Apresentação"
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7013 msgid "Presentation"
7014 msgstr "Apresentação"
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7018 #: src/insets/Inset.cpp:97
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7025 msgid "List of Tables"
7026 msgstr "Lista de Tabelas"
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7036 msgid "List of Figures"
7037 msgstr "Lista de Figuras"
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7052 msgid "ACT \\arabic{act}"
7053 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7059 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7060 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7061 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7076 msgid "Parenthetical"
7077 msgstr "Entre parênteses"
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7094 msgid "Right Address"
7095 msgstr "Endereço direita"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:35
7099 msgstr "LinhaPrincipal"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:42
7103 msgstr "LinhaPrincipal:"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:61
7109 #: lib/layouts/chess.layout:65
7113 #: lib/layouts/chess.layout:71
7114 msgid "SubVariation"
7115 msgstr "Sub-variação"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:74
7118 msgid "Subvariation:"
7119 msgstr "Sub-variação:"
7121 #: lib/layouts/chess.layout:80
7122 msgid "SubVariation2"
7123 msgstr "Sub-variação2"
7125 #: lib/layouts/chess.layout:83
7126 msgid "Subvariation(2):"
7127 msgstr "Sub-variação(2):"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:89
7130 msgid "SubVariation3"
7131 msgstr "Sub-variação3"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:92
7134 msgid "Subvariation(3):"
7135 msgstr "Sub-variação(3):"
7137 #: lib/layouts/chess.layout:98
7138 msgid "SubVariation4"
7139 msgstr "Sub-variação4"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:101
7142 msgid "Subvariation(4):"
7143 msgstr "Sub-variação(4):"
7145 #: lib/layouts/chess.layout:107
7146 msgid "SubVariation5"
7147 msgstr "Sub-variação5"
7149 #: lib/layouts/chess.layout:110
7150 msgid "Subvariation(5):"
7151 msgstr "Sub-variação(5):"
7153 #: lib/layouts/chess.layout:117
7155 msgstr "EsconderMovimentos"
7157 #: lib/layouts/chess.layout:122
7159 msgstr "EsconderMovimentos:"
7161 #: lib/layouts/chess.layout:127
7163 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7165 #: lib/layouts/chess.layout:131
7166 msgid "[chessboard]"
7167 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7169 #: lib/layouts/chess.layout:140
7170 msgid "BoardCentered"
7171 msgstr "TabuleiroCentrado"
7173 #: lib/layouts/chess.layout:145
7174 msgid "[centered board]"
7175 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7177 #: lib/layouts/chess.layout:155
7181 #: lib/layouts/chess.layout:160
7185 #: lib/layouts/chess.layout:175
7189 #: lib/layouts/chess.layout:180
7193 #: lib/layouts/chess.layout:186
7195 msgstr "MovimentoRei"
7197 #: lib/layouts/chess.layout:191
7199 msgstr "MovimentoRei:"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7206 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7208 msgid "Send To Address"
7209 msgstr "Enviar Para Endereço"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7224 msgstr "O meu endereço"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7227 msgid "Sender Address:"
7228 msgstr "Endereço do Remetente:"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7232 msgid "Return address"
7233 msgstr "EndereçoRemetente"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7237 msgid "Backaddress:"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7242 msgid "Postal comment"
7243 msgstr "ComentárioPostal"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7247 msgid "Postal Remark:"
7248 msgstr "Postvermerk:"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7280 msgstr "Nossa ref.:"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7303 msgstr "Assinatura:"
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7310 msgid "Bottom text:"
7311 msgstr "Texto abaixo:"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7315 msgstr "Codigo area"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7319 msgstr "Codigo area:"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7345 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7347 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7366 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7378 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7391 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7397 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7420 msgid "Post Scriptum:"
7421 msgstr "Post Scriptum:"
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7424 msgid "SenderAddress"
7425 msgstr "EndereçoRemetente"
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7433 msgid "RetourAdresse"
7434 msgstr "RetourAdresse"
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7442 msgstr "Postvermerk"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7458 msgid "IhrSchreiben"
7459 msgstr "IhrSchreiben"
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7463 msgstr "MeinZeichen"
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7466 msgid "Unterschrift"
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7474 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7547 msgstr "TítuloCorrido"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7550 msgid "Running Title:"
7551 msgstr "Título Corrido:"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7555 msgstr "AutorCorrido"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7558 msgid "Running Author:"
7559 msgstr "Autor Corrido:"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7567 msgstr "Endereço Web"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7570 msgid "Web address:"
7571 msgstr "Endereço web:"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7574 msgid "Authors Block"
7575 msgstr "Bloco Autores"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7578 msgid "Authors Block:"
7579 msgstr "Bloco Autores:"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7582 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7585 msgstr "Palavra-chave"
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7590 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7594 msgstr "Palavras-chave:"
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7598 msgstr "Texto Agradecimento"
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7601 msgid "Thanks \\theThanks:"
7602 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7609 msgid "Thanks Reference"
7610 msgstr "Referência Agradecimento"
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7617 msgid "Internet Addess Ref"
7618 msgstr "Ref Endereço Internet"
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7621 msgid "Corresponding Author"
7622 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7626 msgstr "Primeiro Nome"
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7638 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7642 #: lib/layouts/egs.layout:272
7644 msgstr "Título LaTeX"
7646 #: lib/layouts/egs.layout:306
7650 #: lib/layouts/egs.layout:315
7654 #: lib/layouts/egs.layout:350
7658 #: lib/layouts/egs.layout:359
7662 #: lib/layouts/egs.layout:373
7666 #: lib/layouts/egs.layout:383
7668 msgstr "PrimeiroAutor"
7670 #: lib/layouts/egs.layout:396
7671 msgid "1st_author_surname:"
7672 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7674 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7679 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7684 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7689 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7694 #: lib/layouts/egs.layout:449
7699 #: lib/layouts/egs.layout:462
7700 msgid "reprint_reqs_to:"
7701 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7704 msgid "Author Address"
7705 msgstr "Endereço do autor"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7708 msgid "Author Email"
7709 msgstr "E-mail do autor"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7718 msgstr "URL do autor"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7731 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7739 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7743 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7747 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7751 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7755 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7759 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7763 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7767 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7771 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7775 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7779 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7783 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7787 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7788 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7791 msgid "Case \\arabic{case}"
7792 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7796 msgid "Titlenotemark"
7797 msgstr "Título de rodapé"
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7801 msgid "Titlenote mark"
7802 msgstr "Título de rodapé"
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7805 msgid "Title footnote"
7806 msgstr "Título de rodapé"
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7809 msgid "Title footnote:"
7810 msgstr "Título de rodapé:"
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7818 msgstr "Marca autor"
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7821 msgid "Author footnote"
7822 msgstr "Rodapé de autor"
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7825 msgid "Author footnote:"
7826 msgstr "Rodapé de autor:"
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7830 msgid "CorAuthormark"
7831 msgstr "Autor Corr:"
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7835 msgid "CorAuthor mark"
7836 msgstr "E-mail do autor"
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7839 msgid "Corresponding author"
7840 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7843 msgid "Corresponding author text:"
7844 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7846 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7849 msgstr "Palavras-chave:"
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7860 msgid "BulletedItem"
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7864 msgid "Bulleted Item:"
7865 msgstr "Item Ponto:"
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7873 msgstr "Início do CV"
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7876 msgid "PersonalInfo"
7877 msgstr "InformaçãoPessoal"
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7880 msgid "Personal Info"
7881 msgstr "Informação Pessoal"
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7884 msgid "MotherTongue"
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7888 msgid "Mother Tongue:"
7889 msgstr "Língua Mãe:"
7891 #: lib/layouts/foils.layout:42
7893 msgstr "Transparência"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:61
7896 msgid "ShortFoilhead"
7897 msgstr "TransparênciaPequena"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:67
7900 msgid "Rotatefoilhead"
7901 msgstr "RodarTransparência"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:73
7904 msgid "ShortRotatefoilhead"
7905 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:82
7912 #: lib/layouts/foils.layout:97
7916 #: lib/layouts/foils.layout:101
7918 msgstr "ListaCruzada"
7920 #: lib/layouts/foils.layout:116
7924 #: lib/layouts/foils.layout:160
7926 msgstr "O meu logotipo"
7928 #: lib/layouts/foils.layout:168
7930 msgstr "O meu logotipo:"
7932 #: lib/layouts/foils.layout:177
7936 #: lib/layouts/foils.layout:181
7937 msgid "Restriction:"
7940 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7943 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7945 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7947 msgid "Left Header:"
7948 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7950 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7952 msgid "Right Header"
7953 msgstr "Cabeçalho Direito"
7955 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7957 msgid "Right Header:"
7958 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7960 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7961 msgid "Right Footer"
7962 msgstr "Rodapé Direito"
7964 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7965 msgid "Right Footer:"
7966 msgstr "Rodapé Direito:"
7968 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7971 msgstr "Teorema #. "
7973 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7978 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7980 msgid "Corollary #."
7981 msgstr "Corolário #."
7983 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7985 msgid "Proposition #."
7986 msgstr "Proposição #."
7988 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7990 msgid "Definition #."
7991 msgstr "Definição #."
7993 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7998 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8003 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8007 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8012 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8014 msgid "Proposition*"
8015 msgstr "Proposição*"
8017 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8018 msgid "Proposition."
8019 msgstr "Proposição."
8021 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8073 msgid "ReturnAddress"
8074 msgstr "EndereçoRemetente"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8077 msgid "ReturnAddress:"
8078 msgstr "EndereçoRemetente:"
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8081 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8086 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8140 msgstr "CódigoBancário"
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8144 msgstr "CódigoBancário:"
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8148 msgstr "ContaBancária"
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8151 msgid "BankAccount:"
8152 msgstr "ContaBancária:"
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8155 msgid "PostalComment"
8156 msgstr "ComentárioPostal"
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8159 msgid "PostalComment:"
8160 msgstr "ComentárioPostal:"
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8164 msgstr "Referência:"
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8176 msgstr "NomeLinhaA:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8184 msgstr "NomeLinhaB:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8192 msgstr "NomeLinhaC:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8208 msgstr "NomeLinhaE:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8216 msgstr "NomeLinhaF:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8224 msgstr "NomeLinhaG:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8228 msgstr "EndereçoLinhaA"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8231 msgid "AddressRowA:"
8232 msgstr "EndereçoLinhaA"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8236 msgstr "EndereçoLinhaB"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8239 msgid "AddressRowB:"
8240 msgstr "EndereçoLinhaB"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8244 msgstr "EndereçoLinhaC"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8247 msgid "AddressRowC:"
8248 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8252 msgstr "EndereçoLinhaD"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8255 msgid "AddressRowD:"
8256 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8260 msgstr "EndereçoLinhaE"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8263 msgid "AddressRowE:"
8264 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8268 msgstr "EndereçoLinhaF"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8271 msgid "AddressRowF:"
8272 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8275 msgid "TelephoneRowA"
8276 msgstr "TelefoneLinhaA"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8279 msgid "TelephoneRowA:"
8280 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8283 msgid "TelephoneRowB"
8284 msgstr "TelefoneLinhaB"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8287 msgid "TelephoneRowB:"
8288 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8291 msgid "TelephoneRowC"
8292 msgstr "TelefoneLinhaC"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8295 msgid "TelephoneRowC:"
8296 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8299 msgid "TelephoneRowD"
8300 msgstr "TelefoneLinhaD"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8303 msgid "TelephoneRowD:"
8304 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8307 msgid "TelephoneRowE"
8308 msgstr "TelefoneLinhaE"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8311 msgid "TelephoneRowE:"
8312 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8315 msgid "TelephoneRowF"
8316 msgstr "TelefoneLinhaF"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8319 msgid "TelephoneRowF:"
8320 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8323 msgid "InternetRowA"
8324 msgstr "InternetLinhaA"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8327 msgid "InternetRowA:"
8328 msgstr "InternetLinhaA:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8331 msgid "InternetRowB"
8332 msgstr "InternetLinhaB"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8335 msgid "InternetRowB:"
8336 msgstr "InternetLinhaB:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8339 msgid "InternetRowC"
8340 msgstr "InternetLinhaC"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8343 msgid "InternetRowC:"
8344 msgstr "InternetLinhaC:"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8347 msgid "InternetRowD"
8348 msgstr "InternetLinhaD"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8351 msgid "InternetRowD:"
8352 msgstr "InternetLinhaD:"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8355 msgid "InternetRowE"
8356 msgstr "InternetLinhaE"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8359 msgid "InternetRowE:"
8360 msgstr "InternetLinhaE:"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8363 msgid "InternetRowF"
8364 msgstr "InternetLinhaF"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8367 msgid "InternetRowF:"
8368 msgstr "InternetLinhaF:"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8372 msgstr "BancoLinhaA"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8376 msgstr "BancoLinhaA:"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8380 msgstr "BancoLinhaB"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8384 msgstr "BancoLinhaB:"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8388 msgstr "BancoLinhaC"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8392 msgstr "BancoLinhaC:"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8396 msgstr "BancoLinhaD"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8400 msgstr "BancoLinhaD:"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8404 msgstr "BancoLinhaE"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8408 msgstr "BancoLinhaE:"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8412 msgstr "BancoLinhaF"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8416 msgstr "BancoLinhaF:"
8418 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8420 msgstr "Afirmação #."
8422 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8424 msgstr "Observações"
8426 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8428 msgstr "Observações #."
8430 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8444 msgstr "DESAPARECE EM:"
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8456 msgstr "Continuação"
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8459 msgid "(continuing)"
8460 msgstr "(continuação)"
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8468 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8475 msgid "INTERCUT WITH:"
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8487 msgid "Classification Codes"
8488 msgstr "Códigos de classificação"
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8492 msgid "Definition \\thedefinition."
8493 msgstr "Definição \\thedefinition."
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8500 msgid "Step \\thestep."
8501 msgstr "Passo \\thestep."
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8505 msgid "Example \\theexample."
8506 msgstr "Exemplo \\theexample."
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8510 msgid "Notation \\thenotation."
8511 msgstr "Notação \\thenotation."
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8516 msgid "Theorem \\thetheorem."
8517 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8521 msgid "Corollary \\thecorollary."
8522 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8526 msgid "Lemma \\thelemma."
8527 msgstr "Lema \\thelemma."
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8531 msgid "Proposition \\theproposition."
8532 msgstr "Proposição \\theproposition."
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8539 msgid "Prop \\theprop."
8540 msgstr "Prop \\theprop."
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8553 msgid "Question \\thequestion."
8554 msgstr "Questão \\thequestion."
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8558 msgid "Claim \\theclaim."
8559 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8563 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8564 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8567 msgid "Appendices Section"
8568 msgstr "Secção Apêndices"
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8571 msgid "--- Appendices ---"
8572 msgstr "--- Apêndices ---"
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8575 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8576 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8608 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8609 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8616 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8617 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8621 msgstr "submeterpara"
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8624 msgid "submit to paper:"
8625 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8628 msgid "Bibliography (plain)"
8629 msgstr "Bibliografia (simples)"
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8632 msgid "Bibliography heading"
8633 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8635 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8639 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8641 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8643 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8647 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8648 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8649 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8652 msgid "AddressForOffprints"
8653 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8656 msgid "Address for Offprints:"
8657 msgstr "Endereço para Offprints:"
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8660 msgid "RunningTitle"
8661 msgstr "TítuloCorrido"
8663 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8664 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8665 msgid "Running title:"
8666 msgstr "Título corrido:"
8668 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8669 msgid "RunningAuthor"
8670 msgstr "AutorCorrido"
8672 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8673 msgid "Running author:"
8674 msgstr "Autor corrido:"
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8696 msgid "Post Scriptum"
8697 msgstr "Post Scriptum"
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8700 msgid "EndOfMessage"
8701 msgstr "FimDeMensagem"
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8705 msgstr "FimDeFicheiro"
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8722 msgstr "Escritório:"
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8742 msgid "EndOfMessage."
8743 msgstr "FimDeMensagem"
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8747 msgstr "FimDeFicheiro."
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8763 msgid "Running LaTeX Title"
8764 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8772 msgstr "Título TOC:"
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8775 msgid "Author Running"
8776 msgstr "Autor Corrido"
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8779 msgid "Author Running:"
8780 msgstr "Autor Corrido:"
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8793 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8803 msgid "Conjecture #."
8804 msgstr "Conjectura #."
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8812 msgstr "Exercício #."
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8819 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8821 msgstr "Problema #."
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8825 msgstr "Propriedade"
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8829 msgstr "Propriedade #."
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8837 msgstr "Observação #."
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8850 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8851 msgid "Chapterprecis"
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8860 msgstr "TextoPrincipal"
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8864 msgstr "TítuloPoema"
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8868 msgstr "TítuloPoema*"
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8888 msgstr "Listar Item:"
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8895 msgid "Double Item:"
8896 msgstr "Item Duplo:"
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8906 #: lib/layouts/paper.layout:147
8910 #: lib/layouts/paper.layout:159
8912 msgstr "Instituição"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8915 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8940 msgid "Empty slide:"
8941 msgstr "Slide vazio:"
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8944 msgid "\\arabic{section}"
8945 msgstr "\\arabic{section}"
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8948 msgid "ItemizeType1"
8949 msgstr "ItemizarTipo1"
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8952 msgid "EnumerateType1"
8953 msgstr "EnumerarTipo1"
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8956 msgid "List of Algorithms"
8957 msgstr "Lista de Algoritmos"
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8960 msgid "\\thechapter"
8961 msgstr "\\thechapter"
8963 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8973 msgstr "Ingredientes"
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8976 msgid "Ingredients:"
8977 msgstr "Ingredientes:"
8979 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8984 msgid "AltAffiliation"
8985 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8992 msgid "Electronic Address:"
8993 msgstr "Endereço Electrónico:"
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8996 msgid "acknowledgments"
8997 msgstr "agradecimentos"
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9000 msgid "PACS number:"
9001 msgstr "Número PACS:"
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9004 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9005 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9007 msgstr "Etiquetagem"
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9027 msgstr "Correioespecial"
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9030 msgid "Specialmail:"
9031 msgstr "Correioespecial:"
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9047 msgid "Your letter of:"
9048 msgstr "Sua carta de:"
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9059 msgid "Customer no.:"
9060 msgstr "Cliente nº:"
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9067 msgid "Invoice no.:"
9068 msgstr "Factura nº:"
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9072 msgstr "PróximoEndereço"
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9075 msgid "Next Address:"
9076 msgstr "Próximo Endereço:"
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9079 msgid "Sender Name:"
9080 msgstr "Nome do Remetente:"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9083 msgid "Sender Phone:"
9084 msgstr "Telefone do Remetente:"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9088 msgstr "Fax do Remetente:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9091 msgid "Sender E-Mail:"
9092 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9096 msgstr "URL do Remetente:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9111 msgid "End of letter"
9112 msgstr "Fim de carta"
9114 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9115 msgid "LandscapeSlide"
9116 msgstr "SlidePaisagem"
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9119 msgid "Landscape Slide:"
9120 msgstr "Slide Paisagem:"
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9123 msgid "PortraitSlide"
9124 msgstr "SlideRetrato"
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9127 msgid "Portrait Slide:"
9128 msgstr "Slide Retrato:"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9139 msgid "SlideHeading"
9140 msgstr "CabeçalhoSlide"
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9143 msgid "SlideSubHeading"
9144 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9147 msgid "ListOfSlides"
9148 msgstr "ListaDeSlides"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9151 msgid "[List Of Slides]"
9152 msgstr "[Lista De Slides]"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9155 msgid "SlideContents"
9156 msgstr "ÍndiceSlide"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9159 msgid "[Slide Contents]"
9160 msgstr "[Conteúdo Slides]"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9163 msgid "ProgressContents"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9167 msgid "[Progress Contents]"
9170 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9173 msgstr "Conjectura*"
9175 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9185 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9186 msgid "Subjectclass"
9187 msgstr "Classedeassunto"
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9190 msgid "AMS subject classifications:"
9191 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
9193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9195 msgstr "Conferência"
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9199 msgstr "Conferência:"
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9202 msgid "CopyrightYear"
9203 msgstr "AnoCopyright"
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9206 msgid "Copyright year:"
9207 msgstr "Ano de Copyright:"
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9210 msgid "Copyrightdata"
9211 msgstr "DadosCopyright"
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9214 msgid "Copyright data:"
9215 msgstr "Dados de Copyright:"
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9225 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9229 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9233 #: lib/layouts/slides.layout:105
9235 msgstr "Novo Slide:"
9237 #: lib/layouts/slides.layout:127
9239 msgstr "Sobreposição"
9241 #: lib/layouts/slides.layout:142
9242 msgid "New Overlay:"
9243 msgstr "Nova Sobreposição:"
9245 #: lib/layouts/slides.layout:182
9249 #: lib/layouts/slides.layout:207
9250 msgid "InvisibleText"
9251 msgstr "Texto Invisível"
9253 #: lib/layouts/slides.layout:214
9254 msgid "<Invisible Text Follows>"
9255 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9257 #: lib/layouts/slides.layout:231
9259 msgstr "Texto Visível"
9261 #: lib/layouts/slides.layout:238
9262 msgid "<Visible Text Follows>"
9263 msgstr "<Visible Text Follows>"
9265 #: lib/layouts/spie.layout:55
9269 #: lib/layouts/spie.layout:67
9273 #: lib/layouts/spie.layout:80
9277 #: lib/layouts/spie.layout:95
9278 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9279 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9288 msgstr "TítuloPoema"
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9292 msgid "Front Matter"
9293 msgstr "Frontíspicio"
9295 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9297 msgid "--- Front Matter ---"
9298 msgstr "Frontíspicio"
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9306 msgid "--- Main Matter ---"
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9316 msgid "--- Back Matter ---"
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9332 msgid "Proof(smartQED)"
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9336 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9344 msgid "Institute and e-mail: "
9345 msgstr "Instituto e e-mail: "
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9352 msgid "TOC depth (provide a number):"
9353 msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9356 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9357 msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9365 msgstr "Para editores"
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9368 msgid "List of Contributors"
9369 msgstr "Lista de Contribuidores"
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9377 msgstr "Instituição #"
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9381 msgstr "Nota-lateral"
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9385 msgstr "nota-lateral"
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9389 msgstr "nota-marginal"
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9402 msgstr "Caixa Baixa"
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9406 msgstr "versaletesk"
9408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9410 msgstr "Largura Total"
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9414 msgstr "MargemTabela"
9416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9417 msgid "MarginFigure"
9418 msgstr "MargemFigura"
9420 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9424 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9425 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9426 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9431 msgstr "Primeironome"
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9454 msgid "Citation-number"
9455 msgstr "Número-citação"
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9474 msgid "Issue-number"
9475 msgstr "Número-volume"
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9482 msgid "Issue-months"
9485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9486 msgid "Subsubparagraph"
9487 msgstr "Subsubparágrafo"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9494 msgid "-- Header --"
9495 msgstr "-- Cabeçalho --"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9498 msgid "Special-section"
9499 msgstr "Secção-especial"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9502 msgid "Special-section:"
9503 msgstr "Secção-especial:"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9510 msgid "AGU-journal:"
9511 msgstr "jornal-AGU:"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9514 msgid "Citation-number:"
9515 msgstr "Número-citação:"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9523 msgstr "volume-AGU:"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9531 msgstr "número-AGU:"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9539 msgstr "Termos do índice remissivo"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9542 msgid "Index-terms..."
9543 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9547 msgstr "Termo do índice remissivo"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9551 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9555 msgstr "Termo-cruzado"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9559 msgstr "Termo-cruzado:"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9562 msgid "Supplementary"
9563 msgstr "Suplementar"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9566 msgid "Supplementary..."
9567 msgstr "Suplementar..."
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9574 msgid "Sup-mat-note:"
9575 msgstr "Nota-mat-sup:"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9579 msgstr "Citar-outro"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9583 msgstr "Citar-outro:"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9595 msgstr "Indentar-linha"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9599 msgstr "Indentar-linha:"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9603 msgstr "Cabeçalho corrido"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9607 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9610 msgid "Published-online:"
9611 msgstr "Publicado-online:"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9622 msgid "Posting-order"
9623 msgstr "Ordem-posting"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9626 msgid "Posting-order:"
9627 msgstr "Ordem-posting:"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9631 msgstr "páginas-AGU"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9635 msgstr "páginas-AGU:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9690 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9713 msgstr "Codigo-postal"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9730 msgstr "código CCC:"
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9742 msgstr "EndereçoAutor"
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9745 msgid "Author Address:"
9746 msgstr "Endereço do Autor:"
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9753 msgid "Slug Comment:"
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9765 msgid "Table Caption"
9766 msgstr "Legenda de Tabela"
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9769 msgid "TableCaption"
9770 msgstr "LegendaTabela"
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9773 msgid "Current Address"
9774 msgstr "Endereço Actual"
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9777 msgid "Current address:"
9778 msgstr "Endereço actual:"
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9781 msgid "E-mail address:"
9782 msgstr "Endereço E-mail:"
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9785 msgid "Key words and phrases:"
9786 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9790 msgstr "Dedicatória"
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9805 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9806 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9827 msgstr "ItemMenuGui"
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9835 msgstr "EscolhaMenu"
9837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9841 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9842 msgid "Subparagraph*"
9843 msgstr "Subparágrafo*"
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9850 msgid "RevisionHistory"
9851 msgstr "HistóricoRevisão"
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9854 msgid "Revision History"
9855 msgstr "Histórico de Revisão"
9857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9862 msgid "RevisionRemark"
9863 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9867 msgstr "PrimeiroNome"
9869 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9870 #: lib/layouts/sweave.module:48
9874 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9875 msgid "\\arabic{chapter}"
9876 msgstr "\\arabic{chapter}"
9878 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9879 msgid "\\Alph{chapter}"
9880 msgstr "\\Alph{chapter}"
9882 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9883 msgid "\\arabic{footnote}"
9884 msgstr "\\arabic{footnote}"
9886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9887 msgid "\\Roman{section}."
9888 msgstr "\\Roman{section}."
9890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9891 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9892 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9895 msgid "\\Alph{subsection}."
9896 msgstr "\\Alph{subsection}."
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9899 msgid "\\arabic{subsection}."
9900 msgstr "\\arabic{subsection}."
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9903 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9904 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9907 msgid "\\alph{subsubsection}."
