]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
listerrors.lyx : Update a link.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:33+0200\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Versão"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Créditos"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "O&K"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "Para &baixo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "Para &cima"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Bases de dados"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Adicionar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Apa&gar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Alinhamento"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 msgid "Left"
317 msgstr "Esquerda"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 msgid "Center"
324 msgstr "Centro"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 msgid "Right"
331 msgstr "Direita"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Esticar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 msgid "Top"
345 msgstr "Topo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Meio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Baixo"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "Cai&xa:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Indice:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontal"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Alt&ura:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Cai&xa interior:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Decoração:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largura:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Valor de altura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Valor de largura"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
420 msgid "None"
421 msgstr "Nenhum"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Mini-página"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Selecione o seu ramo"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Novo:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Nome do ficheiro"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Alterar &côr"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Remover"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Renomear"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Seleccionado:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Cancelar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "Tipo de &letra:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "Ta&manho:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 msgid "Default"
597 msgstr "Por omissão"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Minúsculo"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Muito pequeno"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Menor"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Pequeno"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Grande"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Maior"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Muito grande"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Gigante"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Máximo"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Personalizar Ponto:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&Nìvel:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Modificar:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir para a alteração anterior"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Alteração anterior"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Ir para a próxima alteração"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "Próxima alteração"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Aceitar esta alteração"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Aceitar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Rejeitar esta alteração"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Rejeitar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Família de tipos de letra"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Família:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Forma do tipo de letra"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "F&orma:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Série de tipo de letra"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
722 msgid "Language"
723 msgstr "Lingua"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Côr do tipo de letra"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Lingua:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Séries"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Côr:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nunca alterna"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Tamanho da letra"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Alterna sempre"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Misc:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Alternar todos"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "Ap&licar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "Fechar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Citações &disponíveis:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "Para &baixo"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&Restaurar"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "Ap&licar"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Formatação"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "Est&ilo de citação:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Texto &antes:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "Texto &após:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Texto a colocar após a citação"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Listar todos os autores"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Lista de a&utores completa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "Forçar &maiúsculas"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Procurar citação"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Campo de procura:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Procurar erro"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Campo de procura:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Todos os Campos"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "E&xpressão regular"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Tipos de entrada:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Todos os tipos de entrada"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "Procura enquanto &tecla"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "Côr do tipo de letra"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "TextoPrincipal"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Clicar para destacar"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Por omissão"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "Reiniciar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "A-cinzento"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "Modificar:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "fundo"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "Página:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "caixa sombreada"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Revisão"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "Revisão"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "Entr&e linhas:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #, fuzzy
1037 msgid "New:"
1038 msgstr "&Novo:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&New Document:"
1043 msgstr "Novo documento"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&Old Document:"
1048 msgstr "Documento Filho"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgid "Bro&wse..."
1052 msgstr "Na&vegar..."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "Configurações do Documento"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 #, fuzzy
1061 msgid "N&ew Document"
1062 msgstr "Novo documento"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Ol&d Document"
1067 msgstr "Documento Filho"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1070 msgid ""
1071 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1072 "resulting document"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "Código TeX:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Manter correspondência"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "Ta&manho:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Inserir os delimitadores"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "&Inserir"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1122 msgid "Display"
1123 msgstr "Mostrar"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1126 msgid "Show ERT button only"
1127 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1130 msgid "&Collapsed"
1131 msgstr "&Recolhido"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1134 msgid "Show ERT contents"
1135 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1138 msgid "O&pen"
1139 msgstr "&Abrir"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 #, fuzzy
1143 msgid "For more information, refer to the complete log."
1144 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 msgid "&Errors:"
1148 msgstr "&Erros:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 msgid "Description:"
1152 msgstr "Descrição:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1155 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 #, fuzzy
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr "Ver &Log ..."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 msgid "F&ile"
1165 msgstr "&Ficheiro"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 msgid "Filename"
1171 msgstr "Nome do ficheiro"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 msgid "&File:"
1177 msgstr "&Ficheiro:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1180 msgid "Select a file"
1181 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 msgid "&Draft"
1185 msgstr "&Rascunho"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 msgid "&Template"
1189 msgstr "&Modelo"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1192 msgid "Available templates"
1193 msgstr "Modelos disponíveis"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1197 msgid "LaTe&X and LyX options"
1198 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1201 msgid "LaTeX Options"
1202 msgstr "Opções LaTeX:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1205 msgid "O&ption:"
1206 msgstr "&Opção:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1209 msgid "Forma&t:"
1210 msgstr "F&ormato:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1213 #, fuzzy
1214 msgid ""
1215 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1216 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1217 msgstr ""
1218 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1219 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Mostrar no LyX"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1238 msgid "Si&ze and Rotation"
1239 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1242 msgid "Rotate"
1243 msgstr "Rodar"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1249 msgid "Angle to rotate image by"
1250 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1256 msgid "The origin of the rotation"
1257 msgstr "A origem da rotação"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1260 msgid "Ori&gin:"
1261 msgstr "Ori&gem:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1264 msgid "A&ngle:"
1265 msgstr "Ân&gulo:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1268 msgid "Scale"
1269 msgstr "Redimensionar"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1273 msgid "Height of image in output"
1274 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1278 msgid "Width of image in output"
1279 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1282 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1283 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1287 msgid "&Maintain aspect ratio"
1288 msgstr "&Manter proporções"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1291 msgid "Crop"
1292 msgstr "Recortar"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1296 msgid "Clip to bounding box values"
1297 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1301 msgid "Clip to &bounding box"
1302 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1306 msgid "&Left bottom:"
1307 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1310 msgid "x"
1311 msgstr "x"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgid "Right &top:"
1316 msgstr "&Topo direito:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1320 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1321 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1325 msgid "&Get from File"
1326 msgstr "&Obter do ficheiro"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1329 msgid "y"
1330 msgstr "y"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1333 msgid "TabWidget"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Sear&ch"
1339 msgstr "Procurar erro"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1343 msgid "&Find:"
1344 msgstr "&Procurar: "
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1348 msgid "Replace &with:"
1349 msgstr "Substituir p&or:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1352 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgid "Find &Next"
1366 msgstr "Procurar &Próximo"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 #, fuzzy
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Palavras chave."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgid "&Replace"
1387 msgstr "S&ubstituir"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Procurar para &trás"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Substituir T&udo"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #, fuzzy
1407 msgid "S&ettings"
1408 msgstr "Configurações"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 msgid "Sco&pe"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Imprimir documento"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 msgid ""
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "document"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Documento Principal"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Abrir documento"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Abrir documento"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 msgid ""
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "&Para o formato:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 msgid ""
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "first letter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Macros mat."
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Formulário"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Tipo de Informação:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Topo da página"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "&Aqui se possível"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Página de flutuantes"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Baixo da página"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Estender a colunas"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Rodar lado"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "letraUi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Família &Pré-definida:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "Tamanho &Base:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Codificação Te&X:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "&Roman:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Sans Serif:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr ""
1581 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1582 "tipo de letra base"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "&Typewriter:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1600 "tipo de letra base"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1603 msgid "C&JK:"
1604 msgstr "C&JK:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 msgid "&Graphics"
1628 msgstr "&Gráficos"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgid "Output Size"
1636 msgstr "Tamanho de saída"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "Definir alt&ura:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 msgstr ""
1654 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "Definir &largura:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr ""
1663 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Rodar Gráficos"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 msgid "Or&igin:"
1679 msgstr "Ori&gem:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgid "&Clipping"
1692 msgstr "&Ajustamento"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 msgid "y:"
1697 msgstr "y:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 msgid "x:"
1702 msgstr "x:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "&Opções LaTeX:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 msgid ""
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 msgstr ""
1726 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1727 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Mostrar no LyX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr ""
1736 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1737 "configuraçoes"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1740 msgid "Graphics Group"
1741 msgstr "Grupo de Gráficos"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1745 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1749 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1753 msgstr "A&brir grupo novo..."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1757 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1760 msgid "Draft mode"
1761 msgstr "Modo rascunho"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1764 msgid "&Draft mode"
1765 msgstr "Modo &rascunho"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1776 msgid "________"
1777 msgstr "________"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1796 msgid "&Spacing:"
1797 msgstr "&Espaçamento:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1804 msgid "&Value:"
1805 msgstr "&Valor:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 msgid "&Protect:"
1817 msgstr "&Proteger:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 msgid "URL"
1829 msgstr "URL"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "&Alvo:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nome associado ao URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Nome:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especifica o link alvo"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Tipo de link"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "&E-mail"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Link para um ficheiro"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Ficheiro"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Listagem de parâmetros"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "&Saltar validação"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "&Legenda:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "Etiq&ueta:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Mais parâmetros"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "Incluir"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Entrada"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgid "Verbatim"
1939 msgstr "Palavra por palavra"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Listagem de Programa"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Editar o ficheiro"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 msgid "&Edit"
1952 msgstr "&Editar"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 #, fuzzy
1956 msgid "A&vailable Indexes:"
1957 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 msgid ""
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Index generation"
1972 msgstr "&Indentação"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 msgid ""
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1999 #, fuzzy
2000 msgid "1"
2001 msgstr "10"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2014 #, fuzzy
2015 msgid "R&ename..."
2016 msgstr "&Renomear"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Tipo de Informação:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Nome de Informação"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Inserir fracção padrão"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2037 msgid "Update dialog when moving context"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Apply settings immediately"
2047 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2055 msgid "Restore initial values in dialog"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 #, fuzzy
2065 msgid "New Inset"
2066 msgstr "Abrir Inserto|A"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2069 msgid "Document &class"
2070 msgstr "&Classe do documento"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2073 msgid "Click to select a local document class definition file"
2074 msgstr ""
2075 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2078 msgid "&Local Layout..."
2079 msgstr "Layout &Local..."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2082 msgid "Class options"
2083 msgstr "Opçoes de classe"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2086 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2087 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2090 msgid "&Predefined:"
2091 msgstr "&Pré-definido:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2094 msgid ""
2095 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2096 "select/deselect."
2097 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2100 msgid "Cus&tom:"
2101 msgstr "Perso&nalizar:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2104 msgid "&Graphics driver:"
2105 msgstr "Driver de &gráficos:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2108 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2109 msgstr ""
2110 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2113 msgid "Select de&fault master document"
2114 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2117 msgid "&Master:"
2118 msgstr "&Principal:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2121 msgid "Enter the name of the default master document"
2122 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2125 msgid "&Suppress default date on front page"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2129 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2133 msgid "&Quote Style:"
2134 msgstr "Estilo de &Citação"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2137 msgid "Encoding"
2138 msgstr "Codificação"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "Língua &Pré-definida"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2145 msgid "&Other:"
2146 msgstr "&Outro:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2150 msgid "Language pac&kage:"
2151 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2155 msgid "Select which language package LyX should use"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2160 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2161 msgstr ""
2162 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "Offsets"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Value of the line width."
2176 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Thickness:"
2181 msgstr "LinhaLarga"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2184 msgid "Value of the line thickness."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Input here the listings parameters"
2190 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2194 msgid "Feedback window"
2195 msgstr "Janela de feedback"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2198 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2199 msgid "Listing"
2200 msgstr "Listagem"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2203 msgid "&Main Settings"
2204 msgstr "Configurações &Principais"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2207 msgid "Placement"
2208 msgstr "Colocação"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2211 msgid "Check for inline listings"
2212 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2215 msgid "&Inline listing"
2216 msgstr "Listagem em l&inha"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2219 msgid "Check for floating listings"
2220 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2223 msgid "&Float"
2224 msgstr "&Flutuante"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2227 msgid "&Placement:"
2228 msgstr "&Colocação:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2231 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2232 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2235 msgid "Line numbering"
2236 msgstr "Numeração de linha"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2239 msgid "&Side:"
2240 msgstr "&Lado:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2243 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2244 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2247 msgid "S&tep:"
2248 msgstr "Pa&sso:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2251 msgid "Difference between two numbered lines"
2252 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2255 msgid "Font si&ze:"
2256 msgstr "Ta&manho da letra:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2259 msgid "Choose the font size for line numbers"
2260 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2264 msgid "Style"
2265 msgstr "Estilo"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2268 msgid "F&ont size:"
2269 msgstr "Tamanho de &letra:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2272 msgid "The content's base font size"
2273 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2276 msgid "Font Famil&y:"
2277 msgstr "&Família de letra:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2280 msgid "The content's base font style"
2281 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2284 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2285 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2288 msgid "&Break long lines"
2289 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2292 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2293 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2296 msgid "S&pace as symbol"
2297 msgstr "&Espaço como símbolo"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2300 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2301 msgstr ""
2302 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2303 "especial "
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Língua:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialecto:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Intervalo"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "P&rimeira linha:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "&Última linha"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "A última linha a ser impressa "
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "A&vançado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Mais parâmetros"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr ""
2368 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Document-specific layout information"
2373 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Validate"
2387 msgstr "&Valor:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 msgid "Log &Type:"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2398 msgid "Update the display"
2399 msgstr "Actualizar a visualização"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2403 msgid "&Update"
2404 msgstr "&Actualizar"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2407 msgid "Copy to Clip&board"
2408 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2411 msgid "&Go!"
2412 msgstr "&Ir!"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2415 msgid "Jump to the next warning message."
2416 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2419 msgid "Next &Warning"
2420 msgstr "Próximo &Aviso"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2423 msgid "Jump to the next error message."
2424 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2427 msgid "Next &Error"
2428 msgstr "Próximo &Erro"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2431 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2432 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2435 msgid "&Default Margins"
2436 msgstr "Margens por &omissão"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2439 msgid "&Top:"
2440 msgstr "&Topo:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2443 msgid "&Bottom:"
2444 msgstr "&Baixo:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2447 msgid "&Inner:"
2448 msgstr "&Interior:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2451 msgid "O&uter:"
2452 msgstr "E&xterior:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2455 msgid "Head &sep:"
2456 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2459 msgid "Head &height:"
2460 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2463 msgid "&Foot skip:"
2464 msgstr "Ignorar &rodapé"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2467 msgid "&Column Sep:"
2468 msgstr "Separação das &Colunas:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Master Document Output"
2473 msgstr "Documento Principal"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2476 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2480 msgid "Include only &selected children"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2484 msgid ""
2485 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2486 "compilation)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Maintain counters and references"
2492 msgstr "todas as referências não citadas"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2495 msgid "Include all subdocuments in the output"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Include all children"
2501 msgstr "Incluir ficheiro"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2507 msgid "Number of rows"
2508 msgstr "Número de linhas"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2512 msgid "&Rows:"
2513 msgstr "L&inhas:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2519 msgid "Number of columns"
2520 msgstr "Número de colunas"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2524 msgid "&Columns:"
2525 msgstr "&Colunas:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2528 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2529 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2532 msgid "Vertical alignment"
2533 msgstr "Alinhamento vertical"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2536 msgid "&Vertical:"
2537 msgstr "&Vertical:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2540 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2541 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2544 msgid "&Horizontal:"
2545 msgstr "&Horizontal:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Decoration"
2550 msgstr "&Decoração:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&Type:"
2555 msgstr "Tipo"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2558 msgid "decoration type / matrix border"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2562 msgid "[x]"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2566 msgid "(x)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2570 msgid "{x}"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2574 msgid "|x|"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2578 msgid "||x||"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2582 msgid ""
2583 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2584 "are inserted into formulas"
2585 msgstr ""
2586 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
2587 "mat. forem inseridos em fórmulas"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2595 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2605 msgstr ""
2606 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
2607 "inseridos em fórmulas"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2610 msgid "Use esint package &automatically"
2611 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2614 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2615 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2618 msgid "Use &esint package"
2619 msgstr "Usar o pacote &esint"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2622 #, fuzzy
2623 msgid ""
2624 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2625 "into formulas"
2626 msgstr ""
2627 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
2628 "inseridos em fórmulas"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use math&dots package automatically"
2633 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2636 #, fuzzy
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2638 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2646 #, fuzzy
2647 msgid ""
2648 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2649 "inserted into formulas"
2650 msgstr ""
2651 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
2652 "inseridos em fórmulas"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Use mhchem &package automatically"
2657 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2660 #, fuzzy
2661 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2662 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Use mh&chem package"
2667 msgstr "Usar o pacote &esint"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgid "A&vailable:"
2671 msgstr "&Disponível:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2676 msgid "A&dd"
2677 msgstr "&Adicionar"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2680 msgid "De&lete"
2681 msgstr "Apa&gar"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2684 msgid "S&elected:"
2685 msgstr "&Seleccionado:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "Nomenclatura"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgid "Sort &as:"
2693 msgstr "Ordenar &como:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2697 msgstr "&Descrição:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2700 msgid "&Symbol:"
2701 msgstr "&Símbolo:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2704 msgid "Type"
2705 msgstr "Tipo"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "Apenas interno do LyX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 msgid "LyX &Note"
2713 msgstr "&Nota LyX"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2720 msgid "&Comment"
2721 msgstr "&Comentário"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgid "&Greyed out"
2729 msgstr "A cin&zento"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "&Listar no Índice"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgid "&Numbering"
2737 msgstr "&Numeração"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "Resultado é vazio"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2747 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2751 #, fuzzy
2752 msgid "De&fault Output Format:"
2753 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2756 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2760 msgid "S&ynchronize with Output"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2764 #, fuzzy
2765 msgid "C&ustom Macro:"
2766 msgstr "Cliente nº:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2774 #, fuzzy
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "Opções Mat."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Math output:"
2789 msgstr "data (resultado)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2792 msgid "Format to use for math output."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2796 #, fuzzy
2797 msgid "MathML"
2798 msgstr "Mat.|M"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2801 msgid "HTML"
2802 msgstr "HTML"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Images"
2807 msgstr "Páginas"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2810 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2813 msgid "LaTeX"
2814 msgstr "LaTeX"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Math &image scaling:"
2819 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2822 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2830 msgid "&General"
2831 msgstr "&Geral"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2834 msgid ""
2835 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2836 msgstr ""
2837 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2838 "ambientes apropriados"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2841 msgid "Automatically fi&ll header"
2842 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2845 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2846 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2849 msgid "Load in &fullscreen mode"
2850 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Título:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "A&utor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "A&ssunto:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "Palavras-c&have:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "&Hiperligações"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "&Cores de links"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 msgid "&Bookmarks"
2902 msgstr "&Favoritos"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "&Gerar Favoritos"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "Favoritos &numerados"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Número de níveis"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 msgid "&Open bookmarks"
2918 msgstr "&Abrir favoritos"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "&Opções adicionais"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2929 msgid "Paper Format"
2930 msgstr "Formato do papel"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2935 msgid "&Format:"
2936 msgstr "F&ormato:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2939 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2940 msgstr ""
2941 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2944 msgid "&Orientation:"
2945 msgstr "&Orientação:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2948 msgid "&Portrait"
2949 msgstr "&Retrato"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2952 msgid "&Landscape"
2953 msgstr "&Paisagem"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2957 msgid "Page Layout"
2958 msgstr "Disposição de Página"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2961 msgid "Headings &style:"
2962 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2965 msgid "Style used for the page header and footer"
2966 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2969 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2970 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2973 msgid "&Two-sided document"
2974 msgstr "Documento frente e &verso"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2977 msgid "Label Width"
2978 msgstr "Largura da Etiqueta"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2982 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2983 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2986 msgid "Lo&ngest label"
2987 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2990 msgid "Line &spacing"
2991 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2995 msgid "Single"
2996 msgstr "Simples"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2999 msgid "1.5"
3000 msgstr "1.5"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3004 msgid "Double"
3005 msgstr "Duplo"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3012 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3020 msgid "Custom"
3021 msgstr "Personalizado"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3024 msgid "&Indent Paragraph"
3025 msgstr "&Indentar parágrafo"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3028 msgid "&Justified"
3029 msgstr "&Justificado"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3032 msgid "&Left"
3033 msgstr "&Esquerda"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3036 msgid "C&enter"
3037 msgstr "&Centro"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3040 msgid "Ri&ght"
3041 msgstr "&Direita"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3044 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3045 msgstr ""
3046 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3049 msgid "Paragraph's &Default"
3050 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3057 msgid "&Phantom"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3063 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3066 #, fuzzy
3067 msgid "&Horizontal Phantom"
3068 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&Vertical Phantom"
3078 msgstr "Espaço &vertical"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3081 msgid "A&lter..."
3082 msgstr "A&lterar..."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3085 msgid "&Use system colors"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3089 msgid "In Math"
3090 msgstr "Em Mat."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3093 msgid ""
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3095 "delay."
3096 msgstr ""
3097 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3098 "atraso."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3101 msgid "Automatic in&line completion"
3102 msgstr "Completação em l&inha automática"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3105 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3106 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "Pop&up automático"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Autoco&rrection"
3115 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3118 msgid "In Text"
3119 msgstr "No Texto"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3122 msgid ""
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3124 "delay."
3125 msgstr ""
3126 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3127 "e atraso."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3130 msgid "Automatic &inline completion"
3131 msgstr "Completação em l&inha automática"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3134 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3135 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3138 msgid "Automatic &popup"
3139 msgstr "Pop&up automático"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3142 msgid ""
3143 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3144 "mode."
3145 msgstr ""
3146 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3147 "disponivel em modo texto."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3150 msgid "Cursor i&ndicator"
3151 msgstr "Ind&icador de cursor"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3154 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3155 msgid "General"
3156 msgstr "Geral"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3159 msgid ""
3160 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3161 "if it is available."
3162 msgstr ""
3163 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3164 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3171 msgid ""
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3174 msgstr ""
3175 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3176 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3179 msgid "s popup d&elay"
3180 msgstr "a&traso do popup"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3183 msgid ""
3184 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3185 "It will be shown right away."
3186 msgstr ""
3187 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3188 "será mostrado imediatamente."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3191 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3192 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3195 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3196 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3199 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3200 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3203 msgid "C&onverter:"
3204 msgstr "Con&verter:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3207 msgid "E&xtra flag:"
3208 msgstr "Opções e&xtra:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3211 msgid "&From format:"
3212 msgstr "&Do formato:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3215 msgid "&To format:"
3216 msgstr "&Para o formato:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3220 msgid "&Modify"
3221 msgstr "&Modificar"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3226 msgid "Remo&ve"
3227 msgstr "&Remover"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3230 msgid "Converter Defi&nitions"
3231 msgstr "De&finições do conversor"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3234 msgid "Converter File Cache"
3235 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3238 msgid "&Enabled"
3239 msgstr "&Activado"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3242 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3243 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3246 msgid "Display &Graphics"
3247 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3250 msgid "Instant &Preview:"
3251 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3255 msgid "Off"
3256 msgstr "Desligado"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3259 msgid "No math"
3260 msgstr "Não mat."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3263 msgid "On"
3264 msgstr "Ligado"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3267 msgid "Preview Si&ze:"
3268 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3279 msgid "&Mark end of paragraphs"
3280 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3283 msgid "Editing"
3284 msgstr "Edição"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3287 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3288 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3291 msgid ""
3292 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3293 "width used when set to 0."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Cursor width (&pixels):"
3299 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Scroll &below end of document"
3304 msgstr "Não é possível ler documento"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3307 msgid "Sort &environments alphabetically"
3308 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3311 msgid "&Group environments by their category"
3312 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3315 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3316 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3319 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3320 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3323 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3324 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3327 msgid "Skip trailing non-word characters"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3331 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3335 msgid "Fullscreen"
3336 msgstr "Écran completo"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3343 msgid "Hide scr&ollbar"
3344 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3347 msgid "Hide &tabbar"
3348 msgstr "Ocultar &tabbar"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Hide &menubar"
3353 msgstr "Ocultar &tabbar"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3356 msgid "&Limit text width"
3357 msgstr "Largura de texto &limite"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3360 msgid "Screen used (&pixels):"
3361 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3364 msgid "&New..."
3365 msgstr "&Novo..."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3368 msgid "Re&move"
3369 msgstr "Re&mover"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3372 msgid "&Document format"
3373 msgstr "Formato do &documento"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3376 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3380 msgid "Sho&w in export menu"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3384 msgid "Vector &graphics format"
3385 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3388 msgid "S&hort Name:"
3389 msgstr "Nome Abre&viado:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3392 msgid "E&xtension:"
3393 msgstr "E&xtensão:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3396 msgid "Shortc&ut:"
3397 msgstr "Atalh&o:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3400 msgid "&Viewer:"
3401 msgstr "&Vizualizador:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3404 msgid "Co&pier:"
3405 msgstr "Co&piador:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3410 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Default Format"
3415 msgstr "Formato de Data"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3418 msgid "Ed&itor:"
3419 msgstr "&Editor:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3422 msgid "&E-mail:"
3423 msgstr "&E-mail:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3426 msgid "Your name"
3427 msgstr "O seu nome"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3434 msgid "Keyboard"
3435 msgstr "Teclado"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3442 msgid "&First:"
3443 msgstr "P&rimeiro:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3447 msgid "Br&owse..."
3448 msgstr "Na&vegar..."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3451 msgid "S&econd:"
3452 msgstr "&Segundo:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3455 msgid ""
3456 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3457 "time LyX is launched."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3461 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3465 msgid "Mouse"
3466 msgstr "Rato"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3470 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3473 msgid ""
3474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3475 "speed it up, low values slow it down."
3476 msgstr ""
3477 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3478 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3481 msgid "Scroll wheel zoom"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Enable"
3487 msgstr "&Activado"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3490 msgid "Ctrl"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Shift"
3496 msgstr "Shift-"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Alt"
3501 msgstr "Alerta"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3509 msgstr ""
3510 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Automatic"
3516 msgstr "Ajuda automática"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Always Babel"
3522 msgstr "Alterna sempre"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3526 #, fuzzy
3527 msgid "None[[language package]]"
3528 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Comando &iniciar:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Comando termi&nar:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Default Decimal &Point:"
3549 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3552 msgid ""
3553 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3554 "the language package)"
3555 msgstr ""
3556 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3557 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3560 msgid "Set languages &globally"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3564 msgid ""
3565 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3566 "command"
3567 msgstr ""
3568 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3569 "um comando de troca de língua"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3572 msgid "Auto &begin"
3573 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3576 msgid ""
3577 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3578 "switch command"
3579 msgstr ""
3580 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3581 "comando de troca de língua"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 msgid "Auto &end"
3585 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3588 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3589 msgstr ""
3590 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3605 "Hebreu, Árabe)."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3608 msgid "Enable RTL su&pport"
3609 msgstr "Activar su&porte RTL"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Movimento do cursor:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "&Logico"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr "&Visual"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificação Te&X:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3639 msgid "US letter"
3640 msgstr "US letter"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3644 msgid "US legal"
3645 msgstr "US legal"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3654 msgid "A3"
3655 msgstr "A3"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3659 msgid "A4"
3660 msgstr "A4"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3664 msgid "A5"
3665 msgstr "A5"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3669 msgid "B5"
3670 msgstr "B5"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3674 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3678 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3681 msgid "BibTeX command and options"
3682 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3686 msgid "Processor for &Japanese:"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3690 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3691 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3694 msgid "Pr&ocessor:"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Op&tions:"
3701 msgstr "&Opção:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3705 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3708 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3709 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3712 msgid "&Nomenclature command:"
3713 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3716 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3717 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3720 msgid "Chec&kTeX command:"
3721 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3724 msgid "CheckTeX start options and flags"
3725 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3728 msgid ""
3729 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3730 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3731 "rather than the Cygwin teTeX."
3732 msgstr ""
3733 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3734 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3735 "Cygwin teTeX."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3738 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3739 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3742 msgid "Set class options to default on class change"
3743 msgstr ""
3744 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3745 "classe"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3748 msgid "R&eset class options when document class changes"
3749 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3752 msgid "Output &line length:"
3753 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3756 msgid ""
3757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3759 "paragraphs are separated by a blank line."
3760 msgstr ""
3761 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3762 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3763 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3766 msgid "&Date format:"
3767 msgstr "Formato de &data"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3770 msgid "Date format for strftime output"
3771 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3774 msgid "&Overwrite on export:"
3775 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3778 msgid "Ask permission"
3779 msgstr "Pedir permissão"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3782 msgid "Main file only"
3783 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3786 msgid "All files"
3787 msgstr "Todos os Ficheiros"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3790 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3791 msgstr ""
3792 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3795 msgid "Forward search"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3799 #, fuzzy
3800 msgid "DV&I command:"
3801 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&PDF command:"
3806 msgstr "Comando &roff:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3809 msgid "&PATH prefix:"
3810 msgstr "Prefixo &PATH:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3820 msgid "Browse..."
3821 msgstr "Na&vegar..."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3824 #, fuzzy
3825 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3826 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3829 msgid "&Temporary directory:"
3830 msgstr "Pasta &temporária:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3833 msgid "Ly&XServer pipe:"
3834 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3837 msgid "&Backup directory:"
3838 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3841 msgid "&Example files:"
3842 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3845 msgid "&Document templates:"
3846 msgstr "Modelos de &documento:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3849 msgid "&Working directory:"
3850 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3853 msgid "H&unspell dictionaries:"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3857 msgid "Printer Command Options"
3858 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3861 msgid "Extension to be used when printing to file."
3862 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3865 msgid "File ex&tension:"
3866 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3869 msgid "Option used to print to a file."
3870 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3873 msgid "Print to &file:"
3874 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3877 msgid "Option used to print to non-default printer."
3878 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3881 msgid "Set &printer:"
3882 msgstr "Definir im&pressora:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3885 msgid "Option used with spool command to set printer."
3886 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3889 msgid "Spool &printer:"
3890 msgstr "Im&pressora spool:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3893 msgid ""
3894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3895 "to print."
3896 msgstr ""
3897 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3898 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3901 msgid "Spool co&mmand:"
3902 msgstr "Co&mando spool:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3905 msgid "Option used to reverse page order."
3906 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3909 msgid "Re&verse pages:"
3910 msgstr "In&verter páginas:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3913 msgid "Lan&dscape:"
3914 msgstr "&Paisagem:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3917 msgid "&Number of copies:"
3918 msgstr "&Número de cópias:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3921 msgid "Option used to set number of copies."
3922 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3925 msgid "Option used to print a range of pages."
3926 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3929 msgid "Co&llated:"
3930 msgstr "A&gregado:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3933 msgid "Pa&ge range:"
3934 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3937 msgid "Option used to collate multiple copies."
3938 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3941 msgid "&Odd pages:"
3942 msgstr "Páginas í&mpares:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3945 msgid "&Even pages:"
3946 msgstr "Páginas &pares:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3949 msgid "Paper t&ype:"
3950 msgstr "&Tipo de papel:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3953 msgid "Paper si&ze:"
3954 msgstr "Ta&manho de papel:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3958 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3961 msgid "E&xtra options:"
3962 msgstr "Opções e&xtra:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3966 msgstr ""
3967 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3968 "experientes."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3971 msgid ""
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3974 "printers."
3975 msgstr ""
3976 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3977 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3978 "todas as suas impressoras."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3981 msgid "Adapt &output to printer"
3982 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3985 msgid "Name of the default printer"
3986 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3989 msgid "Default &printer:"
3990 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3993 msgid "Printer co&mmand:"
3994 msgstr "&Comando de impressora:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3997 msgid "Sans Seri&f:"
3998 msgstr "Sans Seri&f:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4001 msgid "T&ypewriter:"
4002 msgstr "&Typewriter:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4005 msgid "R&oman:"
4006 msgstr "R&oman:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4009 msgid "&Zoom %:"
4010 msgstr "Ampliar %:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4013 msgid "Font Sizes"
4014 msgstr "Tamanhos de letra"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4017 msgid "&Large:"
4018 msgstr "&Grande:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4021 msgid "&Larger:"
4022 msgstr "&Maior:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4025 msgid "&Largest:"
4026 msgstr "&Muito grande:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4029 msgid "&Huge:"
4030 msgstr "&Gigante:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 msgid "&Hugest:"
4034 msgstr "&Máximo:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4037 msgid "S&mallest:"
4038 msgstr "M&uito pequeno:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4041 msgid "S&maller:"
4042 msgstr "M&enor:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4045 msgid "S&mall:"
4046 msgstr "Pe&queno:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4049 msgid "&Normal:"
4050 msgstr "&Normal:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4053 msgid "&Tiny:"
4054 msgstr "&Minusculo:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4057 msgid ""
4058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4059 "of fonts"
4060 msgstr ""
4061 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4062 "das letras"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4065 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4066 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4069 msgid "&New"
4070 msgstr "&Novo"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4073 msgid "&Bind file:"
4074 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4077 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4078 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4081 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4085 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&Spellchecker engine:"
4091 msgstr "Verificador ortográfico"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4095 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4098 msgid "Accept compound &words"
4099 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4102 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4106 msgid "S&pellcheck continuously"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4110 #, fuzzy
4111 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4112 msgstr ""
4113 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4116 msgid "&Escape characters:"
4117 msgstr "&Escapar caracteres:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4120 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4121 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4124 msgid "Al&ternative language:"
4125 msgstr "Língua al&ternativa:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Icon Set:"
4134 msgstr "Separação das &Colunas:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4137 msgid ""
4138 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4139 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4143 msgid "Automatic help"
4144 msgstr "Ajuda automática"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4147 #, fuzzy
4148 msgid ""
4149 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4150 "the main work area of an edited document"
4151 msgstr ""
4152 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4153 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4156 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4157 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4160 msgid "Session"
4161 msgstr "Sessão"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4164 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4165 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4169 msgstr ""
4170 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4171 "fechado"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4174 msgid "Restore cursor &positions"
4175 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4178 msgid "&Load opened files from last session"
4179 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&Clear all session information"
4184 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4187 msgid "Documents"
4188 msgstr "Documentos"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4191 msgid "Backup original documents when saving"
4192 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4195 msgid "&Backup documents, every"
4196 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4199 msgid "minutes"
4200 msgstr "minutos"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Save documents compressed by default"
4205 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4208 msgid "&Maximum last files:"
4209 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4212 msgid "&Open documents in tabs"
4213 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4216 msgid ""
4217 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4218 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4222 #, fuzzy
4223 msgid "S&ingle instance"
4224 msgstr "Citação Simples|C"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4227 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4228 msgstr ""
4229 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
4230 "esquerdo"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4233 msgid "&Single close-tab button"
4234 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4238 msgid "&Save"
4239 msgstr "&Guardar"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Nomenclature settings"
4244 msgstr "Nomenclatura"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4248 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4252 #, fuzzy
4253 msgid "&List Indentation:"
4254 msgstr "&Indentação"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Custom &Width:"
4259 msgstr "Largura de coluna"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4264 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4267 msgid "Pages"
4268 msgstr "Páginas"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4271 msgid "Page number to print from"
4272 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4275 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4276 msgstr "&Da:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4279 msgid "Page number to print to"
4280 msgstr "Número de página a imprimir"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4283 msgid "Print all pages"
4284 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4287 msgid "Fro&m"
4288 msgstr "&De"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4292 msgid "&All"
4293 msgstr "T&udo"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4296 msgid "Print &odd-numbered pages"
4297 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4300 msgid "Print &even-numbered pages"
4301 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4304 msgid "Print in reverse order"
4305 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4308 msgid "Re&verse order"
4309 msgstr "In&verter ordem"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4312 msgid "Copie&s"
4313 msgstr "Có&pias"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4316 msgid "Number of copies"
4317 msgstr "Número de cópias"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4320 msgid "Collate copies"
4321 msgstr "Agregar cópias"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4324 msgid "&Collate"
4325 msgstr "A&gregar"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4328 msgid "&Print"
4329 msgstr "Im&primir"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4332 msgid "Print Destination"
4333 msgstr "Imprimir destino"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4336 msgid "Send output to the printer"
4337 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4340 msgid "P&rinter:"
4341 msgstr "Im&pressora:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4344 msgid "Send output to the given printer"
4345 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4348 msgid "Send output to a file"
4349 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4352 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4356 msgid "&Subindex"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4360 #, fuzzy
4361 msgid "A&vailable indexes:"
4362 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4367 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4371 msgid "Output"
4372 msgstr "Resultado"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4375 msgid "Settings"
4376 msgstr "Configurações"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4379 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4383 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4387 #, fuzzy
4388 msgid "&Clear automatically"
4389 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Debug messages"
4394 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Display no debug messages"
4399 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4402 #, fuzzy
4403 msgid "&None"
4404 msgstr "Nenhum"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4407 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4411 #, fuzzy
4412 msgid "S&elected"
4413 msgstr "&Seleccionado:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Display all debug messages"
4418 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4421 msgid "Display statusbar messages?"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4425 #, fuzzy
4426 msgid "&Statusbar messages"
4427 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Fil&ter:"
4432 msgstr "E&xterior:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Enter string to filter the label list"
4437 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Filter case-sensitively"
4442 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Case-sensiti&ve"
4447 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4450 msgid "Update the label list"
4451 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4454 msgid ""
4455 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4456 "sensitive option is checked)"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4460 msgid "&Sort"
4461 msgstr "&Ordenar"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4466 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Cas&e-sensitive"
4471 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4474 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Grou&p"
4480 msgstr "Sem Grupo"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4483 msgid "&Go to Label"
4484 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4487 msgid "La&bels in:"
4488 msgstr "Eti&quetas em:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4491 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4492 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4495 msgid "<reference>"
4496 msgstr "<reference>"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4499 msgid "(<reference>)"
4500 msgstr "(<reference>)"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4503 msgid "<page>"
4504 msgstr "<page>"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4507 msgid "on page <page>"
4508 msgstr "na página <page>"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4511 msgid "<reference> on page <page>"
4512 msgstr "<reference> na página <page>"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4515 msgid "Formatted reference"
4516 msgstr "Referência formatada"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Textual reference"
4521 msgstr "todas as referências"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4526 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Match w&hole words only"
4531 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4534 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4535 msgstr ""
4536 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "E&xportar formatos:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4543 #, fuzzy
4544 msgid "&Send exported file to command:"
4545 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4548 msgid "Edit shortcut"
4549 msgstr "Editar atalho"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4552 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4553 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4556 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4557 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4560 msgid "&Delete Key"
4561 msgstr "Apa&gar chave"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4564 msgid "Clear current shortcut"
4565 msgstr "Limpar atalho actual"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4569 msgid "C&lear"
4570 msgstr "&Limpar"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4573 msgid "&Shortcut:"
4574 msgstr "A&talho:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4577 msgid "&Function:"
4578 msgstr "&Função:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4581 msgid ""
4582 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4583 "the 'Clear' button"
4584 msgstr ""
4585 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4586 "'Limpar'"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Spell Checker"
4592 msgstr "Verificador ortográfico"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4595 msgid ""
4596 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4600 msgid "Unknown word:"
4601 msgstr "Palavra desconhecida:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4604 msgid "Current word"
4605 msgstr "Palavra actual"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4608 #, fuzzy
4609 msgid "&Find Next"
4610 msgstr "Procurar &Próximo"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4613 msgid "Re&placement:"
4614 msgstr "S&ubstituição:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4617 msgid "Replace with selected word"
4618 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4621 msgid "Replace word with current choice"
4622 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4625 #, fuzzy
4626 msgid "S&uggestions:"
4627 msgstr "Su&gestões:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "Ignorar esta palavra"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4634 msgid "&Ignore"
4635 msgstr "&Ignorar"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4638 msgid "Ignore this word throughout this session"
4639 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4642 msgid "I&gnore All"
4643 msgstr "&Ignorar tudo"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4647 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4650 msgid ""
4651 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4652 "full range."
4653 msgstr ""
4654 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4655 "UTF-8 para a gama completa."
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4658 msgid "Ca&tegory:"
4659 msgstr "&Categoria:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4662 msgid "Select this to display all available characters at once"
4663 msgstr ""
4664 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4665 "disponíveis"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4668 msgid "&Display all"
4669 msgstr "&Visualizar tudo"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4672 msgid "&Table Settings"
4673 msgstr "Configurações de &tabela"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "Configurações do Documento"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4690 msgid "Justified"
4691 msgstr "Justificado"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4694 #, fuzzy
4695 msgid "At Decimal Separator"
4696 msgstr "Separador"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4699 msgid "&Decimal separator:"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4703 msgid "Fixed width of the column"
4704 msgstr "Largura fixa de coluna"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4707 msgid "&Vertical alignment in row:"
4708 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4711 msgid ""
4712 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4713 "the row."
4714 msgstr ""
4715 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4716 "referência da linha."