9908 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9911 msgid "\\alph{paragraph}."
9912 msgstr "\\alph{paragraph}."
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9916 msgstr "AdicionarParte"
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9920 msgstr "Adicionarcap"
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9924 msgstr "Adicionarsec"
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9928 msgstr "Adicionarcap*"
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9932 msgstr "Adicionarsec*"
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9948 msgstr "Títulocabeçalho"
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9951 msgid "Uppertitleback"
9952 msgstr "Títulosuperiortrás"
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9955 msgid "Lowertitleback"
9956 msgstr "Títuloinferiortrás"
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9960 msgstr "Título-extra"
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9963 msgid "Captionabove"
9964 msgstr "Legendacima"
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9967 msgid "Captionbelow"
9968 msgstr "Legendabaixo"
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9977 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9984 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9989 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10003 msgid "\\Roman{part}"
10004 msgstr "\\Roman{part}"
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10008 msgid "Part \\Roman{part}"
10009 msgstr "\\Roman{part}"
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10024 msgid "Paragraph ##"
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10028 msgid "\\arabic{enumi}."
10029 msgstr "\\arabic{enumi}."
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10032 msgid "\\roman{enumiii}."
10033 msgstr "\\roman{enumiii}."
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10036 msgid "\\Alph{enumiv}."
10037 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10041 msgid "Equation ##"
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10046 msgid "Footnote ##"
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10060 msgstr "A-cinzento"
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10063 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10082 msgstr "Pré-visualização LyX"
10084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10085 msgid "--Separator--"
10086 msgstr "--Separador--"
10088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10089 msgid "--- Separate Environment ---"
10090 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10092 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10093 msgid "Part \\thepart"
10094 msgstr "Parte \\thepart"
10096 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10097 msgid "Chapter \\thechapter"
10098 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10100 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10101 msgid "Appendix \\thechapter"
10102 msgstr "Apêndice \\thechapter"
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10106 msgstr "Nota de cabeçalho"
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10109 msgid "Headnote (optional):"
10110 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10113 msgid "Corr Author:"
10114 msgstr "Autor Corr:"
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10120 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10122 msgstr "Offprints:"
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10125 msgid "Fact \\thefact."
10126 msgstr "Facto \\ofacto"
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10129 msgid "Problem \\theproblem."
10130 msgstr "Problema \\oproblema."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10133 msgid "Exercise \\theexercise."
10134 msgstr "Exercício \\oexercicio."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10137 msgid "Corollary \\thetheorem."
10138 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10141 msgid "Lemma \\thetheorem."
10142 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10145 msgid "Proposition \\thetheorem."
10146 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10149 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10150 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10153 msgid "Fact \\thetheorem."
10154 msgstr "Facto \\thetheorem."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10157 msgid "Definition \\thetheorem."
10158 msgstr "Definição \\thetheorem."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10161 msgid "Example \\thetheorem."
10162 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10165 msgid "Problem \\thetheorem."
10166 msgstr "Problema \\thetheorem."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10169 msgid "Exercise \\thetheorem."
10170 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10173 msgid "Remark \\thetheorem."
10174 msgstr "Observação \\thetheorem."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10177 msgid "Claim \\thetheorem."
10178 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10190 msgstr "Exercício*"
10192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10194 msgstr "Observação*"
10196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10198 msgstr "Afirmação*"
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10201 msgid "Conjecture."
10202 msgstr "Conjectura."
10204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10214 msgstr "Exercício."
10216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10218 msgstr "Observação."
10220 #: lib/layouts/braille.module:2
10224 #: lib/layouts/braille.module:6
10226 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10229 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10232 #: lib/layouts/braille.module:22
10233 msgid "Braille (default)"
10234 msgstr "Braille (por omissão)"
10236 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10240 #: lib/layouts/braille.module:45
10241 msgid "Braille (textsize)"
10242 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10244 #: lib/layouts/braille.module:68
10245 msgid "Braille (dots on)"
10246 msgstr "Braille (com pontos)"
10248 #: lib/layouts/braille.module:83
10249 msgid "Braille_dots_on"
10250 msgstr "Braille_com_pontos"
10252 #: lib/layouts/braille.module:92
10253 msgid "Braille (dots off)"
10254 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10256 #: lib/layouts/braille.module:107
10257 msgid "Braille_dots_off"
10258 msgstr "Braille_sem_pontos"
10260 #: lib/layouts/braille.module:116
10261 msgid "Braille (mirror on)"
10262 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10264 #: lib/layouts/braille.module:131
10265 msgid "Braille_mirror_on"
10266 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10268 #: lib/layouts/braille.module:140
10269 msgid "Braille (mirror off)"
10270 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10272 #: lib/layouts/braille.module:155
10273 msgid "Braille_mirror_off"
10274 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10276 #: lib/layouts/braille.module:163
10278 msgstr "CaixaBraille"
10280 #: lib/layouts/braille.module:167
10281 msgid "Braille box"
10282 msgstr "Caixa Braille"
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10285 msgid "Custom Header/Footerlines"
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10290 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10291 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10292 "Page Layout to 'fancy'!"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10297 msgid "Center Header"
10298 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10302 msgid "Center Header:"
10303 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10307 msgid "Left Footer"
10308 msgstr "Rodapé Direito"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10312 msgid "Left Footer:"
10313 msgstr "Último rodapé:"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10317 msgid "Center Footer"
10318 msgstr "Rodapé Direito"
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10322 msgid "Center Footer:"
10323 msgstr "Rodapé de Língua:"
10325 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10329 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10332 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10333 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10335 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10336 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10338 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10342 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10343 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10346 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10348 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10349 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10350 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10353 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10355 msgid "Enumerate-Resume"
10358 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10359 msgid "Number Equations by Section"
10360 msgstr "Número de Equações por Secção"
10362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10364 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10365 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10367 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
10368 "secção ao número da equação, como em '(2.1)'."
10370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10372 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10373 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10375 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10376 msgid "Number Figures by Section"
10377 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
10379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10381 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10382 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10384 "Recomeça a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
10385 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
10387 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10391 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10393 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10394 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10395 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10398 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10403 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10405 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10406 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10407 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10408 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10409 "may provide more bugfixes in future versions."
10412 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10413 msgid "Foot to End"
10414 msgstr "Rodapé para Fim"
10416 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10419 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10420 "code where you want the endnotes to appear."
10422 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10423 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10425 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10429 #: lib/layouts/hanging.module:6
10431 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10432 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10435 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10436 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10437 "as linhas subsequentes são indentadas."
10439 #: lib/layouts/initials.module:2
10443 #: lib/layouts/initials.module:6
10445 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10446 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10449 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10454 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10458 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10460 msgid "LilyPond Book"
10463 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10465 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10466 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10469 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10470 #: lib/external_templates:251
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10475 msgid "Linguistics"
10476 msgstr "Linguística"
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10480 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10481 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10484 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10485 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10486 "linguistics.lyx nos exemplos."
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10489 msgid "Numbered Example (multiline)"
10490 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10497 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10498 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10506 msgstr "Sub-exemplo"
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10509 msgid "Subexample:"
10510 msgstr "Sub-exemplo:"
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10514 msgstr "Nota-glossário"
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10518 msgstr "Tri-Glosse"
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10541 msgstr "significado"
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10545 msgstr "significado"
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10552 msgid "List of Tableaux"
10553 msgstr "Lista de Quadros"
10555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10556 msgid "Logical Markup"
10557 msgstr "Marcação Lógica"
10559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10561 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10564 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10565 "negrito, e código."
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10592 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10593 msgid "Minimalistic"
10594 msgstr "Minimalista"
10596 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10597 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10599 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10602 #: lib/layouts/noweb.module:2
10606 #: lib/layouts/noweb.module:5
10607 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10610 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10615 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10616 #: lib/configure.py:541
10620 #: lib/layouts/sweave.module:6
10622 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10623 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10626 #: lib/layouts/sweave.module:28
10630 #: lib/layouts/sweave.module:52
10632 msgid "Sweave Options"
10633 msgstr "Opções LaTeX:"
10635 #: lib/layouts/sweave.module:53
10636 msgid "Sweave opts"
10639 #: lib/layouts/sweave.module:74
10641 msgid "S/R expression"
10642 msgstr "E&xpressão regular"
10644 #: lib/layouts/sweave.module:75
10649 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10650 msgid "Sweave Input File"
10653 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10654 msgid "Number Tables by Section"
10655 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
10657 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10659 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10660 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10662 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
10663 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10666 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10667 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10673 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10676 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10677 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10678 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10680 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
10681 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
10682 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui fornecido tem um "
10683 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
10684 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
10685 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
10686 "secção, usar os módulos 'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10689 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10690 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10694 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10695 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10696 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10697 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10698 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10699 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10700 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10702 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10703 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10704 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
10705 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
10706 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
10707 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
10708 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10711 msgid "Criterion \\thecriterion."
10712 msgstr "Critério \\ocriterio."
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10725 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10726 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10731 msgstr "Algoritmo."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10734 msgid "Axiom \\theaxiom."
10735 msgstr "Axioma \\oaxioma."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10748 msgid "Condition \\thecondition."
10749 msgstr "Condição \\acondicao."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10762 msgid "Note \\thenote."
10763 msgstr "Nota \\anota."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10786 msgid "Summary \\thesummary."
10787 msgstr "Sumário \\osumario."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10800 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10801 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10805 msgid "Acknowledgement*"
10806 msgstr "Agradecimento*"
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10809 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10810 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10814 msgid "Conclusion*"
10815 msgstr "Conclusão*"
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10819 msgid "Conclusion."
10820 msgstr "Conclusão."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10836 msgid "Assumption \\theassumption."
10837 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10841 msgid "Assumption*"
10842 msgstr "Assumpção*"
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10846 msgid "Assumption."
10847 msgstr "Assumpção."
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10850 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10851 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10856 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10857 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10858 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10859 "in both numbered and non-numbered forms."
10861 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10862 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10863 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10864 "formas numerada e não numerada."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10867 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10869 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10875 msgid "Criterion \\thetheorem."
10876 msgstr "Critério \\thetheorem."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10879 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10880 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10883 msgid "Axiom \\thetheorem."
10884 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10887 msgid "Condition \\thetheorem."
10888 msgstr "Condição \\thetheorem."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10891 msgid "Note \\thetheorem."
10892 msgstr "Nota \\thetheorem."
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10895 msgid "Notation \\thetheorem."
10896 msgstr "Notação \\thetheorem."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10899 msgid "Summary \\thetheorem."
10900 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10903 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10904 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10907 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10908 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10911 msgid "Assumption \\thetheorem."
10912 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10916 msgid "Question \\thetheorem."
10917 msgstr "Definição \\thetheorem."
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10929 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10930 msgid "Theorems (AMS)"
10931 msgstr "Teoremas (AMS)"
10933 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10935 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10936 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10937 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10938 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10940 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10941 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10942 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10943 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
10945 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10946 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10947 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
10949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10951 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10952 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10953 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10954 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10955 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10956 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10957 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10959 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
10960 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo "
10962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10963 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10964 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
10966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10968 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10969 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10970 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10971 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10972 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10974 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
10975 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
10976 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10977 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
10978 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
10980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10981 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10982 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
10984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10986 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10987 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10988 "chapter environment."
10990 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
10991 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
10992 "fornecem um ambiente capítulo."
10994 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10996 msgid "Named Theorems"
10999 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11001 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11002 "'Short Title' inset."
11005 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11007 msgid "Named Theorem"
11010 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11012 msgid "Named Theorem."
11015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11016 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11017 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
11019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11021 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11022 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11023 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11024 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11025 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11027 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
11028 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
11029 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
11030 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
11031 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
11033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11034 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11035 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
11037 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11039 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11042 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
11045 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11046 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11047 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
11049 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11051 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11052 "using the extended AMS machinery."
11054 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11055 "a maquinaria AMS extendida."
11057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11061 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11063 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
11064 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11065 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
11067 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11068 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11072 #: lib/languages:79
11076 #: lib/languages:86
11080 #: lib/languages:94
11081 msgid "English (USA)"
11082 msgstr "Inglês (USA)"
11084 #: lib/languages:113
11085 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11086 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11088 #: lib/languages:122
11089 msgid "Arabic (Arabi)"
11090 msgstr "Arábico (Árabe)"
11092 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11096 #: lib/languages:138
11097 msgid "German (Austria, old spelling)"
11098 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11100 #: lib/languages:145
11101 msgid "German (Austria)"
11102 msgstr "Alemao (Austria)"
11104 #: lib/languages:152
11106 msgstr "Bahasa Indonesia"
11108 #: lib/languages:160
11112 #: lib/languages:168
11116 #: lib/languages:176
11118 msgstr "Bielorusso"
11120 #: lib/languages:183
11121 msgid "Portuguese (Brazil)"
11122 msgstr "Português (Brazil)"
11124 #: lib/languages:191
11128 #: lib/languages:199
11129 msgid "English (UK)"
11130 msgstr "Inglês (UK)"
11132 #: lib/languages:208
11136 #: lib/languages:217
11137 msgid "English (Canada)"
11138 msgstr "Inglês (Canada)"
11140 #: lib/languages:227
11141 msgid "French (Canada)"
11142 msgstr "Francês (Canada)"
11144 #: lib/languages:236
11148 #: lib/languages:246
11149 msgid "Chinese (simplified)"
11150 msgstr "Chinês (simplificado)"
11152 #: lib/languages:253
11153 msgid "Chinese (traditional)"
11154 msgstr "Chinês (tradicional)"
11156 #: lib/languages:266
11160 #: lib/languages:274
11164 #: lib/languages:282
11166 msgstr "Dinamarquês"
11168 #: lib/languages:297
11172 #: lib/languages:306
11176 #: lib/languages:315
11180 #: lib/languages:323
11184 #: lib/languages:334
11188 #: lib/languages:347
11192 #: lib/languages:356
11196 #: lib/languages:370
11200 #: lib/languages:379
11201 msgid "German (old spelling)"
11202 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11204 #: lib/languages:389
11208 #: lib/languages:400
11210 msgid "German (Switzerland)"
11211 msgstr "Alemao (Austria)"
11213 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11218 #: lib/languages:418
11219 msgid "Greek (polytonic)"
11220 msgstr "Grego (politónico)"
11222 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11226 #: lib/languages:456
11230 #: lib/languages:465
11231 msgid "Interlingua"
11232 msgstr "Interlingua"
11234 #: lib/languages:473
11238 #: lib/languages:481
11242 #: lib/languages:492
11246 #: lib/languages:501
11247 msgid "Japanese (CJK)"
11248 msgstr "Japonês (CJK)"
11250 #: lib/languages:507
11254 #: lib/languages:515
11258 #: lib/languages:536
11262 #: lib/languages:546
11266 #: lib/languages:557
11270 #: lib/languages:566
11271 msgid "Lower Sorbian"
11272 msgstr "Sérvio Baixo"
11274 #: lib/languages:574
11278 #: lib/languages:591
11282 #: lib/languages:599
11283 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11286 #: lib/languages:607
11287 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11290 #: lib/languages:632
11294 #: lib/languages:640
11298 #: lib/languages:648
11302 #: lib/languages:656
11306 #: lib/languages:664
11308 msgstr "Sami Norte"
11310 #: lib/languages:679
11314 #: lib/languages:687
11318 #: lib/languages:695
11319 msgid "Serbian (Latin)"
11320 msgstr "Sérvio (Latim)"
11322 #: lib/languages:704
11326 #: lib/languages:712
11330 #: lib/languages:720
11334 #: lib/languages:732
11335 msgid "Spanish (Mexico)"
11336 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11338 #: lib/languages:743
11342 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11346 #: lib/languages:783
11350 #: lib/languages:793
11354 #: lib/languages:802
11358 #: lib/languages:810
11359 msgid "Upper Sorbian"
11360 msgstr "Servio Superior"
11362 #: lib/languages:828
11366 #: lib/languages:837
11370 #: lib/encodings:14
11371 msgid "Unicode (utf8)"
11372 msgstr "Unicode (utf8)"
11374 #: lib/encodings:19
11375 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11376 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11378 #: lib/encodings:23
11379 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11380 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11382 #: lib/encodings:26
11383 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11384 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11386 #: lib/encodings:29
11387 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11388 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11390 #: lib/encodings:32
11391 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11392 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11394 #: lib/encodings:35
11395 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11396 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11398 #: lib/encodings:38
11399 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11400 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11402 #: lib/encodings:42
11403 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11404 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11406 #: lib/encodings:45
11407 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11408 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11410 #: lib/encodings:48
11411 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11412 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11414 #: lib/encodings:51
11415 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11416 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11418 #: lib/encodings:55
11419 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11420 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11422 #: lib/encodings:58
11423 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11424 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11426 #: lib/encodings:61
11427 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11428 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11430 #: lib/encodings:64
11432 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11433 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11435 #: lib/encodings:67
11436 msgid "DOS (CP 437)"
11437 msgstr "DOS (CP 437)"
11439 #: lib/encodings:71
11440 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11441 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11443 #: lib/encodings:74
11444 msgid "Western European (CP 850)"
11445 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11447 #: lib/encodings:77
11448 msgid "Central European (CP 852)"
11449 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11451 #: lib/encodings:80
11452 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11453 msgstr "Círilico (CP 855)"
11455 #: lib/encodings:83
11456 msgid "Western European (CP 858)"
11457 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11459 #: lib/encodings:86
11460 msgid "Hebrew (CP 862)"
11461 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11463 #: lib/encodings:89
11464 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11465 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11467 #: lib/encodings:92
11468 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11469 msgstr "Círilico (CP 866)"
11471 #: lib/encodings:95
11472 msgid "Central European (CP 1250)"
11473 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11475 #: lib/encodings:98
11476 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11477 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11479 #: lib/encodings:102
11480 msgid "Western European (CP 1252)"
11481 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11483 #: lib/encodings:105
11484 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11485 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11487 #: lib/encodings:109
11488 msgid "Arabic (CP 1256)"
11489 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11491 #: lib/encodings:112
11492 msgid "Baltic (CP 1257)"
11493 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11495 #: lib/encodings:115
11496 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11497 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11499 #: lib/encodings:118
11500 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11501 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11503 #: lib/encodings:121
11504 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11505 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11507 #: lib/encodings:124
11508 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11509 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11511 #: lib/encodings:149
11512 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11513 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11515 #: lib/encodings:153
11516 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11517 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11519 #: lib/encodings:157
11520 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11521 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11523 #: lib/encodings:161
11524 msgid "Korean (EUC-KR)"
11525 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11527 #: lib/encodings:165
11528 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11529 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11531 #: lib/encodings:169
11532 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11533 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11535 #: lib/encodings:173
11536 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11537 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11539 #: lib/encodings:180
11540 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11541 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11543 #: lib/encodings:182
11544 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11545 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11547 #: lib/encodings:184
11548 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11549 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11551 #: lib/encodings:191
11552 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11553 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11555 #: lib/encodings:196
11556 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11557 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11559 #: lib/encodings:200
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11564 msgid "Array Environment|y"
11565 msgstr "Ambiente Quadro"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11568 msgid "Cases Environment|C"
11569 msgstr "Ambiente Casos|C"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11572 msgid "Aligned Environment|l"
11573 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11576 msgid "AlignedAt Environment|v"
11577 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11580 msgid "Gathered Environment|h"
11581 msgstr "Ambiente Junto|u"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11584 msgid "Split Environment|S"
11585 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11588 msgid "Delimiters...|r"
11589 msgstr "Delimitadores...|r"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11592 msgid "Matrix...|x"
11593 msgstr "Matriz...|z"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11600 msgid "AMS align Environment|a"
11601 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11604 msgid "AMS alignat Environment|t"
11605 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11608 msgid "AMS flalign Environment|f"
11609 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11612 msgid "AMS gather Environment|g"
11613 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11616 msgid "AMS multline Environment|m"
11617 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11620 msgid "Inline Formula|I"
11621 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11624 msgid "Displayed Formula|D"
11625 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11628 msgid "Eqnarray Environment|E"
11629 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11632 msgid "AMS Environment|A"
11633 msgstr "Ambiente AMS|A"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11636 msgid "Number Whole Formula|N"
11637 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11640 msgid "Number This Line|u"
11641 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11644 msgid "Equation Label|L"
11645 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11648 msgid "Copy as Reference|R"
11649 msgstr "Copiar como Referência|R"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11652 msgid "Split Cell|C"
11653 msgstr "Dividir Célula|C"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11661 msgid "Add Line Above|o"
11662 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11665 msgid "Add Line Below|B"
11666 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11670 msgid "Delete Line Above|v"
11671 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11675 msgid "Delete Line Below|w"
11676 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11679 msgid "Add Line to Left"
11680 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11683 msgid "Add Line to Right"
11684 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11687 msgid "Delete Line to Left"
11688 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11691 msgid "Delete Line to Right"
11692 msgstr "Apagar Linha à Direita"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11695 msgid "Show Math Toolbar"
11696 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11699 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11700 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11703 msgid "Show Table Toolbar"
11704 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11708 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11709 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11712 msgid "Next Cross-Reference|N"
11713 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11716 msgid "Go to Label|G"
11717 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11721 msgid "<Reference>|R"
11722 msgstr "<reference>|r"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11725 msgid "(<Reference>)|e"
11726 msgstr "(<Reference>)|e"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11733 msgid "On Page <Page>|O"
11734 msgstr "Na Página <Page>|O"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11737 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11738 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11741 msgid "Formatted Reference|t"
11742 msgstr "Referência formatada|t"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11746 msgid "Textual Reference|x"
11747 msgstr "Referência Agradecimento"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11762 msgid "Settings...|S"
11763 msgstr "Configurações...|C"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11767 msgstr "Voltar Atrás|V"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11770 msgid "Copy as Reference|C"
11771 msgstr "Copiar como Referencia|C"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11774 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11775 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11778 msgid "Open Inset|O"
11779 msgstr "Abrir Inserto|A"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11782 msgid "Close Inset|C"
11783 msgstr "Fechar Inserto|c"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11787 msgid "Dissolve Inset|D"
11788 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11791 msgid "Show Label|L"
11792 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11795 msgid "Frameless|l"
11796 msgstr "Sem-moldura|m"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11799 msgid "Simple Frame|F"
11800 msgstr "Moldura simples|M"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11803 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11804 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11807 msgid "Oval, Thin|a"
11808 msgstr "Oval, Fino"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11811 msgid "Oval, Thick|v"
11812 msgstr "Oval, Largo"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11815 msgid "Drop Shadow|w"
11816 msgstr "Deixar Sombra|b"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11819 msgid "Shaded Background|B"
11820 msgstr "Fundo Sombreado|S"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11823 msgid "Double Frame|u"
11824 msgstr "Moldura Dupla|u"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11828 msgstr "Nota LyX|N"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11832 msgstr "Comentário|m"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11835 msgid "Greyed Out|G"
11836 msgstr "A-cinzento|z"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11839 msgid "Open All Notes|A"
11840 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11843 msgid "Close All Notes|l"
11844 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11852 msgid "Horizontal Phantom|H"
11853 msgstr "Linha Horizontal|L"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11857 msgid "Vertical Phantom|V"
11858 msgstr "Alinhamento vertical"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11861 msgid "Interword Space|w"
11862 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11865 msgid "Protected Space|o"
11866 msgstr "Espaço Protegido|r"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11869 msgid "Thin Space|T"
11870 msgstr "Espaço Fino|F"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11873 msgid "Negative Thin Space|N"
11874 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11877 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11878 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11881 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11882 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11885 msgid "Quad Space|Q"
11886 msgstr "Espaço Quad|Q"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11889 msgid "Double Quad Space|u"
11890 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11893 msgid "Horizontal Fill|F"
11894 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11897 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11898 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11901 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11902 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11905 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11906 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11909 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11910 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11913 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11914 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11917 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11918 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11921 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11922 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11925 msgid "Custom Length|C"