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4719 msgid "Merge cells of different columns"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4723 msgid "&Multicolumn"
4724 msgstr "&Multi-coluna"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Row setting"
4729 msgstr "Configurações de Caixa"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4732 msgid "Merge cells of different rows"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4736 msgid "M&ultirow"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4740 #, fuzzy
4741 msgid "&Vertical Offset:"
4742 msgstr "Espaço &vertical"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4745 msgid "Optional vertical offset"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Cell setting"
4751 msgstr "Configurações de Nota"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4754 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4755 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4758 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4759 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4762 msgid "LaTe&X argument:"
4763 msgstr "Argument LaTe&X:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4766 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4767 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Table-wide settings"
4772 msgstr "Configurações de Tabela"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Table w&idth:"
4777 msgstr "Nota tabela:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Verti&cal alignment:"
4782 msgstr "Alinhamento vertical"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Vertical alignment of the table"
4787 msgstr "Alinhamento vertical"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4791 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4794 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4795 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4798 msgid "&Borders"
4799 msgstr "&Contornos"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4802 msgid "Set Borders"
4803 msgstr "Definir Contornos"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4810 msgid "All Borders"
4811 msgstr "Todos os contornos"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4818 msgid "&Set"
4819 msgstr "&Definir"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 msgstr ""
4828 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4831 msgid "Fo&rmal"
4832 msgstr "Fo&rmal"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4835 msgid "Use default (grid-like) border style"
4836 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4839 msgid "De&fault"
4840 msgstr "&Pré-definido"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4843 msgid "Additional Space"
4844 msgstr "Espaço Adicional"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4847 msgid "T&op of row:"
4848 msgstr "&Topo da linha:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4851 msgid "Botto&m of row:"
4852 msgstr "&Baixo da linha:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4855 msgid "Bet&ween rows:"
4856 msgstr "Entr&e linhas:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4859 msgid "&Longtable"
4860 msgstr "Tabela lo&nga"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4863 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4864 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4867 msgid "&Use long table"
4868 msgstr "&Usar tabela longa"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Row settings"
4873 msgstr "Configurações de Caixa"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4876 msgid "Status"
4877 msgstr "Estado"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4880 msgid "Border above"
4881 msgstr "Contorno cima"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4884 msgid "Border below"
4885 msgstr "Contorno baixo"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4888 msgid "Contents"
4889 msgstr "Índice"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4892 msgid "Header:"
4893 msgstr "Cabeçalho:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4896 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4897 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4905 msgid "on"
4906 msgstr "ligado"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4916 msgid "double"
4917 msgstr "duplo"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4933 msgid "is empty"
4934 msgstr "está vazio"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4937 msgid "Footer:"
4938 msgstr "Rodapé:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4942 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "Last footer:"
4946 msgstr "Último rodapé:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4949 msgid "This row is the footer of the last page"
4950 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4953 msgid "Don't output the last footer"
4954 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4957 msgid "Caption:"
4958 msgstr "Legenda:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Célula actual:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Posição da linha actual"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Posição da coluna actual"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Fechar esta janela"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4999 msgid ""
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5001 msgstr ""
5002 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5003 "mostrados com caminho (path)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5006 msgid "&View"
5007 msgstr "&Visualizar"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5010 msgid "Selected classes or styles"
5011 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5014 msgid "LaTeX classes"
5015 msgstr "classes LaTeX"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5018 msgid "LaTeX styles"
5019 msgstr "estilos LaTeX"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5022 msgid "BibTeX styles"
5023 msgstr "estilos BibTeX"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5030 msgid "Show &path"
5031 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5034 msgid "Separate paragraphs with"
5035 msgstr "Separar parágrafos com"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5038 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5039 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5042 #, fuzzy
5043 msgid "&Indentation:"
5044 msgstr "&Indentação"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Size of the indentation"
5049 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5052 #, fuzzy
5053 msgid "&Vertical space:"
5054 msgstr "Espaço &vertical"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Size of the vertical space"
5059 msgstr "Espaço &vertical"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5062 msgid "Spacing"
5063 msgstr "Espaçamento"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5066 msgid "&Line spacing:"
5067 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Spacing type"
5072 msgstr "Espaçamento"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Number of lines"
5077 msgstr "Número de níveis"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5080 msgid "Format text into two columns"
5081 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5084 msgid "Two-&column document"
5085 msgstr "Documento com duas &colunas"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Language of the thesaurus"
5090 msgstr "Rodapé de Língua:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5093 msgid "Index entry"
5094 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5097 msgid "&Keyword:"
5098 msgstr "Palavra-c&have:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5101 msgid "Word to look up"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5105 msgid "L&ookup"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5110 msgid "The selected entry"
5111 msgstr "A entrada seleccionada"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5114 msgid "&Selection:"
5115 msgstr "&Selecção:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5118 msgid "Replace the entry with the selection"
5119 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5124 msgstr ""
5125 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Filter:"
5130 msgstr "Rodapé:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Enter string to filter contents"
5135 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5138 msgid ""
5139 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5140 "tables, and others)"
5141 msgstr ""
5142 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5143 "tabelas, e outras)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5146 msgid "Update navigation tree"
5147 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5152 msgid "..."
5153 msgstr "..."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5156 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5160 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5164 msgid "Move selected item down by one"
5165 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5168 msgid "Move selected item up by one"
5169 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5172 msgid "Sort"
5173 msgstr "Ordenar"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5176 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5177 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5180 msgid "Keep"
5181 msgstr "Manter"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5184 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5185 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5188 msgid "LyX: Enter text"
5189 msgstr "LyX: Inserir texto"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5192 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5193 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5196 msgid "&Do not show this warning again!"
5197 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5201 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5204 msgid "DefSkip"
5205 msgstr "Espaçamento definido"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5208 msgid "SmallSkip"
5209 msgstr "Espaçamento pequeno"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5212 msgid "MedSkip"
5213 msgstr "Espaçamento médio"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5216 msgid "BigSkip"
5217 msgstr "Espaçamento grande"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5220 msgid "VFill"
5221 msgstr "Preecher na vertical"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5224 #, fuzzy
5225 msgid "&Output Format:"
5226 msgstr "F&ormato:"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Select the output format"
5231 msgstr "Seleccionar documento principal"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5234 msgid "Complete source"
5235 msgstr "Código-fonte completo"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5238 msgid "Automatic update"
5239 msgstr "Actualização automática"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5242 msgid "Unit of width value"
5243 msgstr "Unidade do valor de largura"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5246 msgid "number of needed lines"
5247 msgstr "número de linhas necessárias"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5250 msgid "use number of lines"
5251 msgstr "usar número de linhas"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5254 msgid "&Line span:"
5255 msgstr "Extensão da l&inha:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5258 msgid "Outer (default)"
5259 msgstr "Fora (pré-definido)"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5262 msgid "Inner"
5263 msgstr "Interior"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5266 msgid "use overhang"
5267 msgstr "usar projecção"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5270 msgid "Over&hang:"
5271 msgstr "Pr&ojeccção:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5274 msgid "Overhang value"
5275 msgstr "Valor de projecção"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5278 msgid "Unit of overhang value"
5279 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5282 msgid "Check this to allow flexible placement"
5283 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5286 msgid "Allow &floating"
5287 msgstr "Permitir &flutuante"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5290 msgid "ShortTitle"
5291 msgstr "TítuloAbreviado"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5296 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5297 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5298 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5304 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5305 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5306 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5323 msgid "FrontMatter"
5324 msgstr "Frontíspicio"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Publication Month"
5329 msgstr "Editores"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Month:"
5334 msgstr "Editores"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Publication Year"
5339 msgstr "Editores"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Publication Year:"
5344 msgstr "Editores"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Publication Volume"
5349 msgstr "Editores"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Publication Volume:"
5354 msgstr "Editores"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Publication Issue"
5359 msgstr "Editores"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Publication Issue:"
5364 msgstr "Editores"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5367 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5368 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5373 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5375 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5382 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5384 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5387 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5389 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5394 #: src/output_plaintext.cpp:133
5395 msgid "Abstract"
5396 msgstr "Resumo"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5399 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5400 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5401 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5412 msgid "Acknowledgement"
5413 msgstr "Agradecimento"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5419 msgid "Acknowledgement."
5420 msgstr "Agradecimento."
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5424 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5448 msgid "Theorem"
5449 msgstr "Teorema"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5464 msgid "Algorithm"
5465 msgstr "Algoritmo"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5478 msgid "Axiom"
5479 msgstr "Axioma"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5483 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5491 msgid "Case"
5492 msgstr "Caso"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Case \\thecase."
5497 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5513 msgid "Claim"
5514 msgstr "Afirmação"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5527 msgid "Conclusion"
5528 msgstr "Conclusão"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5541 msgid "Condition"
5542 msgstr "Condição"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5558 msgid "Conjecture"
5559 msgstr "Conjectura"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5577 msgid "Corollary"
5578 msgstr "Corolário"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5591 msgid "Criterion"
5592 msgstr "Critério"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5610 msgid "Definition"
5611 msgstr "Definição"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5628 msgid "Example"
5629 msgstr "Exemplo"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5643 msgid "Exercise"
5644 msgstr "Exercício"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5647 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5661 msgid "Lemma"
5662 msgstr "Lema"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5677 msgid "Notation"
5678 msgstr "Notação"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5693 msgid "Problem"
5694 msgstr "Problema"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5697 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5711 msgid "Proposition"
5712 msgstr "Proposição"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5728 msgid "Remark"
5729 msgstr "Observação"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5734 msgid "Remark \\theremark."
5735 msgstr "Observação \\theremark."
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5738 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5739 msgid "Solution"
5740 msgstr "Solução"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Solution \\thesolution."
5745 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5758 msgid "Summary"
5759 msgstr "Sumário"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5762 msgid "Caption"
5763 msgstr "Legenda"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5772 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5776 msgid "MainText"
5777 msgstr "TextoPrincipal"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Caption: "
5782 msgstr "Legenda:"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5786 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5790 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5791 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5793 msgid "Proof"
5794 msgstr "Prova"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5800 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5802 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5803 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5815 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5820 msgid "Standard"
5821 msgstr "Padrão"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5824 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5830 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5833 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5834 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5837 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5843 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5846 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5847 msgid "Title"
5848 msgstr "Título"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5851 msgid "IEEE membership"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5855 #, fuzzy
5856 msgid "lowercase"
5857 msgstr "Minúsculas|l"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5860 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5863 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5865 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5866 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5868 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5880 msgid "Author"
5881 msgstr "Autor"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Special Paper Notice"
5886 msgstr "Caracter Especial|s"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5889 msgid "After Title Text"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Page headings"
5895 msgstr "cabeçalhos"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5898 msgid "MarkBoth"
5899 msgstr "MarcarAmbos"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Publication ID"
5904 msgstr "Editores"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5907 msgid "Abstract---"
5908 msgstr "Resumo---"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5920 msgid "Keywords"
5921 msgstr "Palavras-chave"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5924 msgid "Index Terms---"
5925 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5928 msgid "Appendices"
5929 msgstr "Apêndices"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5935 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5936 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5942 #, fuzzy
5943 msgid "BackMatter"
5944 msgstr "BackMatter"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5950 #: src/rowpainter.cpp:533
5951 msgid "Appendix"
5952 msgstr "Apêndice"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5955 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5958 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5962 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5964 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5965 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5967 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5968 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5969 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5970 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5973 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5976 msgid "Bibliography"
5977 msgstr "Bibliografia"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5983 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5989 msgid "References"
5990 msgstr "Referências"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5993 msgid "Biography"
5994 msgstr "Biografia"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Biography without photo"
5999 msgstr "BiografiaSemFoto"
6000
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6002 msgid "BiographyNoPhoto"
6003 msgstr "BiografiaSemFoto"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6006 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6010 msgid "Proof."
6011 msgstr "Prova."
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6017 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6025 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6028 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6034 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6035 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6037 msgid "Section"
6038 msgstr "Secção"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6043 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6044 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6045 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6050 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6052 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6057 msgid "Subsection"
6058 msgstr "Subsecção"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6063 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6064 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6067 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6068 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6069 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6074 msgid "Subsubsection"
6075 msgstr "Subsubsecção"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6083 msgid "Itemize"
6084 msgstr "Criar lista de items"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6090 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6091 msgid "Enumerate"
6092 msgstr "Enumerar"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6096 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6097 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6099 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6100 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6101 msgid "Description"
6102 msgstr "Descrição"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6107 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6109 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6110 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6112 msgid "List"
6113 msgstr "Lista"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6121 msgid "Subtitle"
6122 msgstr "Subtítulo"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6126 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6128 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6130 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6134 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6135 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6136 msgid "Address"
6137 msgstr "Endereço"
6138
6139 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6140 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Offprint"
6143 msgstr "Offprint"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6147 msgid "Mail"
6148 msgstr "Correio"
6149
6150 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6154 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6155 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6157 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6163 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6165 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6166 #: lib/external_templates:345
6167 msgid "Date"
6168 msgstr "Data"
6169
6170 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6171 msgid "Offprint Requests to:"
6172 msgstr "Requerer exemplares a:"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:191
6175 msgid "Correspondence to:"
6176 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6180 msgid "Acknowledgements."
6181 msgstr "Agradecimentos."
6182
6183 #: lib/layouts/aa.layout:299
6184 msgid "institutemark"
6185 msgstr "marcainstituição"
6186
6187 #: lib/layouts/aa.layout:303
6188 msgid "institute mark"
6189 msgstr "marca instituição"
6190
6191 #: lib/layouts/aa.layout:367
6192 msgid "Key words."
6193 msgstr "Palavras chave."
6194
6195 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6197 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6198 msgid "Institute"
6199 msgstr "Instituição"
6200
6201 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6202 msgid "E-Mail"
6203 msgstr "E-Mail"
6204
6205 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6209 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6210 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6214 msgid "Email"
6215 msgstr "E-mail"
6216
6217 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6218 msgid "email"
6219 msgstr "email"
6220
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6223 msgid "Thesaurus"
6224 msgstr "Sinónimos"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6227 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6228 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6230 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6231 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6234 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6236 msgid "Paragraph"
6237 msgstr "Parágrafo"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6241 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6243 msgid "Affiliation"
6244 msgstr "Afiliação"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6247 msgid "And"
6248 msgstr "E"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6251 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6255 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6256 msgid "Acknowledgements"
6257 msgstr "Agradecimentos"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6260 msgid "PlaceFigure"
6261 msgstr "ColocarFigura"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6264 msgid "PlaceTable"
6265 msgstr "ColocarTabela"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6268 msgid "TableComments"
6269 msgstr "ComentariosTabela"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6272 msgid "TableRefs"
6273 msgstr "TabelaReferências"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6276 msgid "MathLetters"
6277 msgstr "LetrasMat."
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6280 msgid "NoteToEditor"
6281 msgstr "NotaParaEditor"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6284 msgid "Facility"
6285 msgstr "Funcionalidade"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6288 msgid "Objectname"
6289 msgstr "Nomeobjecto"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6292 msgid "Dataset"
6293 msgstr "Dados"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Altaffilation"
6298 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6301 msgid "Alternative affiliation:"
6302 msgstr "Afiliação alternativa:"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6305 msgid "altaffilmark"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6309 #, fuzzy
6310 msgid "altaffiliation mark"
6311 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6314 msgid "Subject headings:"
6315 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6318 msgid "[Acknowledgements]"
6319 msgstr "[Agradecimentos]"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6325 msgid "and"
6326 msgstr "e"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6329 msgid "Place Figure here:"
6330 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6333 msgid "Place Table here:"
6334 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6337 msgid "[Appendix]"
6338 msgstr "[Apêndice]"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6341 msgid "Note to Editor:"
6342 msgstr "Nota para o Editor:"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6345 msgid "References. ---"
6346 msgstr "Referências. ---"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6349 msgid "Note. ---"
6350 msgstr "Nota. ---"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6353 msgid "Table note"
6354 msgstr "Nota tabela"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6357 msgid "Table note:"
6358 msgstr "Nota tabela:"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6361 msgid "tablenotemark"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6365 msgid "tablenote mark"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6369 msgid "FigCaption"
6370 msgstr "LegendaFigura"
6371
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6373 msgid "Fig. ---"
6374 msgstr "Fig. ---"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6377 msgid "Facility:"
6378 msgstr "Funcionalidade:"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6381 msgid "Obj:"
6382 msgstr "Obj:"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6385 msgid "Dataset:"
6386 msgstr "Dados:"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Alt Affiliation"
6391 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Also Affiliation"
6396 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6399 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6400 #: lib/configure.py:609
6401 msgid "Fax"
6402 msgstr "Fax"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6405 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6406 msgid "Phone"
6407 msgstr "Telefone"
6408
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6410 msgid "Scheme"
6411 msgstr "Esquema"
6412
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6414 msgid "List of Schemes"
6415 msgstr "Lista de Esquemas"
6416
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6418 msgid "Chart"
6419 msgstr "Mapa"
6420
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6422 msgid "List of Charts"
6423 msgstr "Lista de Mapas"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6426 msgid "Graph"
6427 msgstr "Gráfico"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6430 msgid "List of Graphs"
6431 msgstr "Lista de Gráficos"
6432
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Bibnote"
6436 msgstr "nota"
6437
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6439 #, fuzzy
6440 msgid "bibnote"
6441 msgstr "nota"
6442
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6444 msgid "chemistry"
6445 msgstr "química"
6446
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Teaser"
6450 msgstr "Cabeçalho"
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Teaser image:"
6455 msgstr "ImagemRaster"
6456
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6458 #, fuzzy
6459 msgid "CRcat"
6460 msgstr "chapéu"
6461
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6463 msgid "CR category"
6464 msgstr "categoria CR"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6467 msgid "CR categories"
6468 msgstr "categorias CR"
6469
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6471 msgid "Computing Review Categories"
6472 msgstr "Categorias Computing Review"
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6475 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6479 msgid "Acknowledgments"
6480 msgstr "Agradecimentos"
6481
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6483 msgid "Authors"
6484 msgstr "Autores"
6485
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6487 msgid "Affiliation Mark"
6488 msgstr "Marca de Afiliação"
6489
6490 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6491 msgid "Author affiliation"
6492 msgstr "Afiliação do autor"
6493
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6495 msgid "Author affiliation:"
6496 msgstr "Afiliação do autor:"
6497
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6501 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6502 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6503 msgid "Abstract."
6504 msgstr "Resumo."
6505
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6507 msgid "Acknowledgments."
6508 msgstr "Agradecimentos."
6509
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6514 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6516 msgid "Section*"
6517 msgstr "Secção*"
6518
6519 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6520 msgid "SpecialSection"
6521 msgstr "SecçãoEspecial"
6522
6523 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6524 msgid "SpecialSection*"
6525 msgstr "SecçãoEspecia*l"
6526
6527 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6529 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6533 msgid "Unnumbered"
6534 msgstr "Não-numerado"
6535
6536 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6540 msgid "Subsection*"
6541 msgstr "Subsecção*"
6542
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6546 msgid "Subsubsection*"
6547 msgstr "Subsubsecção*"
6548
6549 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6550 msgid "Chapter Exercises"
6551 msgstr "Exercícios de capítulo"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:51
6554 msgid "RightHeader"
6555 msgstr "CabeçalhoDireito"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:60
6558 msgid "Right header:"
6559 msgstr "Cabeçalho direito:"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:83
6562 msgid "Abstract:"
6563 msgstr "Resumo:"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:100
6566 msgid "Short title:"
6567 msgstr "Título abreviado:"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:129
6570 msgid "TwoAuthors"
6571 msgstr "DoisAutores"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:136
6574 msgid "ThreeAuthors"
6575 msgstr "TrêsAutores"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:143
6578 msgid "FourAuthors"
6579 msgstr "QuatroAutores"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6583 msgid "Affiliation:"
6584 msgstr "Afiliação:"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:171
6587 msgid "TwoAffiliations"
6588 msgstr "DuasAfiliações"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:178
6591 msgid "ThreeAffiliations"
6592 msgstr "TrêsAfiliações"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:185
6595 msgid "FourAffiliations"
6596 msgstr "QuatroAfiliações"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6599 msgid "Journal"
6600 msgstr "Jornal"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:206
6603 msgid "CopNum"
6604 msgstr "NumCop"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6620 msgid "Note"
6621 msgstr "Nota"
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:234
6624 msgid "Acknowledgements:"
6625 msgstr "Agradecimentos:"
6626
6627 #: lib/layouts/apa.layout:248
6628 msgid "ThickLine"
6629 msgstr "LinhaLarga"
6630
6631 #: lib/layouts/apa.layout:258
6632 msgid "CenteredCaption"
6633 msgstr "LegendaCentrada"
6634
6635 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6636 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6637 msgid "Senseless!"
6638 msgstr "Sem sentido!"
6639
6640 #: lib/layouts/apa.layout:278
6641 msgid "FitFigure"
6642 msgstr "AjustarFigura"
6643
6644 #: lib/layouts/apa.layout:284
6645 msgid "FitBitmap"
6646 msgstr "AjustarBitmap"
6647
6648 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6653 msgid "Subparagraph"
6654 msgstr "Subparágrafo"
6655
6656 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6657 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6658 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6659 msgid "*"
6660 msgstr "*"
6661
6662 #: lib/layouts/apa.layout:399
6663 msgid "Seriate"
6664 msgstr "Seriar"
6665
6666 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6668 msgid "(\\alph{enumii})"
6669 msgstr "(\\alph{enumii})"
6670
6671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6672 msgid "LatinOn"
6673 msgstr "LatinoLigado"
6674
6675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6676 msgid "Latin on"
6677 msgstr "Latino ligado"
6678
6679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6680 msgid "LatinOff"
6681 msgstr "LatinoDesligado"
6682
6683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6684 msgid "Latin off"
6685 msgstr "Latino desligado"
6686
6687 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6688 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6689 msgid "BeginFrame"
6690 msgstr "InícioMoldura"
6691
6692 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6694 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6695 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6696 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6699 msgid "Part"
6700 msgstr "Parte"
6701
6702 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6705 msgid "Part*"
6706 msgstr "Parte*"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6709 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6710 msgid "MM"
6711 msgstr "MM"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6714 msgid "Section \\arabic{section}"
6715 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6718 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6719 msgid "\\Alph{section}"
6720 msgstr "\\Alph{section}"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6724 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6733 msgid "Frames"
6734 msgstr "Molduras"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6737 msgid "Frame"
6738 msgstr "Moldura"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6741 msgid "BeginPlainFrame"
6742 msgstr "InicioMolduraSimples"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6745 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6746 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6749 msgid "AgainFrame"
6750 msgstr "OutraMoldura"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6753 msgid "Again frame with label"
6754 msgstr "Outra moldura com legenda"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6757 msgid "EndFrame"
6758 msgstr "FimMoldura"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6761 msgid "________________________________"
6762 msgstr "________________________________"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6765 msgid "FrameSubtitle"
6766 msgstr "SubtítuloMoldura"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6769 msgid "Column"
6770 msgstr "Coluna"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6775 msgid "Columns"
6776 msgstr "Colunas"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6779 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6780 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6783 msgid "ColumnsCenterAligned"
6784 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6787 msgid "Columns (center aligned)"
6788 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6791 msgid "ColumnsTopAligned"
6792 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6795 msgid "Columns (top aligned)"
6796 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6799 msgid "Pause"
6800 msgstr "Pausa"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6805 msgid "Overlays"
6806 msgstr "Sobreposições"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6809 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6810 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6813 msgid "Overprint"
6814 msgstr "Sobrepôr impressão"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6817 msgid "OverlayArea"
6818 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6821 msgid "Overlayarea"
6822 msgstr "Areasobreposição"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6825 msgid "Uncover"
6826 msgstr "Expôr"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6829 msgid "Uncovered on slides"
6830 msgstr "Expôsto nos slides"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6833 msgid "Only"
6834 msgstr "Apenas"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6837 msgid "Only on slides"
6838 msgstr "Apenas nos slides"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6841 msgid "Block"
6842 msgstr "Bloco"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6846 msgid "Blocks"
6847 msgstr "Blocos"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Block:"
6852 msgstr "Bloco"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6855 msgid "ExampleBlock"
6856 msgstr "BlocoExemplo"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Example Block:"
6861 msgstr "BlocoExemplo"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6864 msgid "AlertBlock"
6865 msgstr "BlocoAlerta"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Alert Block:"
6870 msgstr "BlocoAlerta"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Titling"
6877 msgstr "Intitulando"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6880 msgid "Title (Plain Frame)"
6881 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6884 msgid "InstituteMark"
6885 msgstr "MarcaInstituição"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6888 msgid "Institute mark"
6889 msgstr "Marca instituição"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6894 msgid "Quotation"
6895 msgstr "Citação"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6899 msgid "Quote"
6900 msgstr "Citação"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6904 msgid "Verse"
6905 msgstr "Versos"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6908 msgid "TitleGraphic"
6909 msgstr "TítuloGráfico"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6912 msgid "Theorems"
6913 msgstr "Teoremas"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6917 msgid "Corollary."
6918 msgstr "Corolário."
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6922 msgid "Definition."
6923 msgstr "Definição."
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6926 msgid "Definitions"
6927 msgstr "Definições"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6930 msgid "Definitions."
6931 msgstr "Definições."
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6934 msgid "Example."
6935 msgstr "Exemplo."
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6938 msgid "Examples"
6939 msgstr "Exemplos"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6942 msgid "Examples."
6943 msgstr "Exemplos."
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6955 msgid "Fact"
6956 msgstr "Facto"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6959 msgid "Fact."
6960 msgstr "Facto."
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6964 msgid "Theorem."
6965 msgstr "Teorema."
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6968 msgid "Separator"
6969 msgstr "Separador"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6972 msgid "___"
6973 msgstr "___"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6976 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6977 msgid "LyX-Code"
6978 msgstr "Código-LyX"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6981 msgid "NoteItem"
6982 msgstr "ItemNota"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6985 msgid "Note:"
6986 msgstr "Nota:"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6989 msgid "Alert"
6990 msgstr "Alerta"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6993 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6994 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6995 msgid "Structure"
6996 msgstr "Estrutura"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6999 #, fuzzy
7000 msgid "ArticleMode"
7001 msgstr "Artigo"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7004 msgid "Article"
7005 msgstr "Artigo"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7008 #, fuzzy
7009 msgid "PresentationMode"
7010 msgstr "Apresentação"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7013 msgid "Presentation"
7014 msgstr "Apresentação"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7018 #: src/insets/Inset.cpp:97
7019 msgid "Table"
7020 msgstr "Tabela"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7025 msgid "List of Tables"
7026 msgstr "Lista de Tabelas"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7030 msgid "Figure"
7031 msgstr "Figura"
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7036 msgid "List of Figures"
7037 msgstr "Lista de Figuras"
7038
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7040 msgid "Dialogue"
7041 msgstr "Janela"
7042
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7044 msgid "Narrative"
7045 msgstr "Narrativa"
7046
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7048 msgid "ACT"
7049 msgstr "ACTO"
7050
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7052 msgid "ACT \\arabic{act}"
7053 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7054
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7056 msgid "SCENE"
7057 msgstr "CENA"
7058
7059 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7060 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7061 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7062
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7064 msgid "SCENE*"
7065 msgstr "CENA*"
7066
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7068 msgid "AT RISE:"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7072 msgid "Speaker"
7073 msgstr "Orador"
7074
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7076 msgid "Parenthetical"
7077 msgstr "Entre parênteses"
7078
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7080 msgid "("
7081 msgstr "("
7082
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7084 msgid ")"
7085 msgstr ")"
7086
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7088 msgid "CURTAIN"
7089 msgstr "CORTINA"
7090
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7094 msgid "Right Address"
7095 msgstr "Endereço direita"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:35
7098 msgid "Mainline"
7099 msgstr "LinhaPrincipal"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:42
7102 msgid "Mainline:"
7103 msgstr "LinhaPrincipal:"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:61
7106 msgid "Variation"
7107 msgstr "Variação"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:65
7110 msgid "Variation:"
7111 msgstr "Variação:"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:71
7114 msgid "SubVariation"
7115 msgstr "Sub-variação"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:74
7118 msgid "Subvariation:"
7119 msgstr "Sub-variação:"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:80
7122 msgid "SubVariation2"
7123 msgstr "Sub-variação2"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:83
7126 msgid "Subvariation(2):"
7127 msgstr "Sub-variação(2):"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:89
7130 msgid "SubVariation3"
7131 msgstr "Sub-variação3"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:92
7134 msgid "Subvariation(3):"
7135 msgstr "Sub-variação(3):"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:98
7138 msgid "SubVariation4"
7139 msgstr "Sub-variação4"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:101
7142 msgid "Subvariation(4):"
7143 msgstr "Sub-variação(4):"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:107
7146 msgid "SubVariation5"
7147 msgstr "Sub-variação5"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:110
7150 msgid "Subvariation(5):"
7151 msgstr "Sub-variação(5):"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:117
7154 msgid "HideMoves"
7155 msgstr "EsconderMovimentos"
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:122
7158 msgid "HideMoves:"
7159 msgstr "EsconderMovimentos:"
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:127
7162 msgid "ChessBoard"
7163 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7164
7165 #: lib/layouts/chess.layout:131
7166 msgid "[chessboard]"
7167 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7168
7169 #: lib/layouts/chess.layout:140
7170 msgid "BoardCentered"
7171 msgstr "TabuleiroCentrado"
7172
7173 #: lib/layouts/chess.layout:145
7174 msgid "[centered board]"
7175 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7176
7177 #: lib/layouts/chess.layout:155
7178 msgid "HighLight"
7179 msgstr "Realce"
7180
7181 #: lib/layouts/chess.layout:160
7182 msgid "Highlights:"
7183 msgstr "Realces:"
7184
7185 #: lib/layouts/chess.layout:175
7186 msgid "Arrow"
7187 msgstr "Seta"
7188
7189 #: lib/layouts/chess.layout:180
7190 msgid "Arrow:"
7191 msgstr "Seta:"
7192
7193 #: lib/layouts/chess.layout:186
7194 msgid "KnightMove"
7195 msgstr "MovimentoRei"
7196
7197 #: lib/layouts/chess.layout:191
7198 msgid "KnightMove:"
7199 msgstr "MovimentoRei:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7202 msgid "DinBrief"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7206 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7208 msgid "Send To Address"
7209 msgstr "Enviar Para Endereço"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7217 msgid "Address:"
7218 msgstr "Endereço:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7223 msgid "My Address"
7224 msgstr "O meu endereço"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7227 msgid "Sender Address:"
7228 msgstr "Endereço do Remetente:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Return address"
7233 msgstr "EndereçoRemetente"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7237 msgid "Backaddress:"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Postal comment"
7243 msgstr "ComentárioPostal"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Postal Remark:"
7248 msgstr "Postvermerk:"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Handling"
7253 msgstr "Suspenso"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Handling:"
7258 msgstr "Suspenso"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7263 msgid "YourRef"
7264 msgstr "SuaRef"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7268 msgid "Your ref.:"
7269 msgstr "Sua ref:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7274 msgid "MyRef"
7275 msgstr "MinhaRef"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7279 msgid "Our ref.:"
7280 msgstr "Nossa ref.:"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7283 msgid "Writer"
7284 msgstr "Escritor"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7287 msgid "Writer:"
7288 msgstr "Escritor:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7295 msgid "Signature"
7296 msgstr "Assinatura"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7302 msgid "Signature:"
7303 msgstr "Assinatura:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7306 msgid "Bottomtext"
7307 msgstr "Textobaixo"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7310 msgid "Bottom text:"
7311 msgstr "Texto abaixo:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7314 msgid "Area code"
7315 msgstr "Codigo area"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7318 msgid "Area Code:"
7319 msgstr "Codigo area:"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7324 msgid "Telephone"
7325 msgstr "Telefone"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7329 msgid "Telephone:"
7330 msgstr "Telefone:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7335 msgid "Location"
7336 msgstr "Local"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7340 msgid "Location:"
7341 msgstr "Local:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7345 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7347 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7348 msgid "Date:"
7349 msgstr "Data:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7354 msgid "Subject"
7355 msgstr "Assunto"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7359 msgid "Subject:"
7360 msgstr "Assunto:"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7366 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7367 msgid "Opening"
7368 msgstr "Abertura"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7373 msgid "Opening:"
7374 msgstr "Abertura"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7378 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7381 msgid "Closing"
7382 msgstr "Fecho"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7387 msgid "Closing:"
7388 msgstr "Fecho"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7391 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7392 msgid "encl"
7393 msgstr "anex"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7397 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7398 msgid "encl:"
7399 msgstr "anex:"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7404 msgid "cc"
7405 msgstr "cc"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7411 msgid "cc:"
7412 msgstr "cc:"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7416 msgid "PS"
7417 msgstr "PS"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7420 msgid "Post Scriptum:"
7421 msgstr "Post Scriptum:"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7424 msgid "SenderAddress"
7425 msgstr "EndereçoRemetente"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7429 msgid "Backaddress"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7433 msgid "RetourAdresse"
7434 msgstr "RetourAdresse"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7437 msgid "Adresse"
7438 msgstr "Endereço"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7441 msgid "Postvermerk"
7442 msgstr "Postvermerk"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7445 msgid "Zusatz"
7446 msgstr "Zusatz"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7449 msgid "IhrZeichen"
7450 msgstr "IhrZeichen"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7454 msgid "YourMail"
7455 msgstr "SeuE-mail"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7458 msgid "IhrSchreiben"
7459 msgstr "IhrSchreiben"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7462 msgid "MeinZeichen"
7463 msgstr "MeinZeichen"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7466 msgid "Unterschrift"
7467 msgstr "Assinatura"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7470 msgid "Telefon"
7471 msgstr "Telefone"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7474 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7476 msgid "Place"
7477 msgstr "Colocar"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7480 msgid "Stadt"
7481 msgstr "Cidade"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7484 msgid "Town"
7485 msgstr "Cidade"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7488 msgid "Ort"
7489 msgstr "Ort"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7492 msgid "Datum"
7493 msgstr "Data"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7497 msgid "Reference"
7498 msgstr "Referência"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Betreff"
7503 msgstr "Betreff"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7506 msgid "Anrede"
7507 msgstr "Anrede"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7512 msgid "Letter"
7513 msgstr "Carta"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7516 msgid "Brieftext"
7517 msgstr "TextoBreve"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7520 msgid "Gruss"
7521 msgstr "Gruss"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7524 msgid "ps"
7525 msgstr "ps"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7529 msgid "Encl."
7530 msgstr "Anex."
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7533 msgid "Anlagen"
7534 msgstr "Anlagen"
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7538 msgid "CC"
7539 msgstr "CC"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7542 msgid "Verteiler"
7543 msgstr "Verteiler"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7546 msgid "RunTitle"
7547 msgstr "TítuloCorrido"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7550 msgid "Running Title:"
7551 msgstr "Título Corrido:"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7554 msgid "RunAuthor"
7555 msgstr "AutorCorrido"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7558 msgid "Running Author:"
7559 msgstr "Autor Corrido:"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7562 msgid "E-mail:"
7563 msgstr "E-mail:"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7566 msgid "Web Address"
7567 msgstr "Endereço Web"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7570 msgid "Web address:"
7571 msgstr "Endereço web:"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7574 msgid "Authors Block"
7575 msgstr "Bloco Autores"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7578 msgid "Authors Block:"
7579 msgstr "Bloco Autores:"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7582 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7584 msgid "Keyword"
7585 msgstr "Palavra-chave"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7590 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7593 msgid "Keywords:"
7594 msgstr "Palavras-chave:"
7595
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7597 msgid "Thanks Text"
7598 msgstr "Texto Agradecimento"
7599
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7601 msgid "Thanks \\theThanks:"
7602 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
7603
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7605 msgid "Emphasize"
7606 msgstr "Enfatizar"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7609 msgid "Thanks Reference"
7610 msgstr "Referência Agradecimento"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7613 msgid "Thanks Ref"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7617 msgid "Internet Addess Ref"
7618 msgstr "Ref Endereço Internet"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7621 msgid "Corresponding Author"
7622 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7625 msgid "First Name"
7626 msgstr "Primeiro Nome"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7631 msgid "Surname"
7632 msgstr "Sobrenome"
7633
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7635 msgid "bysame"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7639 msgid "00.00.0000"
7640 msgstr "00.00.0000"
7641
7642 #: lib/layouts/egs.layout:272
7643 msgid "LaTeX Title"
7644 msgstr "Título LaTeX"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:306
7647 msgid "Author:"
7648 msgstr "Autor:"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:315
7651 msgid "Affil"
7652 msgstr "Afil"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:350
7655 msgid "Journal:"
7656 msgstr "Jornal:"
7657
7658 #: lib/layouts/egs.layout:359
7659 msgid "msnumber"
7660 msgstr "númeroms"
7661
7662 #: lib/layouts/egs.layout:373
7663 msgid "MS_number:"
7664 msgstr "número_MS:"
7665
7666 #: lib/layouts/egs.layout:383
7667 msgid "FirstAuthor"
7668 msgstr "PrimeiroAutor"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:396
7671 msgid "1st_author_surname:"
7672 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7676 msgid "Received"
7677 msgstr "Recebido"
7678
7679 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7681 msgid "Received:"
7682 msgstr "Recebido:"
7683
7684 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7686 msgid "Accepted"
7687 msgstr "Aceite"
7688
7689 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7691 msgid "Accepted:"
7692 msgstr "Aceite:"
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:449
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Offsets"
7697 msgstr "Offsets"
7698
7699 #: lib/layouts/egs.layout:462
7700 msgid "reprint_reqs_to:"
7701 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7704 msgid "Author Address"
7705 msgstr "Endereço do autor"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7708 msgid "Author Email"
7709 msgstr "E-mail do autor"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7713 msgid "Email:"
7714 msgstr "E-mail:"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7717 msgid "Author URL"
7718 msgstr "URL do autor"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7722 msgid "URL:"
7723 msgstr "URL:"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7727 msgid "Thanks"
7728 msgstr "Obrigado"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7731 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7735 msgid "PROOF."
7736 msgstr "PROVA."
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7739 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7743 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7747 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7751 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7755 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7759 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7763 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7767 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7771 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7775 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7779 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7783 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7787 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7788 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7791 msgid "Case \\arabic{case}"
7792 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7793
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Titlenotemark"
7797 msgstr "Título de rodapé"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Titlenote mark"
7802 msgstr "Título de rodapé"
7803
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7805 msgid "Title footnote"
7806 msgstr "Título de rodapé"
7807
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7809 msgid "Title footnote:"
7810 msgstr "Título de rodapé:"
7811
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7813 msgid "Authormark"
7814 msgstr "marcaAutor"
7815
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7817 msgid "Author mark"
7818 msgstr "Marca autor"
7819
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7821 msgid "Author footnote"
7822 msgstr "Rodapé de autor"
7823
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7825 msgid "Author footnote:"
7826 msgstr "Rodapé de autor:"
7827
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7829 #, fuzzy
7830 msgid "CorAuthormark"
7831 msgstr "Autor Corr:"
7832
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7834 #, fuzzy
7835 msgid "CorAuthor mark"
7836 msgstr "E-mail do autor"
7837
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7839 msgid "Corresponding author"
7840 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7841
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7843 msgid "Corresponding author text:"
7844 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7845
7846 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7848 msgid "Key words:"
7849 msgstr "Palavras-chave:"
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7852 msgid "Item"
7853 msgstr "Item"
7854
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7856 msgid "Item:"
7857 msgstr "Item:"
7858
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7860 msgid "BulletedItem"
7861 msgstr "ItemPonto"
7862
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7864 msgid "Bulleted Item:"
7865 msgstr "Item Ponto:"
7866
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7868 msgid "Begin"
7869 msgstr "Início"
7870
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7872 msgid "Begin of CV"
7873 msgstr "Início do CV"
7874
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7876 msgid "PersonalInfo"
7877 msgstr "InformaçãoPessoal"
7878
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7880 msgid "Personal Info"
7881 msgstr "Informação Pessoal"
7882
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7884 msgid "MotherTongue"
7885 msgstr "LínguaMãe"
7886
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7888 msgid "Mother Tongue:"
7889 msgstr "Língua Mãe:"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:42
7892 msgid "Foilhead"
7893 msgstr "Transparência"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:61
7896 msgid "ShortFoilhead"
7897 msgstr "TransparênciaPequena"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:67
7900 msgid "Rotatefoilhead"
7901 msgstr "RodarTransparência"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:73
7904 msgid "ShortRotatefoilhead"
7905 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:82
7908 #, fuzzy
7909 msgid "TickList"
7910 msgstr "Lista"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:97
7913 msgid "_/"
7914 msgstr "_/"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:101
7917 msgid "CrossList"
7918 msgstr "ListaCruzada"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:116
7921 msgid "><"
7922 msgstr "><"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:160
7925 msgid "My Logo"
7926 msgstr "O meu logotipo"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:168
7929 msgid "My Logo:"
7930 msgstr "O meu logotipo:"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:177
7933 msgid "Restriction"
7934 msgstr "Restrição"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:181
7937 msgid "Restriction:"
7938 msgstr "Restrição:"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7942 msgid "Left Header"
7943 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7947 msgid "Left Header:"
7948 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7952 msgid "Right Header"
7953 msgstr "Cabeçalho Direito"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7957 msgid "Right Header:"
7958 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7961 msgid "Right Footer"
7962 msgstr "Rodapé Direito"
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7965 msgid "Right Footer:"
7966 msgstr "Rodapé Direito:"
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7970 msgid "Theorem #."
7971 msgstr "Teorema #. "
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7975 msgid "Lemma #."
7976 msgstr "Lema #."
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7980 msgid "Corollary #."
7981 msgstr "Corolário #."
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7985 msgid "Proposition #."
7986 msgstr "Proposição #."
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7990 msgid "Definition #."
7991 msgstr "Definição #."
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7995 msgid "Theorem*"
7996 msgstr "Teorema*"
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8000 msgid "Lemma*"
8001 msgstr "Lema*"
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8004 msgid "Lemma."
8005 msgstr "Lema."
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8009 msgid "Corollary*"
8010 msgstr "Corolário*"
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8014 msgid "Proposition*"
8015 msgstr "Proposição*"
8016
8017 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8018 msgid "Proposition."
8019 msgstr "Proposição."