11926 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11929 msgid "Medium Space|M"
11930 msgstr "Espaço Médio|M"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11933 msgid "Thick Space|h"
11934 msgstr "Espaço Largo|g"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11937 msgid "Negative Medium Space|u"
11938 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11941 msgid "Negative Thick Space|i"
11942 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11949 msgid "SmallSkip|S"
11950 msgstr "SmallSkip|S"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11966 msgstr "Personalizado|P"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11969 msgid "Settings...|e"
11970 msgstr "Configurações...|C"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11982 msgstr "Palavra por palavra|P"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11985 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11986 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11990 msgstr "Listagem|L"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11993 msgid "Edit Included File...|E"
11994 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11998 msgstr "Nova Página|N"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12001 msgid "Page Break|a"
12002 msgstr "Quebra de Página|Q"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12005 msgid "Clear Page|C"
12006 msgstr "Limpar Página|L"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12009 msgid "Clear Double Page|D"
12010 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12013 msgid "Ragged Line Break|R"
12014 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12017 msgid "Justified Line Break|J"
12018 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12021 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12026 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12031 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12037 msgid "Paste Recent|e"
12038 msgstr "Colar Recente|e"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12041 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12042 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12045 msgid "Forward search|F"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12049 msgid "Move Paragraph Up|o"
12050 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12053 msgid "Move Paragraph Down|v"
12054 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12057 msgid "Promote Section|r"
12058 msgstr "Promover Secção|r"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12061 msgid "Demote Section|m"
12062 msgstr "Reduzir secção|e"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12065 msgid "Move Section Down|D"
12066 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12069 msgid "Move Section Up|U"
12070 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12073 msgid "Insert Short Title|T"
12074 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12078 msgid "Insert Regular Expression"
12079 msgstr "E&xpressão regular"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12083 msgid "Accept Change|c"
12084 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12088 msgid "Reject Change|j"
12089 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12092 msgid "Apply Last Text Style|A"
12093 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12096 msgid "Text Style|S"
12097 msgstr "Estilo de Texto|s"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12100 msgid "Paragraph Settings...|P"
12101 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12104 msgid "Fullscreen Mode"
12105 msgstr "Modo écran completo"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12113 msgid "Anything Non-Empty|o"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12123 msgid "Any Number|N"
12124 msgstr "Números Helénicos"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12128 msgid "User Defined|U"
12129 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12132 msgid "Append Argument"
12133 msgstr "Adicionar Argumento"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12136 msgid "Remove Last Argument"
12137 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12140 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12141 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12144 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12145 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12148 msgid "Insert Optional Argument"
12149 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12152 msgid "Remove Optional Argument"
12153 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12156 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12157 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12160 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12161 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12164 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12165 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12169 msgstr "Recarregar|R"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12173 msgid "Edit Externally...|x"
12174 msgstr "Editar externamente...|x"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12177 msgid "Multicolumn|u"
12178 msgstr "Multicoluna|u"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12183 msgstr "Multicoluna|M"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12187 msgstr "Linha de Topo|n"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12190 msgid "Bottom Line|i"
12191 msgstr "Linha de Baixo|i"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12194 msgid "Left Line|L"
12195 msgstr "Linha Esquerda|E"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12198 msgid "Right Line|R"
12199 msgstr "Linha Direita|D"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12203 msgstr "Esquerda|e"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12231 msgid "Append Row|A"
12232 msgstr "Adicionar Linha|A"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12235 msgid "Delete Row|D"
12236 msgstr "Apagar Linha|A"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12240 msgstr "Copiar Linha|o"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12244 msgid "Append Column|p"
12245 msgstr "Adicionar Coluna|p"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12248 msgid "Delete Column|e"
12249 msgstr "Apagar Coluna|A"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12252 msgid "Copy Column|y"
12253 msgstr "Copiar Coluna|y"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12256 msgid "Settings...|g"
12257 msgstr "Configurações...|c"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12261 msgstr "Ficheiro|F"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12266 msgstr "Caminhos (Paths)"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12274 msgid "File Revision|R"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12279 msgid "Tree Revision|T"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12284 msgid "Revision Author|A"
12285 msgstr "Histórico de Revisão"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12289 msgid "Revision Date|D"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12294 msgid "Revision Time|i"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12299 msgid "LyX Version|X"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12304 msgid "Document Info|D"
12305 msgstr "Documento|D"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12308 msgid "Copy Text|o"
12309 msgstr "Copiar Texto|o"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12313 msgid "Activate Branch|A"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12318 msgid "Deactivate Branch|e"
12319 msgstr "(&Des)activar"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12322 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12327 msgid "All Indexes|A"
12328 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12335 msgid "Reject Change|R"
12336 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12340 msgid "Promote Section|P"
12341 msgstr "Promover Secção|r"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12345 msgid "Demote Section|D"
12346 msgstr "Reduzir secção|e"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12350 msgid "Move Section Down|w"
12351 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12355 msgid "Select Section|S"
12356 msgstr "Selecção|S"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12360 msgid "Wrap by Preview|P"
12361 msgstr "Pré-visualização LyX"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12381 msgstr "Documento|D"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12385 msgstr "Ferramentas|F"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12396 msgid "New from Template...|m"
12397 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12401 msgstr "Abrir...|A"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12404 msgid "Open Recent|t"
12405 msgstr "Abrir Recente|t"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12413 msgstr "Fechar Tudo"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12420 msgid "Save As...|A"
12421 msgstr "Guardar Como...|C"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12425 msgstr "Guardar Tudo|u"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12428 msgid "Revert to Saved|R"
12429 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12432 msgid "Version Control|V"
12433 msgstr "Controlo de Versão|V"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12437 msgstr "Importar|I"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12441 msgstr "Exportar|E"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12445 msgstr "Imprimir...|p"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12452 msgid "New Window|W"
12453 msgstr "Nova Janela|J"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12456 msgid "Close Window|d"
12457 msgstr "Fechar Janela|n"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12464 msgid "Register...|R"
12465 msgstr "Registar...|R"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12468 msgid "Check In Changes...|I"
12469 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12472 msgid "Check Out for Edit|O"
12473 msgstr "Assinalar para Editar |a"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12477 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12478 msgstr "Actualizar directório local a partiir do repositório|d"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12482 msgid "Revert to Repository Version|v"
12483 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12486 msgid "Undo Last Check In|U"
12487 msgstr "Anular Último Check In|u"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12490 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12494 msgid "Show History...|H"
12495 msgstr "Mostrar História...|H"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12498 msgid "Use Locking Property|L"
12499 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12502 msgid "More Formats & Options...|O"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12514 msgid "Paste Special"
12515 msgstr "Colar Especial"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12519 msgstr "Seleccionar Tudo"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12523 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12524 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12528 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12529 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12540 msgid "Rows & Columns|C"
12541 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12544 msgid "Increase List Depth|I"
12545 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12548 msgid "Decrease List Depth|D"
12549 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12553 msgid "Dissolve Inset"
12554 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12557 msgid "TeX Code Settings...|C"
12558 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12561 msgid "Float Settings...|a"
12562 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12565 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12566 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12569 msgid "Note Settings...|N"
12570 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12574 msgid "Phantom Settings...|h"
12575 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12578 msgid "Branch Settings...|B"
12579 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12582 msgid "Box Settings...|x"
12583 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12587 msgid "Index Entry Settings...|y"
12588 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12592 msgid "Index Settings...|x"
12593 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12597 msgid "Info Settings...|n"
12598 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12601 msgid "Listings Settings...|g"
12602 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12605 msgid "Table Settings...|a"
12606 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12609 msgid "Plain Text|T"
12610 msgstr "Texto Simples|T"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12613 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12614 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12617 msgid "Selection|S"
12618 msgstr "Selecção|S"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12621 msgid "Selection, Join Lines|i"
12622 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12625 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12626 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12629 msgid "Paste as PDF"
12630 msgstr "Colar como PDF"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12633 msgid "Paste as PNG"
12634 msgstr "Colar como PNG"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12637 msgid "Paste as JPEG"
12638 msgstr "Colar como JPEG"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12641 msgid "Dissolve Text Style"
12642 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12645 msgid "Customized...|C"
12646 msgstr "Personalizado...|P"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12649 msgid "Capitalize|a"
12650 msgstr "Capitalizar|a"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12653 msgid "Uppercase|U"
12654 msgstr "Maiúsculas|u"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12657 msgid "Lowercase|L"
12658 msgstr "Minúsculas|l"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12661 msgid "Multicolumn|M"
12662 msgstr "Multicoluna|M"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12667 msgstr "Multicoluna|u"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12671 msgstr "Linha de Topo|T"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12674 msgid "Bottom Line|B"
12675 msgstr "Linha de Baixo|B"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12694 msgstr "Esquerda|E"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12702 msgstr "Adicionar Linha|A"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12705 msgid "Add Column|u"
12706 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12709 msgid "Copy Column|p"
12710 msgstr "Copiar Coluna|p"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12713 msgid "Change Limits Type|L"
12714 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12717 msgid "Macro Definition"
12718 msgstr "Definição de Macro"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12721 msgid "Change Formula Type|F"
12722 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12725 msgid "Text Style|T"
12726 msgstr "Estilo de Texto|T"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12729 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12730 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12733 msgid "Add Line Above|A"
12734 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12737 msgid "Delete Line Above|D"
12738 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12741 msgid "Delete Line Below|e"
12742 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12745 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12746 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12749 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12750 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12754 msgstr "Pré-definido|d"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12758 msgstr "Visualizar|V"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12762 msgstr "Em-linha|l"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12765 msgid "Math Normal Font|N"
12766 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12769 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12770 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12774 msgid "Math Formal Script Family|o"
12775 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12778 msgid "Math Fraktur Family|F"
12779 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12782 msgid "Math Roman Family|R"
12783 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12786 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12787 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12790 msgid "Math Bold Series|B"
12791 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12794 msgid "Text Normal Font|T"
12795 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12798 msgid "Text Roman Family"
12799 msgstr "Família Texto Roman"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12802 msgid "Text Sans Serif Family"
12803 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12806 msgid "Text Typewriter Family"
12807 msgstr "Família Texto Typewriter"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12810 msgid "Text Bold Series"
12811 msgstr "Série Texto Negrito"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12814 msgid "Text Medium Series"
12815 msgstr "Série Texto Médio"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12818 msgid "Text Italic Shape"
12819 msgstr "Texto Forma Itálico"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12822 msgid "Text Small Caps Shape"
12823 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12826 msgid "Text Slanted Shape"
12827 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12831 msgid "Text Upright Shape"
12832 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12843 msgid "Mathematica|a"
12844 msgstr "Mathematica|a"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12847 msgid "Maple, Simplify|S"
12848 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12851 msgid "Maple, Factor|F"
12852 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12855 msgid "Maple, Evalm|E"
12856 msgstr "Maple, Evalm|E"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12859 msgid "Maple, Evalf|v"
12860 msgstr "Maple, Evalf|v"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12863 msgid "Open All Insets|O"
12864 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12867 msgid "Close All Insets|C"
12868 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12872 msgid "Unfold Math Macro|n"
12873 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12877 msgid "Fold Math Macro|d"
12878 msgstr "Encolher Macro Mat."
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12881 msgid "View Source|S"
12882 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12885 msgid "View Messages|g"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12890 msgid "View Master Document|M"
12891 msgstr "Documento Principal"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12895 msgid "Update Master Document|a"
12896 msgstr "Documento Principal"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12899 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12900 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12904 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12905 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12908 msgid "Close Current View|w"
12909 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12912 msgid "Fullscreen|l"
12913 msgstr "Écran completo|l"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12917 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12924 msgid "Special Character|p"
12925 msgstr "Caracter Especial|p"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12928 msgid "Formatting|o"
12929 msgstr "A formatar|o"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12932 msgid "List / TOC|i"
12933 msgstr "Lista / Índice|i"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12937 msgstr "Flutuante|u"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12948 msgid "Custom Insets"
12949 msgstr "Personalizar Insertos"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12953 msgstr "Ficheiro|e"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12956 msgid "Box[[Menu]]"
12957 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12960 msgid "Citation...|C"
12961 msgstr "Citação...|C"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12964 msgid "Cross-Reference...|R"
12965 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12969 msgstr "Etiqueta...|q"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12972 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12973 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12977 msgstr "Tabela...|T"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12980 msgid "Graphics...|G"
12981 msgstr "Gráficos...|G"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12988 msgid "Hyperlink...|k"
12989 msgstr "Hiperligação...|l"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12996 msgid "Marginal Note|M"
12997 msgstr "Nota Marginal|M"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13000 msgid "Short Title|S"
13001 msgstr "Título Abreviado|A"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13005 msgstr "Código TeX|X"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13008 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13009 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13014 msgstr "Pré-visualização LyX"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13017 msgid "Symbols...|b"
13018 msgstr "Símbolos...|b"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13025 msgid "End of Sentence|E"
13026 msgstr "Fim de Frase|F"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13029 msgid "Ordinary Quote|Q"
13030 msgstr "Citação Comum|C"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13033 msgid "Single Quote|S"
13034 msgstr "Citação Simples|S"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13037 msgid "Protected Hyphen|y"
13038 msgstr "Hifen Protegido|f"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13041 msgid "Breakable Slash|a"
13042 msgstr "Slash Quebrável|a"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13045 msgid "Menu Separator|M"
13046 msgstr "Separador de Menú|M"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13049 msgid "Phonetic Symbols|P"
13050 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13053 msgid "Superscript|S"
13054 msgstr "Índice superior|s"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13057 msgid "Subscript|u"
13058 msgstr "Índice inferior|i"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13061 msgid "Protected Space|P"
13062 msgstr "Espaço Protegido|r"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13065 msgid "Horizontal Space...|o"
13066 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13070 msgid "Horizontal Line...|L"
13071 msgstr "Linha Horizontal|L"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13074 msgid "Vertical Space...|V"
13075 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13082 msgid "Hyphenation Point|H"
13083 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13086 msgid "Ligature Break|k"
13087 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13090 msgid "Display Formula|D"
13091 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13094 msgid "Numbered Formula|N"
13095 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13098 msgid "Figure Wrap Float|F"
13099 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13102 msgid "Table Wrap Float|T"
13103 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13106 msgid "Table of Contents|C"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13110 msgid "Nomenclature|N"
13111 msgstr "Nomenclatura|N"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13114 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13115 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13118 msgid "LyX Document...|X"
13119 msgstr "Documento LyX...|X"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13122 msgid "Plain Text...|T"
13123 msgstr "Texto Simples...|T"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13126 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13127 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13130 msgid "External Material...|M"
13131 msgstr "Material Externo...|M"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13134 msgid "Child Document...|d"
13135 msgstr "Documento Filho....|i"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13139 msgstr "Comentário|C"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13142 msgid "Insert New Branch...|I"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13146 msgid "Change Tracking|C"
13147 msgstr "Alterar registo|A"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13150 msgid "Build Program|B"
13151 msgstr "Construir Programa|C"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13154 msgid "LaTeX Log|L"
13155 msgstr "Registo do LaTeX|R"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13159 msgstr "Contorno|o"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13162 msgid "Start Appendix Here|A"
13163 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13166 msgid "Save in Bundled Format|F"
13167 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13170 msgid "Compressed|m"
13171 msgstr "Comprimido|m"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13174 msgid "Track Changes|T"
13175 msgstr "Registar Alterações|R"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13178 msgid "Merge Changes...|M"
13179 msgstr "Juntar Alterações...|J"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13182 msgid "Accept Change|A"
13183 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13186 msgid "Accept All Changes|c"
13187 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13190 msgid "Reject All Changes|e"
13191 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13194 msgid "Show Changes in Output|S"
13195 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13198 msgid "Bookmarks|B"
13199 msgstr "Favoritos|v"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13202 msgid "Next Note|N"
13203 msgstr "Próxima Nota|N"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13206 msgid "Next Change|C"
13207 msgstr "Próxima Alteração|A"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13210 msgid "Next Cross-Reference|R"
13211 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13214 msgid "Go to Label|L"
13215 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13218 msgid "Save Bookmark 1|S"
13219 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13222 msgid "Save Bookmark 2"
13223 msgstr "Guardar Favorito 2"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13226 msgid "Save Bookmark 3"
13227 msgstr "Guardar Favorito 3"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13230 msgid "Save Bookmark 4"
13231 msgstr "Guardar Favorito 4"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13234 msgid "Save Bookmark 5"
13235 msgstr "Guardar Favorito 5"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13238 msgid "Clear Bookmarks|C"
13239 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13242 msgid "Navigate Back|B"
13243 msgstr "Navegar para Trás|N"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13246 msgid "Spellchecker...|S"
13247 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13250 msgid "Thesaurus...|T"
13251 msgstr "Sinónimos...|S"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13254 msgid "Statistics...|a"
13255 msgstr "Estatísticas...|a"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13258 msgid "Check TeX|h"
13259 msgstr "Verificar TeX|e"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13262 msgid "TeX Information|I"
13263 msgstr "Informação TeX|I"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13267 msgid "Compare...|C"
13268 msgstr "Personalizar...|P"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13271 msgid "Reconfigure|R"
13272 msgstr "Reconfigurar|R"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13275 msgid "Preferences...|P"
13276 msgstr "Preferências...|P"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13279 msgid "Introduction|I"
13280 msgstr "Introdução|I"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13284 msgstr "Tutorial|T"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13287 msgid "User's Guide|U"
13288 msgstr "Guia do Utilizador|U"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13291 msgid "Additional Features|F"
13292 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13295 msgid "Embedded Objects|O"
13296 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13299 msgid "Customization|C"
13300 msgstr "Personalização|P"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13303 msgid "Shortcuts|S"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13307 msgid "LyX Functions|y"
13308 msgstr "Funções LyX|y"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13311 msgid "LaTeX Configuration|L"
13312 msgstr "Configuração LaTeX|L"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13315 msgid "Specific Manuals|p"
13316 msgstr "Especificar Manuais|p"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13319 msgid "About LyX|X"
13320 msgstr "Acerca do LyX|X"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13323 msgid "Linguistics Manual|L"
13324 msgstr "Manual Linguística|L"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13327 msgid "Braille Manual|B"
13328 msgstr "Manual Braille|B"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13331 msgid "XY-pic Manual|X"
13332 msgstr "Manual XY-pic|X"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13335 msgid "Multicolumn Manual|M"
13336 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13339 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13343 msgid "New document"
13344 msgstr "Novo documento"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13347 msgid "Open document"
13348 msgstr "Abrir documento"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13351 msgid "Save document"
13352 msgstr "Guardar documento"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13355 msgid "Print document"
13356 msgstr "Imprimir documento"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13359 msgid "Check spelling"
13360 msgstr "Verificar ortografia"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13371 msgid "Find and replace"
13372 msgstr "Procurar e substituir"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13376 msgid "Find and replace (advanced)"
13377 msgstr "Procurar e substituir"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13380 msgid "Navigate back"
13381 msgstr "Navegar para trás"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13384 msgid "Toggle emphasis"
13385 msgstr "Alternar itálico"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13388 msgid "Toggle noun"
13389 msgstr "Alternar nome"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13393 msgstr "Aplicar último"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13396 msgid "Insert math"
13397 msgstr "Inserir mat."
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13400 msgid "Insert graphics"
13401 msgstr "Inserir gráficos"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13404 msgid "Insert table"
13405 msgstr "Inserir tabela"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13408 msgid "Toggle outline"
13409 msgstr "Alternar contorno"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13412 msgid "Toggle math toolbar"
13413 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13416 msgid "Toggle table toolbar"
13417 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13420 msgid "View/Update"
13421 msgstr "Ver/Actualizar"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13426 msgstr "&Visualizar"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13431 msgstr "&Actualizar"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13435 msgid "View master document"
13436 msgstr "Seleccionar documento principal"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13440 msgid "Update master document"
13441 msgstr "Seleccionar documento principal"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13444 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13449 msgid "View other formats"
13450 msgstr "Formatos de ficheiro"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13454 msgid "Update other formats"
13455 msgstr "Formato de Data"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13462 msgid "Numbered list"
13463 msgstr "Lista numerada"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13466 msgid "Itemized list"
13467 msgstr "Lista itemizada"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13470 msgid "Increase depth"
13471 msgstr "Aumentar profundidade"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13474 msgid "Decrease depth"
13475 msgstr "Diminuir profundidade"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13478 msgid "Insert figure float"
13479 msgstr "Inserir flutuante figura"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13482 msgid "Insert table float"
13483 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13486 msgid "Insert label"
13487 msgstr "Inserir legenda"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13490 msgid "Insert cross-reference"
13491 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13494 msgid "Insert citation"
13495 msgstr "Inserir uma citação"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13498 msgid "Insert index entry"
13499 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13502 msgid "Insert nomenclature entry"
13503 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13506 msgid "Insert footnote"
13507 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13510 msgid "Insert margin note"
13511 msgstr "Inserir nota marginal"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13514 msgid "Insert note"
13515 msgstr "Inserir nota"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13519 msgstr "Inserir caixa"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13522 msgid "Insert hyperlink"
13523 msgstr "Inserir hiperligação"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13526 msgid "Insert TeX code"
13527 msgstr "Inserir código TeX"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13530 msgid "Insert math macro"
13531 msgstr "Inserir macro mat."
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13534 msgid "Include file"
13535 msgstr "Incluir ficheiro"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13539 msgstr "Estilo de texto"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13542 msgid "Paragraph settings"
13543 msgstr "Configurações de parágrafo"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13547 msgstr "Adicionar linha"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13551 msgstr "Adicionar coluna"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13555 msgstr "Remover linha"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13558 msgid "Delete column"
13559 msgstr "Remover coluna"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13562 msgid "Set top line"
13563 msgstr "Definir linha de topo"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13566 msgid "Set bottom line"
13567 msgstr "Definir linha de baixo"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13570 msgid "Set left line"
13571 msgstr "Definir linha esquerda"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13574 msgid "Set right line"
13575 msgstr "Definir linha direita"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13578 msgid "Set border lines"
13579 msgstr "Definir linhas de contorno"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13582 msgid "Set all lines"
13583 msgstr "Definir todas as linhas"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13586 msgid "Unset all lines"
13587 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13591 msgstr "Alinhar à esquerda"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13594 msgid "Align center"
13595 msgstr "Alinhar ao centro"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13598 msgid "Align right"
13599 msgstr "Alinhar à direita"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13602 msgid "Align on decimal"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13607 msgstr "Alinhar topo"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13610 msgid "Align middle"
13611 msgstr "Alinhar meio"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13614 msgid "Align bottom"
13615 msgstr "Alinhar baixo"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13618 msgid "Rotate cell"
13619 msgstr "Rodar célula"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13622 msgid "Rotate table"
13623 msgstr "Rodar tabela"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13626 msgid "Set multi-column"
13627 msgstr "Definir multi-coluna"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13631 msgid "Set multi-row"
13632 msgstr "Definir multi-coluna"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13639 msgid "Set display mode"
13640 msgstr "Definir modo de visualização"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13644 msgstr "Índice inferior"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13647 msgid "Superscript"
13648 msgstr "Índice superior"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13651 msgid "Insert square root"
13652 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13655 msgid "Insert root"
13656 msgstr "Inserir raíz"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13659 msgid "Insert standard fraction"
13660 msgstr "Inserir fracção padrão"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13664 msgstr "Inserir soma"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13667 msgid "Insert integral"
13668 msgstr "Inserir integral"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13671 msgid "Insert product"
13672 msgstr "Inserir produto"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13676 msgstr "Inserir ( )"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13680 msgstr "Inserir [ ]"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13684 msgstr "Inserir { }"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13687 msgid "Insert delimiters"
13688 msgstr "Inserir delimitadores"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13691 msgid "Insert matrix"
13692 msgstr "Inserir matriz"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13695 msgid "Insert cases environment"
13696 msgstr "Inserir ambiente casos"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13699 msgid "Toggle math panels"
13700 msgstr "Alternar paineis mat."
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13703 msgid "Math Macros"
13704 msgstr "Macros Mat."
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13707 msgid "Remove last argument"
13708 msgstr "Remover último argumento"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13711 msgid "Append argument"
13712 msgstr "Adicionar argumento"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13715 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13716 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13719 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13720 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13723 msgid "Remove optional argument"
13724 msgstr "Remover argumento opcional"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13727 msgid "Insert optional argument"
13728 msgstr "Inserir argumento opcional"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13731 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13732 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13735 msgid "Append argument eating from the right"
13736 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13739 msgid "Append optional argument eating from the right"
13740 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13743 msgid "Command Buffer"
13744 msgstr "Comando Buffer"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13747 msgid "Review[[Toolbar]]"
13748 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13751 msgid "Track changes"
13752 msgstr "Seguir alterações"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13755 msgid "Show changes in output"
13756 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13759 msgid "Next change"
13760 msgstr "Próxima alteração"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13763 msgid "Accept change inside selection"
13764 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13767 msgid "Reject change inside selection"
13768 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13771 msgid "Merge changes"
13772 msgstr "Juntar alterações"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13775 msgid "Accept all changes"
13776 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13779 msgid "Reject all changes"
13780 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13784 msgstr "Próxima nota"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13788 msgid "View Other Formats"
13789 msgstr "Formato do papel"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13793 msgid "Update Other Formats"
13794 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13797 msgid "Version Control"
13798 msgstr "Controlo de Versão"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13805 msgid "Check-out for edit"
13806 msgstr "Verificar para editar"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13809 msgid "Check-in changes"
13810 msgstr "Verificar alterações"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13813 msgid "View revision log"
13814 msgstr "Ver registo de revisão"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13817 msgid "Revert changes"
13818 msgstr "Reverter alterações"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13821 msgid "Compare with older revision"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13825 msgid "Compare with last revision"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13830 msgid "Insert Version Info"
13831 msgstr "Inserir nota marginal"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13834 msgid "Use SVN file locking property"
13835 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13838 msgid "Update local directory from repository"
13839 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13842 msgid "Math Panels"
13843 msgstr "Paineis Mat."
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13846 msgid "Math spacings"
13847 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13867 msgid "Frame decorations"
13868 msgstr "Decorações de moldura"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13871 msgid "Big operators"
13872 msgstr "Operadores grandes"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13875 msgid "Miscellaneous"
13876 msgstr "Miscelânea"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13889 msgstr "Operadores"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13896 msgid "AMS relations"
13897 msgstr "relações AMS"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13900 msgid "AMS negative relations"
13901 msgstr "Relações negativas AMS"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13908 msgid "AMS operators"
13909 msgstr "operadores AMS"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13912 msgid "AMS miscellaneous"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14049 msgstr "Espaçamentos"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14052 msgid "Thin space\t\\,"
14053 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14056 msgid "Medium space\t\\:"
14057 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14060 msgid "Thick space\t\\;"
14061 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14064 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14065 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14068 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14069 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14072 msgid "Negative space\t\\!"