8020
8021 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8023 msgid "Definition*"
8024 msgstr "Definição*"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8027 msgid "Letter:"
8028 msgstr "Carta:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8034 msgid "Name"
8035 msgstr "Nome"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8039 msgid "Name:"
8040 msgstr "Nome:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8044 msgid "Street"
8045 msgstr "Rua"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8048 msgid "Street:"
8049 msgstr "Rua:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8052 msgid "Addition"
8053 msgstr "Adição"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8056 msgid "Addition:"
8057 msgstr "Adição:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8060 msgid "Town:"
8061 msgstr "Cidade:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8065 msgid "State"
8066 msgstr "Estado"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8069 msgid "State:"
8070 msgstr "Estado:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8073 msgid "ReturnAddress"
8074 msgstr "EndereçoRemetente"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8077 msgid "ReturnAddress:"
8078 msgstr "EndereçoRemetente:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8081 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8082 msgid "MyRef:"
8083 msgstr "MinhaRef:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8086 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8087 msgid "YourRef:"
8088 msgstr "SuaRef:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8091 msgid "YourMail:"
8092 msgstr "SeuE-mail:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8095 msgid "Phone:"
8096 msgstr "Telefone:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8099 msgid "Telefax"
8100 msgstr "Telefax"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8103 msgid "Telefax:"
8104 msgstr "Telefax:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8107 msgid "Telex"
8108 msgstr "Telex"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8111 msgid "Telex:"
8112 msgstr "Telex:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8115 msgid "EMail"
8116 msgstr "E-mail"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8119 msgid "EMail:"
8120 msgstr "E-mail:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8123 msgid "HTTP"
8124 msgstr "HTTP"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8127 msgid "HTTP:"
8128 msgstr "HTTP:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8131 msgid "Bank"
8132 msgstr "Banco"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8135 msgid "Bank:"
8136 msgstr "Banco:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8139 msgid "BankCode"
8140 msgstr "CódigoBancário"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8143 msgid "BankCode:"
8144 msgstr "CódigoBancário:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8147 msgid "BankAccount"
8148 msgstr "ContaBancária"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8151 msgid "BankAccount:"
8152 msgstr "ContaBancária:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8155 msgid "PostalComment"
8156 msgstr "ComentárioPostal"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8159 msgid "PostalComment:"
8160 msgstr "ComentárioPostal:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8163 msgid "Reference:"
8164 msgstr "Referência:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8167 msgid "Encl.:"
8168 msgstr "Anex.:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8171 msgid "NameRowA"
8172 msgstr "NomeLinhaA"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8175 msgid "NameRowA:"
8176 msgstr "NomeLinhaA:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8179 msgid "NameRowB"
8180 msgstr "NomeLinhaB"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8183 msgid "NameRowB:"
8184 msgstr "NomeLinhaB:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8187 msgid "NameRowC"
8188 msgstr "NomeLinhaC"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8191 msgid "NameRowC:"
8192 msgstr "NomeLinhaC:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8195 msgid "NameRowD"
8196 msgstr "NomeLinhaD"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8199 msgid "NameRowD:"
8200 msgstr "NomeLinhaD"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8203 msgid "NameRowE"
8204 msgstr "NomeLinhaE"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8207 msgid "NameRowE:"
8208 msgstr "NomeLinhaE:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8211 msgid "NameRowF"
8212 msgstr "NomeLinhaF"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8215 msgid "NameRowF:"
8216 msgstr "NomeLinhaF:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8219 msgid "NameRowG"
8220 msgstr "NomeLinhaG"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8223 msgid "NameRowG:"
8224 msgstr "NomeLinhaG:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8227 msgid "AddressRowA"
8228 msgstr "EndereçoLinhaA"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8231 msgid "AddressRowA:"
8232 msgstr "EndereçoLinhaA"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8235 msgid "AddressRowB"
8236 msgstr "EndereçoLinhaB"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8239 msgid "AddressRowB:"
8240 msgstr "EndereçoLinhaB"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8243 msgid "AddressRowC"
8244 msgstr "EndereçoLinhaC"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8247 msgid "AddressRowC:"
8248 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8251 msgid "AddressRowD"
8252 msgstr "EndereçoLinhaD"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8255 msgid "AddressRowD:"
8256 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8259 msgid "AddressRowE"
8260 msgstr "EndereçoLinhaE"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8263 msgid "AddressRowE:"
8264 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8267 msgid "AddressRowF"
8268 msgstr "EndereçoLinhaF"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8271 msgid "AddressRowF:"
8272 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8275 msgid "TelephoneRowA"
8276 msgstr "TelefoneLinhaA"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8279 msgid "TelephoneRowA:"
8280 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8283 msgid "TelephoneRowB"
8284 msgstr "TelefoneLinhaB"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8287 msgid "TelephoneRowB:"
8288 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8291 msgid "TelephoneRowC"
8292 msgstr "TelefoneLinhaC"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8295 msgid "TelephoneRowC:"
8296 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8299 msgid "TelephoneRowD"
8300 msgstr "TelefoneLinhaD"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8303 msgid "TelephoneRowD:"
8304 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8307 msgid "TelephoneRowE"
8308 msgstr "TelefoneLinhaE"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8311 msgid "TelephoneRowE:"
8312 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8315 msgid "TelephoneRowF"
8316 msgstr "TelefoneLinhaF"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8319 msgid "TelephoneRowF:"
8320 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8323 msgid "InternetRowA"
8324 msgstr "InternetLinhaA"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8327 msgid "InternetRowA:"
8328 msgstr "InternetLinhaA:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8331 msgid "InternetRowB"
8332 msgstr "InternetLinhaB"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8335 msgid "InternetRowB:"
8336 msgstr "InternetLinhaB:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8339 msgid "InternetRowC"
8340 msgstr "InternetLinhaC"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8343 msgid "InternetRowC:"
8344 msgstr "InternetLinhaC:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8347 msgid "InternetRowD"
8348 msgstr "InternetLinhaD"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8351 msgid "InternetRowD:"
8352 msgstr "InternetLinhaD:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8355 msgid "InternetRowE"
8356 msgstr "InternetLinhaE"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8359 msgid "InternetRowE:"
8360 msgstr "InternetLinhaE:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8363 msgid "InternetRowF"
8364 msgstr "InternetLinhaF"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8367 msgid "InternetRowF:"
8368 msgstr "InternetLinhaF:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8371 msgid "BankRowA"
8372 msgstr "BancoLinhaA"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8375 msgid "BankRowA:"
8376 msgstr "BancoLinhaA:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8379 msgid "BankRowB"
8380 msgstr "BancoLinhaB"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8383 msgid "BankRowB:"
8384 msgstr "BancoLinhaB:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8387 msgid "BankRowC"
8388 msgstr "BancoLinhaC"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8391 msgid "BankRowC:"
8392 msgstr "BancoLinhaC:"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8395 msgid "BankRowD"
8396 msgstr "BancoLinhaD"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8399 msgid "BankRowD:"
8400 msgstr "BancoLinhaD:"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8403 msgid "BankRowE"
8404 msgstr "BancoLinhaE"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8407 msgid "BankRowE:"
8408 msgstr "BancoLinhaE:"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8411 msgid "BankRowF"
8412 msgstr "BancoLinhaF"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8415 msgid "BankRowF:"
8416 msgstr "BancoLinhaF:"
8417
8418 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8419 msgid "Claim #."
8420 msgstr "Afirmação #."
8421
8422 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8423 msgid "Remarks"
8424 msgstr "Observações"
8425
8426 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8427 msgid "Remarks #."
8428 msgstr "Observações #."
8429
8430 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8431 msgid "Proof:"
8432 msgstr "Prova:"
8433
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8435 msgid "More"
8436 msgstr "Mais"
8437
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8439 msgid "(MORE)"
8440 msgstr "(MAIS)"
8441
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8443 msgid "FADE IN:"
8444 msgstr "DESAPARECE EM:"
8445
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8447 msgid "INT."
8448 msgstr "INT."
8449
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8451 msgid "EXT."
8452 msgstr "EXT."
8453
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8455 msgid "Continuing"
8456 msgstr "Continuação"
8457
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8459 msgid "(continuing)"
8460 msgstr "(continuação)"
8461
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8463 msgid "Transition"
8464 msgstr "Transição"
8465
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8467 msgid "TITLE OVER:"
8468 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8469
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8471 msgid "INTERCUT"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8475 msgid "INTERCUT WITH:"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8479 msgid "FADE OUT"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8483 msgid "Scene"
8484 msgstr "Cena"
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8487 msgid "Classification Codes"
8488 msgstr "Códigos de classificação"
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8492 msgid "Definition \\thedefinition."
8493 msgstr "Definição \\thedefinition."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8496 msgid "Step"
8497 msgstr "Passo"
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8500 msgid "Step \\thestep."
8501 msgstr "Passo \\thestep."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8505 msgid "Example \\theexample."
8506 msgstr "Exemplo \\theexample."
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8510 msgid "Notation \\thenotation."
8511 msgstr "Notação \\thenotation."
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8516 msgid "Theorem \\thetheorem."
8517 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8521 msgid "Corollary \\thecorollary."
8522 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8526 msgid "Lemma \\thelemma."
8527 msgstr "Lema \\thelemma."
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8531 msgid "Proposition \\theproposition."
8532 msgstr "Proposição \\theproposition."
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8535 msgid "Prop"
8536 msgstr "Prop"
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8539 msgid "Prop \\theprop."
8540 msgstr "Prop \\theprop."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8549 msgid "Question"
8550 msgstr "Questão"
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8553 msgid "Question \\thequestion."
8554 msgstr "Questão \\thequestion."
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8558 msgid "Claim \\theclaim."
8559 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8560
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8563 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8564 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8567 msgid "Appendices Section"
8568 msgstr "Secção Apêndices"
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8571 msgid "--- Appendices ---"
8572 msgstr "--- Apêndices ---"
8573
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8575 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8576 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8579 msgid "Review"
8580 msgstr "Rever"
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8583 msgid "Topical"
8584 msgstr "Temático"
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8587 msgid "Comment"
8588 msgstr "Comentário"
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8591 msgid "Paper"
8592 msgstr "Papel"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8595 msgid "Prelim"
8596 msgstr "Prelim"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8599 msgid "Rapid"
8600 msgstr "Rapido"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8604 msgid "PACS"
8605 msgstr "PACS"
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8608 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8609 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8610
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8612 msgid "MSC"
8613 msgstr "MSC"
8614
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8616 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8617 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8618
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8620 msgid "submitto"
8621 msgstr "submeterpara"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8624 msgid "submit to paper:"
8625 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8628 msgid "Bibliography (plain)"
8629 msgstr "Bibliografia (simples)"
8630
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8632 msgid "Bibliography heading"
8633 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8634
8635 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8636 msgid "ABSTRACT:"
8637 msgstr "RESUMO:"
8638
8639 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8640 msgid "KEY WORDS:"
8641 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8642
8643 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8644 msgid "Commission"
8645 msgstr "Comissão"
8646
8647 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8648 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8649 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8650
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8652 msgid "AddressForOffprints"
8653 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8654
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8656 msgid "Address for Offprints:"
8657 msgstr "Endereço para Offprints:"
8658
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8660 msgid "RunningTitle"
8661 msgstr "TítuloCorrido"
8662
8663 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8664 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8665 msgid "Running title:"
8666 msgstr "Título corrido:"
8667
8668 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8669 msgid "RunningAuthor"
8670 msgstr "AutorCorrido"
8671
8672 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8673 msgid "Running author:"
8674 msgstr "Autor corrido:"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8677 msgid "NoTelephone"
8678 msgstr "NoTelefone"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8682 msgid "NoFax"
8683 msgstr "NºFax"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8687 msgid "NoPlace"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8692 msgid "NoDate"
8693 msgstr "SemData"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8696 msgid "Post Scriptum"
8697 msgstr "Post Scriptum"
8698
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8700 msgid "EndOfMessage"
8701 msgstr "FimDeMensagem"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8704 msgid "EndOfFile"
8705 msgstr "FimDeFicheiro"
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8713 msgid "Headings"
8714 msgstr "Cabeçalhos"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8717 msgid "City:"
8718 msgstr "Cidade:"
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8721 msgid "Office:"
8722 msgstr "Escritório:"
8723
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8725 msgid "Tel:"
8726 msgstr "Tel:"
8727
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8729 msgid "NoTel"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8733 msgid "Fax:"
8734 msgstr "Fax:"
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8738 msgid "Closings"
8739 msgstr "Fechos"
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8742 msgid "EndOfMessage."
8743 msgstr "FimDeMensagem"
8744
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8746 msgid "EndOfFile."
8747 msgstr "FimDeFicheiro."
8748
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8750 msgid "P.S.:"
8751 msgstr "P.S.:"
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8759 msgid "Chapter"
8760 msgstr "Capítulo"
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8763 msgid "Running LaTeX Title"
8764 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8767 msgid "TOC Title"
8768 msgstr "Título TOC"
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8771 msgid "TOC title:"
8772 msgstr "Título TOC:"
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8775 msgid "Author Running"
8776 msgstr "Autor Corrido"
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8779 msgid "Author Running:"
8780 msgstr "Autor Corrido:"
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8783 msgid "TOC Author"
8784 msgstr "Autor TOC"
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8787 msgid "TOC Author:"
8788 msgstr "Autor TOC:"
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8793 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8794 msgid "Case #."
8795 msgstr "Caso #."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8799 msgid "Claim."
8800 msgstr "Afirmação."
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8803 msgid "Conjecture #."
8804 msgstr "Conjectura #."
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8807 msgid "Example #."
8808 msgstr "Exemplo #."
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8811 msgid "Exercise #."
8812 msgstr "Exercício #."
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8815 msgid "Note #."
8816 msgstr "Nota #."
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8819 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8820 msgid "Problem #."
8821 msgstr "Problema #."
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8824 msgid "Property"
8825 msgstr "Propriedade"
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8828 msgid "Property #."
8829 msgstr "Propriedade #."
8830
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8832 msgid "Question #."
8833 msgstr "Questão #."
8834
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8836 msgid "Remark #."
8837 msgstr "Observação #."
8838
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8841 msgid "Solution #."
8842 msgstr "Solução #."
8843
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8847 msgid "Chapter*"
8848 msgstr "Capítulo*"
8849
8850 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8851 msgid "Chapterprecis"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8855 msgid "Epigraph"
8856 msgstr "Epígrafe"
8857
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8859 msgid "Maintext"
8860 msgstr "TextoPrincipal"
8861
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8863 msgid "Poemtitle"
8864 msgstr "TítuloPoema"
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8867 msgid "Poemtitle*"
8868 msgstr "TítuloPoema*"
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8871 msgid "Legend"
8872 msgstr "Legenda"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8875 msgid "Entry"
8876 msgstr "Entrada"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8879 msgid "Entry:"
8880 msgstr "Entrada:"
8881
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8883 msgid "ListItem"
8884 msgstr "ListarItem"
8885
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8887 msgid "List Item:"
8888 msgstr "Listar Item:"
8889
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8891 msgid "DoubleItem"
8892 msgstr "ItemDuplo"
8893
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8895 msgid "Double Item:"
8896 msgstr "Item Duplo:"
8897
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8899 msgid "Space"
8900 msgstr "Espaço"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8903 msgid "Space:"
8904 msgstr "Espaço:"
8905
8906 #: lib/layouts/paper.layout:147
8907 msgid "SubTitle"
8908 msgstr "Subtítulo"
8909
8910 #: lib/layouts/paper.layout:159
8911 msgid "Institution"
8912 msgstr "Instituição"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8915 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8916 msgid "Slide"
8917 msgstr "Slide"
8918
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8920 msgid "    "
8921 msgstr "    "
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8924 msgid "EndSlide"
8925 msgstr "FimSlide"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8928 msgid "~=~"
8929 msgstr "~=~"
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8932 msgid "WideSlide"
8933 msgstr "SlideLargo"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8936 msgid "EmptySlide"
8937 msgstr "SlideVazio"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8940 msgid "Empty slide:"
8941 msgstr "Slide vazio:"
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8944 msgid "\\arabic{section}"
8945 msgstr "\\arabic{section}"
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8948 msgid "ItemizeType1"
8949 msgstr "ItemizarTipo1"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8952 msgid "EnumerateType1"
8953 msgstr "EnumerarTipo1"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8956 msgid "List of Algorithms"
8957 msgstr "Lista de Algoritmos"
8958
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8960 msgid "\\thechapter"
8961 msgstr "\\thechapter"
8962
8963 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8964 msgid "Recipe"
8965 msgstr "Receita"
8966
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8968 msgid "Recipe:"
8969 msgstr "Receita:"
8970
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8972 msgid "Ingredients"
8973 msgstr "Ingredientes"
8974
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8976 msgid "Ingredients:"
8977 msgstr "Ingredientes:"
8978
8979 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8980 msgid "Preprint"
8981 msgstr "Preprint"
8982
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8984 msgid "AltAffiliation"
8985 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8986
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8988 msgid "Thanks:"
8989 msgstr "Obrigado:"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8992 msgid "Electronic Address:"
8993 msgstr "Endereço Electrónico:"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8996 msgid "acknowledgments"
8997 msgstr "agradecimentos"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9000 msgid "PACS number:"
9001 msgstr "Número PACS:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9004 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9005 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9006 msgid "Labeling"
9007 msgstr "Etiquetagem"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9010 msgid "L"
9011 msgstr "L"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9014 msgid "O"
9015 msgstr "O"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9018 msgid "Encl"
9019 msgstr "Anex"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9022 msgid "Place:"
9023 msgstr "Colocar:"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9026 msgid "Specialmail"
9027 msgstr "Correioespecial"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9030 msgid "Specialmail:"
9031 msgstr "Correioespecial:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9034 msgid "Title:"
9035 msgstr "Título:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9038 msgid "Yourref"
9039 msgstr "Suaref"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Yourmail"
9044 msgstr "Seucorreio"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9047 msgid "Your letter of:"
9048 msgstr "Sua carta de:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9051 msgid "Myref"
9052 msgstr "Minharef"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9055 msgid "Customer"
9056 msgstr "Cliente"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9059 msgid "Customer no.:"
9060 msgstr "Cliente nº:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9063 msgid "Invoice"
9064 msgstr "Factura"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9067 msgid "Invoice no.:"
9068 msgstr "Factura nº:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9071 msgid "NextAddress"
9072 msgstr "PróximoEndereço"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9075 msgid "Next Address:"
9076 msgstr "Próximo Endereço:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9079 msgid "Sender Name:"
9080 msgstr "Nome do Remetente:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9083 msgid "Sender Phone:"
9084 msgstr "Telefone do Remetente:"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9087 msgid "Sender Fax:"
9088 msgstr "Fax do Remetente:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9091 msgid "Sender E-Mail:"
9092 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9095 msgid "Sender URL:"
9096 msgstr "URL do Remetente:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9099 msgid "Logo"
9100 msgstr "Logotipo"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9103 msgid "Logo:"
9104 msgstr "Logotipo:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9107 msgid "EndLetter"
9108 msgstr "FimCarta"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9111 msgid "End of letter"
9112 msgstr "Fim de carta"
9113
9114 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9115 msgid "LandscapeSlide"
9116 msgstr "SlidePaisagem"
9117
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9119 msgid "Landscape Slide:"
9120 msgstr "Slide Paisagem:"
9121
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9123 msgid "PortraitSlide"
9124 msgstr "SlideRetrato"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9127 msgid "Portrait Slide:"
9128 msgstr "Slide Retrato:"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9131 msgid "Slide*"
9132 msgstr "Slide*"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9135 msgid "EndOfSlide"
9136 msgstr "FimDeSlide"
9137
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9139 msgid "SlideHeading"
9140 msgstr "CabeçalhoSlide"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9143 msgid "SlideSubHeading"
9144 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9147 msgid "ListOfSlides"
9148 msgstr "ListaDeSlides"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9151 msgid "[List Of Slides]"
9152 msgstr "[Lista De Slides]"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9155 msgid "SlideContents"
9156 msgstr "ÍndiceSlide"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9159 msgid "[Slide Contents]"
9160 msgstr "[Conteúdo Slides]"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9163 msgid "ProgressContents"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9167 msgid "[Progress Contents]"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9172 msgid "Conjecture*"
9173 msgstr "Conjectura*"
9174
9175 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9178 msgid "Algorithm*"
9179 msgstr "Algoritmo*"
9180
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9182 msgid "AMS"
9183 msgstr "AMS"
9184
9185 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9186 msgid "Subjectclass"
9187 msgstr "Classedeassunto"
9188
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9190 msgid "AMS subject classifications:"
9191 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
9192
9193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9194 msgid "Conference"
9195 msgstr "Conferência"
9196
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9198 msgid "Conference:"
9199 msgstr "Conferência:"
9200
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9202 msgid "CopyrightYear"
9203 msgstr "AnoCopyright"
9204
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9206 msgid "Copyright year:"
9207 msgstr "Ano de Copyright:"
9208
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9210 msgid "Copyrightdata"
9211 msgstr "DadosCopyright"
9212
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9214 msgid "Copyright data:"
9215 msgstr "Dados de Copyright:"
9216
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9218 msgid "Terms"
9219 msgstr "Termos"
9220
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9222 msgid "Terms:"
9223 msgstr "Termos:"
9224
9225 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9226 msgid "Topic"
9227 msgstr "Tópico"
9228
9229 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9230 msgid "MMMMM"
9231 msgstr "MMMMM"
9232
9233 #: lib/layouts/slides.layout:105
9234 msgid "New Slide:"
9235 msgstr "Novo Slide:"
9236
9237 #: lib/layouts/slides.layout:127
9238 msgid "Overlay"
9239 msgstr "Sobreposição"
9240
9241 #: lib/layouts/slides.layout:142
9242 msgid "New Overlay:"
9243 msgstr "Nova Sobreposição:"
9244
9245 #: lib/layouts/slides.layout:182
9246 msgid "New Note:"
9247 msgstr "Nova Nota:"
9248
9249 #: lib/layouts/slides.layout:207
9250 msgid "InvisibleText"
9251 msgstr "Texto Invisível"
9252
9253 #: lib/layouts/slides.layout:214
9254 msgid "<Invisible Text Follows>"
9255 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9256
9257 #: lib/layouts/slides.layout:231
9258 msgid "VisibleText"
9259 msgstr "Texto Visível"
9260
9261 #: lib/layouts/slides.layout:238
9262 msgid "<Visible Text Follows>"
9263 msgstr "<Visible Text Follows>"
9264
9265 #: lib/layouts/spie.layout:55
9266 msgid "Authorinfo"
9267 msgstr "InfoAutor"
9268
9269 #: lib/layouts/spie.layout:67
9270 msgid "Authorinfo:"
9271 msgstr "InfoAutor:"
9272
9273 #: lib/layouts/spie.layout:80
9274 msgid "ABSTRACT"
9275 msgstr "RESUMO"
9276
9277 #: lib/layouts/spie.layout:95
9278 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9279 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9280
9281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9282 msgid "Subclass"
9283 msgstr "Sub-classe"
9284
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Petit"
9288 msgstr "TítuloPoema"
9289
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Front Matter"
9293 msgstr "Frontíspicio"
9294
9295 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9296 #, fuzzy
9297 msgid "--- Front Matter ---"
9298 msgstr "Frontíspicio"
9299
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Main Matter"
9303 msgstr "BackMatter"
9304
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9306 msgid "--- Main Matter ---"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Back Matter"
9312 msgstr "BackMatter"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9315 #, fuzzy
9316 msgid "--- Back Matter ---"
9317 msgstr "BackMatter"
9318
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9320 msgid "Preface"
9321 msgstr "Prefácio"
9322
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9324 msgid "Preface:"
9325 msgstr "Prefácio:"
9326
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9328 msgid "Proof(QED)"
9329 msgstr "Prova(QED)"
9330
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9332 msgid "Proof(smartQED)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9336 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9340 msgid "Title*"
9341 msgstr "Título*"
9342
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9344 msgid "Institute and e-mail: "
9345 msgstr "Instituto e e-mail: "
9346
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9348 msgid "MiniTOC"
9349 msgstr "TOCmini"
9350
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9352 msgid "TOC depth (provide a number):"
9353 msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
9354
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9356 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9357 msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
9358
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9364 msgid "For editors"
9365 msgstr "Para editores"
9366
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9368 msgid "List of Contributors"
9369 msgstr "Lista de Contribuidores"
9370
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9372 msgid "Inst"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9376 msgid "Institute #"
9377 msgstr "Instituição #"
9378
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9380 msgid "Sidenote"
9381 msgstr "Nota-lateral"
9382
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9384 msgid "sidenote"
9385 msgstr "nota-lateral"
9386
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9388 msgid "marginnote"
9389 msgstr "nota-marginal"
9390
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9392 msgid "NewThought"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9396 msgid "new thought"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9400 #, fuzzy
9401 msgid "allcaps"
9402 msgstr "Caixa Baixa"
9403
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9405 msgid "smallcaps"
9406 msgstr "versaletesk"
9407
9408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9409 msgid "Full Width"
9410 msgstr "Largura Total"
9411
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9413 msgid "MarginTable"
9414 msgstr "MargemTabela"
9415
9416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9417 msgid "MarginFigure"
9418 msgstr "MargemFigura"
9419
9420 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9421 msgid "email:"
9422 msgstr "E-mail:"
9423
9424 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9425 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9426 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9430 msgid "Firstname"
9431 msgstr "Primeironome"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9434 msgid "Fname"
9435 msgstr "Pnome"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9440 msgid "Literal"
9441 msgstr "Literal"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9445 msgid "Emph"
9446 msgstr "Italico"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9449 msgid "Abbrev"
9450 msgstr "Abrev"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9454 msgid "Citation-number"
9455 msgstr "Número-citação"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9458 msgid "Volume"
9459 msgstr "Volume"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9462 msgid "Day"
9463 msgstr "Dia"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9466 msgid "Month"
9467 msgstr "Mês"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9470 msgid "Year"
9471 msgstr "Ano"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9474 msgid "Issue-number"
9475 msgstr "Número-volume"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9478 msgid "Issue-day"
9479 msgstr "Dia-volume"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9482 msgid "Issue-months"
9483 msgstr "Mês-volume"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9486 msgid "Subsubparagraph"
9487 msgstr "Subsubparágrafo"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9490 msgid "Header"
9491 msgstr "Cabeçalho"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9494 msgid "-- Header --"
9495 msgstr "-- Cabeçalho --"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9498 msgid "Special-section"
9499 msgstr "Secção-especial"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9502 msgid "Special-section:"
9503 msgstr "Secção-especial:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9506 msgid "AGU-journal"
9507 msgstr "jornal-AGU"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9510 msgid "AGU-journal:"
9511 msgstr "jornal-AGU:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9514 msgid "Citation-number:"
9515 msgstr "Número-citação:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9518 msgid "AGU-volume"
9519 msgstr "volume-AGU"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9522 msgid "AGU-volume:"
9523 msgstr "volume-AGU:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9526 msgid "AGU-issue"
9527 msgstr "número-AGU"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9530 msgid "AGU-issue:"
9531 msgstr "número-AGU:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9534 msgid "Copyright:"
9535 msgstr "Copyright:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9538 msgid "Index-terms"
9539 msgstr "Termos do índice remissivo"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9542 msgid "Index-terms..."
9543 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9546 msgid "Index-term"
9547 msgstr "Termo do índice remissivo"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9550 msgid "Index-term:"
9551 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9554 msgid "Cross-term"
9555 msgstr "Termo-cruzado"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9558 msgid "Cross-term:"
9559 msgstr "Termo-cruzado:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9562 msgid "Supplementary"
9563 msgstr "Suplementar"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9566 msgid "Supplementary..."
9567 msgstr "Suplementar..."
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9570 msgid "Supp-note"
9571 msgstr "Nota-sup"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9574 msgid "Sup-mat-note:"
9575 msgstr "Nota-mat-sup:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9578 msgid "Cite-other"
9579 msgstr "Citar-outro"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9582 msgid "Cite-other:"
9583 msgstr "Citar-outro:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9586 msgid "Revised"
9587 msgstr "Revisto"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9590 msgid "Revised:"
9591 msgstr "Revisto:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9594 msgid "Ident-line"
9595 msgstr "Indentar-linha"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9598 msgid "Ident-line:"
9599 msgstr "Indentar-linha:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9602 msgid "Runhead"
9603 msgstr "Cabeçalho corrido"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9606 msgid "Runhead:"
9607 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9610 msgid "Published-online:"
9611 msgstr "Publicado-online:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9614 msgid "Citation"
9615 msgstr "Citação"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9618 msgid "Citation:"
9619 msgstr "Citação:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9622 msgid "Posting-order"
9623 msgstr "Ordem-posting"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9626 msgid "Posting-order:"
9627 msgstr "Ordem-posting:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9630 msgid "AGU-pages"
9631 msgstr "páginas-AGU"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9634 msgid "AGU-pages:"
9635 msgstr "páginas-AGU:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9638 msgid "Words"
9639 msgstr "Palavras"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9642 msgid "Words:"
9643 msgstr "Palavras:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9646 msgid "Figures"
9647 msgstr "Figuras"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9650 msgid "Figures:"
9651 msgstr "Figuras:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9654 msgid "Tables"
9655 msgstr "Tabelas"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9658 msgid "Tables:"
9659 msgstr "Tabelas:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9662 msgid "Datasets"
9663 msgstr "Dados"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9666 msgid "Datasets:"
9667 msgstr "Dados:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9670 msgid "ISSN"
9671 msgstr "ISSN"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9674 msgid "CODEN"
9675 msgstr "CODEN"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9678 msgid "SS-Code"
9679 msgstr "Código-SS"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9682 msgid "SS-Title"
9683 msgstr "Título-SS"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9686 msgid "CCC-Code"
9687 msgstr "Código-CCC"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9690 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9691 msgid "Code"
9692 msgstr "Código"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9695 msgid "Dscr"
9696 msgstr "Dscr"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Orgdiv"
9701 msgstr "Orgdiv"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9704 msgid "Orgname"
9705 msgstr "Nomeorg"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9708 msgid "City"
9709 msgstr "Cidade"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9712 msgid "Postcode"
9713 msgstr "Codigo-postal"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9716 msgid "Country"
9717 msgstr "País"
9718
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9721 msgid "Paragraph*"
9722 msgstr "Parágrafo*"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9725 msgid "CCC"
9726 msgstr "CCC"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9729 msgid "CCC code:"
9730 msgstr "código CCC:"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9733 msgid "PaperId"
9734 msgstr "IdArtigo"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9737 msgid "Paper Id:"
9738 msgstr "Id Artigo:"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9741 msgid "AuthorAddr"
9742 msgstr "EndereçoAutor"
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9745 msgid "Author Address:"
9746 msgstr "Endereço do Autor:"
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9749 msgid "SlugComment"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9753 msgid "Slug Comment:"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9757 msgid "Plate"
9758 msgstr "Placa"
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9761 msgid "Planotable"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9765 msgid "Table Caption"
9766 msgstr "Legenda de Tabela"
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9769 msgid "TableCaption"
9770 msgstr "LegendaTabela"
9771
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9773 msgid "Current Address"
9774 msgstr "Endereço Actual"
9775
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9777 msgid "Current address:"
9778 msgstr "Endereço actual:"
9779
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9781 msgid "E-mail address:"
9782 msgstr "Endereço E-mail:"
9783
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9785 msgid "Key words and phrases:"
9786 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9787
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9789 msgid "Dedicatory"
9790 msgstr "Dedicatória"
9791
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9793 msgid "Dedication:"
9794 msgstr "Dedicação:"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9797 msgid "Translator"
9798 msgstr "Tradutor"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9801 msgid "Translator:"
9802 msgstr "Tradutor:"
9803
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9805 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9806 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9809 msgid "Directory"
9810 msgstr "Pasta"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9813 #, fuzzy
9814 msgid "KeyCombo"
9815 msgstr "Teclado"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9818 msgid "KeyCap"
9819 msgstr "TeclaCap"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9822 msgid "GuiMenu"
9823 msgstr "MenuGui"
9824
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9826 msgid "GuiMenuItem"
9827 msgstr "ItemMenuGui"
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9830 msgid "GuiButton"
9831 msgstr "BotãoGUI"
9832
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9834 msgid "MenuChoice"
9835 msgstr "EscolhaMenu"
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9838 msgid "SGML"
9839 msgstr "SGML"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9842 msgid "Subparagraph*"
9843 msgstr "Subparágrafo*"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9846 msgid "Authorgroup"
9847 msgstr "Grupoautor"
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9850 msgid "RevisionHistory"
9851 msgstr "HistóricoRevisão"
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9854 msgid "Revision History"
9855 msgstr "Histórico de Revisão"
9856
9857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9858 msgid "Revision"
9859 msgstr "Revisão"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9862 msgid "RevisionRemark"
9863 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9866 msgid "FirstName"
9867 msgstr "PrimeiroNome"
9868
9869 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9870 #: lib/layouts/sweave.module:48
9871 msgid "Scrap"
9872 msgstr "Lixo"
9873
9874 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9875 msgid "\\arabic{chapter}"
9876 msgstr "\\arabic{chapter}"
9877
9878 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9879 msgid "\\Alph{chapter}"
9880 msgstr "\\Alph{chapter}"
9881
9882 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9883 msgid "\\arabic{footnote}"
9884 msgstr "\\arabic{footnote}"
9885
9886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9887 msgid "\\Roman{section}."
9888 msgstr "\\Roman{section}."
9889
9890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9891 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9892 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9893
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9895 msgid "\\Alph{subsection}."
9896 msgstr "\\Alph{subsection}."
9897
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9899 msgid "\\arabic{subsection}."
9900 msgstr "\\arabic{subsection}."
9901
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9903 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9904 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9905
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9907 msgid "\\alph{subsubsection}."
9908 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9909
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9911 msgid "\\alph{paragraph}."
9912 msgstr "\\alph{paragraph}."
9913
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9915 msgid "Addpart"
9916 msgstr "AdicionarParte"
9917
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9919 msgid "Addchap"
9920 msgstr "Adicionarcap"
9921
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9923 msgid "Addsec"
9924 msgstr "Adicionarsec"
9925
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9927 msgid "Addchap*"
9928 msgstr "Adicionarcap*"
9929
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9931 msgid "Addsec*"
9932 msgstr "Adicionarsec*"
9933
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9935 msgid "Minisec"
9936 msgstr "Minisec"
9937
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9939 msgid "Publishers"
9940 msgstr "Editores"
9941
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9943 msgid "Dedication"
9944 msgstr "Dedicação"
9945
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9947 msgid "Titlehead"
9948 msgstr "Títulocabeçalho"
9949
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9951 msgid "Uppertitleback"
9952 msgstr "Títulosuperiortrás"
9953
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9955 msgid "Lowertitleback"
9956 msgstr "Títuloinferiortrás"
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9959 msgid "Extratitle"
9960 msgstr "Título-extra"
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9963 msgid "Captionabove"
9964 msgstr "Legendacima"
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9967 msgid "Captionbelow"
9968 msgstr "Legendabaixo"
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Dictum"
9973 msgstr "Dictum"
9974
9975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9976 msgid "UNDEFINED"
9977 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9978
9979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9980 #, fuzzy
9981 msgid "pp."
9982 msgstr "pp."
9983
9984 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9985 #, fuzzy
9986 msgid "ed."
9987 msgstr "vermelho"
9988
9989 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9990 msgid "vol."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9994 #, fuzzy
9995 msgid "no."
9996 msgstr "não"
9997
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9999 msgid "in"
10000 msgstr "in"
10001
10002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10003 msgid "\\Roman{part}"
10004 msgstr "\\Roman{part}"
10005
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Part \\Roman{part}"
10009 msgstr "\\Roman{part}"
10010
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Chapter ##"
10014 msgstr "Capítulo"
10015
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Section ##"
10020 msgstr "Secção"
10021
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Paragraph ##"
10025 msgstr "Parágrafo"
10026
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10028 msgid "\\arabic{enumi}."
10029 msgstr "\\arabic{enumi}."
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10032 msgid "\\roman{enumiii}."
10033 msgstr "\\roman{enumiii}."
10034
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10036 msgid "\\Alph{enumiv}."
10037 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10038
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Equation ##"
10042 msgstr "Equação"
10043
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Footnote ##"
10047 msgstr "Rodapé|R"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10050 msgid "margin"
10051 msgstr "margem"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10054 msgid "foot"
10055 msgstr "rodapé"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Greyedout"
10060 msgstr "A-cinzento"
10061
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10063 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10064 msgid "ERT"
10065 msgstr "ERT"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10068 msgid "Listings"
10069 msgstr "Listagens"
10070
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10072 msgid "Idx"
10073 msgstr "Idx"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10076 msgid "opt"
10077 msgstr "opt"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Preview"
10082 msgstr "Pré-visualização LyX"
10083
10084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10085 msgid "--Separator--"
10086 msgstr "--Separador--"
10087
10088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10089 msgid "--- Separate Environment ---"
10090 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10091
10092 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10093 msgid "Part \\thepart"
10094 msgstr "Parte \\thepart"
10095
10096 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10097 msgid "Chapter \\thechapter"
10098 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10099
10100 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10101 msgid "Appendix \\thechapter"
10102 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
10103
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10105 msgid "Headnote"
10106 msgstr "Nota de cabeçalho"
10107
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10109 msgid "Headnote (optional):"
10110 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10111
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10113 msgid "Corr Author:"
10114 msgstr "Autor Corr:"
10115
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10117 msgid "Offprints"
10118 msgstr "Offprints"
10119
10120 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10121 msgid "Offprints:"
10122 msgstr "Offprints:"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10125 msgid "Fact \\thefact."
10126 msgstr "Facto \\ofacto"
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10129 msgid "Problem \\theproblem."
10130 msgstr "Problema \\oproblema."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10133 msgid "Exercise \\theexercise."
10134 msgstr "Exercício \\oexercicio."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10137 msgid "Corollary \\thetheorem."
10138 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10141 msgid "Lemma \\thetheorem."
10142 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10145 msgid "Proposition \\thetheorem."
10146 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10149 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10150 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10153 msgid "Fact \\thetheorem."
10154 msgstr "Facto \\thetheorem."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10157 msgid "Definition \\thetheorem."
10158 msgstr "Definição \\thetheorem."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10161 msgid "Example \\thetheorem."
10162 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10165 msgid "Problem \\thetheorem."
10166 msgstr "Problema \\thetheorem."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10169 msgid "Exercise \\thetheorem."
10170 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10173 msgid "Remark \\thetheorem."
10174 msgstr "Observação \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10177 msgid "Claim \\thetheorem."
10178 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10181 msgid "Example*"
10182 msgstr "Exemplo*"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10185 msgid "Problem*"
10186 msgstr "Problema*"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10189 msgid "Exercise*"
10190 msgstr "Exercício*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10193 msgid "Remark*"
10194 msgstr "Observação*"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10197 msgid "Claim*"
10198 msgstr "Afirmação*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10201 msgid "Conjecture."
10202 msgstr "Conjectura."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10205 msgid "Fact*"
10206 msgstr "Facto*"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10209 msgid "Problem."
10210 msgstr "Problema."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10213 msgid "Exercise."
10214 msgstr "Exercício."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10217 msgid "Remark."
10218 msgstr "Observação."
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:2
10221 msgid "Braille"
10222 msgstr "Braille"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:6
10225 msgid ""
10226 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10227 "in examples."
10228 msgstr ""
10229 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10230 "exemplos."
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:22
10233 msgid "Braille (default)"
10234 msgstr "Braille (por omissão)"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10237 msgid "Braille:"
10238 msgstr "Braille:"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:45
10241 msgid "Braille (textsize)"
10242 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:68
10245 msgid "Braille (dots on)"
10246 msgstr "Braille (com pontos)"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:83
10249 msgid "Braille_dots_on"
10250 msgstr "Braille_com_pontos"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:92
10253 msgid "Braille (dots off)"
10254 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:107
10257 msgid "Braille_dots_off"
10258 msgstr "Braille_sem_pontos"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:116
10261 msgid "Braille (mirror on)"
10262 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:131
10265 msgid "Braille_mirror_on"
10266 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:140
10269 msgid "Braille (mirror off)"
10270 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:155
10273 msgid "Braille_mirror_off"
10274 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:163
10277 msgid "Braillebox"
10278 msgstr "CaixaBraille"
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:167
10281 msgid "Braille box"
10282 msgstr "Caixa Braille"
10283
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10285 msgid "Custom Header/Footerlines"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10289 msgid ""
10290 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10291 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10292 "Page Layout to 'fancy'!"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Center Header"
10298 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10299
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Center Header:"
10303 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10304
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Left Footer"
10308 msgstr "Rodapé Direito"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Left Footer:"
10313 msgstr "Último rodapé:"
10314
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Center Footer"
10318 msgstr "Rodapé Direito"
10319
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Center Footer:"
10323 msgstr "Rodapé de Língua:"
10324
10325 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10326 msgid "Endnote"
10327 msgstr "Endnote"
10328
10329 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10330 #, fuzzy
10331 msgid ""
10332 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10333 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10334 msgstr ""
10335 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10336 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10337
10338 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10339 msgid "endnote"
10340 msgstr "Notafinal"
10341
10342 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10343 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10347 msgid ""
10348 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10349 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10350 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Enumerate-Resume"
10356 msgstr "Enumerar"
10357
10358 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10359 msgid "Number Equations by Section"
10360 msgstr "Número de Equações por Secção"
10361
10362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10363 msgid ""
10364 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10365 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10366 msgstr ""
10367 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
10368 "secção ao número da equação, como em  '(2.1)'."
10369
10370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10371 #, fuzzy
10372 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10373 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10374
10375 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10376 msgid "Number Figures by Section"
10377 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
10378
10379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10380 msgid ""
10381 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10382 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10383 msgstr ""
10384 "Recomeça  a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
10385 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
10386
10387 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10388 msgid "Fix cm"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10392 msgid ""
10393 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10394 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10395 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Fix LaTeX"
10401 msgstr "LaTeX"
10402
10403 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10404 msgid ""
10405 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10406 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10407 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10408 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10409 "may provide more bugfixes in future versions."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10413 msgid "Foot to End"
10414 msgstr "Rodapé para Fim"
10415
10416 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10417 #, fuzzy
10418 msgid ""
10419 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10420 "code where you want the endnotes to appear."
10421 msgstr ""
10422 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10423 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10424
10425 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10426 msgid "Hanging"
10427 msgstr "Suspenso"
10428
10429 #: lib/layouts/hanging.module:6
10430 msgid ""
10431 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10432 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10433 "are indented."
10434 msgstr ""
10435 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10436 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10437 "as linhas subsequentes são indentadas."
10438
10439 #: lib/layouts/initials.module:2
10440 msgid "Initials"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/initials.module:6
10444 msgid ""
10445 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10446 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10450 #, fuzzy
10451 msgid "charstyles"
10452 msgstr "EstiloCar"
10453
10454 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10455 msgid "Initial"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10459 #, fuzzy
10460 msgid "LilyPond Book"
10461 msgstr "LilyPond"
10462
10463 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10464 msgid ""
10465 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10466 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10470 #: lib/external_templates:251
10471 msgid "LilyPond"
10472 msgstr "LilyPond"
10473
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10475 msgid "Linguistics"
10476 msgstr "Linguística"
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10479 msgid ""
10480 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10481 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10482 "examples."
10483 msgstr ""
10484 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10485 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10486 "linguistics.lyx nos exemplos."
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10489 msgid "Numbered Example (multiline)"
10490 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10493 msgid "Example:"
10494 msgstr "Exemplo:"
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10497 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10498 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10499
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10501 msgid "Examples:"
10502 msgstr "Exemplos:"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10505 msgid "Subexample"
10506 msgstr "Sub-exemplo"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10509 msgid "Subexample:"
10510 msgstr "Sub-exemplo:"
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10513 msgid "Glosse"
10514 msgstr "Nota-glossário"
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10517 msgid "Tri-Glosse"
10518 msgstr "Tri-Glosse"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Expression"
10523 msgstr "Sessão"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10526 msgid "expr."
10527 msgstr "expr."
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Concepts"
10532 msgstr "conceito"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10535 msgid "concept"
10536 msgstr "conceito"
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Meaning"
10541 msgstr "significado"
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10544 msgid "meaning"
10545 msgstr "significado"
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10548 msgid "Tableau"
10549 msgstr "Quadro"
10550
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10552 msgid "List of Tableaux"
10553 msgstr "Lista de Quadros"
10554
10555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10556 msgid "Logical Markup"
10557 msgstr "Marcação Lógica"
10558
10559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10560 msgid ""
10561 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10562 "code."