14073 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14077 msgid "Phantom\t\\phantom"
14078 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14082 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14083 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14087 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14088 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14095 msgid "Square root\t\\sqrt"
14096 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14099 msgid "Other root\t\\root"
14100 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14103 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14104 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14107 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14108 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14111 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14112 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14115 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14116 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14119 msgid "Standard\t\\frac"
14120 msgstr "Padrão\t\\frac"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14124 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14125 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14128 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14129 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14132 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14133 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14136 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14137 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14141 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14144 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14145 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14148 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14149 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14152 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14153 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14156 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14157 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14160 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14161 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14164 msgid "Binomial\t\\binom"
14165 msgstr "Binomial\t\\binom"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14168 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14169 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14172 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14173 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14176 msgid "Roman\t\\mathrm"
14177 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14180 msgid "Bold\t\\mathbf"
14181 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14184 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14185 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14188 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14189 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14192 msgid "Italic\t\\mathit"
14193 msgstr "Italico\t\\mathit"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14196 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14197 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14201 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14202 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14205 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14206 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14209 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14210 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14213 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14217 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14218 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14234 msgstr "pontosdddots"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14239 msgstr "pontosdddots"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14242 msgid "Frame Decorations"
14243 msgstr "Decorações de Moldura"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14271 msgstr "chapéulargo"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14305 msgstr "sobrelinha"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14309 msgstr "sobrechaveta"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14312 msgid "overleftarrow"
14313 msgstr "sobresetaesquerda"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14316 msgid "overrightarrow"
14317 msgstr "sobresetadireita"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14320 msgid "overleftrightarrow"
14321 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14325 msgstr "sobreconjunto"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14333 msgstr "subchaveta"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14336 msgid "underleftarrow"
14337 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14340 msgid "underrightarrow"
14341 msgstr "subsetadireita"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14344 msgid "underleftrightarrow"
14345 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14349 msgstr "subconjunto"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14353 msgstr "setaesquerda"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14357 msgstr "setadireita"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14368 msgid "updownarrow"
14369 msgstr "setacimabaixo"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14372 msgid "leftrightarrow"
14373 msgstr "setaesquerdadireita"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14377 msgstr "setaesquerda"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14381 msgstr "setadireita"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14392 msgid "Updownarrow"
14393 msgstr "Setacimabaixo"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14396 msgid "Leftrightarrow"
14397 msgstr "Setaesquerdadireita"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14400 msgid "Longleftrightarrow"
14401 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14404 msgid "Longleftarrow"
14405 msgstr "Setaesquerdalonga"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14408 msgid "Longrightarrow"
14409 msgstr "Setadireitalonga"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14412 msgid "longleftrightarrow"
14413 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14416 msgid "longleftarrow"
14417 msgstr "setaesquerdalonga"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14420 msgid "longrightarrow"
14421 msgstr "setadireitalonga"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14424 msgid "leftharpoondown"
14425 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14428 msgid "rightharpoondown"
14429 msgstr "arpãodireirobaixo"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14433 msgstr "apontapara"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14437 msgstr "apontaparalongo"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14448 msgid "leftharpoonup"
14449 msgstr "arpãoesquerdocima"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14452 msgid "rightharpoonup"
14453 msgstr "arpãodireitocima"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14456 msgid "hookleftarrow"
14457 msgstr "setasesquerdacurva"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14460 msgid "hookrightarrow"
14461 msgstr "setadireitacurva"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14472 msgid "rightleftharpoons"
14473 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14500 msgid "bigtriangleup"
14501 msgstr "triângulograndecima"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14516 msgid "bigtriangledown"
14517 msgstr "triângulograndebaixo"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14532 msgid "triangleright"
14533 msgstr "triângulodireita"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14548 msgid "triangleleft"
14549 msgstr "triânguloesquerda"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14569 msgstr "circgrande"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14593 msgstr "tilvertical"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14697 msgstr "contidoigrecto"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14701 msgstr "contemigrecto"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14712 msgid "in[[math relation]]"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14725 msgstr "naopertence"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14761 msgstr "varepsilon"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14921 msgstr "conjuntovazio"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15000 msgid "diamondsuit"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15016 msgid "textrm \\AA"
15017 msgstr "textrm \\AA"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15021 msgstr "textrm \\O"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15024 msgid "mathcircumflex"
15025 msgstr "matcircumflexo"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15076 msgid "Big Operators"
15077 msgstr "Operadores Grandes"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15093 msgstr "duplointopo"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15101 msgstr "triplointopo"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15109 msgstr "triplointopo"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15117 msgstr "intpontostopo"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15133 msgstr "intoduplotopo"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15136 msgid "ointctrclockwiseop"
15137 msgstr "intoopantihorario"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15140 msgid "ointctrclockwise"
15141 msgstr "intoantihorario"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15144 msgid "ointclockwiseop"
15145 msgstr "intoophorario"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15148 msgid "ointclockwise"
15149 msgstr "intohorario"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15157 msgstr "intquadtopo"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15161 msgstr "duplointquad"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15165 msgstr "duplointquadtopo"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15180 msgid "landupintop"
15181 msgstr "landupintop"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15184 msgid "landdownint"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15188 msgid "landdownintop"
15189 msgstr "landdownintop"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15205 msgstr "ourectogrande"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15209 msgstr "ovezesgrande"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15213 msgstr "opontogrande"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15217 msgstr "omaisgrande"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15229 msgstr "umaisgrande"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15233 msgstr "vcimagrande"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15237 msgstr "vbaixogrande"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15240 msgid "AMS Miscellaneous"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15284 msgid "vartriangle"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15288 msgid "triangledown"
15289 msgstr "triânguloinvert"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15304 msgid "measuredangle"
15305 msgstr "ângulomedido"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15340 msgid "blacktriangle"
15341 msgstr "triângulopreto"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15344 msgid "blacktriangledown"
15345 msgstr "triângulopretoinvert"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15348 msgid "blacksquare"
15349 msgstr "quadradopreto"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15352 msgid "blacklozenge"
15353 msgstr "losangopreto"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15357 msgstr "estrelagrande"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15360 msgid "sphericalangle"
15361 msgstr "ânguloesferico"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15365 msgstr "complemento"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15384 msgid "dashleftarrow"
15385 msgstr "setatracejadoesquerda"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15388 msgid "dashrightarrow"
15389 msgstr "setatracejadodireita"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15392 msgid "leftleftarrows"
15393 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15396 msgid "leftrightarrows"
15397 msgstr "setasesquerdadireita"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15400 msgid "rightrightarrows"
15401 msgstr "setasdireitadireita"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15404 msgid "rightleftarrows"
15405 msgstr "setasdireitaesquerda"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15409 msgstr "setaEesquerda"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15412 msgid "Rrightarrow"
15413 msgstr "setaDdireita"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15416 msgid "twoheadleftarrow"
15417 msgstr "setaduascabeças"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15420 msgid "twoheadrightarrow"
15421 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15424 msgid "leftarrowtail"
15425 msgstr "setacaudaesquerda"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15428 msgid "rightarrowtail"
15429 msgstr "setadireitacauda"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15432 msgid "looparrowleft"
15433 msgstr "setacicloesquerda"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15436 msgid "looparrowright"
15437 msgstr "setaciclodireita"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15440 msgid "curvearrowleft"
15441 msgstr "setacurvaesquerda"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15444 msgid "curvearrowright"
15445 msgstr "setacurvadireita"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15448 msgid "circlearrowleft"
15449 msgstr "setacirculoesquerda"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15452 msgid "circlearrowright"
15453 msgstr "setacirculodireita"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15465 msgstr "setascimacima"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15468 msgid "downdownarrows"
15469 msgstr "setasbaixobaixo"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15472 msgid "upharpoonleft"
15473 msgstr "arpãocimaesquerda"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15476 msgid "upharpoonright"
15477 msgstr "arpãocimadireita"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15480 msgid "downharpoonleft"
15481 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15484 msgid "downharpoonright"
15485 msgstr "arpãobaixodireita"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15488 msgid "leftrightharpoons"
15489 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15492 msgid "rightsquigarrow"
15493 msgstr "setaondadireita"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15496 msgid "leftrightsquigarrow"
15497 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15501 msgstr "nsetaesquerda"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15504 msgid "nrightarrow"
15505 msgstr "nsetadireita"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15508 msgid "nleftrightarrow"
15509 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15513 msgstr "nsetaEsquerda"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15516 msgid "nRightarrow"
15517 msgstr "nsetaDireita"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15520 msgid "nLeftrightarrow"
15521 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15528 msgid "AMS Relations"
15529 msgstr "Relações AMS"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15541 msgstr "mmenorigincl"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15545 msgstr "maiorigincl"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15548 msgid "eqslantless"
15549 msgstr "igincmenor"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15553 msgstr "iginclmaior"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15565 msgstr "menoraprox"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15569 msgstr "maioraprox"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15577 msgstr "igtriângulo"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15581 msgstr "menorponto"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15585 msgstr "maiorponto"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15597 msgstr "menormaior"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15601 msgstr "maiormenor"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15605 msgstr "menorigmaior"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15609 msgstr "maiorigmenor"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15613 msgstr "menoriggmaior"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15617 msgstr "maioriggmenor"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15632 msgid "thickapprox"
15633 msgstr "aproxlargo"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15645 msgstr "contidoigg"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15653 msgstr "Subconjunto"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15657 msgstr "Sobreconjunto"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15661 msgstr "subconjuntorecto"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15665 msgstr "sobreconjuntorecto"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15668 msgid "preccurlyeq"
15669 msgstr "preccurvoig"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15672 msgid "succcurlyeq"
15673 msgstr "succcurvoig"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15676 msgid "curlyeqprec"
15677 msgstr "curvoigprec"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15680 msgid "curlyeqsucc"
15681 msgstr "curvoigsuc"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15700 msgid "vartriangleleft"
15701 msgstr "vartriânguloesquerda"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15704 msgid "vartriangleright"
15705 msgstr "vartriângulodireita"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15708 msgid "trianglelefteq"
15709 msgstr "triânguloesquerdaig"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15712 msgid "trianglerighteq"
15713 msgstr "triângulodireitaig"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15725 msgstr "pontoigponto"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15728 msgid "risingdotseq"
15729 msgstr "pontoscrescig"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15732 msgid "fallingdotseq"
15733 msgstr "pontosdecrescig"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15752 msgid "shortparallel"
15753 msgstr "paralelopeq"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15764 msgid "blacktriangleleft"
15765 msgstr "triângulopretoesquerda"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15768 msgid "blacktriangleright"
15769 msgstr "triângulopretodireita"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15780 msgid "backepsilon"
15781 msgstr "backepsilon"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15796 msgid "AMS Negative Relations"
15797 msgstr "Relações Negativas AMS"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15817 msgstr "nmenorigincl"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15821 msgstr "nmaiorigincl"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15849 msgstr "menorvertnigg"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15853 msgstr "maiorvertnigg"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15865 msgstr "menornaprox"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15869 msgstr "maiornaprox"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15896 msgid "precnapprox"
15897 msgstr "precnaprox"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15900 msgid "succnapprox"
15901 msgstr "succnaprox"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15905 msgstr "subconjuntonig"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15909 msgstr "sobreconjuntonig"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15913 msgstr "subconjuntonigg"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15917 msgstr "sobreconjuntonigg"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15921 msgstr "nsubconjuntoig"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15925 msgstr "nsobreconjuntoig"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15929 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15944 msgid "varsubsetneq"
15945 msgstr "varsubconjuntonig"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15948 msgid "varsupsetneq"
15949 msgstr "varsobreconjuntonig"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15952 msgid "varsubsetneqq"
15953 msgstr "varsubconjuntonigg"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15956 msgid "varsupsetneqq"
15957 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15960 msgid "ntriangleleft"
15961 msgstr "ntriânguloesquerda"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15964 msgid "ntriangleright"
15965 msgstr "ntriângulodireita"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15968 msgid "ntrianglelefteq"
15969 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15972 msgid "ntrianglerighteq"
15973 msgstr "ntriângulodireitaig"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15996 msgid "nshortparallel"
15997 msgstr "nparalelopeq"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16000 msgid "AMS Operators"
16001 msgstr "Operadores AMS"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16008 msgid "smallsetminus"
16009 msgstr "conjmenospeq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16021 msgstr "vbaixobarra"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16028 msgid "doublebarwedge"
16029 msgstr "vbaixobarraduplo"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16033 msgstr "caixamenos"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16037 msgstr "caixavezes"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16041 msgstr "caixaponto"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16048 msgid "divideontimes"
16049 msgstr "dividenovezes"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16053 msgstr "menorvezes"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16057 msgstr "maiorvezes"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16060 msgid "leftthreetimes"
16061 msgstr "esquerdatrezvezes"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16064 msgid "rightthreetimes"
16065 msgstr "direitatresvezes"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16069 msgstr "vbaixocurvo"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16076 msgid "circleddash"
16077 msgstr "traçoemcirculo"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16081 msgstr "asteriscoemcirculo"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16084 msgid "circledcirc"
16085 msgstr "circemcirculo"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16089 msgstr "pontocentral"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16095 #: lib/external_templates:36
16096 msgid "GnumericSpreadsheet"
16099 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16100 msgid "Spreadsheet"
16103 #: lib/external_templates:39
16105 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16106 "It imports as a long table, so any length\n"
16107 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16108 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16109 "both for gnumeric and excel files.\n"
16112 #: lib/external_templates:76
16113 msgid "RasterImage"
16114 msgstr "ImagemRaster"
16116 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16117 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120 #: lib/external_templates:84
16121 msgid "A bitmap file.\n"
16122 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16124 #: lib/external_templates:148
16128 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16129 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 #: lib/external_templates:151
16133 msgid "An Xfig figure.\n"
16134 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16136 #: lib/external_templates:201
16137 msgid "ChessDiagram"
16138 msgstr "DiagramaXadrêz"
16140 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16141 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 #: lib/external_templates:204
16146 "A chess position diagram.\n"
16147 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16148 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16149 "the position that you want to display.\n"
16150 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16151 "and remember to type in a relative path\n"
16152 "to the LyX document location.\n"
16153 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16154 "to enable general editing of the board.\n"
16155 "You might also check out the\n"
16156 "'Options->Test legality' option, and\n"
16157 "remember to middle and right click to\n"
16158 "insert new material in the board.\n"
16159 "In order for this to work, you have to\n"
16160 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16161 "that TeX will find it, and you will need\n"
16162 "to install the skak package from CTAN.\n"
16164 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16165 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16166 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16167 " a posição que pretende mostrar.\n"
16168 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16169 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16170 "para o local do documento LyX.\n"
16171 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16172 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16173 "Pode também verificar a opção\n"
16174 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16175 "clique no botão do meio e direita\n"
16176 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16177 "Para que isto funcione, tem que\n"
16178 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16179 "TeX o encontre, e precisará\n"
16180 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16182 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16183 msgid "Lilypond typeset music"
16184 msgstr "Lilypond escrita musica"
16186 #: lib/external_templates:254
16188 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16189 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16190 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16191 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16193 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16194 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16195 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16196 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16198 #: lib/external_templates:300
16200 msgstr "PáginasPDF"
16202 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16203 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 #: lib/external_templates:303
16208 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16209 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16210 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16212 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16213 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16214 "* pages=- (to include all pages)\n"
16215 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16216 "for further options and details.\n"
16218 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16219 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16220 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16222 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16223 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16224 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16225 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16226 "para mais opções e detalhes.\n"
16228 #: lib/external_templates:343
16231 "Read 'info date' for more information.\n"
16234 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16236 #: lib/external_templates:372
16240 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16241 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244 #: lib/external_templates:375
16245 msgid "Dia diagram.\n"
16246 msgstr "Diagrana Dia.\n"
16248 #: lib/configure.py:479
16252 #: lib/configure.py:482
16256 #: lib/configure.py:485
16260 #: lib/configure.py:488
16264 #: lib/configure.py:491
16268 #: lib/configure.py:494
16272 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16276 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16280 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16285 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16289 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16293 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16298 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16302 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16306 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16310 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16314 #: lib/configure.py:532
16315 msgid "Plain text (chess output)"
16316 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16318 #: lib/configure.py:533
16319 msgid "Plain text (image)"
16320 msgstr "Texto simples (imagem)"
16322 #: lib/configure.py:534
16323 msgid "Plain text (Xfig output)"
16324 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16326 #: lib/configure.py:535
16327 msgid "date (output)"
16328 msgstr "data (resultado)"
16330 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16334 #: lib/configure.py:536
16338 #: lib/configure.py:537
16339 msgid "Docbook (XML)"
16340 msgstr "Docbook (XML)"
16342 #: lib/configure.py:538
16343 msgid "Graphviz Dot"
16344 msgstr "Graphviz Dot"
16346 #: lib/configure.py:539
16347 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16348 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16350 #: lib/configure.py:540
16354 #: lib/configure.py:540
16358 #: lib/configure.py:541
16363 #: lib/configure.py:542
16364 msgid "LilyPond music"
16365 msgstr "musica LilyPond"
16367 #: lib/configure.py:543
16368 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16371 #: lib/configure.py:544
16372 msgid "LaTeX (plain)"
16373 msgstr "LaTeX (simples)"
16375 #: lib/configure.py:544
16376 msgid "LaTeX (plain)|L"
16377 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16379 #: lib/configure.py:545
16381 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16382 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16384 #: lib/configure.py:546
16385 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16386 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16388 #: lib/configure.py:547
16390 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16391 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16393 #: lib/configure.py:548
16395 msgstr "Texto simples"
16397 #: lib/configure.py:548
16398 msgid "Plain text|a"
16399 msgstr "Texto simples|s"
16401 #: lib/configure.py:549
16402 msgid "Plain text (pstotext)"
16403 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16405 #: lib/configure.py:550
16406 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16407 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16409 #: lib/configure.py:551
16410 msgid "Plain text (catdvi)"
16411 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16413 #: lib/configure.py:552
16414 msgid "Plain Text, Join Lines"
16415 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16417 #: lib/configure.py:555
16418 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16421 #: lib/configure.py:556
16422 msgid "Excel spreadsheet"
16425 #: lib/configure.py:557
16426 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16429 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16434 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16439 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16443 #: lib/configure.py:574
16447 #: lib/configure.py:575
16449 msgstr "Postscript"
16451 #: lib/configure.py:575
16452 msgid "Postscript|t"
16453 msgstr "Postscript|t"
16455 #: lib/configure.py:579
16456 msgid "PDF (ps2pdf)"
16457 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16459 #: lib/configure.py:579
16460 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16461 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16463 #: lib/configure.py:580
16464 msgid "PDF (pdflatex)"
16465 msgstr "PDF (pdflatex)"
16467 #: lib/configure.py:580
16468 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16469 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16471 #: lib/configure.py:581
16472 msgid "PDF (dvipdfm)"
16473 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16475 #: lib/configure.py:581
16476 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16477 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16479 #: lib/configure.py:582
16480 msgid "PDF (XeTeX)"
16483 #: lib/configure.py:582
16484 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16487 #: lib/configure.py:583
16489 msgid "PDF (LuaTeX)"
16490 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16492 #: lib/configure.py:583
16494 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16495 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16497 #: lib/configure.py:586
16501 #: lib/configure.py:586
16505 #: lib/configure.py:587
16507 msgid "DVI (LuaTeX)"
16508 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16510 #: lib/configure.py:587
16511 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16514 #: lib/configure.py:590
16518 #: lib/configure.py:593
16522 #: lib/configure.py:596
16526 #: lib/configure.py:599
16527 msgid "OpenDocument"
16528 msgstr "OpenDocument"
16530 #: lib/configure.py:600
16531 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16532 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16534 #: lib/configure.py:603
16535 msgid "Rich Text Format"
16536 msgstr "Formato Rich Text"
16538 #: lib/configure.py:604
16542 #: lib/configure.py:604
16546 #: lib/configure.py:607
16547 msgid "date command"
16548 msgstr "comando data"
16550 #: lib/configure.py:608
16551 msgid "Table (CSV)"
16552 msgstr "Tabela (CSV)"
16554 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16559 #: lib/configure.py:611
16563 #: lib/configure.py:612
16567 #: lib/configure.py:613
16571 #: lib/configure.py:614
16576 #: lib/configure.py:615
16577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16580 #: lib/configure.py:616
16581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16584 #: lib/configure.py:617
16585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16588 #: lib/configure.py:618
16589 msgid "LyX Preview"
16590 msgstr "Pré-visualização LyX"
16592 #: lib/configure.py:619
16594 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16595 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16597 #: lib/configure.py:620
16598 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16599 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16601 #: lib/configure.py:621
16605 #: lib/configure.py:622
16609 #: lib/configure.py:623
16613 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16614 msgid "Windows Metafile"
16615 msgstr "Windows Metafile"
16617 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16618 msgid "Enhanced Metafile"
16619 msgstr "Enhanced Metafile"
16621 #: lib/configure.py:626
16622 msgid "HTML (MS Word)"
16623 msgstr "HTML (MS Word)"
16625 #: lib/configure.py:708
16629 #: lib/configure.py:911
16630 msgid "LyX Archive (zip)"
16633 #: lib/configure.py:914
16634 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16637 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16639 msgid "%1$s and %2$s"
16640 msgstr "%1$s e %2$s"
16642 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16644 msgid "%1$s et al."
16645 msgstr "%1$s et al."
16647 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16648 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16652 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16656 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16657 msgid "Add to bibliography only."
16658 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16664 #: src/Buffer.cpp:137
16667 "Could not print the document %1$s.\n"
16668 "Check that your printer is set up correctly."
16670 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16671 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16673 #: src/Buffer.cpp:140
16674 msgid "Print document failed"
16675 msgstr "A impressão do documento falhou"
16677 #: src/Buffer.cpp:318
16678 msgid "Disk Error: "
16679 msgstr "Erro de Disco:"
16681 #: src/Buffer.cpp:319
16684 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16686 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16689 #: src/Buffer.cpp:401
16690 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16691 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
16693 #: src/Buffer.cpp:403
16694 msgid "Attempting to close changed document!"
16695 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
16697 #: src/Buffer.cpp:411
16698 msgid "Could not remove temporary directory"
16699 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16701 #: src/Buffer.cpp:412
16703 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16704 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16706 #: src/Buffer.cpp:722
16707 msgid "Unknown document class"
16708 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16710 #: src/Buffer.cpp:723
16712 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16714 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16717 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16719 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16720 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16722 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16723 msgid "Document header error"
16724 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16726 #: src/Buffer.cpp:737
16727 msgid "\\begin_header is missing"
16728 msgstr "\\begin_header em falta"
16730 #: src/Buffer.cpp:760
16731 msgid "\\begin_document is missing"
16732 msgstr "\\begin_document em falta"
16734 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16735 #: src/BufferView.cpp:1423
16736 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16737 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16739 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16742 "xcolor/ulem are installed.\n"
16743 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16746 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16747 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16748 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16751 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16754 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16755 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16758 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16759 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16760 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16761 "no preâmbulo LaTeX."
16763 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16769 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16770 msgid "Document format failure"
16771 msgstr "Falha no formato do documento"
16773 #: src/Buffer.cpp:892
16775 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16777 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16780 #: src/Buffer.cpp:936
16782 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16783 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16785 #: src/Buffer.cpp:961
16786 msgid "Conversion failed"
16787 msgstr "A conversão falhou"
16789 #: src/Buffer.cpp:962
16792 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16793 "it could not be created."
16795 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16796 "temporário para o converter."
16798 #: src/Buffer.cpp:972
16799 msgid "Conversion script not found"
16800 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16802 #: src/Buffer.cpp:973
16805 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16806 "could not be found."
16808 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16809 "não foi encontrado."
16811 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16812 msgid "Conversion script failed"
16813 msgstr "O programa de conversão falhou"
16815 #: src/Buffer.cpp:997
16818 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16821 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16824 #: src/Buffer.cpp:1004
16827 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16830 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16833 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16835 msgid "File is read-only"
16836 msgstr "O documento é apenas de leitura"
16838 #: src/Buffer.cpp:1026
16840 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16843 #: src/Buffer.cpp:1035
16846 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16847 "overwrite this file?"
16849 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16850 "sobre este ficheiro?"
16852 #: src/Buffer.cpp:1037
16853 msgid "Overwrite modified file?"
16854 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16856 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16860 msgstr "Escrever por cima&o"
16862 #: src/Buffer.cpp:1067
16863 msgid "Backup failure"
16864 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16866 #: src/Buffer.cpp:1068
16869 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16870 "Please check whether the directory exists and is writable."
16872 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16873 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16875 #: src/Buffer.cpp:1094
16877 msgid "Saving document %1$s..."
16878 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16880 #: src/Buffer.cpp:1109
16881 msgid " could not write file!"
16882 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16884 #: src/Buffer.cpp:1117
16888 #: src/Buffer.cpp:1132
16890 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16891 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16893 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16895 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16896 msgstr " Guardado para %1$s. Uffa.\n"
16898 #: src/Buffer.cpp:1145
16900 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16901 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
16903 #: src/Buffer.cpp:1159
16905 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16906 msgstr " A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
16908 #: src/Buffer.cpp:1173
16910 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16911 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16913 #: src/Buffer.cpp:1260
16914 msgid "Iconv software exception Detected"
16915 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16917 #: src/Buffer.cpp:1260
16920 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16923 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16924 "está correctamente instalado"
16926 #: src/Buffer.cpp:1283
16928 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16930 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16933 #: src/Buffer.cpp:1286
16935 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16936 "chosen encoding.\n"
16937 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16939 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16940 "codificação escolhida.\n"
16941 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16943 #: src/Buffer.cpp:1293
16944 msgid "iconv conversion failed"
16945 msgstr "conversão iconv falhou"
16947 #: src/Buffer.cpp:1298
16948 msgid "conversion failed"
16949 msgstr "conversão falhou"
16951 #: src/Buffer.cpp:1391
16953 msgid "Uncodable character in file path"
16954 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
16956 #: src/Buffer.cpp:1392
16959 "The path of your document\n"
16961 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16962 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16963 "This will likely result in incomplete output.\n"
16965 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16966 "or change the file path name."
16968 "O caminho do seu documento\n"
16970 "contém sinais desconhecidos\n"
16971 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
16972 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
16974 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
16975 "ou altere o nome do caminho."
16977 #: src/Buffer.cpp:1670
16978 msgid "Running chktex..."
16979 msgstr "A executar chktex..."
16981 #: src/Buffer.cpp:1684
16982 msgid "chktex failure"
16983 msgstr "falha no chktex"
16985 #: src/Buffer.cpp:1685
16986 msgid "Could not run chktex successfully."
16987 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16989 #: src/Buffer.cpp:1944
16991 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16992 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16994 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16996 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16997 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16999 #: src/Buffer.cpp:2099
17001 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17002 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17004 #: src/Buffer.cpp:2129
17006 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17009 #: src/Buffer.cpp:2189
17011 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17012 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17014 #: src/Buffer.cpp:2196
17016 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17017 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17019 #: src/Buffer.cpp:2206
17021 msgid "Error exporting to DVI."
17022 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17024 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17027 "The file %1$s already exists.\n"
17029 "Do you want to overwrite that file?"
17031 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17033 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17035 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17036 msgid "Overwrite file?"
17037 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17039 #: src/Buffer.cpp:2288
17041 msgid "Error running external commands."
17042 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17044 #: src/Buffer.cpp:3093
17045 msgid "Preview source code"
17046 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17048 #: src/Buffer.cpp:3111
17050 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17051 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17053 #: src/Buffer.cpp:3115
17055 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17056 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17058 #: src/Buffer.cpp:3228
17060 msgid "Auto-saving %1$s"
17061 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17063 #: src/Buffer.cpp:3282
17064 msgid "Autosave failed!"
17065 msgstr "Guarda automática falhou!"
17067 #: src/Buffer.cpp:3343
17068 msgid "Autosaving current document..."
17069 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17071 #: src/Buffer.cpp:3501
17072 msgid "Couldn't export file"
17073 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17075 #: src/Buffer.cpp:3502
17077 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17078 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17080 #: src/Buffer.cpp:3570
17081 msgid "File name error"
17082 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17084 #: src/Buffer.cpp:3571
17085 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17086 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17088 #: src/Buffer.cpp:3656
17089 msgid "Document export cancelled."