10563 msgstr ""
10564 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10565 "negrito, e código."
10566
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10568 msgid "Noun"
10569 msgstr "Nome"
10570
10571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10572 msgid "noun"
10573 msgstr "nome"
10574
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10576 msgid "emph"
10577 msgstr "italico"
10578
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Strong"
10582 msgstr "negrito"
10583
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10585 msgid "strong"
10586 msgstr "negrito"
10587
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10589 msgid "code"
10590 msgstr "código"
10591
10592 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10593 msgid "Minimalistic"
10594 msgstr "Minimalista"
10595
10596 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10597 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10598 msgstr ""
10599 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10600 "Minimalistas."
10601
10602 #: lib/layouts/noweb.module:2
10603 msgid "Noweb"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/noweb.module:5
10607 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10611 #, fuzzy
10612 msgid "literate"
10613 msgstr "Literal"
10614
10615 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10616 #: lib/configure.py:541
10617 msgid "Sweave"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/sweave.module:6
10621 msgid ""
10622 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10623 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/sweave.module:28
10627 msgid "Chunk"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/sweave.module:52
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Sweave Options"
10633 msgstr "Opções LaTeX:"
10634
10635 #: lib/layouts/sweave.module:53
10636 msgid "Sweave opts"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/sweave.module:74
10640 #, fuzzy
10641 msgid "S/R expression"
10642 msgstr "E&xpressão regular"
10643
10644 #: lib/layouts/sweave.module:75
10645 #, fuzzy
10646 msgid "S/R expr"
10647 msgstr "expr."
10648
10649 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10650 msgid "Sweave Input File"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10654 msgid "Number Tables by Section"
10655 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
10656
10657 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10658 msgid ""
10659 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10660 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10661 msgstr ""
10662 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
10663 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10666 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10667 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10670 msgid ""
10671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10673 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10676 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10677 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10678 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10679 msgstr ""
10680 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
10681 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
10682 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui  fornecido tem um "
10683 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
10684 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
10685 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
10686 "secção, usar os módulos   'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10689 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10690 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10693 msgid ""
10694 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10695 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10696 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10697 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10698 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10699 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10700 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10701 msgstr ""
10702 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10703 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10704 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
10705 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
10706 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
10707 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
10708 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10711 msgid "Criterion \\thecriterion."
10712 msgstr "Critério \\ocriterio."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10716 msgid "Criterion*"
10717 msgstr "Critério*"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10721 msgid "Criterion."
10722 msgstr "Critério."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10725 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10726 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10730 msgid "Algorithm."
10731 msgstr "Algoritmo."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10734 msgid "Axiom \\theaxiom."
10735 msgstr "Axioma \\oaxioma."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10739 msgid "Axiom*"
10740 msgstr "Axioma*"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10744 msgid "Axiom."
10745 msgstr "Axioma."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10748 msgid "Condition \\thecondition."
10749 msgstr "Condição \\acondicao."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10753 msgid "Condition*"
10754 msgstr "Condição*"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10758 msgid "Condition."
10759 msgstr "Condição."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10762 msgid "Note \\thenote."
10763 msgstr "Nota \\anota."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10767 msgid "Note*"
10768 msgstr "Nota*"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10772 msgid "Note."
10773 msgstr "Nota."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10777 msgid "Notation*"
10778 msgstr "Notação*"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10782 msgid "Notation."
10783 msgstr "Notação."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10786 msgid "Summary \\thesummary."
10787 msgstr "Sumário \\osumario."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10791 msgid "Summary*"
10792 msgstr "Sumário*"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10796 msgid "Summary."
10797 msgstr "Sumário."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10800 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10801 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10805 msgid "Acknowledgement*"
10806 msgstr "Agradecimento*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10809 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10810 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10814 msgid "Conclusion*"
10815 msgstr "Conclusão*"
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10819 msgid "Conclusion."
10820 msgstr "Conclusão."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10832 msgid "Assumption"
10833 msgstr "Assumpção"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10836 msgid "Assumption \\theassumption."
10837 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10841 msgid "Assumption*"
10842 msgstr "Assumpção*"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10846 msgid "Assumption."
10847 msgstr "Assumpção."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10850 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10851 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10854 #, fuzzy
10855 msgid ""
10856 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10857 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10858 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10859 "in both numbered and non-numbered forms."
10860 msgstr ""
10861 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10862 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10863 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10864 "formas numerada e não numerada."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10867 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10869 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10870 #, fuzzy
10871 msgid "theorems"
10872 msgstr "Teoremas"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10875 msgid "Criterion \\thetheorem."
10876 msgstr "Critério \\thetheorem."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10879 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10880 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10883 msgid "Axiom \\thetheorem."
10884 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10887 msgid "Condition \\thetheorem."
10888 msgstr "Condição \\thetheorem."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10891 msgid "Note \\thetheorem."
10892 msgstr "Nota \\thetheorem."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10895 msgid "Notation \\thetheorem."
10896 msgstr "Notação \\thetheorem."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10899 msgid "Summary \\thetheorem."
10900 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10903 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10904 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10907 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10908 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10911 msgid "Assumption \\thetheorem."
10912 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Question \\thetheorem."
10917 msgstr "Definição \\thetheorem."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Question*"
10922 msgstr "Questão"
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Question."
10927 msgstr "Questão"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10930 msgid "Theorems (AMS)"
10931 msgstr "Teoremas (AMS)"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10934 msgid ""
10935 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10936 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10937 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10938 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10939 msgstr ""
10940 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10941 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10942 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10943 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10946 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10947 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10950 msgid ""
10951 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10952 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10953 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10954 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10955 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10956 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10957 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10958 msgstr ""
10959 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
10960 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo  "
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10963 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10964 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10967 msgid ""
10968 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10969 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10970 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10971 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10972 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10973 msgstr ""
10974 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
10975 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
10976 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10977 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
10978 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10981 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10982 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10985 msgid ""
10986 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10987 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10988 "chapter environment."
10989 msgstr ""
10990 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
10991 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
10992 "fornecem um ambiente capítulo."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Named Theorems"
10997 msgstr "Teoremas"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11000 msgid ""
11001 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11002 "'Short Title' inset."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Named Theorem"
11008 msgstr "Teorema"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Named Theorem."
11013 msgstr "Teorema."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11016 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11017 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11020 msgid ""
11021 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11022 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11023 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11024 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11025 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11026 msgstr ""
11027 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
11028 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
11029 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
11030 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
11031 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11034 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11035 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11038 msgid ""
11039 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11040 "section start)."
11041 msgstr ""
11042 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
11043 "de cada secção)."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11046 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11047 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11050 msgid ""
11051 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11052 "using the extended AMS machinery."
11053 msgstr ""
11054 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11055 "a maquinaria AMS extendida."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11058 msgid ""
11059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11061 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11062 msgstr ""
11063 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
11064 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11065 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
11066
11067 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11068 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11069 msgid "Ignore"
11070 msgstr "Ignorar"
11071
11072 #: lib/languages:79
11073 msgid "Afrikaans"
11074 msgstr "Afrikaans"
11075
11076 #: lib/languages:86
11077 msgid "Albanian"
11078 msgstr "Albanês"
11079
11080 #: lib/languages:94
11081 msgid "English (USA)"
11082 msgstr "Inglês (USA)"
11083
11084 #: lib/languages:113
11085 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11086 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11087
11088 #: lib/languages:122
11089 msgid "Arabic (Arabi)"
11090 msgstr "Arábico (Árabe)"
11091
11092 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11093 msgid "Armenian"
11094 msgstr "Arménio"
11095
11096 #: lib/languages:138
11097 msgid "German (Austria, old spelling)"
11098 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11099
11100 #: lib/languages:145
11101 msgid "German (Austria)"
11102 msgstr "Alemao (Austria)"
11103
11104 #: lib/languages:152
11105 msgid "Indonesian"
11106 msgstr "Bahasa Indonesia"
11107
11108 #: lib/languages:160
11109 msgid "Malay"
11110 msgstr "Malayo"
11111
11112 #: lib/languages:168
11113 msgid "Basque"
11114 msgstr "Basco"
11115
11116 #: lib/languages:176
11117 msgid "Belarusian"
11118 msgstr "Bielorusso"
11119
11120 #: lib/languages:183
11121 msgid "Portuguese (Brazil)"
11122 msgstr "Português (Brazil)"
11123
11124 #: lib/languages:191
11125 msgid "Breton"
11126 msgstr "Bretão"
11127
11128 #: lib/languages:199
11129 msgid "English (UK)"
11130 msgstr "Inglês (UK)"
11131
11132 #: lib/languages:208
11133 msgid "Bulgarian"
11134 msgstr "Búlgaro"
11135
11136 #: lib/languages:217
11137 msgid "English (Canada)"
11138 msgstr "Inglês (Canada)"
11139
11140 #: lib/languages:227
11141 msgid "French (Canada)"
11142 msgstr "Francês (Canada)"
11143
11144 #: lib/languages:236
11145 msgid "Catalan"
11146 msgstr "Catalão"
11147
11148 #: lib/languages:246
11149 msgid "Chinese (simplified)"
11150 msgstr "Chinês (simplificado)"
11151
11152 #: lib/languages:253
11153 msgid "Chinese (traditional)"
11154 msgstr "Chinês (tradicional)"
11155
11156 #: lib/languages:266
11157 msgid "Croatian"
11158 msgstr "Croata"
11159
11160 #: lib/languages:274
11161 msgid "Czech"
11162 msgstr "Checo"
11163
11164 #: lib/languages:282
11165 msgid "Danish"
11166 msgstr "Dinamarquês"
11167
11168 #: lib/languages:297
11169 msgid "Dutch"
11170 msgstr "Holandês"
11171
11172 #: lib/languages:306
11173 msgid "English"
11174 msgstr "Inglês"
11175
11176 #: lib/languages:315
11177 msgid "Esperanto"
11178 msgstr "Esperanto"
11179
11180 #: lib/languages:323
11181 msgid "Estonian"
11182 msgstr "Estónio"
11183
11184 #: lib/languages:334
11185 msgid "Farsi"
11186 msgstr "Persa"
11187
11188 #: lib/languages:347
11189 msgid "Finnish"
11190 msgstr "Finlandês"
11191
11192 #: lib/languages:356
11193 msgid "French"
11194 msgstr "Françês"
11195
11196 #: lib/languages:370
11197 msgid "Galician"
11198 msgstr "Galego"
11199
11200 #: lib/languages:379
11201 msgid "German (old spelling)"
11202 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11203
11204 #: lib/languages:389
11205 msgid "German"
11206 msgstr "Alemão"
11207
11208 #: lib/languages:400
11209 #, fuzzy
11210 msgid "German (Switzerland)"
11211 msgstr "Alemao (Austria)"
11212
11213 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11215 msgid "Greek"
11216 msgstr "Grego"
11217
11218 #: lib/languages:418
11219 msgid "Greek (polytonic)"
11220 msgstr "Grego (politónico)"
11221
11222 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11223 msgid "Hebrew"
11224 msgstr "Hebreu"
11225
11226 #: lib/languages:456
11227 msgid "Icelandic"
11228 msgstr "Islandês"
11229
11230 #: lib/languages:465
11231 msgid "Interlingua"
11232 msgstr "Interlingua"
11233
11234 #: lib/languages:473
11235 msgid "Irish"
11236 msgstr "Irlandês"
11237
11238 #: lib/languages:481
11239 msgid "Italian"
11240 msgstr "Italiano"
11241
11242 #: lib/languages:492
11243 msgid "Japanese"
11244 msgstr "Japonês"
11245
11246 #: lib/languages:501
11247 msgid "Japanese (CJK)"
11248 msgstr "Japonês (CJK)"
11249
11250 #: lib/languages:507
11251 msgid "Kazakh"
11252 msgstr "Cazaque"
11253
11254 #: lib/languages:515
11255 msgid "Korean"
11256 msgstr "Coreano"
11257
11258 #: lib/languages:536
11259 msgid "Latin"
11260 msgstr "Latino"
11261
11262 #: lib/languages:546
11263 msgid "Latvian"
11264 msgstr "Letão"
11265
11266 #: lib/languages:557
11267 msgid "Lithuanian"
11268 msgstr "Lituano"
11269
11270 #: lib/languages:566
11271 msgid "Lower Sorbian"
11272 msgstr "Sérvio Baixo"
11273
11274 #: lib/languages:574
11275 msgid "Hungarian"
11276 msgstr "Húngaro"
11277
11278 #: lib/languages:591
11279 msgid "Mongolian"
11280 msgstr "Mongol"
11281
11282 #: lib/languages:599
11283 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/languages:607
11287 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/languages:632
11291 msgid "Polish"
11292 msgstr "Polaco"
11293
11294 #: lib/languages:640
11295 msgid "Portuguese"
11296 msgstr "Português"
11297
11298 #: lib/languages:648
11299 msgid "Romanian"
11300 msgstr "Romeno"
11301
11302 #: lib/languages:656
11303 msgid "Russian"
11304 msgstr "Russo"
11305
11306 #: lib/languages:664
11307 msgid "North Sami"
11308 msgstr "Sami Norte"
11309
11310 #: lib/languages:679
11311 msgid "Scottish"
11312 msgstr "Escoçês"
11313
11314 #: lib/languages:687
11315 msgid "Serbian"
11316 msgstr "Sérvio"
11317
11318 #: lib/languages:695
11319 msgid "Serbian (Latin)"
11320 msgstr "Sérvio (Latim)"
11321
11322 #: lib/languages:704
11323 msgid "Slovak"
11324 msgstr "Eslovaco"
11325
11326 #: lib/languages:712
11327 msgid "Slovene"
11328 msgstr "Esloveno"
11329
11330 #: lib/languages:720
11331 msgid "Spanish"
11332 msgstr "Espanhol"
11333
11334 #: lib/languages:732
11335 msgid "Spanish (Mexico)"
11336 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11337
11338 #: lib/languages:743
11339 msgid "Swedish"
11340 msgstr "Sueco"
11341
11342 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11343 msgid "Thai"
11344 msgstr "Tailandês"
11345
11346 #: lib/languages:783
11347 msgid "Turkish"
11348 msgstr "Turco"
11349
11350 #: lib/languages:793
11351 msgid "Turkmen"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/languages:802
11355 msgid "Ukrainian"
11356 msgstr "Ucraniano"
11357
11358 #: lib/languages:810
11359 msgid "Upper Sorbian"
11360 msgstr "Servio Superior"
11361
11362 #: lib/languages:828
11363 msgid "Vietnamese"
11364 msgstr "Vietnamês"
11365
11366 #: lib/languages:837
11367 msgid "Welsh"
11368 msgstr "Galês"
11369
11370 #: lib/encodings:14
11371 msgid "Unicode (utf8)"
11372 msgstr "Unicode (utf8)"
11373
11374 #: lib/encodings:19
11375 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11376 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11377
11378 #: lib/encodings:23
11379 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11380 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11381
11382 #: lib/encodings:26
11383 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11384 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11385
11386 #: lib/encodings:29
11387 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11388 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11389
11390 #: lib/encodings:32
11391 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11392 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11393
11394 #: lib/encodings:35
11395 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11396 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11397
11398 #: lib/encodings:38
11399 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11400 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11401
11402 #: lib/encodings:42
11403 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11404 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11405
11406 #: lib/encodings:45
11407 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11408 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11409
11410 #: lib/encodings:48
11411 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11412 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11413
11414 #: lib/encodings:51
11415 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11416 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11417
11418 #: lib/encodings:55
11419 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11420 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11421
11422 #: lib/encodings:58
11423 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11424 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11425
11426 #: lib/encodings:61
11427 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11428 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11429
11430 #: lib/encodings:64
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11433 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11434
11435 #: lib/encodings:67
11436 msgid "DOS (CP 437)"
11437 msgstr "DOS (CP 437)"
11438
11439 #: lib/encodings:71
11440 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11441 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11442
11443 #: lib/encodings:74
11444 msgid "Western European (CP 850)"
11445 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11446
11447 #: lib/encodings:77
11448 msgid "Central European (CP 852)"
11449 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11450
11451 #: lib/encodings:80
11452 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11453 msgstr "Círilico (CP 855)"
11454
11455 #: lib/encodings:83
11456 msgid "Western European (CP 858)"
11457 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11458
11459 #: lib/encodings:86
11460 msgid "Hebrew (CP 862)"
11461 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11462
11463 #: lib/encodings:89
11464 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11465 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11466
11467 #: lib/encodings:92
11468 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11469 msgstr "Círilico (CP 866)"
11470
11471 #: lib/encodings:95
11472 msgid "Central European (CP 1250)"
11473 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11474
11475 #: lib/encodings:98
11476 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11477 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11478
11479 #: lib/encodings:102
11480 msgid "Western European (CP 1252)"
11481 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11482
11483 #: lib/encodings:105
11484 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11485 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11486
11487 #: lib/encodings:109
11488 msgid "Arabic (CP 1256)"
11489 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11490
11491 #: lib/encodings:112
11492 msgid "Baltic (CP 1257)"
11493 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11494
11495 #: lib/encodings:115
11496 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11497 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11498
11499 #: lib/encodings:118
11500 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11501 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11502
11503 #: lib/encodings:121
11504 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11505 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11506
11507 #: lib/encodings:124
11508 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11509 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11510
11511 #: lib/encodings:149
11512 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11513 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11514
11515 #: lib/encodings:153
11516 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11517 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11518
11519 #: lib/encodings:157
11520 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11521 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11522
11523 #: lib/encodings:161
11524 msgid "Korean (EUC-KR)"
11525 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11526
11527 #: lib/encodings:165
11528 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11529 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11530
11531 #: lib/encodings:169
11532 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11533 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11534
11535 #: lib/encodings:173
11536 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11537 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11538
11539 #: lib/encodings:180
11540 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11541 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11542
11543 #: lib/encodings:182
11544 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11545 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11546
11547 #: lib/encodings:184
11548 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11549 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11550
11551 #: lib/encodings:191
11552 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11553 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11554
11555 #: lib/encodings:196
11556 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11557 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11558
11559 #: lib/encodings:200
11560 msgid "ASCII"
11561 msgstr "ASCII"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11564 msgid "Array Environment|y"
11565 msgstr "Ambiente Quadro"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11568 msgid "Cases Environment|C"
11569 msgstr "Ambiente Casos|C"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11572 msgid "Aligned Environment|l"
11573 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11576 msgid "AlignedAt Environment|v"
11577 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11580 msgid "Gathered Environment|h"
11581 msgstr "Ambiente Junto|u"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11584 msgid "Split Environment|S"
11585 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11588 msgid "Delimiters...|r"
11589 msgstr "Delimitadores...|r"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11592 msgid "Matrix...|x"
11593 msgstr "Matriz...|z"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11596 msgid "Macro|o"
11597 msgstr "Macro|o"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11600 msgid "AMS align Environment|a"
11601 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11604 msgid "AMS alignat Environment|t"
11605 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11608 msgid "AMS flalign Environment|f"
11609 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11612 msgid "AMS gather Environment|g"
11613 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11616 msgid "AMS multline Environment|m"
11617 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11620 msgid "Inline Formula|I"
11621 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11624 msgid "Displayed Formula|D"
11625 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11628 msgid "Eqnarray Environment|E"
11629 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11632 msgid "AMS Environment|A"
11633 msgstr "Ambiente AMS|A"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11636 msgid "Number Whole Formula|N"
11637 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11640 msgid "Number This Line|u"
11641 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11644 msgid "Equation Label|L"
11645 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11648 msgid "Copy as Reference|R"
11649 msgstr "Copiar como Referência|R"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11652 msgid "Split Cell|C"
11653 msgstr "Dividir Célula|C"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Insert|s"
11658 msgstr "Inserir|I"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11661 msgid "Add Line Above|o"
11662 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11665 msgid "Add Line Below|B"
11666 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Delete Line Above|v"
11671 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Delete Line Below|w"
11676 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11679 msgid "Add Line to Left"
11680 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11683 msgid "Add Line to Right"
11684 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11687 msgid "Delete Line to Left"
11688 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11691 msgid "Delete Line to Right"
11692 msgstr "Apagar Linha à Direita"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11695 msgid "Show Math Toolbar"
11696 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11699 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11700 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11703 msgid "Show Table Toolbar"
11704 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11709 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11712 msgid "Next Cross-Reference|N"
11713 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11716 msgid "Go to Label|G"
11717 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11720 #, fuzzy
11721 msgid "<Reference>|R"
11722 msgstr "<reference>|r"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11725 msgid "(<Reference>)|e"
11726 msgstr "(<Reference>)|e"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11729 msgid "<Page>|P"
11730 msgstr "<page>|P"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11733 msgid "On Page <Page>|O"
11734 msgstr "Na Página <Page>|O"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11737 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11738 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11741 msgid "Formatted Reference|t"
11742 msgstr "Referência formatada|t"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Textual Reference|x"
11747 msgstr "Referência Agradecimento"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11762 msgid "Settings...|S"
11763 msgstr "Configurações...|C"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11766 msgid "Go Back|G"
11767 msgstr "Voltar Atrás|V"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11770 msgid "Copy as Reference|C"
11771 msgstr "Copiar como Referencia|C"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11774 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11775 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11778 msgid "Open Inset|O"
11779 msgstr "Abrir Inserto|A"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11782 msgid "Close Inset|C"
11783 msgstr "Fechar Inserto|c"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11787 msgid "Dissolve Inset|D"
11788 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11791 msgid "Show Label|L"
11792 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11795 msgid "Frameless|l"
11796 msgstr "Sem-moldura|m"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11799 msgid "Simple Frame|F"
11800 msgstr "Moldura simples|M"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11803 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11804 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11807 msgid "Oval, Thin|a"