17090 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17092 #: src/Buffer.cpp:3666
17094 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17095 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17097 #: src/Buffer.cpp:3672
17099 msgid "Document exported as %1$s"
17100 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17102 #: src/Buffer.cpp:3774
17105 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17107 "Recover emergency save?"
17109 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17111 "Recuperar cópia de emergência?"
17113 #: src/Buffer.cpp:3777
17114 msgid "Load emergency save?"
17115 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17117 #: src/Buffer.cpp:3778
17119 msgstr "&Recuperar"
17121 #: src/Buffer.cpp:3778
17122 msgid "&Load Original"
17123 msgstr "&Carregar Original"
17125 #: src/Buffer.cpp:3789
17128 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17129 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17132 #: src/Buffer.cpp:3795
17133 msgid "Document was successfully recovered."
17134 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
17136 #: src/Buffer.cpp:3797
17137 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17138 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
17140 #: src/Buffer.cpp:3798
17143 "Remove emergency file now?\n"
17146 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
17149 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17150 msgid "Delete emergency file?"
17151 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
17153 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17158 #: src/Buffer.cpp:3807
17159 msgid "Emergency file deleted"
17160 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
17162 #: src/Buffer.cpp:3808
17163 msgid "Do not forget to save your file now!"
17164 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
17166 #: src/Buffer.cpp:3815
17167 msgid "Remove emergency file now?"
17168 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
17170 #: src/Buffer.cpp:3838
17173 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17175 "Load the backup instead?"
17177 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17179 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17181 #: src/Buffer.cpp:3840
17182 msgid "Load backup?"
17183 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17185 #: src/Buffer.cpp:3841
17186 msgid "&Load backup"
17187 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17189 #: src/Buffer.cpp:3841
17190 msgid "Load &original"
17191 msgstr "Carregar &original"
17193 #: src/Buffer.cpp:3851
17196 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17197 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17200 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17201 msgid "Senseless!!! "
17202 msgstr "Sem sentido!!! "
17204 #: src/Buffer.cpp:4309
17206 msgid "Document %1$s reloaded."
17207 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17209 #: src/Buffer.cpp:4312
17211 msgid "Could not reload document %1$s."
17212 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17214 #: src/Buffer.cpp:4378
17216 msgid "Included File Invalid"
17217 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17219 #: src/Buffer.cpp:4379
17222 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17224 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17227 #: src/BufferParams.cpp:570
17230 "The selected document class\n"
17232 "requires external files that are not available.\n"
17233 "The document class can still be used, but the\n"
17234 "document cannot be compiled until the following\n"
17235 "prerequisites are installed:\n"
17237 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17238 "User's Guide for more information."
17241 #: src/BufferParams.cpp:579
17242 msgid "Document class not available"
17243 msgstr "Classe de documento não disponível"
17245 #: src/BufferParams.cpp:1977
17248 "The layout file:\n"
17250 "could not be found. A default textclass with default\n"
17251 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17254 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17255 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17256 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17257 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17259 #: src/BufferParams.cpp:1983
17260 msgid "Document class not found"
17261 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17263 #: src/BufferParams.cpp:1990
17266 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17268 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17269 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17272 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17273 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17274 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17275 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17277 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17278 msgid "Could not load class"
17279 msgstr "Não é possível carregar classe"
17281 #: src/BufferParams.cpp:2030
17282 msgid "Error reading internal layout information"
17283 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17285 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17287 msgstr "Erro de Leitura"
17289 #: src/BufferView.cpp:188
17290 msgid "No more insets"
17291 msgstr "Não mais insertos"
17293 #: src/BufferView.cpp:728
17294 msgid "Save bookmark"
17295 msgstr "Guardar favorito"
17297 #: src/BufferView.cpp:937
17298 msgid "Converting document to new document class..."
17299 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17301 #: src/BufferView.cpp:980
17302 msgid "Document is read-only"
17303 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17305 #: src/BufferView.cpp:989
17306 msgid "This portion of the document is deleted."
17307 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17309 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17311 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17312 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17314 #: src/BufferView.cpp:1315
17315 msgid "No further undo information"
17316 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17318 #: src/BufferView.cpp:1325
17319 msgid "No further redo information"
17320 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17322 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17323 msgid "String not found!"
17324 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17326 #: src/BufferView.cpp:1557
17328 msgstr "Marca fora"
17330 #: src/BufferView.cpp:1563
17332 msgstr "Marca dentro"
17334 #: src/BufferView.cpp:1570
17335 msgid "Mark removed"
17336 msgstr "Marca removida"
17338 #: src/BufferView.cpp:1573
17340 msgstr "Marca definida"
17342 #: src/BufferView.cpp:1628
17343 msgid "Statistics for the selection:"
17344 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17346 #: src/BufferView.cpp:1630
17347 msgid "Statistics for the document:"
17348 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17350 #: src/BufferView.cpp:1633
17353 msgstr "%1$d palavras"
17355 #: src/BufferView.cpp:1635
17357 msgstr "Uma palavra"
17359 #: src/BufferView.cpp:1638
17361 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17362 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17364 #: src/BufferView.cpp:1641
17365 msgid "One character (including blanks)"
17366 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17368 #: src/BufferView.cpp:1644
17370 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17371 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17373 #: src/BufferView.cpp:1647
17374 msgid "One character (excluding blanks)"
17375 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17377 #: src/BufferView.cpp:1649
17379 msgstr "Estatísticas"
17381 #: src/BufferView.cpp:1780
17384 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17387 #: src/BufferView.cpp:1782
17389 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17392 #: src/BufferView.cpp:1790
17394 msgid "Branch name"
17397 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17398 msgid "Branch already exists"
17401 #: src/BufferView.cpp:2564
17403 msgid "Inserting document %1$s..."
17404 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17406 #: src/BufferView.cpp:2575
17408 msgid "Document %1$s inserted."
17409 msgstr "Documento %1$s inserido."
17411 #: src/BufferView.cpp:2577
17413 msgid "Could not insert document %1$s"
17414 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17416 #: src/BufferView.cpp:2842
17419 "Could not read the specified document\n"
17421 "due to the error: %2$s"
17423 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17425 "devido ao erro: %2$s"
17427 #: src/BufferView.cpp:2844
17428 msgid "Could not read file"
17429 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17431 #: src/BufferView.cpp:2851
17435 " is not readable."
17440 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17441 msgid "Could not open file"
17442 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17444 #: src/BufferView.cpp:2859
17445 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17446 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17448 #: src/BufferView.cpp:2860
17450 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17451 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17452 "If this does not give the correct result\n"
17453 "then please change the encoding of the file\n"
17454 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17456 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17457 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17458 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17459 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17460 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17462 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17463 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17465 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17467 msgid "LyX Warning: "
17468 msgstr "Aviso do LyX:"
17470 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17472 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17473 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17474 msgid "uncodable character"
17475 msgstr "caracter não codificável"
17477 #: src/Changes.cpp:379
17478 msgid "Uncodable character in author name"
17479 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
17481 #: src/Changes.cpp:380
17484 "The author name '%1$s',\n"
17485 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17486 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17487 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17489 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17490 "or change the spelling of the author name."
17492 "O nome do autor '%1$s',\n"
17493 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
17494 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
17495 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
17497 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
17498 "ou altere a escrita do nome do autor."
17500 #: src/Chktex.cpp:63
17502 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17503 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17505 #: src/Chktex.cpp:65
17506 msgid "ChkTeX warning id # "
17507 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17509 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17514 #: src/Color.cpp:202
17518 #: src/Color.cpp:203
17522 #: src/Color.cpp:204
17526 #: src/Color.cpp:205
17530 #: src/Color.cpp:206
17534 #: src/Color.cpp:207
17538 #: src/Color.cpp:208
17542 #: src/Color.cpp:209
17546 #: src/Color.cpp:210
17550 #: src/Color.cpp:211
17554 #: src/Color.cpp:212
17558 #: src/Color.cpp:213
17562 #: src/Color.cpp:214
17563 msgid "selected text"
17564 msgstr "texto seleccionado"
17566 #: src/Color.cpp:216
17568 msgstr "texto LaTeX"
17570 #: src/Color.cpp:217
17571 msgid "inline completion"
17572 msgstr "completação em-linha"
17574 #: src/Color.cpp:219
17575 msgid "non-unique inline completion"
17576 msgstr "completação em-linha não-única"
17578 #: src/Color.cpp:221
17579 msgid "previewed snippet"
17580 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17582 #: src/Color.cpp:222
17584 msgstr "etiqueta de nota"
17586 #: src/Color.cpp:223
17587 msgid "note background"
17588 msgstr "fundo de nota"
17590 #: src/Color.cpp:224
17591 msgid "comment label"
17592 msgstr "etiqueta de comentário"
17594 #: src/Color.cpp:225
17595 msgid "comment background"
17596 msgstr "fundo de comentário"
17598 #: src/Color.cpp:226
17599 msgid "greyedout inset label"
17600 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17602 #: src/Color.cpp:227
17604 msgid "greyedout inset text"
17605 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17607 #: src/Color.cpp:228
17608 msgid "greyedout inset background"
17609 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17611 #: src/Color.cpp:229
17613 msgid "phantom inset text"
17614 msgstr "texto de inserto fechável"
17616 #: src/Color.cpp:230
17618 msgstr "caixa sombreada"
17620 #: src/Color.cpp:231
17621 msgid "listings background"
17622 msgstr "fundo de listagens"
17624 #: src/Color.cpp:232
17625 msgid "branch label"
17626 msgstr "etiqueta de ramo"
17628 #: src/Color.cpp:233
17629 msgid "footnote label"
17630 msgstr "etiqueta de rodapé"
17632 #: src/Color.cpp:234
17633 msgid "index label"
17634 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17636 #: src/Color.cpp:235
17637 msgid "margin note label"
17638 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17640 #: src/Color.cpp:236
17642 msgstr "etiqueta de URL"
17644 #: src/Color.cpp:237
17648 #: src/Color.cpp:238
17650 msgstr "barra de profundidade"
17652 #: src/Color.cpp:239
17656 #: src/Color.cpp:240
17657 msgid "command inset"
17658 msgstr "comando inserto"
17660 #: src/Color.cpp:241
17661 msgid "command inset background"
17662 msgstr "comando fundo de inserto"
17664 #: src/Color.cpp:242
17665 msgid "command inset frame"
17666 msgstr "comando moldura de inserto"
17668 #: src/Color.cpp:243
17669 msgid "special character"
17670 msgstr "caracter especial"
17672 #: src/Color.cpp:244
17676 #: src/Color.cpp:245
17677 msgid "math background"
17678 msgstr "fundo mat."
17680 #: src/Color.cpp:246
17681 msgid "graphics background"
17682 msgstr "fundo de gráficos"
17684 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17685 msgid "math macro background"
17686 msgstr "fundo de macro mat."
17688 #: src/Color.cpp:248
17690 msgstr "moldura mat."
17692 #: src/Color.cpp:249
17693 msgid "math corners"
17694 msgstr "cantos mat."
17696 #: src/Color.cpp:250
17698 msgstr "linha mat."
17700 #: src/Color.cpp:252
17701 msgid "math macro hovered background"
17702 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17704 #: src/Color.cpp:253
17705 msgid "math macro label"
17706 msgstr "etiqueta de macro mat."
17708 #: src/Color.cpp:254
17709 msgid "math macro frame"
17710 msgstr "moldura de macro mat."
17712 #: src/Color.cpp:255
17713 msgid "math macro blended out"
17714 msgstr "macro mat. integrada"
17716 #: src/Color.cpp:256
17717 msgid "math macro old parameter"
17718 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17720 #: src/Color.cpp:257
17721 msgid "math macro new parameter"
17722 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17724 #: src/Color.cpp:258
17725 msgid "collapsable inset text"
17726 msgstr "texto de inserto fechável"
17728 #: src/Color.cpp:259
17729 msgid "collapsable inset frame"
17730 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17732 #: src/Color.cpp:260
17733 msgid "inset background"
17734 msgstr "fundo de inserto"
17736 #: src/Color.cpp:261
17737 msgid "inset frame"
17738 msgstr "moldura de inserto"
17740 #: src/Color.cpp:262
17741 msgid "LaTeX error"
17742 msgstr "erro LaTeX"
17744 #: src/Color.cpp:263
17745 msgid "end-of-line marker"
17746 msgstr "marcador fim-de-linha"
17748 #: src/Color.cpp:264
17749 msgid "appendix marker"
17750 msgstr "marcador de apêndice"
17752 #: src/Color.cpp:265
17754 msgstr "alterar barra"
17756 #: src/Color.cpp:266
17757 msgid "deleted text"
17758 msgstr "texto apagado"
17760 #: src/Color.cpp:267
17762 msgstr "texto adicionado"
17764 #: src/Color.cpp:268
17765 msgid "changed text 1st author"
17766 msgstr "texto alterado 1º autor"
17768 #: src/Color.cpp:269
17769 msgid "changed text 2nd author"
17770 msgstr "texto alterado 2º autor"
17772 #: src/Color.cpp:270
17773 msgid "changed text 3rd author"
17774 msgstr "texto alterado 3º autor"
17776 #: src/Color.cpp:271
17777 msgid "changed text 4th author"
17778 msgstr "texto alterado 4º autor"
17780 #: src/Color.cpp:272
17781 msgid "changed text 5th author"
17782 msgstr "texto alterado 5º autor"
17784 #: src/Color.cpp:273
17785 msgid "deleted text modifier"
17786 msgstr "modificador de texto apagado"
17788 #: src/Color.cpp:274
17789 msgid "added space markers"
17790 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17792 #: src/Color.cpp:275
17794 msgstr "linha de tabela"
17796 #: src/Color.cpp:276
17797 msgid "table on/off line"
17798 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17800 #: src/Color.cpp:278
17801 msgid "bottom area"
17802 msgstr "area de baixo"
17804 #: src/Color.cpp:279
17806 msgstr "página nova"
17808 #: src/Color.cpp:280
17809 msgid "page break / line break"
17810 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17812 #: src/Color.cpp:281
17813 msgid "frame of button"
17814 msgstr "moldura de botão"
17816 #: src/Color.cpp:282
17817 msgid "button background"
17818 msgstr "fundo de botão"
17820 #: src/Color.cpp:283
17821 msgid "button background under focus"
17822 msgstr "fundo de botão sob foco"
17824 #: src/Color.cpp:284
17825 msgid "paragraph marker"
17826 msgstr "marca de parágrafo"
17828 #: src/Color.cpp:285
17830 msgid "preview frame"
17831 msgstr "Pré-visualização falhou"
17833 #: src/Color.cpp:286
17837 #: src/Color.cpp:287
17839 msgid "regexp frame"
17840 msgstr "moldura de inserto"
17842 #: src/Color.cpp:288
17846 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17847 #: src/Converter.cpp:550
17848 msgid "Cannot convert file"
17849 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17851 #: src/Converter.cpp:327
17854 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17855 "Define a converter in the preferences."
17857 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17858 "Definir um conversor nas preferências."
17860 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17861 msgid "Executing command: "
17862 msgstr "A executar comando:"
17864 #: src/Converter.cpp:479
17865 msgid "Build errors"
17866 msgstr "Erros de compilação"
17868 #: src/Converter.cpp:480
17869 msgid "There were errors during the build process."
17870 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17872 #: src/Converter.cpp:485
17875 "An error occurred while running:\n"
17877 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17879 #: src/Converter.cpp:508
17881 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17882 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17884 #: src/Converter.cpp:552
17886 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17887 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17889 #: src/Converter.cpp:553
17891 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17892 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17894 #: src/Converter.cpp:609
17895 msgid "Running LaTeX..."
17896 msgstr "A executar LaTeX..."
17898 #: src/Converter.cpp:627
17901 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17904 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17905 "registo LaTeX %1$s."
17907 #: src/Converter.cpp:630
17908 msgid "LaTeX failed"
17909 msgstr "O LaTeX falhou"
17911 #: src/Converter.cpp:632
17912 msgid "Output is empty"
17913 msgstr "Resultado é vazio"
17915 #: src/Converter.cpp:633
17916 msgid "An empty output file was generated."
17917 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17919 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17922 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17923 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17925 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17927 "Quer guardar o documento?"
17929 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17931 msgid "Unknown branch"
17932 msgstr "Função desconhecida"
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17938 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17940 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17942 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17945 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17948 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17951 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17954 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17955 msgid "Undefined flex inset"
17956 msgstr "Inserto flex não definido"
17958 #: src/Exporter.cpp:50
17960 msgstr "&Manter ficheiro"
17962 #: src/Exporter.cpp:51
17963 msgid "Overwrite &all"
17964 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17966 #: src/Exporter.cpp:51
17967 msgid "&Cancel export"
17968 msgstr "&Cancelar exportação"
17970 #: src/Exporter.cpp:96
17971 msgid "Couldn't copy file"
17972 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17974 #: src/Exporter.cpp:97
17976 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17977 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17979 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17985 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17989 msgstr "Sans Serif"
17991 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17995 msgstr "Typewriter"
18001 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18006 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18010 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18014 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18018 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18028 msgstr "Versaletes"
18030 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18032 msgstr "Incrementar"
18034 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18036 msgstr "Decrementar"
18042 #: src/Font.cpp:160
18044 msgid "Emphasis %1$s, "
18045 msgstr "Itálico %1$s, "
18047 #: src/Font.cpp:163
18049 msgid "Underline %1$s, "
18050 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18052 #: src/Font.cpp:166
18054 msgid "Strikeout %1$s, "
18055 msgstr "Nome %1$s, "
18057 #: src/Font.cpp:169
18059 msgid "Double underline %1$s, "
18060 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18062 #: src/Font.cpp:172
18064 msgid "Wavy underline %1$s, "
18065 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18067 #: src/Font.cpp:175
18069 msgid "Noun %1$s, "
18070 msgstr "Nome %1$s, "
18072 #: src/Font.cpp:189
18074 msgid "Language: %1$s, "
18075 msgstr "Língua: %1$s, "
18077 #: src/Font.cpp:192
18079 msgid "Number %1$s"
18080 msgstr " Número %1$s"
18082 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18083 msgid "Cannot view file"
18084 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18086 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18088 msgid "File does not exist: %1$s"
18089 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18091 #: src/Format.cpp:282
18093 msgid "No information for viewing %1$s"
18094 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18096 #: src/Format.cpp:292
18098 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18099 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18101 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18102 msgid "Cannot edit file"
18103 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18105 #: src/Format.cpp:347
18106 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18107 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18109 #: src/Format.cpp:360
18111 msgid "No information for editing %1$s"
18112 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18114 #: src/Format.cpp:371
18116 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18117 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18119 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18121 msgid "Could not find bind file"
18122 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
18124 #: src/KeyMap.cpp:228
18127 "Unable to find the bind file\n"
18129 "Please check your installation."
18131 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18133 "Por favor verifique a sua instalação."
18135 #: src/KeyMap.cpp:235
18137 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18138 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
18140 #: src/KeyMap.cpp:236
18143 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18144 "Please check your installation."
18146 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
18147 "Por favor verifique a sua instalação."
18149 #: src/KeyMap.cpp:243
18152 "Unable to find the bind file\n"
18154 "Falling back to default."
18157 #: src/KeySequence.cpp:182
18161 #: src/LaTeX.cpp:58
18163 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18164 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18166 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18167 msgid "Running Index Processor."
18168 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18170 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18171 msgid "Running BibTeX."
18172 msgstr "A correr BibTeX."
18174 #: src/LaTeX.cpp:460
18175 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18176 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18179 msgid "Could not read configuration file"
18180 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18185 "Error while reading the configuration file\n"
18187 "Please check your installation."
18189 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18191 "Por favor verifique a sua instalação."
18194 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18195 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18203 msgid "The following files could not be loaded:"
18204 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18208 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18209 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18212 msgid "Cannot remove temporary directory"
18213 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18217 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18218 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18221 msgid "Unable to remove temporary directory"
18222 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18226 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18227 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18230 msgid "No textclass is found"
18231 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18236 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18237 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18238 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18240 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18241 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18245 msgid "&Reconfigure"
18246 msgstr "&Reconfigurar"
18249 msgid "&Without LaTeX"
18252 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18254 msgstr "&Continuarçã"
18258 "SIGHUP signal caught!\n"
18264 "SIGFPE signal caught!\n"
18270 "SIGSEGV signal caught!\n"
18271 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18272 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18273 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18278 msgid "LyX crashed!"
18281 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18286 msgid "Could not create temporary directory"
18287 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18292 "Could not create a temporary directory in\n"
18294 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18296 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18298 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18302 msgid "Missing user LyX directory"
18303 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18308 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18309 "It is needed to keep your own configuration."
18311 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18312 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18315 msgid "&Create directory"
18316 msgstr "&Criar pasta"
18320 msgstr "&Sair do LyX"
18323 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18324 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18328 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18329 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18332 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18333 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18335 #: src/LyX.cpp:1032
18336 msgid "List of supported debug flags:"
18337 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18339 #: src/LyX.cpp:1036
18341 msgid "Setting debug level to %1$s"
18342 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18344 #: src/LyX.cpp:1047
18347 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18348 "Command line switches (case sensitive):\n"
18349 "\t-help summarize LyX usage\n"
18350 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18351 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18352 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18353 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18354 " select the features to debug.\n"
18355 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18356 "\t-x [--execute] command\n"
18357 " where command is a lyx command.\n"
18358 "\t-e [--export] fmt\n"
18359 " where fmt is the export format of choice.\n"
18360 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18361 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18362 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18363 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18364 " where fmt is the import format of choice\n"
18365 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18366 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18367 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18368 " specifying whether all files, main file only, or no "
18370 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18372 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18374 "\t-n [--no-remote]\n"
18375 " open documents in a new instance\n"
18376 "\t-r [--remote]\n"
18377 " open documents in an already running instance\n"
18378 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18379 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18380 "\t-version summarize version and build info\n"
18381 "Check the LyX man page for more details."
18383 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18384 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
18385 "\t-help sumário ajuda\n"
18386 "\t-userdir dir especifica como dir o directorio do utilizador\n"
18387 "\t-sysdir dir especifica como dir o directorio do sistema\n"
18388 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a geometria da janela principal\n"
18389 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18390 " selecciona as características a testar (debug).\n"
18391 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18392 "\t-x [--execute] command\n"
18393 " onde command é um comando lyX.\n"
18394 "\t-e [--export] fmt\n"
18395 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18396 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
18398 " para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
18399 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18400 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18401 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18402 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18403 " onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
18404 " para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
18406 " respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
18407 "exportação em modo batch.\n"
18408 " Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
18409 "\t-versao resumo da versão e informação de compilação\n"
18410 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
18412 #: src/LyX.cpp:1099
18413 msgid "No system directory"
18414 msgstr "Sem pasta de sistema"
18416 #: src/LyX.cpp:1100
18417 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18418 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18420 #: src/LyX.cpp:1111
18421 msgid "No user directory"
18422 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18424 #: src/LyX.cpp:1112
18425 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18426 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18428 #: src/LyX.cpp:1123
18429 msgid "Incomplete command"
18430 msgstr "Comando incompleto"
18432 #: src/LyX.cpp:1124
18433 msgid "Missing command string after --execute switch"
18434 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18436 #: src/LyX.cpp:1135
18437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18438 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18440 #: src/LyX.cpp:1148
18441 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18442 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18444 #: src/LyX.cpp:1153
18445 msgid "Missing filename for --import"
18446 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18448 #: src/LyXRC.cpp:3063
18450 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18453 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18454 "como palavras legais?"
18456 #: src/LyXRC.cpp:3067
18458 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18461 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18464 #: src/LyXRC.cpp:3075
18466 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18467 "automatically by what you type."
18469 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18470 "automáticamente pela que definiu."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3079
18474 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18477 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18478 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3083
18482 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18484 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18485 "sem guarda automática (auto-save)"
18487 #: src/LyXRC.cpp:3090
18489 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18490 "the backup file in the same directory as the original file."
18492 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18493 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18494 "mesma pasta do ficheiro original."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3094
18498 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18499 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18501 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18502 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3098
18505 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18506 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18508 #: src/LyXRC.cpp:3102
18510 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18511 "its global and local bind/ directories."
18513 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18514 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3106
18517 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18518 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3110
18522 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18523 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18525 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18526 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3120
18530 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18531 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18533 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18534 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18537 #: src/LyXRC.cpp:3128
18540 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18541 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18542 "the top of the screen"
18544 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18545 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18548 #: src/LyXRC.cpp:3132
18549 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3136
18553 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18554 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18556 #: src/LyXRC.cpp:3140
18558 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18561 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18562 "quando o cursos está no interior."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3145
18567 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18568 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18570 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18571 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3149
18575 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18576 "look in its global and local commands/ directories."
18578 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18579 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3153
18582 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3157
18586 msgid "New documents will be assigned this language."
18587 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3161
18590 msgid "Specify the default paper size."
18591 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3165
18595 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18596 "shown after the change has been made.)"
18598 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18599 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18601 #: src/LyXRC.cpp:3169
18602 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18603 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3173
18607 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18608 "LyX was started from."
18610 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18611 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3177
18614 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18615 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3181
18619 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18620 "value selects the directory LyX was started from."
18622 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18623 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3185
18627 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18628 "recommended for non-English languages."
18630 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18631 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3189
18634 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3196
18639 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18640 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18641 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18643 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18644 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18645 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3200
18648 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18649 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18651 #: src/LyXRC.cpp:3204
18653 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18654 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18656 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18657 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18660 #: src/LyXRC.cpp:3213
18662 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18663 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18665 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18666 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18667 "teclado Americano."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3217
18671 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18674 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18677 #: src/LyXRC.cpp:3221
18679 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18681 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18684 #: src/LyXRC.cpp:3225
18686 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18687 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18688 "name of the second language."
18690 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18691 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18694 #: src/LyXRC.cpp:3229
18695 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18696 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3233
18699 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18700 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3237
18704 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18707 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18708 "para \\documentclass."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3241
18712 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18713 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18715 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18716 "\"\\usepackage{omega}\"."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3245
18720 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18721 "document is the default language."
18723 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18724 "documento é a língua por omissão."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3249
18727 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18729 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18732 #: src/LyXRC.cpp:3253
18733 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18735 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18738 #: src/LyXRC.cpp:3257
18739 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18741 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18744 #: src/LyXRC.cpp:3261
18746 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18749 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18752 #: src/LyXRC.cpp:3265
18753 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18754 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3270
18757 msgid "The completion popup delay."
18758 msgstr "O atraso do popup de completação."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3274
18761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18762 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3278
18765 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18766 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3282
18770 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18772 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18775 #: src/LyXRC.cpp:3286
18777 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18780 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18781 "completação está disponível."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3290
18784 msgid "The inline completion delay."
18785 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3294
18788 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18789 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3298
18792 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18793 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3302
18796 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18797 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3306
18800 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3310
18805 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18807 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3315
18811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18812 "variable. Use the OS native format."
18814 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18815 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3321
18818 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18819 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3325
18822 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18823 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18825 #: src/LyXRC.cpp:3329
18826 msgid "Scale the preview size to suit."
18827 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3333
18830 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18831 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3337
18834 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18835 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3341
18839 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18840 "environment variable PRINTER."
18842 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18843 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3345
18846 msgid "The option to print only even pages."
18847 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3349
18851 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18852 "the filename of the DVI file to be printed."
18854 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18855 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3353
18858 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18860 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3357
18863 msgid "The option to print out in landscape."
18864 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3361
18867 msgid "The option to print only odd pages."
18868 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3365
18871 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18873 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18876 #: src/LyXRC.cpp:3369
18877 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18878 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3373
18881 msgid "The option to specify paper type."
18882 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3377
18885 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18886 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3381
18890 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18891 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18894 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18895 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18896 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3385
18900 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18901 "prepended along with the printer name after the spool command."
18903 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18904 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3389
18907 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18909 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3393
18912 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18914 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18915 "impressora específica."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3397
18919 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18922 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18923 "comando imprimir."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3401
18926 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18927 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3409
18931 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18933 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18934 "movimento lógico."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3413
18938 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18939 "wrong, override the setting here."
18941 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18942 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3419
18945 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18946 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3428
18950 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18951 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18952 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18954 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18955 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18956 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18957 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3432
18960 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18962 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3437
18967 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18968 "roughly the same size as on paper."
18970 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18971 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3441
18974 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18976 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3445
18980 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18981 "\".out\". Only for advanced users."
18983 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18984 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3452
18987 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18988 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3456
18992 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18993 "when you quit LyX."
18995 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18996 "apagadas ao sair do LyX."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3460
18999 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3464
19004 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19005 "value selects the directory LyX was started from."
19007 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19008 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3474
19012 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19013 "will look in its global and local ui/ directories."
19015 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19016 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19019 #: src/LyXRC.cpp:3484
19021 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19025 #: src/LyXRC.cpp:3488
19026 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19028 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3492
19032 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19034 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3496
19037 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19039 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19042 #: src/LyXVC.cpp:86
19044 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19045 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19047 #: src/LyXVC.cpp:88
19048 msgid "Retrieve from version control?"
19049 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19051 #: src/LyXVC.cpp:89
19055 #: src/LyXVC.cpp:115
19056 msgid "Document not saved"
19057 msgstr "Documento não guardado"
19059 #: src/LyXVC.cpp:116
19060 msgid "You must save the document before it can be registered."
19061 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19063 #: src/LyXVC.cpp:148
19064 msgid "LyX VC: Initial description"
19065 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19067 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19068 msgid "(no initial description)"
19069 msgstr "(sem descripção inicial)"
19071 #: src/LyXVC.cpp:165
19072 msgid "(no log message)"
19073 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19075 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19076 msgid "LyX VC: Log Message"
19077 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19079 #: src/LyXVC.cpp:218
19082 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19085 "Do you want to revert to the older version?"
19087 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19088 "todas as alterações actuais.\n"
19090 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19092 #: src/LyXVC.cpp:223
19093 msgid "Revert to stored version of document?"
19094 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19096 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19100 #: src/Paragraph.cpp:1955
19101 msgid "Senseless with this layout!"
19102 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19104 #: src/Paragraph.cpp:2017
19105 msgid "Alignment not permitted"
19106 msgstr "Alinhamento não permitido"
19108 #: src/Paragraph.cpp:2018
19110 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19111 "Setting to default."
19113 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19114 "A usar o pré-definido."
19116 #: src/Paragraph.cpp:3102
19117 msgid "Memory problem"
19118 msgstr "Problema de memória"
19120 #: src/Paragraph.cpp:3102
19121 msgid "Paragraph not properly initialized"
19122 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19124 #: src/Text.cpp:383
19125 msgid "Unknown Inset"
19126 msgstr "Inserto desconhecido"
19128 #: src/Text.cpp:464
19129 msgid "Change tracking error"
19130 msgstr "Alterar erro de registo"
19132 #: src/Text.cpp:465
19134 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19135 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19137 #: src/Text.cpp:476
19138 msgid "Unknown token"
19139 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19141 #: src/Text.cpp:939
19143 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19146 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19149 #: src/Text.cpp:947
19150 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19152 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19155 #: src/Text.cpp:1767
19156 msgid "[Change Tracking] "
19157 msgstr "[Alterar Registo] "
19159 #: src/Text.cpp:1773
19163 #: src/Text.cpp:1777
19167 #: src/Text.cpp:1787
19170 msgstr "Fonte: %1$s"
19172 #: src/Text.cpp:1792
19174 msgid ", Depth: %1$d"
19175 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19177 #: src/Text.cpp:1798
19178 msgid ", Spacing: "
19179 msgstr ", Espaçamento: "
19181 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19185 #: src/Text.cpp:1810
19189 #: src/Text.cpp:1819
19191 msgstr ", Inserto: "
19193 #: src/Text.cpp:1820
19194 msgid ", Paragraph: "
19195 msgstr ", Parágrafo: "
19197 #: src/Text.cpp:1821
19201 #: src/Text.cpp:1822
19202 msgid ", Position: "
19203 msgstr ", Posição: "
19205 #: src/Text.cpp:1828
19207 msgstr ", Char: 0x"
19209 #: src/Text.cpp:1830
19210 msgid ", Boundary: "
19211 msgstr ", Limite: "
19213 #: src/Text2.cpp:384
19214 msgid "No font change defined."
19215 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19217 #: src/Text2.cpp:424
19218 msgid "Nothing to index!"
19219 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19221 #: src/Text2.cpp:426
19222 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19223 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19225 #: src/Text3.cpp:193
19226 msgid "Math editor mode"
19227 msgstr "Modo editor mat."
19229 #: src/Text3.cpp:195
19230 msgid "No valid math formula"
19231 msgstr "Formula mat. não valida"
19233 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19235 msgid "Already in regular expression mode"
19236 msgstr "E&xpressão regular"
19238 #: src/Text3.cpp:216
19240 msgid "Regexp editor mode"
19241 msgstr "Modo editor mat."
19243 #: src/Text3.cpp:1287
19247 #: src/Text3.cpp:1288
19249 msgstr " desconhecido"
19251 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19252 msgid "Missing argument"
19253 msgstr "Argumento em falta"
19255 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19256 msgid "Character set"
19257 msgstr "Conjunto de caracteres"
19259 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19260 msgid "Paragraph layout set"
19261 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19263 #: src/TextClass.cpp:155
19264 msgid "Plain Layout"
19265 msgstr "Disposição Simples"
19267 #: src/TextClass.cpp:741
19268 msgid "Missing File"
19269 msgstr "Ficheiro em Falta"
19271 #: src/TextClass.cpp:742
19272 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19274 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19276 #: src/TextClass.cpp:745
19277 msgid "Corrupt File"
19278 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19280 #: src/TextClass.cpp:746
19281 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19282 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19284 #: src/TextClass.cpp:1323
19287 "The module %1$s has been requested by\n"
19288 "this document but has not been found in the list of\n"
19289 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19290 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19292 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19293 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19294 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19295 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19297 #: src/TextClass.cpp:1327
19298 msgid "Module not available"
19299 msgstr "Módulo não disponível"
19301 #: src/TextClass.cpp:1333
19304 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19305 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19306 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19307 "Missing prerequisites:\n"
19309 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19311 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19312 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19313 "pode não ser possível.\n"
19315 #: src/TextClass.cpp:1340
19316 msgid "Package not available"
19317 msgstr "Pacote não disponível"
19319 #: src/TextClass.cpp:1345
19321 msgid "Error reading module %1$s\n"
19322 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19324 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19325 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19326 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19327 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19329 msgid "Revision control error."
19330 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19332 #: src/VCBackend.cpp:61
19335 "Some problem occured while running the command:\n"
19338 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19341 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19342 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19343 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19344 msgid "Error: Could not generate logfile."
19345 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19347 #: src/VCBackend.cpp:498
19349 msgstr "Actualizado"
19351 #: src/VCBackend.cpp:500
19352 msgid "Locally Modified"
19353 msgstr "Modificado Localmente"
19355 #: src/VCBackend.cpp:502
19356 msgid "Locally Added"
19357 msgstr "Adicionado Localmente"
19359 #: src/VCBackend.cpp:504
19360 msgid "Needs Merge"
19361 msgstr "Necessita Fusão"
19363 #: src/VCBackend.cpp:506
19364 msgid "Needs Checkout"
19367 #: src/VCBackend.cpp:508
19368 msgid "No CVS file"
19369 msgstr "Sem ficheiro CVS"
19371 #: src/VCBackend.cpp:510
19372 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19373 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
19375 #: src/VCBackend.cpp:694
19377 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19378 "You have to update from repository first or revert your changes."
19380 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
19381 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
19384 #: src/VCBackend.cpp:699
19387 "Bad status when checking in changes.\n"
19392 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
19397 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19400 "Error when updating from repository.\n"
19401 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19404 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19406 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19407 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19410 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19412 #: src/VCBackend.cpp:781
19415 "There were detected changes in the working directory:\n"
19418 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19419 "revert back to the repository version."
19421 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
19424 "No caso de conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou "
19425 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
19427 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19428 #: src/VCBackend.cpp:1250
19429 msgid "Changes detected"
19430 msgstr "Alterações detectadas"
19432 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19436 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19437 msgid "View &Log ..."
19438 msgstr "Ver &Log ..."
19440 #: src/VCBackend.cpp:808
19443 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19444 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19447 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19449 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19450 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19453 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19455 #: src/VCBackend.cpp:869
19458 "The document %1$s is not in repository.\n"
19459 "You have to check in the first revision before you can revert."
19461 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
19462 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
19464 #: src/VCBackend.cpp:877
19467 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19468 "The status '%2$s' is unexpected."
19470 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
19471 "O estado '%2$s' é inesperado."
19473 #: src/VCBackend.cpp:1085
19476 "Error when committing to repository.\n"
19477 "You have to manually resolve the problem.\n"
19478 "LyX will reopen the document after you press OK."
19480 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19481 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19482 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19484 #: src/VCBackend.cpp:1178
19487 "Error while acquiring write lock.\n"
19488 "Another user is most probably editing\n"
19489 "the current document now!\n"
19490 "Also check the access to the repository."
19492 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
19493 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
19494 "o documento actual agora! \n"
19495 "Verifique também o acesso ao repositório."
19497 #: src/VCBackend.cpp:1184
19500 "Error while releasing write lock.\n"
19501 "Check the access to the repository."
19503 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
19504 "Verificar o acesso ao repositório."
19506 #: src/VCBackend.cpp:1241
19509 "There were detected changes in the working directory:\n"
19512 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19517 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
19520 "No caso de conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
19525 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19530 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19535 #: src/VCBackend.cpp:1313
19536 msgid "VCN File Locking"
19537 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
19539 #: src/VCBackend.cpp:1314
19540 msgid "Locking property unset."
19541 msgstr "Propriedade de fecho removida."
19543 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19544 msgid "Locking property set."
19545 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
19547 #: src/VCBackend.cpp:1315
19548 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19549 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
19551 #: src/VSpace.cpp:468
19552 msgid "Default skip"
19553 msgstr "Salto por omissão"
19555 #: src/VSpace.cpp:471
19557 msgstr "Salto pequeno"
19559 #: src/VSpace.cpp:474
19560 msgid "Medium skip"
19561 msgstr "Salto médio"
19563 #: src/VSpace.cpp:477
19565 msgstr "Salto grande"
19567 #: src/VSpace.cpp:480
19568 msgid "Vertical fill"
19569 msgstr "Preenchimento vertical"
19571 #: src/VSpace.cpp:487
19575 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19578 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19579 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19581 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19582 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19585 msgid "Reload saved document?"
19586 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19590 msgstr "&Recarregar"
19592 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19593 msgid "&Keep Changes"
19594 msgstr "&Manter Alterações"
19596 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19598 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19599 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19602 msgid "File not readable!"
19603 msgstr "Ficheiro não legível!"
19605 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19608 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19610 "Do you want to create a new document?"
19612 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19614 "Pretende criar um documento novo?"
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19617 msgid "Create new document?"
19618 msgstr "Criar documento novo?"
19620 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19624 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19627 "The specified document template\n"
19629 "could not be read."
19631 "O documento modelo especificado\n"
19633 "não pôde ser lido."
19635 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19636 msgid "Could not read template"
19637 msgstr "Não é possível ler modelo"
19639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19640 msgid "Standard[[Bullets]]"
19641 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19663 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19664 msgid "Directories"
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19674 msgid "Master document"
19675 msgstr "Documento Principal"
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19680 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19689 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19690 "Continue searching from the beginning?"
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19696 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19697 "Continue searching from the end?"
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19701 msgid "Wrap search?"
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19706 msgid "Nothing to search"
19707 msgstr "Nada a fazer"
19709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19711 msgid "No open document(s) in which to search"
19712 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19716 msgid "Advanced Find and Replace"
19717 msgstr "Procurar e Substituir"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19720 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19721 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19724 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19725 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19728 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19730 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19736 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19737 "1995--%1$s LyX Team"
19739 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19740 "1995--%1$s LyX Team"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19744 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19745 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19746 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19747 "any later version."
19749 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19750 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19751 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19756 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19757 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19758 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19759 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19760 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19761 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19762 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19764 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19765 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19766 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19767 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19768 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19769 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19770 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19773 msgid "not released yet"
19774 msgstr "ainda não lançado"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19779 "LyX Version %1$s\n"
19782 "Versão do LyX %1$s\n"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19786 msgid "Library directory: "
19787 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19790 msgid "User directory: "
19791 msgstr "Pasta de utilizador:"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19795 msgstr "Acerca do LyX"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19810 msgid "Preferences"
19811 msgstr "Preferências"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19814 msgid "Reconfigure"
19815 msgstr "Reconfigurar"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19822 msgid "Nothing to do"
19823 msgstr "Nada a fazer"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19826 msgid "Unknown action"
19827 msgstr "Função desconhecida"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19831 msgid "Command not handled"
19832 msgstr "Comando desactivado"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19835 msgid "Command disabled"
19836 msgstr "Comando desactivado"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19839 msgid "Running configure..."
19840 msgstr "A corre configurar..."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19843 msgid "Reloading configuration..."
19844 msgstr "A recarregar a configuração..."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19847 msgid "System reconfiguration failed"
19848 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19852 "The system reconfiguration has failed.\n"
19853 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19854 "Please reconfigure again if needed."
19856 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19857 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19859 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19862 msgid "System reconfigured"
19863 msgstr "Sistema reconfigurado"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19867 "The system has been reconfigured.\n"
19868 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19869 "updated document class specifications."
19871 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19872 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19873 "especificações de classe de documento actualizadas."
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19881 msgid "Opening help file %1$s..."
19882 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19885 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19886 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19890 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19892 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19896 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19897 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19900 msgid "Unable to save document defaults"
19901 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19904 msgid "Unknown function."
19905 msgstr "Função desconhecida."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19908 msgid "The current document was closed."
19909 msgstr "O documento actual foi fechado"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19913 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19914 "documents and exit.\n"
19918 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19919 "guardados e sair.\n"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19925 msgid "Software exception Detected"
19926 msgstr "Excepção de software Detectada"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19930 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19931 "unsaved documents and exit."
19933 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19934 "documentos não guardados e sair."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19938 msgid "Could not find UI definition file"
19939 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19944 "Error while reading the included file\n"
19946 "Please check your installation."
19948 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19950 "Por favor verifique a sua instalação."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19953 msgid "Could not find default UI file"
19954 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19958 "LyX could not find the default UI file!\n"
19959 "Please check your installation."
19961 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
19962 "Por favor verifique a sua instalação."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19967 "Error while reading the configuration file\n"
19969 "Falling back to default.\n"
19970 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19971 "check which User Interface file you are using."
19973 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19975 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19976 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19977 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19980 msgid "BibTeX Bibliography"
19981 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19990 msgid "Documents|#o#O"
19991 msgstr "Documentos|#o#O"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19994 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19995 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19998 msgid "Select a BibTeX database to add"
19999 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20002 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20003 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20006 msgid "Select a BibTeX style"
20007 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20011 msgstr "Sem moldura"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20014 msgid "Simple rectangular frame"
20015 msgstr "Moldura rectangular simples"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20018 msgid "Oval frame, thin"
20019 msgstr "Moldura oval, fino"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20022 msgid "Oval frame, thick"
20023 msgstr "Moldura oval, largo"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20026 msgid "Drop shadow"
20027 msgstr "Deixar sombra"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20030 msgid "Shaded background"
20031 msgstr "Fundo sombreado"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20034 msgid "Double rectangular frame"
20035 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20043 msgstr "Profundidade"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20046 msgid "Total Height"
20047 msgstr "Altura Total"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20054 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20072 msgid "Filename Suffix"
20073 msgstr "Nome do ficheiro"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20095 msgid "Enter new branch name"
20096 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20101 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20102 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20104 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20106 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20114 msgid "Renaming failed"
20115 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20119 msgid "The branch could not be renamed."
20120 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20123 msgid "Merge Changes"
20124 msgstr "Juntar Alterações"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20132 "Alterar de %1$s\n"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20137 msgid "Change made at %1$s\n"
20138 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20146 msgstr "Sem alteração"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20150 msgstr "Caixa Baixa"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20163 msgstr "Barrainferior"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20167 msgid "Double underbar"
20168 msgstr "Moldura Dupla|u"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20172 msgid "Wavy underbar"
20173 msgstr "Barrainferior"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20217 msgstr "Estilo Texto"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20224 msgid "LinkBack PDF"
20225 msgstr "LinkBack PDF"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20238 msgstr "%1$s Ficheiros"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20241 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20242 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20249 msgstr "Cancelado."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20252 msgid "Overwrite external file?"
20253 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20257 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20258 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20261 msgid "List of previous commands"
20262 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20265 msgid "Next command"
20266 msgstr "Próximo comando"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20269 msgid "Compare LyX files"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20274 msgid "Select document"
20275 msgstr "Seleccionar documento principal"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20280 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20281 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20290 msgid "Error while comparing documents."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20305 msgid "Aborting process..."
20306 msgstr "A importar %1$s..."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20310 msgid "differences"
20311 msgstr "Referências"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20314 msgid "Compare different revisions"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20318 msgid "big[[delimiter size]]"
20319 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20322 msgid "Big[[delimiter size]]"
20323 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20326 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20327 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20330 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20331 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20334 msgid "Math Delimiter"
20335 msgstr "Delimitador Mat."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20347 msgid "Computer Modern Roman"
20348 msgstr "Computer Modern Roman"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20351 msgid "Latin Modern Roman"
20352 msgstr "Latin Modern Roman"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20355 msgid "AE (Almost European)"
20356 msgstr "AE (Almost European)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20359 msgid "Times Roman"
20360 msgstr "Times Roman"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20367 msgid "Bitstream Charter"
20368 msgstr "Bitstream Charter"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20371 msgid "New Century Schoolbook"
20372 msgstr "New Century Schoolbook"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20384 msgstr "Bera Serif"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20387 msgid "Concrete Roman"
20388 msgstr "Concrete Roman"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20391 msgid "Zapf Chancery"
20392 msgstr "Zapf Chancery"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20395 msgid "Computer Modern Sans"
20396 msgstr "Computer Modern Sans"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20399 msgid "Latin Modern Sans"
20400 msgstr "Latin Modern Sans"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20407 msgid "Avant Garde"
20408 msgstr "Avant Garde"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20419 msgid "Computer Modern Typewriter"
20420 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20423 msgid "Latin Modern Typewriter"
20424 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20439 msgid "CM Typewriter Light"
20440 msgstr "CM Typewriter Light"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20447 msgid "Module not found!"
20448 msgstr "Módulo não encontrado!"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20452 msgid "Layout is valid!"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20456 msgid "Layout is invalid!"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20460 msgid "Document Settings"
20461 msgstr "Configurações do Documento"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20465 msgid "Child Document"
20466 msgstr "Documento Filho"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20470 msgid "Include to Output"
20471 msgstr "data (resultado)"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20486 msgid "None (no fontenc)"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20491 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20492 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20505 msgstr "cabeçalhos"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20509 msgstr "sofisticado"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20608 msgid "Language Default (no inputenc)"
20609 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20640 msgid "Appears in TOC"
20641 msgstr "Aparece no Índice"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20644 msgid "Author-year"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20653 msgid "Unavailable: %1$s"
20654 msgstr "Indisponível: %1$s"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20659 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20661 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20666 msgid "Document Class"
20667 msgstr "Classe de Documento"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20673 msgid "Child Documents"
20674 msgstr "Documentos filhos"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20682 msgid "Local Layout"
20683 msgstr "Layout &Local..."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20686 msgid "Text Layout"
20687 msgstr "Disposição de Texto"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20690 msgid "Page Margins"
20691 msgstr "Margens de Página"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20698 msgid "Numbering & TOC"
20699 msgstr "Numeração & Índice"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20707 msgid "PDF Properties"
20708 msgstr "Propriedades PDF"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20711 msgid "Math Options"
20712 msgstr "Opções Mat."
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20715 msgid "Float Placement"
20716 msgstr "Colocação de flutuante"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20727 msgid "LaTeX Preamble"
20728 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20733 msgid "&Default..."
20734 msgstr "Por omissão"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20742 msgid " (not installed)"
20743 msgstr " (não instalado)"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20746 msgid "Layouts|#o#O"
20747 msgstr "Layouts|#o#O"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20750 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20751 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20755 msgid "Local layout file"
20756 msgstr "Ficheiro layout local"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20760 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20761 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20762 "document may not work with this layout if you do not\n"
20763 "keep the layout file in the document directory."
20765 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20766 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20767 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20768 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20771 msgid "&Set Layout"
20772 msgstr "&Definir Layout"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20775 msgid "Unable to read local layout file."
20776 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20779 msgid "Select master document"
20780 msgstr "Seleccionar documento principal"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20783 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20784 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20788 msgid "Unapplied changes"
20789 msgstr "Alterações não aplicadas"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20794 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20795 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20797 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20798 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20807 msgid "Unable to set document class."
20808 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20813 msgstr "%1$s, %2$s"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20817 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20818 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20822 msgid "%1$s (unavailable)"
20823 msgstr "%1$s (indisponível)"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20826 msgid "Module provided by document class."
20827 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20831 msgid "Package(s) required: %1$s."
20832 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20840 msgid "Modules required: %1$s."
20841 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20845 msgid "Modules excluded: %1$s."
20846 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20849 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20850 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20853 msgid "[No options predefined]"
20854 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20857 msgid "Can't set layout!"
20858 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20862 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20863 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20867 msgstr "Não encontrado"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20870 msgid "Assigned master does not include this file"
20871 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20876 "You must include this file in the document\n"
20877 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20880 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20881 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20884 msgid "Could not load master"
20885 msgstr "Não foi possível carregar principal"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20890 "The master document '%1$s'\n"
20891 "could not be loaded."
20893 "O documento master '%1$s'\n"
20894 "não pôde ser carregado."
20896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20907 msgstr "Lista de Erros"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20911 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20912 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20916 msgstr "Topo esquerda"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20919 msgid "Bottom left"
20920 msgstr "Baixo esquerda"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20923 msgid "Baseline left"
20924 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20928 msgstr "Topo centro"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20931 msgid "Bottom center"
20932 msgstr "Baixo centro"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20935 msgid "Baseline center"
20936 msgstr "Linha-de-base centro"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20940 msgstr "Topo direita"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20943 msgid "Bottom right"
20944 msgstr "Baixo direita"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20947 msgid "Baseline right"
20948 msgstr "Linha-de-base direita"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20951 msgid "External Material"
20952 msgstr "Material Externo"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20956 msgstr "Redimensionar%"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20959 msgid "Select external file"
20960 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20964 msgid "automatically"
20965 msgstr "Ajuda automática"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20972 msgid "Dissolve previous group?"
20973 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20978 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20979 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20980 "because this graphic was its only member.\n"
20981 "How do you want to proceed?"
20983 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20984 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20985 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20986 "Como quer proceder?"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20990 msgid "Stick with group '%1$s'"
20991 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20995 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20996 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21001 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21002 "the group will be dissolved,\n"
21003 "because this graphic was its only member.\n"
21004 "How do you want to proceed?"
21006 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21007 "o grupo sera desintegrado,\n"
21008 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21009 "Como quer proceder?"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21013 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21014 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21017 msgid "Enter unique group name:"
21018 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21021 msgid "Group already defined!"
21022 msgstr "Grupo já definido!"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21026 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21027 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21043 msgid "in[[unit of measure]]"
21044 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21047 msgid "Select graphics file"
21048 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21051 msgid "Clipart|#C#c"
21052 msgstr "Clipart|#C#c"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21057 msgstr "Espaço Fino"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21060 msgid "Medium Space"
21061 msgstr "Espaço Médio"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21064 msgid "Thick Space"
21065 msgstr "Espaço Largo"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21069 msgid "Negative Thin Space"
21070 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21073 msgid "Negative Medium Space"
21074 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21077 msgid "Negative Thick Space"
21078 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21081 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21082 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21085 msgid "Quad (1 em)"
21086 msgstr "Quad (1 em)"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21089 msgid "Double Quad (2 em)"
21090 msgstr "Double Quad (2 em)"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21093 msgid "Interword Space"
21094 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21097 msgid "Horizontal Fill"
21098 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21102 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21103 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21104 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21106 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21107 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21108 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21114 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21116 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21120 msgid "Select document to include"
21121 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21124 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21125 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21129 msgid "Index Entry Settings"
21130 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21134 msgid "Label Color"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21139 msgid "Cannot remove standard index"
21140 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21144 msgid "The default index cannot be removed."
21145 msgstr "A última linha a ser impressa "
21147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21149 msgid "Enter new index name"
21150 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21153 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21158 msgstr "desconhecido"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21178 msgstr "classetexto"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21213 msgid "No language"
21214 msgstr "Sem língua"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21217 msgid "Program Listing Settings"
21218 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21222 msgstr "Sem dialecto"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21226 msgstr "Registo LaTex"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21233 msgid "Literate Programming Build Log"
21234 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21237 msgid "lyx2lyx Error Log"
21238 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21241 msgid "Version Control Log"
21242 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21246 msgid "Log file not found."
21247 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21250 msgid "No literate programming build log file found."
21252 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21255 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21256 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21259 msgid "No version control log file found."
21260 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21263 msgid "Math Matrix"
21264 msgstr "Matriz Mat."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21267 msgid "Note Settings"
21268 msgstr "Configurações de Nota"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21271 msgid "Paragraph Settings"
21272 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21276 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21277 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21279 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21280 "the items is used."
21282 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21283 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21286 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21287 "de etiqueta de todos os itens."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21291 msgid "Phantom Settings"
21292 msgstr "Configurações &Principais"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21295 msgid "System files|#S#s"
21296 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21299 msgid "User files|#U#u"
21300 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21303 msgid "Look & Feel"
21304 msgstr "Aparência & Comportamento"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21307 msgid "Language Settings"
21308 msgstr "Configurações de Língua"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21311 msgid "File Handling"
21312 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21315 msgid "Keyboard/Mouse"
21316 msgstr "Teclado/Rato"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21319 msgid "Input Completion"
21320 msgstr "Entrada de Completação"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21326 msgstr "&Comando: "
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21330 msgid "Screen Fonts"
21331 msgstr "Fontes de écran"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21335 msgstr "Caminhos (Paths)"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21338 msgid "Select directory for example files"
21339 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21342 msgid "Select a document templates directory"
21343 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21346 msgid "Select a temporary directory"
21347 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21350 msgid "Select a backups directory"
21351 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21354 msgid "Select a document directory"
21355 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21358 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21363 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21364 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21367 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21368 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21372 msgid "Spellchecker"
21373 msgstr "Verificador ortográfico"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21396 msgstr "Conversores"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21400 msgid "File Formats"
21401 msgstr "Formatos de ficheiro"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21404 msgid "Format in use"
21405 msgstr "Formatos em uso"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21409 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21410 "converter. Please remove the converter first."
21412 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
21413 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21416 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21418 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21422 msgid "LyX needs to be restarted!"
21423 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21427 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21430 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21431 "completamente efectiva após um recomeço."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21435 msgstr "Impressora"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21439 msgid "User Interface"
21440 msgstr "Interface do utilizador"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21445 msgstr "Opçoes de classe"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21469 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21470 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21473 msgid "Mathematical Symbols"
21474 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21477 msgid "Document and Window"
21478 msgstr "Documento e Janela"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21481 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21482 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21485 msgid "System and Miscellaneous"
21486 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21490 msgstr "Res&taurar"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21494 msgid "Failed to create shortcut"
21495 msgstr "A criação de atalho falhou"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21498 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21499 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21502 msgid "Invalid or empty key sequence"
21503 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21508 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21510 "You need to remove that binding before creating a new one."
21512 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21514 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21517 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21518 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21522 msgstr "Identidade"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21525 msgid "Choose bind file"
21526 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21529 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21530 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21533 msgid "Choose UI file"
21534 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21537 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21538 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21541 msgid "Choose keyboard map"
21542 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21545 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21546 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21549 msgid "Print Document"
21550 msgstr "Imprimir Documento"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21553 msgid "Print to file"
21554 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21557 msgid "PostScript files (*.ps)"
21558 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21562 msgid "Longest label width"
21563 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21567 msgid "Index Settings"
21568 msgstr "Configurações de Caixa"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21572 msgid "<All indexes>"
21573 msgstr "Todos os Ficheiros"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21576 msgid "Progress/Debug Messages"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21580 msgid "Debug Level"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21589 msgid "Cross-reference"
21590 msgstr "Referência-cruzada"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21594 msgstr "&Voltar atrás"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21598 msgstr "Saltar para trás"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21601 msgid "Jump to label"
21602 msgstr "Saltar para etiqueta"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21605 msgid "<No prefix>"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21609 msgid "Find and Replace"
21610 msgstr "Procurar e Substituir"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21614 msgid "Export or Send Document"
21615 msgstr "OpenDocument"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21619 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21622 msgid "Error -> Cannot load file!"
21623 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21627 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21632 msgid "Basic Latin"
21633 msgstr "Latin Basico"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21636 msgid "Latin-1 Supplement"
21637 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21640 msgid "Latin Extended-A"
21641 msgstr "Latin Estendido-A"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21644 msgid "Latin Extended-B"
21645 msgstr "Latin Estendido-B"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21648 msgid "IPA Extensions"
21649 msgstr "Extensões IPA "
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21652 msgid "Spacing Modifier Letters"
21653 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21656 msgid "Combining Diacritical Marks"
21657 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21669 msgstr "Devanagari"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21716 msgid "Hangul Jamo"
21717 msgstr "Hangul Jamo"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21720 msgid "Phonetic Extensions"
21721 msgstr "Extensões Fonéticas"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21724 msgid "Latin Extended Additional"
21725 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21728 msgid "Greek Extended"
21729 msgstr "Grego Estendido"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21732 msgid "General Punctuation"
21733 msgstr "Pontuação Geral"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21736 msgid "Superscripts and Subscripts"
21737 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21740 msgid "Currency Symbols"
21741 msgstr "Símbolos de Moeda"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21744 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21745 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21748 msgid "Letterlike Symbols"
21749 msgstr "Símbolos Deletras"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21752 msgid "Number Forms"
21753 msgstr "Formas de Números"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21756 msgid "Mathematical Operators"
21757 msgstr "Operadores Matemáticos"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21760 msgid "Miscellaneous Technical"
21761 msgstr "Miscelânea Técnica"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21764 msgid "Control Pictures"
21765 msgstr "Imagens de Controlo"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21768 msgid "Optical Character Recognition"
21769 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21772 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21773 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21776 msgid "Box Drawing"
21777 msgstr "Desenho de Caixa"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21780 msgid "Block Elements"
21781 msgstr "Elementos de Bloco"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21784 msgid "Geometric Shapes"
21785 msgstr "Formas Geométricas"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21788 msgid "Miscellaneous Symbols"
21789 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21796 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21797 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21800 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21801 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21816 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21817 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21824 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21825 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21828 msgid "CJK Compatibility"
21829 msgstr "Compatibilidade CJK"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21832 msgid "CJK Unified Ideographs"
21833 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21836 msgid "Hangul Syllables"
21837 msgstr "Sílabas Hangul"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21840 msgid "High Surrogates"
21841 msgstr "Substitutos Altos"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21844 msgid "Private Use High Surrogates"
21845 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21848 msgid "Low Surrogates"
21849 msgstr "Substitutos Baixos"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21852 msgid "Private Use Area"
21853 msgstr "Área de Uso Privado"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21856 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21857 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21860 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21861 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21864 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21865 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21868 msgid "Combining Half Marks"
21869 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21872 msgid "CJK Compatibility Forms"
21873 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21876 msgid "Small Form Variants"
21877 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21880 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21881 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21884 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21885 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21892 msgid "Linear B Syllabary"
21893 msgstr "Silabário Linear B"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21896 msgid "Linear B Ideograms"
21897 msgstr "Ideogramas Linear B"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21900 msgid "Aegean Numbers"
21901 msgstr "Números Helénicos"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21904 msgid "Ancient Greek Numbers"
21905 msgstr "Números Gregos Antigos"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21909 msgstr "Itálico Antigo"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21920 msgid "Old Persian"
21921 msgstr "Persa Antigo"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21936 msgid "Cypriot Syllabary"
21937 msgstr "Silabário Cipriota"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21941 msgstr "Kharoshthi"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21944 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21945 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21948 msgid "Musical Symbols"
21949 msgstr "Símbolos Musicais"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21952 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21953 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21956 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21957 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21960 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21961 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21964 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21965 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21968 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21969 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21976 msgid "Variation Selectors Supplement"
21977 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21980 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21981 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21984 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21985 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21988 msgid "Character: "
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21992 msgid "Code Point: "
21993 msgstr "Ponto de Código:"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21999 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22000 msgid "Insert Table"
22001 msgstr "Inserir Tabela"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22004 msgid "TeX Information"
22005 msgstr "Informação TeX"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22008 msgid "No thesaurus available for this language!"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22025 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22026 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22033 msgid "unknown version"
22034 msgstr "versão desconhecida"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22037 msgid "Small-sized icons"
22038 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22041 msgid "Normal-sized icons"
22042 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22045 msgid "Big-sized icons"
22046 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22051 msgstr "&Sair do LyX"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22054 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22058 msgid "Welcome to LyX!"
22059 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22063 msgid "Automatic save done."
22064 msgstr "Actualização automática"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22068 msgid "Automatic save failed!"
22069 msgstr "Guarda automática falhou!"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22072 msgid "Command not allowed without any document open"
22073 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22077 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22078 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22081 msgid "Select template file"
22082 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22085 msgid "Templates|#T#t"
22086 msgstr "Modelos|#O#o"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22089 msgid "Document not loaded."
22090 msgstr "Documento não carregado."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22093 msgid "Select document to open"
22094 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22098 msgid "Examples|#E#e"
22099 msgstr "Exemplos|#E#e"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22102 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22103 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22106 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22107 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22110 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22111 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22114 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22115 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22120 msgid "Invalid filename"
22121 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22126 "The directory in the given path\n"
22130 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22136 msgid "Opening document %1$s..."
22137 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22141 msgid "Document %1$s opened."
22142 msgstr "Documento %1$s aberto."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22145 msgid "Version control detected."
22146 msgstr "Controle de versão detectado."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22150 msgid "Could not open document %1$s"
22151 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22154 msgid "Couldn't import file"
22155 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22159 msgid "No information for importing the format %1$s."
22160 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22164 msgid "Select %1$s file to import"
22165 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22170 "The document %1$s already exists.\n"
22172 "Do you want to overwrite that document?"
22174 "O documento %1$s já existe.\n"
22176 "Quer escrever por cima deste documento?"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22179 msgid "Overwrite document?"
22180 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22184 msgid "Importing %1$s..."
22185 msgstr "A importar %1$s..."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22189 msgstr "importado."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22192 msgid "file not imported!"
22193 msgstr "ficheiro não importado!"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22198 msgstr "Incluir ficheiro"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22201 msgid "Select LyX document to insert"
22202 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22205 msgid "Absolute filename expected."
22206 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22209 msgid "Select file to insert"
22210 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22213 msgid "All Files (*)"
22214 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22217 msgid "Choose a filename to save document as"
22218 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22227 "The document %1$s could not be saved.\n"
22229 "Do you want to rename the document and try again?"
22231 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22233 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22236 msgid "Rename and save?"
22237 msgstr "Renomear e guardar?"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22245 msgid "Close document"
22246 msgstr "Novo documento"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22249 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22255 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22257 "Do you want to save the document?"
22259 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22261 "Quer guardar o documento?"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22264 msgid "Save new document?"
22265 msgstr "Guardar documento novo?"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22272 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22274 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22276 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22279 msgid "Save changed document?"
22280 msgstr "Guardar documento alterado?"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22291 "Do you want to save the document?"
22293 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22295 "Quer guardar o documento?"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22302 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22306 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22310 msgid "Reload externally changed document?"
22311 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22314 msgid "Error when setting the locking property."
22315 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22318 msgid "Directory is not accessible."
22319 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22323 msgid "Opening child document %1$s..."
22324 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22328 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22333 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22338 msgid "Successful export to format: %1$s"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22343 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22344 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22348 msgid "Exporting ..."
22349 msgstr "A importar %1$s..."
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22353 msgid "Previewing ..."
22354 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22357 msgid "Document not loaded"
22358 msgstr "Documento não carregado"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22363 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22364 "version of the document %1$s?"
22366 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22367 "versão guardada do documento %1$s?"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22370 msgid "Revert to saved document?"
22371 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22374 msgid "Saving all documents..."
22375 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22378 msgid "All documents saved."
22379 msgstr "Todos os documentos guardados."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22383 msgid "%1$s unknown command!"
22384 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22388 msgid "Please, preview the document first."
22389 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22393 msgid "Couldn't proceed."
22394 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22398 msgid "LaTeX Source"
22399 msgstr "Fonte LaTeX"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22402 msgid "DocBook Source"
22403 msgstr "Fonte DocBook"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22406 msgid "Literate Source"
22407 msgstr "Fonte Literada"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22410 msgid " (version control, locking)"
22411 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22414 msgid " (version control)"
22415 msgstr " (controlo de versão)"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22419 msgstr " (alterado)"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22422 msgid " (read only)"
22423 msgstr " (somente leitura)"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22427 msgstr "Fechar Ficheiro"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22431 msgstr "Esconder tab"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22435 msgstr "Fechar tab"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22438 msgid "Wrap Float Settings"
22439 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22441 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22442 msgid "Click to detach"
22443 msgstr "Clicar para destacar"
22445 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22447 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22448 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
22450 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22451 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22452 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22454 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22456 msgstr " (desconhecido)"
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22468 msgid "More Spelling Suggestions"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22473 msgid "Add to personal dictionary|n"
22474 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22478 msgid "Ignore all|I"
22479 msgstr "&Ignorar tudo"
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22483 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22484 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22493 msgid "More Languages ...|M"
22494 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22502 msgid "<No Documents Open>"
22503 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22506 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22510 msgid "View (Other Formats)|F"
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22515 msgid "Update (Other Formats)|p"
22516 msgstr "Actualizar a visualização"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22520 msgid "View [%1$s]|V"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22525 msgid "Update [%1$s]|U"
22526 msgstr "Actualizar|u"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22530 msgid "No Custom Insets Defined!"
22531 msgstr "Insertos não definidos!"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22535 msgid "<No Document Open>"
22536 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22539 msgid "Master Document"
22540 msgstr "Documento Principal"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22543 msgid "Open Navigator..."
22544 msgstr "Abrir Navegador..."
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22547 msgid "Other Lists"
22548 msgstr "Outras Listas"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22552 msgid "<Empty Table of Contents>"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22556 msgid "Other Toolbars"
22557 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22561 msgid "No Branches Set for Document!"
22562 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22565 msgid "Index List|I"
22566 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22569 msgid "Index Entry|d"
22570 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22574 msgid "Index: %1$s"
22575 msgstr "Fonte: %1$s"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22579 msgid "Index Entry (%1$s)"
22580 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22583 msgid "No Citation in Scope!"
22584 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22588 msgid "No Action Defined!"
22589 msgstr "Sem acção definida!"
22591 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22593 msgid "Export %1$s"
22594 msgstr "Fonte: %1$s"
22596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22598 msgid "Import %1$s"
22599 msgstr "A importar %1$s..."
22601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22603 msgid "Update %1$s"
22604 msgstr "Actualizar DVI"
22606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22615 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22617 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22620 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22621 "um destes caracteres:\n"
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22624 msgid "Could not update TeX information"
22625 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22629 msgid "The script `%1$s' failed."
22630 msgstr "O script `%1$s' falhou."
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22634 msgstr "Todos os Ficheiros"
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22638 msgid "Table of Contents"
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22642 msgid "List of Graphics"
22643 msgstr "Lista de Gráficos"
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22646 msgid "List of Equations"
22647 msgstr "Lista de Equações"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22650 msgid "List of Footnotes"
22651 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22654 msgid "List of Listings"
22655 msgstr "Lista de Listagens"
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22658 msgid "List of Indexes"
22659 msgstr "Lista de Índices"
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22662 msgid "List of Marginal notes"
22663 msgstr "Lista de notas Marginais"
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22666 msgid "List of Notes"
22667 msgstr "Lista de Notas"
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22670 msgid "List of Citations"
22671 msgstr "Lista de Citações"
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22674 msgid "Labels and References"
22675 msgstr "Etiquetas e Referências"
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22678 msgid "List of Branches"
22679 msgstr "Lista de Ramos"
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22682 msgid "List of Changes"
22683 msgstr "Lista de Alterações"
22685 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22689 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22692 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22693 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22695 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22697 msgid "Problematic filename for DVI"
22700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22704 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22705 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22707 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22708 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22710 #: src/insets/Inset.cpp:88
22712 msgid "Bibliography Entry"
22713 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
22715 #: src/insets/Inset.cpp:91
22718 msgstr "Código TeX:"
22720 #: src/insets/Inset.cpp:94
22724 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22728 #: src/insets/Inset.cpp:111
22730 msgid "Horizontal Space"
22731 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22733 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22734 msgid "Vertical Space"
22735 msgstr "Espaço Vertical"
22737 #: src/insets/Inset.cpp:115
22741 #: src/insets/Inset.cpp:158
22743 msgid "Horizontal Math Space"
22744 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22746 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22747 msgid "Keys must be unique!"
22748 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22750 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22753 "The key %1$s already exists,\n"
22754 "it will be changed to %2$s."
22756 "A chave %1$s já existe,\n"
22757 "será alterada para %2$s."
22759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22762 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22763 "If you proceed, all of them will be opened."
22765 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22766 "Se continuar, todas serão abertas."
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22769 msgid "Open Databases?"
22770 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22774 msgstr "&Continuar"
22776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22777 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22778 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22782 msgstr "Bases de dados:"
22784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22785 msgid "Style File:"
22786 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22793 msgid "included in TOC"
22794 msgstr "Incluído no Índice"
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22797 msgid "Export Warning!"
22798 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22802 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22803 "BibTeX will be unable to find them."
22805 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22806 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22810 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22811 "BibTeX will be unable to find it."
22813 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22814 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22816 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22817 msgid "simple frame"
22818 msgstr "moldura simples"
22820 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22822 msgstr "sem moldura"
22824 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22825 msgid "simple frame, page breaks"
22826 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22828 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22830 msgstr "oval, fino"
22832 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22833 msgid "oval, thick"
22834 msgstr "oval, largo"
22836 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22837 msgid "drop shadow"
22838 msgstr "deixar sombra"
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22841 msgid "shaded background"
22842 msgstr "fundo sombreado"
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22845 msgid "double frame"
22846 msgstr "moldura dupla"
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22850 msgid "%1$s (%2$s)"
22851 msgstr "%1$s (%2$s)"
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22855 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22856 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22864 msgstr "não-activo"
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22868 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22869 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22876 msgid "Branch (child only): "
22877 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22881 msgid "Branch (undefined): "
22882 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22892 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22897 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22898 msgid "No bibliography defined!"
22899 msgstr "Bibliografia não definida!"
22901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22902 msgid "No citations selected!"
22903 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22907 msgstr "não citado"
22909 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22910 msgid "LaTeX Command: "
22911 msgstr "Comando LaTeX: "
22913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22914 msgid "InsetCommand Error: "
22915 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22918 msgid "Incompatible command name."
22919 msgstr "Nome de comando incompatível."
22921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22922 msgid "InsetCommandParams Error: "
22923 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22926 msgid "InsetCommandParams: "
22927 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22930 msgid "Unknown parameter name: "
22931 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22935 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22936 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22940 msgid "Uncodable characters"
22941 msgstr "caracter não codificável"
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22946 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22947 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22950 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22951 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22954 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22956 msgid "External template %1$s is not installed"
22957 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22961 msgstr "flutuante: "
22963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22965 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22966 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22974 msgstr "sub-flutuante: "
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22977 msgid " (sideways)"
22980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22981 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22982 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22986 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22989 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22991 msgstr "nota de rodapé"
22993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22996 "Could not copy the file\n"
22998 "into the temporary directory."
23000 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23002 "para a pasta temporária."
23004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23006 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23007 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23011 msgid "Graphics file: %1$s"
23012 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23014 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23018 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23021 msgstr "Todos os Ficheiros"
23023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23025 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23026 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23029 msgid "Verbatim Input"
23030 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23033 msgid "Verbatim Input*"
23034 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23038 msgid "Include (excluded)"
23039 msgstr "Incluir ficheiro"
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23043 msgid "Recursive input"
23044 msgstr "Entrada recursiva"
23046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23049 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23050 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23055 "Could not load included file\n"
23057 "Please, check whether it actually exists."
23059 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
23060 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23064 msgid "Missing included file"
23065 msgstr "Incluir ficheiro"
23067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23070 "Included file `%1$s'\n"
23071 "has textclass `%2$s'\n"
23072 "while parent file has textclass `%3$s'."
23074 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23075 "tem classetexto `%2$s'\n"
23076 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23079 msgid "Different textclasses"
23080 msgstr "Classestexto diferentes"
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23085 "Included file `%1$s'\n"
23086 "uses module `%2$s'\n"
23087 "which is not used in parent file."
23089 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23090 "usa módulo `%2$s'\n"
23091 "que não é usado no documento pai."
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23094 msgid "Module not found"
23095 msgstr "Módulo não encontrado"
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23100 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23101 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23106 msgid "Export failure"
23107 msgstr "Falha na cópia de segurança"
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23110 msgid "Unsupported Inclusion"
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23116 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23117 "Offending file:\n"
23121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23122 msgid "Index sorting failed"
23123 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23128 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23129 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23130 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23131 "explained in the User Guide."
23133 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23134 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23135 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23136 "explicado no Guia do Utilizador."
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23140 msgid "Index Entry"
23141 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23145 msgid "unknown type!"
23146 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23150 msgid "Unknown index type!"
23151 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23155 msgid "All indexes"
23156 msgstr "Todos os Ficheiros"
23158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23165 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23166 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23169 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23170 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23175 msgstr "indefinido"
23177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23187 msgid "No version control"
23188 msgstr " (controlo de versão)"
23190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23191 msgid "Label names must be unique!"
23192 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23197 "The label %1$s already exists,\n"
23198 "it will be changed to %2$s."
23200 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23201 "será alterada para %2$s."
23203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23204 msgid "DUPLICATE: "
23205 msgstr "DUPLICADO:"
23207 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23209 msgid "Horizontal line"
23210 msgstr "Linha Horizontal"
23212 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23213 msgid "no more lstline delimiters available"
23214 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23216 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23217 msgid "Running out of delimiters"
23218 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23220 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23222 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23223 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23224 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23225 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23226 "must investigate!"
23228 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23229 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23230 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23231 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23232 " deve investigar isto!"
23234 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23235 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23236 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23238 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23241 "The following characters in one of the program listings are\n"
23242 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23245 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23246 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23250 msgid "A value is expected."
23251 msgstr "É esperado um valor."
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23259 msgid "Unbalanced braces!"
23260 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23263 msgid "Please specify true or false."
23264 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23267 msgid "Only true or false is allowed."
23268 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23271 msgid "Please specify an integer value."
23272 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23275 msgid "An integer is expected."
23276 msgstr "É esperado um inteiro."
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23279 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23280 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23283 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23284 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23288 msgid "Please specify one of %1$s."
23289 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23293 msgid "Try one of %1$s."
23294 msgstr "Tentar um de %1$s."
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23298 msgid "I guess you mean %1$s."
23299 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23303 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23304 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23308 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23309 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23313 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23314 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23318 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23321 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23322 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23326 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23327 "right, bottom left and top left corner."
23329 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23330 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23333 msgid "Enter something like \\color{white}"
23334 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23337 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23338 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23341 msgid "auto, last or a number"
23342 msgstr "auto, último ou um número"
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23346 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23348 "defining a listing inset)"
23350 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23351 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23352 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23356 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23357 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23360 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23361 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23362 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23365 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23366 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23370 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23371 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23375 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23377 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23382 msgid "Parameter %1$s: "
23383 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23387 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23388 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23392 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23393 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23395 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23397 msgstr "Página Nova"
23399 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23401 msgstr "Quebra de Página"
23403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23405 msgstr "Limpar Página"
23407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23408 msgid "Clear Double Page"
23409 msgstr "Limpar Página Dupla"
23411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23416 msgid "Nomenclature Symbol: "
23417 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23420 msgid "Description: "
23421 msgstr "Descrição:"
23423 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23425 msgstr "Ordenação:"
23427 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23477 msgid "Page Number"
23478 msgstr "Número de Página"
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23485 msgid "Textual Page Number"
23486 msgstr "Número de Página Textual"
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23490 msgstr "PáginaTexto:"
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23493 msgid "Standard+Textual Page"
23494 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23498 msgstr "Ref+Texto: "
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23503 msgstr "Formatação"
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23510 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23512 msgid "Reference to Name"
23513 msgstr "Referência"
23515 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23520 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23523 msgstr "Índice inferior"
23525 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23527 msgid "superscript"
23528 msgstr "Índice superior"
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23531 msgid "Protected Space"
23532 msgstr "Espaço Protegido"
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23536 msgstr "Espaço Quad"
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23540 msgid "Double Quad Space"
23541 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23553 msgid "Protected Horizontal Fill"
23554 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23557 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23558 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23561 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23562 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23565 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23566 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23569 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23570 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23573 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23574 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23577 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23578 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23582 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23583 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23587 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23588 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23590 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23591 msgid "Unknown TOC type"
23592 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23595 msgid "Selection size should match clipboard content."
23596 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23609 msgstr "Não mostrado."
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23613 msgstr "A carregar..."
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23616 msgid "Converting to loadable format..."
23617 msgstr "A converter para formato carregável..."
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23620 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23621 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23624 msgid "Scaling etc..."
23625 msgstr "Redimensionar etc..."
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23628 msgid "Ready to display"
23629 msgstr "Pronto a visualizar"
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23632 msgid "No file found!"
23633 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23636 msgid "Error converting to loadable format"
23637 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23640 msgid "Error loading file into memory"
23641 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23644 msgid "Error generating the pixmap"
23645 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23649 msgstr "Sem imagem"
23651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23652 msgid "Preview loading"
23653 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23655 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23656 msgid "Preview ready"
23657 msgstr "Pré-visualização pronta"
23659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23660 msgid "Preview failed"
23661 msgstr "Pré-visualização falhou"
23663 #: src/lengthcommon.cpp:37
23664 msgid "cc[[unit of measure]]"
23665 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23667 #: src/lengthcommon.cpp:37
23671 #: src/lengthcommon.cpp:37
23675 #: src/lengthcommon.cpp:38
23679 #: src/lengthcommon.cpp:38
23680 msgid "mu[[unit of measure]]"
23681 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23683 #: src/lengthcommon.cpp:38
23687 #: src/lengthcommon.cpp:39
23691 #: src/lengthcommon.cpp:39
23695 #: src/lengthcommon.cpp:39
23696 msgid "Text Width %"
23697 msgstr "Largura Texto %"
23699 #: src/lengthcommon.cpp:40
23700 msgid "Column Width %"
23701 msgstr "Largura Coluna %"
23703 #: src/lengthcommon.cpp:40
23704 msgid "Page Width %"
23705 msgstr "Largura Página %"
23707 #: src/lengthcommon.cpp:40
23708 msgid "Line Width %"
23709 msgstr "Largura Linha %"
23711 #: src/lengthcommon.cpp:41
23712 msgid "Text Height %"
23713 msgstr "Altura Texto %"
23715 #: src/lengthcommon.cpp:41
23716 msgid "Page Height %"
23717 msgstr "Altura Página %"
23719 #: src/lyxfind.cpp:143
23720 msgid "Search error"
23721 msgstr "Procurar erro"
23723 #: src/lyxfind.cpp:143
23724 msgid "Search string is empty"
23725 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23727 #: src/lyxfind.cpp:377
23729 msgid "String found."
23730 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23732 #: src/lyxfind.cpp:379
23733 msgid "String has been replaced."
23734 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23736 #: src/lyxfind.cpp:382
23738 msgid "%1$d strings have been replaced."
23739 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23741 #: src/lyxfind.cpp:1367
23743 msgid "Invalid regular expression!"
23744 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23746 #: src/lyxfind.cpp:1372
23748 msgid "Match not found!"
23749 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23751 #: src/lyxfind.cpp:1376
23753 msgid "Match found!"
23754 msgstr "Módulo não encontrado!"
23756 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23758 msgid " Macro: %1$s: "
23759 msgstr " Macro: %1$s: "
23761 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23762 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23764 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23765 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23767 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23769 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23770 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23772 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23774 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23776 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
23778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23780 msgid "Cursor not in table"
23781 msgstr " (não instalado)"
23783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23784 msgid "Only one row"
23785 msgstr "Apenas uma linha"
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23788 msgid "Only one column"
23789 msgstr "Apenas uma coluna"
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23792 msgid "No hline to delete"
23793 msgstr "Não hà hline para apagar"
23795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23796 msgid "No vline to delete"
23797 msgstr "Não há vline para apagar"
23799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23801 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23802 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23806 msgid "Bad math environment"
23807 msgstr "Ambiente Juntar"
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23811 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23812 "Change the math formula type and try again."
23814 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
23815 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23819 msgstr "Sem número"
23821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23827 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23828 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23832 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23833 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23837 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23838 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23841 msgid "create new math text environment ($...$)"
23842 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23845 msgid "entered math text mode (textrm)"
23846 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23850 msgid "Regular expression editor mode"
23851 msgstr "E&xpressão regular"
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23854 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23858 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23862 msgid "Standard[[mathref]]"
23863 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23870 msgid "FormatRef: "
23871 msgstr "RefFormat: "
23873 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23875 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23876 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23888 msgstr "macro mat."
23890 #: src/output.cpp:37
23893 "Could not open the specified document\n"
23896 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23899 #: src/output_plaintext.cpp:136
23903 #: src/output_plaintext.cpp:148
23904 msgid "References: "
23905 msgstr "Referências: "
23907 #: src/support/debug.cpp:41
23909 msgid "No debugging messages"
23910 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23912 #: src/support/debug.cpp:42
23913 msgid "General information"
23914 msgstr "Informação geral"
23916 #: src/support/debug.cpp:43
23917 msgid "Program initialisation"
23918 msgstr "Inicialização de programa"
23920 #: src/support/debug.cpp:44
23921 msgid "Keyboard events handling"
23922 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23924 #: src/support/debug.cpp:45
23925 msgid "GUI handling"
23926 msgstr "A gerir GUI"
23928 #: src/support/debug.cpp:46
23929 msgid "Lyxlex grammar parser"
23930 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23932 #: src/support/debug.cpp:47
23933 msgid "Configuration files reading"
23934 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23936 #: src/support/debug.cpp:48
23937 msgid "Custom keyboard definition"
23938 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23940 #: src/support/debug.cpp:49
23941 msgid "LaTeX generation/execution"
23942 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23944 #: src/support/debug.cpp:50
23945 msgid "Math editor"
23946 msgstr "Editor mat."
23948 #: src/support/debug.cpp:51
23949 msgid "Font handling"
23950 msgstr "Gestão de fonte"
23952 #: src/support/debug.cpp:52
23953 msgid "Textclass files reading"
23954 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23956 #: src/support/debug.cpp:53
23957 msgid "Version control"
23958 msgstr "Controle de versão"
23960 #: src/support/debug.cpp:54
23961 msgid "External control interface"
23962 msgstr "Interface de controlo externa"
23964 #: src/support/debug.cpp:55
23965 msgid "Undo/Redo mechanism"
23966 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23968 #: src/support/debug.cpp:56
23969 msgid "User commands"
23970 msgstr "Comandos do Utilisador"
23972 #: src/support/debug.cpp:57
23974 msgid "The LyX Lexer"
23975 msgstr "O LyX Lexxer"
23977 #: src/support/debug.cpp:58
23978 msgid "Dependency information"
23979 msgstr "Informação de dependência"
23981 #: src/support/debug.cpp:59
23983 msgstr "Insertos LyX"
23985 #: src/support/debug.cpp:60
23986 msgid "Files used by LyX"
23987 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23989 #: src/support/debug.cpp:61
23990 msgid "Workarea events"
23991 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23993 #: src/support/debug.cpp:62
23994 msgid "Insettext/tabular messages"
23995 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23997 #: src/support/debug.cpp:63
23998 msgid "Graphics conversion and loading"
23999 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24001 #: src/support/debug.cpp:64
24002 msgid "Change tracking"
24003 msgstr "Alterar registo"
24005 #: src/support/debug.cpp:65
24006 msgid "External template/inset messages"
24007 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24009 #: src/support/debug.cpp:66
24010 msgid "RowPainter profiling"
24011 msgstr "Perfil PintorLinha"
24013 #: src/support/debug.cpp:67
24014 msgid "Scrolling debugging"
24017 #: src/support/debug.cpp:68
24018 msgid "Math macros"
24019 msgstr "Macros mat."
24021 #: src/support/debug.cpp:69
24025 #: src/support/debug.cpp:70
24026 msgid "Locale/Internationalisation"
24027 msgstr "Local/Internacionalização"
24029 #: src/support/debug.cpp:71
24030 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24031 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24033 #: src/support/debug.cpp:72
24035 msgid "Find and replace mechanism"
24036 msgstr "Procurar e substituir"
24038 #: src/support/debug.cpp:73
24039 msgid "Developers' general debug messages"
24040 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24042 #: src/support/debug.cpp:74
24043 msgid "All debugging messages"
24044 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24046 #: src/support/debug.cpp:153
24048 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24049 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24051 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24052 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24055 #: src/support/os_win32.cpp:444
24056 msgid "System file not found"
24057 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24059 #: src/support/os_win32.cpp:445
24061 "Unable to load shfolder.dll\n"
24064 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24065 "Por favor instalar."
24067 #: src/support/os_win32.cpp:450
24068 msgid "System function not found"
24069 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24071 #: src/support/os_win32.cpp:451
24073 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24074 "Don't know how to proceed. Sorry."
24076 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24077 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24079 #: src/support/userinfo.cpp:45
24080 msgid "Unknown user"
24081 msgstr "Utilizador desconhecido"
24087 #~ msgstr "&Procurar:"
24089 #~ msgid "The Enter key works, too"
24090 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24092 #~ msgid "The delete key works, too"
24093 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24096 #~ msgstr "Apa&gar"
24098 #~ msgid "&Default language:"
24099 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24101 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24102 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24104 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24105 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24107 #~ msgid "&Use babel"
24108 #~ msgstr "&Usar babel"
24111 #~ msgstr "&Global"
24113 #~ msgid "&BibTeX command:"
24114 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24116 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24117 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24119 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24120 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24122 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24123 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24125 #~ msgid "Screen &DPI:"
24126 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24128 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24129 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24131 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24132 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
24134 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24135 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24137 #~ msgid "Use input encod&ing"
24138 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24140 #~ msgid "Jump to the label"
24141 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24143 #~ msgid "Merge cells"
24144 #~ msgstr "Juntar células"
24146 #~ msgid "Listing settings"
24147 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24149 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24150 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24152 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24153 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24156 #~ msgstr "esquema"
24162 #~ msgstr "gráfico"
24164 #~ msgid "Chemistry"
24165 #~ msgstr "Química"
24167 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24168 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24170 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24171 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24173 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24174 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24176 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24177 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24179 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24180 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24182 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
24183 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24185 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
24186 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24188 #~ msgid "Internet Address Reference"
24189 #~ msgstr "Referência de Endereço Internet"
24191 #~ msgid "Name (First Name)"
24192 #~ msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
24194 #~ msgid "Name (Surname)"
24195 #~ msgstr "Nome (Sobrenome)"
24197 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24198 #~ msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
24200 #~ msgid "Affilation:"
24201 #~ msgstr "Afiliação:"
24203 #~ msgid "LangHeader"
24204 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24206 #~ msgid "Language Header:"
24207 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24209 #~ msgid "Language:"
24210 #~ msgstr "Língua:"
24212 #~ msgid "LastLanguage"
24213 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24215 #~ msgid "Last Language:"
24216 #~ msgstr "Última Língua:"
24218 #~ msgid "LangFooter"
24219 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24224 #~ msgid "End of CV"
24225 #~ msgstr "Fim do CV"
24237 #~ msgstr "Escritório"
24239 #~ msgid "Computer"
24240 #~ msgstr "Computador"
24242 #~ msgid "Computer:"
24243 #~ msgstr "Computador:"
24245 #~ msgid "EmptySection"
24246 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24248 #~ msgid "Empty Section"
24249 #~ msgstr "Secção Vazia"
24251 #~ msgid "CloseSection"
24252 #~ msgstr "FecharSecção"
24254 #~ msgid "Close Section"
24255 #~ msgstr "Fechar Secção"
24257 #~ msgid "Marginnote"
24258 #~ msgstr "Nota-marginal"
24262 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24265 #~ msgid "SmallCaps"
24266 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24268 #~ msgid "Element:Firstname"
24269 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24271 #~ msgid "Element:Fname"
24272 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24274 #~ msgid "Element:Surname"
24275 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24277 #~ msgid "Element:Filename"
24278 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24280 #~ msgid "Element:Literal"
24281 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24283 #~ msgid "Element:Emph"
24284 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24286 #~ msgid "Element:Abbrev"
24287 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24289 #~ msgid "Element:Citation-number"
24290 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24292 #~ msgid "Element:Volume"
24293 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24295 #~ msgid "Element:Day"
24296 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24298 #~ msgid "Element:Month"
24299 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24301 #~ msgid "Element:Year"
24302 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24304 #~ msgid "Element:Issue-number"
24305 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24307 #~ msgid "Element:Issue-day"
24308 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24310 #~ msgid "Element:Issue-months"
24311 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24313 #~ msgid "Element:ISSN"
24314 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24316 #~ msgid "Element:CODEN"
24317 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24319 #~ msgid "Element:SS-Code"
24320 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24322 #~ msgid "Element:SS-Title"
24323 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24325 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24326 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24328 #~ msgid "Element:Code"
24329 #~ msgstr "Elemento:Código"
24331 #~ msgid "Element:Dscr"
24332 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24334 #~ msgid "Element:Keyword"
24335 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24338 #~ msgid "Element:Orgdiv"
24339 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24341 #~ msgid "Element:Orgname"
24342 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24344 #~ msgid "Element:Street"
24345 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24347 #~ msgid "Element:City"
24348 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24350 #~ msgid "Element:State"
24351 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24353 #~ msgid "Element:Postcode"
24354 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24356 #~ msgid "Element:Country"
24357 #~ msgstr "Elemento:País"
24359 #~ msgid "Element:Directory"
24360 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24362 #~ msgid "Element:Email"
24363 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24365 #~ msgid "Element:KeyCap"
24366 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24368 #~ msgid "Element:GuiMenu"
24369 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24371 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24372 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24374 #~ msgid "Element:GuiButton"
24375 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24377 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24378 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24380 #~ msgid "Marginal"
24381 #~ msgstr "Marginal"
24386 #~ msgid "Note:Comment"
24387 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24390 #~ msgstr "comentário"
24392 #~ msgid "Note:Note"
24393 #~ msgstr "Nota:Nota"
24395 #~ msgid "Note:Greyedout"
24396 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24398 #~ msgid "greyedout"
24399 #~ msgstr "aCinzento"
24401 #~ msgid "Box:Shaded"
24402 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24410 #~ msgid "Info:menu"
24411 #~ msgstr "Info:menu"
24413 #~ msgid "Info:shortcut"
24414 #~ msgstr "Info:atalho"
24416 #~ msgid "Info:shortcuts"
24417 #~ msgstr "Info:atalhos"
24419 #~ msgid "Custom:Endnote"
24420 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24422 #~ msgid "Custom:Glosse"
24423 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
24426 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24427 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24429 #~ msgid "CharStyle:Expression"
24430 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24432 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
24433 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24435 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
24436 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24438 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24439 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24441 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24442 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24444 #~ msgid "CharStyle:Strong"
24445 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24447 #~ msgid "CharStyle:Code"
24448 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24450 #~ msgid "Layout|L"
24451 #~ msgstr "Layout|L"
24453 #~ msgid "Documents|D"
24454 #~ msgstr "Documentos|D"
24456 #~ msgid "New from Template...|T"
24457 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
24459 #~ msgid "Revert|R"
24460 #~ msgstr "Reverter|R"
24463 #~ msgstr "Refazer|z"
24466 #~ msgstr "Cortar|C"
24469 #~ msgstr "Copiar|o"
24472 #~ msgstr "Colar|l"
24474 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24475 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
24477 #~ msgid "Tabular|T"
24478 #~ msgstr "Tabular|T"
24480 #~ msgid "Thesaurus..."
24481 #~ msgstr "Sinónimos..."
24483 #~ msgid "Statistics...|i"
24484 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
24486 #~ msgid "Change Tracking|g"
24487 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
24489 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24490 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
24492 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24493 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
24495 #~ msgid "Line Top|T"
24496 #~ msgstr "Linha Topo|T"
24498 #~ msgid "Line Bottom|B"
24499 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
24501 #~ msgid "Line Left|L"
24502 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
24504 #~ msgid "Line Right|R"
24505 #~ msgstr "Linha Direita|D"
24507 #~ msgid "Alignment|i"
24508 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24510 #~ msgid "Delete Row|w"
24511 #~ msgstr "Remover Linha|L"
24513 #~ msgid "Copy Row"
24514 #~ msgstr "Copiar Linha"
24516 #~ msgid "Swap Rows"
24517 #~ msgstr "Trocar Linhas"
24519 #~ msgid "Delete Column|D"
24520 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
24522 #~ msgid "Copy Column"
24523 #~ msgstr "Copiar Coluna"
24525 #~ msgid "Swap Columns"
24526 #~ msgstr "Trocar Colunas"
24528 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24529 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
24531 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24532 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
24534 #~ msgid "Alignment|A"
24535 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24537 #~ msgid "Add Row|R"
24538 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
24540 #~ msgid "Add Column|C"
24541 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
24549 #~ msgid "Mathematica"
24550 #~ msgstr "Mathematica"
24552 #~ msgid "Maple, simplify"
24553 #~ msgstr "Maple, simplificar"
24555 #~ msgid "Maple, factor"
24556 #~ msgstr "Maple, factorizar"
24558 #~ msgid "Maple, evalm"
24559 #~ msgstr "Maple, evalm"
24561 #~ msgid "Maple, evalf"
24562 #~ msgstr "Maple, evalf"
24564 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24565 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
24567 #~ msgid "Align Environment|A"
24568 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
24570 #~ msgid "AlignAt Environment"
24571 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
24574 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24575 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
24577 #~ msgid "Gather Environment"
24578 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
24580 #~ msgid "Multline Environment"
24581 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
24583 #~ msgid "Special Character|S"
24584 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
24586 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24587 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
24589 #~ msgid "Short Title"
24590 #~ msgstr "Título Abreviado"
24592 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24593 #~ msgstr "Entrada Nomenclatura"
24595 #~ msgid "URL...|U"
24596 #~ msgstr "URL...|U"
24598 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24599 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
24601 #~ msgid "TeX Code|T"
24602 #~ msgstr "Código TeX|T"
24604 #~ msgid "Minipage|p"
24605 #~ msgstr "Minipágina|p"
24607 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24608 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
24610 #~ msgid "Floats|a"
24611 #~ msgstr "Flutuantes|u"
24613 #~ msgid "Insert File|e"
24614 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
24616 #~ msgid "External Material...|x"
24617 #~ msgstr "Material Externo...|x"
24619 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24620 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
24622 #~ msgid "Protected Space|r"
24623 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
24625 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24626 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24628 #~ msgid "Vertical Space..."
24629 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
24631 #~ msgid "Line Break|L"
24632 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
24634 #~ msgid "Protected Dash|D"
24635 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
24637 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24638 #~ msgstr "Citação Comum|o"
24640 #~ msgid "Font Change|o"
24641 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
24643 #~ msgid "Math Normal Font"
24644 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
24646 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24647 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
24649 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24650 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
24652 #~ msgid "Math Roman Family"
24653 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
24655 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24656 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
24658 #~ msgid "Math Bold Series"
24659 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
24661 #~ msgid "Text Normal Font"
24662 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
24664 #~ msgid "Floatflt Figure"
24665 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
24667 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24668 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
24670 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24671 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
24673 #~ msgid "Character...|C"
24674 #~ msgstr "Caracter...|C"
24676 #~ msgid "Paragraph...|P"
24677 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24679 #~ msgid "Document...|D"
24680 #~ msgstr "Documento...|D"
24682 #~ msgid "Tabular...|T"
24683 #~ msgstr "Tabular...|T"
24685 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24686 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
24688 #~ msgid "Noun Style|N"
24689 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
24691 #~ msgid "Bold Style|B"
24692 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
24694 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24695 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
24697 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24698 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
24700 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24701 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
24703 #~ msgid "TeX Information|X"
24704 #~ msgstr "Informação TeX|X"
24706 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24707 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
24709 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24710 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
24712 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24713 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
24715 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24716 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
24718 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24719 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
24721 #~ msgid "Extended Features|E"
24722 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
24724 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24725 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
24727 #~ msgid "Preferences..."
24728 #~ msgstr "Preferências..."
24730 #~ msgid "Quit LyX"
24731 #~ msgstr "Sair do LyX"
24733 #~ msgid "Insert|n"
24734 #~ msgstr "Inserir|n"
24736 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24737 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24739 #~ msgid "View DVI"
24740 #~ msgstr "Ver DVI"
24742 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24743 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24745 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24746 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24748 #~ msgid "View PostScript"
24749 #~ msgstr "Ver PostScript"
24751 #~ msgid "Update PostScript"
24752 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24754 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24755 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24758 #~ "The specified document\n"
24760 #~ "could not be read."
24762 #~ "O documento especificado\n"
24764 #~ "não pôde ser lido."
24766 #~ msgid "&Keep it"
24767 #~ msgstr "&Manter"
24770 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24771 #~ "%1$s.layout,\n"
24772 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24773 #~ "class or style file required by it is not\n"
24774 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24775 #~ "for more information.\n"
24777 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24778 #~ "%1$s.layout,\n"
24779 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24780 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24781 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24782 #~ "para mais informação.\n"
24784 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24785 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24787 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24788 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24790 #~ msgid "caption frame"
24791 #~ msgstr "moldura de legenda"
24793 #~ msgid "top/bottom line"
24794 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24796 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24797 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24799 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24800 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24803 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24804 #~ "You may not have the right languages installed."
24806 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24807 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24810 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24811 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24813 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24814 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24817 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24820 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
24821 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24823 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24825 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24828 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24829 #~ "encoding `%2$s'."
24831 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24832 #~ "para a codificação `%2$s'."
24835 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24836 #~ "encoding `%2$s'."
24838 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24839 #~ "para a codificação `%2$s'."
24841 #~ msgid "&Use Default"
24842 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24845 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24846 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24847 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24849 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24850 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24851 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24853 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24855 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24856 #~ "uma nova legenda"
24859 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24861 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24862 #~ "ispell_english\"."
24864 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24865 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24868 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24869 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24870 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24872 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24873 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24874 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24876 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24877 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24879 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24880 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24882 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24883 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24886 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24890 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24895 #~ "Error when updating from repository.\n"
24896 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24899 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
24901 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
24902 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
24905 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
24907 #~ msgid "Branch Settings"
24908 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24911 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24913 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24917 #~ msgstr "Comprimento"
24919 #~ msgid "TeX Code Settings"
24920 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24922 #~ msgid "Float Settings"
24923 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24925 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24926 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24928 #~ msgid "Thin space"
24929 #~ msgstr "Espaço fino"
24931 #~ msgid "Medium space"
24932 #~ msgstr "Espaço médio"
24934 #~ msgid "Thick space"
24935 #~ msgstr "Espaço largo"
24937 #~ msgid "Negative thin space"
24938 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24940 #~ msgid "Negative medium space"
24941 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24943 #~ msgid "Negative thick space"
24944 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24946 #~ msgid "Inter-word space"
24947 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24949 #~ msgid "Hyperlink"
24950 #~ msgstr "Hiperligação"
24953 #~ msgstr "Etiqueta"
24955 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24956 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24964 #~ msgid "pspell (library)"
24965 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24967 #~ msgid "aspell (library)"
24968 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24973 #~ msgid "*.ispell"
24974 #~ msgstr "*.ispell"
24976 #~ msgid "Spellchecker error"
24977 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24980 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24981 #~ "Maybe it has been killed."
24983 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24984 #~ "Talvez tenha sido morto."
24986 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24987 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24989 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24990 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24992 #~ msgid "%1$d words checked."
24993 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
24995 #~ msgid "One word checked."
24996 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
24998 #~ msgid "Spelling check completed"
24999 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
25001 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25002 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25004 #~ msgid "No Table of contents"
25005 #~ msgstr "Sem Índice"
25007 #~ msgid "Opened inset"
25008 #~ msgstr "Inserto aberto"
25010 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25011 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
25014 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25015 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25018 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
25019 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25022 #~ msgid "Opened Box Inset"
25023 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25025 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25026 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25028 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25029 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25031 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25032 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25034 #~ msgid "Opened Float Inset"
25035 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25037 #~ msgid "List of %1$s"
25038 #~ msgstr "Lista de %1$s"
25040 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25041 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25044 #~ msgid "Unknown buffer info"
25045 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25047 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25048 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25050 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25051 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25053 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25054 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
25056 #~ msgid "Opened Note Inset"
25057 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25059 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25060 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25062 #~ msgid "QQuad Space"
25063 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25065 #~ msgid "Opened table"
25066 #~ msgstr "Tabela aberta"
25068 #~ msgid "Opened Text Inset"
25069 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25072 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25073 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25076 #~ msgstr "Norueguês"
25079 #~ msgstr "Nynorsk"
25082 #~ msgid "Glossary term"
25083 #~ msgstr "Nota-glossário"
25086 #~ msgid "Lowercase"
25087 #~ msgstr "Minúsculas|l"
25089 #~ msgid "TheoremTemplate"
25090 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25092 #~ msgid "Theorem #:"
25093 #~ msgstr "Teorema #:"
25095 #~ msgid "Lemma #:"
25096 #~ msgstr "Lema #:"
25098 #~ msgid "Corollary #:"
25099 #~ msgstr "Corolário #:"
25101 #~ msgid "Proposition #:"
25102 #~ msgstr "Proposição #:"
25104 #~ msgid "Conjecture #:"
25105 #~ msgstr "Conjectura #:"
25107 #~ msgid "Criterion #:"
25108 #~ msgstr "Critério #:"
25111 #~ msgstr "Facto #:"
25113 #~ msgid "Axiom #:"
25114 #~ msgstr "Axioma #:"
25116 #~ msgid "Definition #:"
25117 #~ msgstr "Definição #:"
25119 #~ msgid "Example #:"
25120 #~ msgstr "Exemplo #:"
25122 #~ msgid "Condition #:"
25123 #~ msgstr "Condição #:"
25125 #~ msgid "Problem #:"
25126 #~ msgstr "Problema #:"
25128 #~ msgid "Exercise #:"
25129 #~ msgstr "Exercício #:"
25131 #~ msgid "Remark #:"
25132 #~ msgstr "Observação #:"
25134 #~ msgid "Claim #:"
25135 #~ msgstr "Afirmação #:"
25138 #~ msgstr "Nota #:"
25140 #~ msgid "Notation #:"
25141 #~ msgstr "Notação #:"
25144 #~ msgstr "Caso #:"
25146 #~ msgid "Footernote"
25147 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25150 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25153 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25157 #~ msgid "Anschrift:"
25158 #~ msgstr "Unterschrift:"
25161 #~ msgid "Briefkopf:"
25162 #~ msgstr "Briefkopf:"
25165 #~ msgid "Absender:"
25166 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25169 #~ msgstr "Zusatz:"
25172 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25173 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25176 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25177 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25180 #~ msgid "Unterschrift:"
25181 #~ msgstr "Unterschrift:"
25184 #~ msgid "Vorwahl:"
25185 #~ msgstr "Normal:"
25187 #~ msgid "Telefon:"
25188 #~ msgstr "Telefone:"
25197 #~ msgid "Betreff:"
25198 #~ msgstr "Betreff:"
25202 #~ msgstr "Anrede:"
25209 #~ msgid "Anlage(n):"
25210 #~ msgstr "Anlagen:"
25213 #~ msgid "Verteiler:"
25214 #~ msgstr "Verteiler:"
25219 #~ msgid "Strasse:"
25225 #~ msgid "RetourAdresse:"
25226 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25228 #~ msgid "MeinZeichen:"
25229 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25231 #~ msgid "IhrZeichen:"
25232 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25234 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25235 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25241 #~ msgstr "Escritório:"
25243 #~ msgid "Adresse:"
25244 #~ msgstr "Endereço:"
25247 #~ msgid "Anlagen:"
25248 #~ msgstr "Anlagen:"