11808 msgstr "Oval, Fino"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11811 msgid "Oval, Thick|v"
11812 msgstr "Oval, Largo"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11815 msgid "Drop Shadow|w"
11816 msgstr "Deixar Sombra|b"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11819 msgid "Shaded Background|B"
11820 msgstr "Fundo Sombreado|S"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11823 msgid "Double Frame|u"
11824 msgstr "Moldura Dupla|u"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11827 msgid "LyX Note|N"
11828 msgstr "Nota LyX|N"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11831 msgid "Comment|m"
11832 msgstr "Comentário|m"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11835 msgid "Greyed Out|G"
11836 msgstr "A-cinzento|z"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11839 msgid "Open All Notes|A"
11840 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11843 msgid "Close All Notes|l"
11844 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11847 msgid "Phantom|P"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Horizontal Phantom|H"
11853 msgstr "Linha Horizontal|L"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Vertical Phantom|V"
11858 msgstr "Alinhamento vertical"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11861 msgid "Interword Space|w"
11862 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11865 msgid "Protected Space|o"
11866 msgstr "Espaço Protegido|r"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11869 msgid "Thin Space|T"
11870 msgstr "Espaço Fino|F"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11873 msgid "Negative Thin Space|N"
11874 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11877 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11878 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11881 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11882 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11885 msgid "Quad Space|Q"
11886 msgstr "Espaço Quad|Q"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11889 msgid "Double Quad Space|u"
11890 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11893 msgid "Horizontal Fill|F"
11894 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11897 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11898 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11901 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11902 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11905 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11906 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11909 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11910 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11913 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11914 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11917 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11918 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11921 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11922 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11925 msgid "Custom Length|C"
11926 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11929 msgid "Medium Space|M"
11930 msgstr "Espaço Médio|M"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11933 msgid "Thick Space|h"
11934 msgstr "Espaço Largo|g"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11937 msgid "Negative Medium Space|u"
11938 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11941 msgid "Negative Thick Space|i"
11942 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11945 msgid "DefSkip|D"
11946 msgstr "DefSkip|D"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11949 msgid "SmallSkip|S"
11950 msgstr "SmallSkip|S"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11953 msgid "MedSkip|M"
11954 msgstr "MedSkip|M"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11957 msgid "BigSkip|B"
11958 msgstr "BigSkip|B"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11961 msgid "VFill|F"
11962 msgstr "VFill|F"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11965 msgid "Custom|C"
11966 msgstr "Personalizado|P"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11969 msgid "Settings...|e"
11970 msgstr "Configurações...|C"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11973 msgid "Include|c"
11974 msgstr "Incluir|c"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11977 msgid "Input|p"
11978 msgstr "Entrada|n"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11981 msgid "Verbatim|V"
11982 msgstr "Palavra por palavra|P"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11985 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11986 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11989 msgid "Listing|L"
11990 msgstr "Listagem|L"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11993 msgid "Edit Included File...|E"
11994 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11997 msgid "New Page|N"
11998 msgstr "Nova Página|N"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12001 msgid "Page Break|a"
12002 msgstr "Quebra de Página|Q"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12005 msgid "Clear Page|C"
12006 msgstr "Limpar Página|L"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12009 msgid "Clear Double Page|D"
12010 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12013 msgid "Ragged Line Break|R"
12014 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12017 msgid "Justified Line Break|J"
12018 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12021 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12022 msgid "Cut"
12023 msgstr "Cortar"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12026 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12027 msgid "Copy"
12028 msgstr "Copiar"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12031 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12033 msgid "Paste"
12034 msgstr "Colar"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12037 msgid "Paste Recent|e"
12038 msgstr "Colar Recente|e"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12041 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12042 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12045 msgid "Forward search|F"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12049 msgid "Move Paragraph Up|o"
12050 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12053 msgid "Move Paragraph Down|v"
12054 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12057 msgid "Promote Section|r"
12058 msgstr "Promover Secção|r"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12061 msgid "Demote Section|m"
12062 msgstr "Reduzir secção|e"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12065 msgid "Move Section Down|D"
12066 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12069 msgid "Move Section Up|U"
12070 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12073 msgid "Insert Short Title|T"
12074 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Insert Regular Expression"
12079 msgstr "E&xpressão regular"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Accept Change|c"
12084 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Reject Change|j"
12089 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12092 msgid "Apply Last Text Style|A"
12093 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12096 msgid "Text Style|S"
12097 msgstr "Estilo de Texto|s"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12100 msgid "Paragraph Settings...|P"
12101 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12104 msgid "Fullscreen Mode"
12105 msgstr "Modo écran completo"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Anything|A"
12110 msgstr "varnada"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12113 msgid "Anything Non-Empty|o"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Any Word|W"
12119 msgstr "MS Word|W"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Any Number|N"
12124 msgstr "Números Helénicos"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12127 #, fuzzy
12128 msgid "User Defined|U"
12129 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12132 msgid "Append Argument"
12133 msgstr "Adicionar Argumento"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12136 msgid "Remove Last Argument"
12137 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12140 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12141 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12144 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12145 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12148 msgid "Insert Optional Argument"
12149 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12152 msgid "Remove Optional Argument"
12153 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12156 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12157 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12160 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12161 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12164 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12165 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12168 msgid "Reload|R"
12169 msgstr "Recarregar|R"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12173 msgid "Edit Externally...|x"
12174 msgstr "Editar externamente...|x"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12177 msgid "Multicolumn|u"
12178 msgstr "Multicoluna|u"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Multirow|w"
12183 msgstr "Multicoluna|M"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12186 msgid "Top Line|n"
12187 msgstr "Linha de Topo|n"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12190 msgid "Bottom Line|i"
12191 msgstr "Linha de Baixo|i"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12194 msgid "Left Line|L"
12195 msgstr "Linha Esquerda|E"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12198 msgid "Right Line|R"
12199 msgstr "Linha Direita|D"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12202 msgid "Left|f"
12203 msgstr "Esquerda|e"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12206 msgid "Center|C"
12207 msgstr "Centro|C"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12210 msgid "Right|h"
12211 msgstr "Direita|d"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12214 msgid "Decimal"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12218 msgid "Top|T"
12219 msgstr "Topo|T"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12222 msgid "Middle|M"
12223 msgstr "Meio|M"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12226 msgid "Bottom|B"
12227 msgstr "Baixo|B"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Append Row|A"
12232 msgstr "Adicionar Linha|A"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12235 msgid "Delete Row|D"
12236 msgstr "Apagar Linha|A"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12239 msgid "Copy Row|o"
12240 msgstr "Copiar Linha|o"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Append Column|p"
12245 msgstr "Adicionar Coluna|p"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12248 msgid "Delete Column|e"
12249 msgstr "Apagar Coluna|A"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12252 msgid "Copy Column|y"
12253 msgstr "Copiar Coluna|y"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12256 msgid "Settings...|g"
12257 msgstr "Configurações...|c"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12260 msgid "File|F"
12261 msgstr "Ficheiro|F"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Path|P"
12266 msgstr "Caminhos (Paths)"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12269 msgid "Class|C"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12273 #, fuzzy
12274 msgid "File Revision|R"
12275 msgstr "Revisão"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Tree Revision|T"
12280 msgstr "Revisão"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Revision Author|A"
12285 msgstr "Histórico de Revisão"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Revision Date|D"
12290 msgstr "Revisão"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Revision Time|i"
12295 msgstr "Revisão"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12298 #, fuzzy
12299 msgid "LyX Version|X"
12300 msgstr "Versão"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Document Info|D"
12305 msgstr "Documento|D"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12308 msgid "Copy Text|o"
12309 msgstr "Copiar Texto|o"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Activate Branch|A"
12314 msgstr "Activado"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Deactivate Branch|e"
12319 msgstr "(&Des)activar"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12322 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12326 #, fuzzy
12327 msgid "All Indexes|A"
12328 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12331 msgid "Subindex|b"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12335 msgid "Reject Change|R"
12336 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Promote Section|P"
12341 msgstr "Promover Secção|r"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Demote Section|D"
12346 msgstr "Reduzir secção|e"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Move Section Down|w"
12351 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Select Section|S"
12356 msgstr "Selecção|S"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Wrap by Preview|P"
12361 msgstr "Pré-visualização LyX"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12364 msgid "Edit|E"
12365 msgstr "Editar|E"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12368 msgid "View|V"
12369 msgstr "Ver|V"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12372 msgid "Insert|I"
12373 msgstr "Inserir|I"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12376 msgid "Navigate|N"
12377 msgstr "Navegar|N"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12380 msgid "Document|D"
12381 msgstr "Documento|D"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12384 msgid "Tools|T"
12385 msgstr "Ferramentas|F"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12388 msgid "Help|H"
12389 msgstr "Ajuda|A"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12392 msgid "New|N"
12393 msgstr "Novo|N"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12396 msgid "New from Template...|m"
12397 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12400 msgid "Open...|O"
12401 msgstr "Abrir...|A"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12404 msgid "Open Recent|t"
12405 msgstr "Abrir Recente|t"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12408 msgid "Close|C"
12409 msgstr "Fechar|c"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12412 msgid "Close All"
12413 msgstr "Fechar Tudo"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12416 msgid "Save|S"
12417 msgstr "Guardar|G"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12420 msgid "Save As...|A"
12421 msgstr "Guardar Como...|C"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12424 msgid "Save All|l"
12425 msgstr "Guardar Tudo|u"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12428 msgid "Revert to Saved|R"
12429 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12432 msgid "Version Control|V"
12433 msgstr "Controlo de Versão|V"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12436 msgid "Import|I"
12437 msgstr "Importar|I"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12440 msgid "Export|E"
12441 msgstr "Exportar|E"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12444 msgid "Print...|P"
12445 msgstr "Imprimir...|p"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12448 msgid "Fax...|F"
12449 msgstr "Fax...|F"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12452 msgid "New Window|W"
12453 msgstr "Nova Janela|J"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12456 msgid "Close Window|d"
12457 msgstr "Fechar Janela|n"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12460 msgid "Exit|x"
12461 msgstr "Sair|r"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12464 msgid "Register...|R"
12465 msgstr "Registar...|R"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12468 msgid "Check In Changes...|I"
12469 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12472 msgid "Check Out for Edit|O"
12473 msgstr "Assinalar para Editar |a"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12478 msgstr "Actualizar  directório local a partiir do repositório|d"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Revert to Repository Version|v"
12483 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12486 msgid "Undo Last Check In|U"
12487 msgstr "Anular Último Check In|u"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12490 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12494 msgid "Show History...|H"
12495 msgstr "Mostrar História...|H"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12498 msgid "Use Locking Property|L"
12499 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12502 msgid "More Formats & Options...|O"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12506 msgid "Undo|U"
12507 msgstr "Anular|u"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12510 msgid "Redo|R"
12511 msgstr "Refazer|z"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12514 msgid "Paste Special"
12515 msgstr "Colar Especial"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12518 msgid "Select All"
12519 msgstr "Seleccionar Tudo"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12524 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12529 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12532 msgid "Table|T"
12533 msgstr "TabelaT"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12536 msgid "Math|M"
12537 msgstr "Mat.|M"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12540 msgid "Rows & Columns|C"
12541 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12544 msgid "Increase List Depth|I"
12545 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12548 msgid "Decrease List Depth|D"
12549 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Dissolve Inset"
12554 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12557 msgid "TeX Code Settings...|C"
12558 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12561 msgid "Float Settings...|a"
12562 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12565 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12566 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12569 msgid "Note Settings...|N"
12570 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Phantom Settings...|h"
12575 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12578 msgid "Branch Settings...|B"
12579 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12582 msgid "Box Settings...|x"
12583 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Index Entry Settings...|y"
12588 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Index Settings...|x"
12593 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Info Settings...|n"
12598 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12601 msgid "Listings Settings...|g"
12602 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12605 msgid "Table Settings...|a"
12606 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12609 msgid "Plain Text|T"
12610 msgstr "Texto Simples|T"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12613 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12614 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12617 msgid "Selection|S"
12618 msgstr "Selecção|S"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12621 msgid "Selection, Join Lines|i"
12622 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12625 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12626 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12629 msgid "Paste as PDF"
12630 msgstr "Colar como PDF"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12633 msgid "Paste as PNG"
12634 msgstr "Colar como  PNG"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12637 msgid "Paste as JPEG"
12638 msgstr "Colar como JPEG"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12641 msgid "Dissolve Text Style"
12642 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12645 msgid "Customized...|C"
12646 msgstr "Personalizado...|P"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12649 msgid "Capitalize|a"
12650 msgstr "Capitalizar|a"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12653 msgid "Uppercase|U"
12654 msgstr "Maiúsculas|u"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12657 msgid "Lowercase|L"
12658 msgstr "Minúsculas|l"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12661 msgid "Multicolumn|M"
12662 msgstr "Multicoluna|M"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Multirow|u"
12667 msgstr "Multicoluna|u"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12670 msgid "Top Line|T"
12671 msgstr "Linha de Topo|T"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12674 msgid "Bottom Line|B"
12675 msgstr "Linha de Baixo|B"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Top|p"
12680 msgstr "Topo|T"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Middle|i"
12685 msgstr "Meio|M"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Bottom|o"
12690 msgstr "Baixo|B"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12693 msgid "Left|L"
12694 msgstr "Esquerda|E"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12697 msgid "Right|R"
12698 msgstr "Direita|D"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12701 msgid "Add Row|A"
12702 msgstr "Adicionar Linha|A"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12705 msgid "Add Column|u"
12706 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12709 msgid "Copy Column|p"
12710 msgstr "Copiar Coluna|p"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12713 msgid "Change Limits Type|L"
12714 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12717 msgid "Macro Definition"
12718 msgstr "Definição de Macro"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12721 msgid "Change Formula Type|F"
12722 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12725 msgid "Text Style|T"
12726 msgstr "Estilo de Texto|T"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12729 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12730 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12733 msgid "Add Line Above|A"
12734 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12737 msgid "Delete Line Above|D"
12738 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12741 msgid "Delete Line Below|e"
12742 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12745 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12746 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12749 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12750 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12753 msgid "Default|t"
12754 msgstr "Pré-definido|d"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12757 msgid "Display|D"
12758 msgstr "Visualizar|V"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12761 msgid "Inline|I"
12762 msgstr "Em-linha|l"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12765 msgid "Math Normal Font|N"
12766 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12769 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12770 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Math Formal Script Family|o"
12775 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12778 msgid "Math Fraktur Family|F"
12779 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12782 msgid "Math Roman Family|R"
12783 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12786 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12787 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12790 msgid "Math Bold Series|B"
12791 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12794 msgid "Text Normal Font|T"
12795 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12798 msgid "Text Roman Family"
12799 msgstr "Família Texto Roman"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12802 msgid "Text Sans Serif Family"
12803 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12806 msgid "Text Typewriter Family"
12807 msgstr "Família Texto Typewriter"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12810 msgid "Text Bold Series"
12811 msgstr "Série Texto Negrito"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12814 msgid "Text Medium Series"
12815 msgstr "Série Texto Médio"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12818 msgid "Text Italic Shape"
12819 msgstr "Texto Forma Itálico"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12822 msgid "Text Small Caps Shape"
12823 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12826 msgid "Text Slanted Shape"
12827 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Text Upright Shape"
12832 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12835 msgid "Octave|O"
12836 msgstr "Octave|O"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12839 msgid "Maxima|M"
12840 msgstr "Maxima|M"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12843 msgid "Mathematica|a"
12844 msgstr "Mathematica|a"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12847 msgid "Maple, Simplify|S"
12848 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12851 msgid "Maple, Factor|F"
12852 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12855 msgid "Maple, Evalm|E"
12856 msgstr "Maple, Evalm|E"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12859 msgid "Maple, Evalf|v"
12860 msgstr "Maple, Evalf|v"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12863 msgid "Open All Insets|O"
12864 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12867 msgid "Close All Insets|C"
12868 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Unfold Math Macro|n"
12873 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Fold Math Macro|d"
12878 msgstr "Encolher Macro Mat."
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12881 msgid "View Source|S"
12882 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12885 msgid "View Messages|g"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12889 #, fuzzy
12890 msgid "View Master Document|M"
12891 msgstr "Documento Principal"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Update Master Document|a"
12896 msgstr "Documento Principal"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12899 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12900 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12905 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12908 msgid "Close Current View|w"
12909 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12912 msgid "Fullscreen|l"
12913 msgstr "Écran completo|l"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12916 msgid "Toolbars|b"
12917 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12920 msgid "Math|h"
12921 msgstr "Mat.|t"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12924 msgid "Special Character|p"
12925 msgstr "Caracter Especial|p"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12928 msgid "Formatting|o"
12929 msgstr "A formatar|o"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12932 msgid "List / TOC|i"
12933 msgstr "Lista / Índice|i"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12936 msgid "Float|a"
12937 msgstr "Flutuante|u"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12940 msgid "Note|N"
12941 msgstr "Nota|N"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12944 msgid "Branch|B"
12945 msgstr "Ramo|R"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12948 msgid "Custom Insets"
12949 msgstr "Personalizar Insertos"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12952 msgid "File|e"
12953 msgstr "Ficheiro|e"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12956 msgid "Box[[Menu]]"
12957 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12960 msgid "Citation...|C"
12961 msgstr "Citação...|C"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12964 msgid "Cross-Reference...|R"
12965 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12968 msgid "Label...|L"
12969 msgstr "Etiqueta...|q"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12972 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12973 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12976 msgid "Table...|T"
12977 msgstr "Tabela...|T"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12980 msgid "Graphics...|G"
12981 msgstr "Gráficos...|G"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12984 msgid "URL|U"
12985 msgstr "URL|U"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12988 msgid "Hyperlink...|k"
12989 msgstr "Hiperligação...|l"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12992 msgid "Footnote|F"
12993 msgstr "Rodapé|R"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12996 msgid "Marginal Note|M"
12997 msgstr "Nota Marginal|M"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13000 msgid "Short Title|S"
13001 msgstr "Título Abreviado|A"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13004 msgid "TeX Code|X"
13005 msgstr "Código TeX|X"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13008 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13009 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Preview|w"
13014 msgstr "Pré-visualização LyX"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13017 msgid "Symbols...|b"
13018 msgstr "Símbolos...|b"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13021 msgid "Ellipsis|i"
13022 msgstr "Elipse|i"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13025 msgid "End of Sentence|E"
13026 msgstr "Fim de Frase|F"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13029 msgid "Ordinary Quote|Q"
13030 msgstr "Citação Comum|C"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13033 msgid "Single Quote|S"
13034 msgstr "Citação Simples|S"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13037 msgid "Protected Hyphen|y"
13038 msgstr "Hifen Protegido|f"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13041 msgid "Breakable Slash|a"
13042 msgstr "Slash Quebrável|a"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13045 msgid "Menu Separator|M"
13046 msgstr "Separador de Menú|M"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13049 msgid "Phonetic Symbols|P"
13050 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13053 msgid "Superscript|S"
13054 msgstr "Índice superior|s"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13057 msgid "Subscript|u"
13058 msgstr "Índice inferior|i"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13061 msgid "Protected Space|P"
13062 msgstr "Espaço Protegido|r"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13065 msgid "Horizontal Space...|o"
13066 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Horizontal Line...|L"
13071 msgstr "Linha Horizontal|L"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13074 msgid "Vertical Space...|V"
13075 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13078 msgid "Phantom|m"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13082 msgid "Hyphenation Point|H"
13083 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13086 msgid "Ligature Break|k"
13087 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13090 msgid "Display Formula|D"
13091 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13094 msgid "Numbered Formula|N"
13095 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13098 msgid "Figure Wrap Float|F"
13099 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13102 msgid "Table Wrap Float|T"
13103 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13106 msgid "Table of Contents|C"
13107 msgstr "Índice|c"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13110 msgid "Nomenclature|N"
13111 msgstr "Nomenclatura|N"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13114 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13115 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13118 msgid "LyX Document...|X"
13119 msgstr "Documento LyX...|X"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13122 msgid "Plain Text...|T"
13123 msgstr "Texto Simples...|T"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13126 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13127 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13130 msgid "External Material...|M"
13131 msgstr "Material Externo...|M"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13134 msgid "Child Document...|d"
13135 msgstr "Documento Filho....|i"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13138 msgid "Comment|C"
13139 msgstr "Comentário|C"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13142 msgid "Insert New Branch...|I"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13146 msgid "Change Tracking|C"
13147 msgstr "Alterar registo|A"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13150 msgid "Build Program|B"
13151 msgstr "Construir Programa|C"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13154 msgid "LaTeX Log|L"
13155 msgstr "Registo do LaTeX|R"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13158 msgid "Outline|O"
13159 msgstr "Contorno|o"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13162 msgid "Start Appendix Here|A"
13163 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13166 msgid "Save in Bundled Format|F"
13167 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13170 msgid "Compressed|m"
13171 msgstr "Comprimido|m"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13174 msgid "Track Changes|T"
13175 msgstr "Registar Alterações|R"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13178 msgid "Merge Changes...|M"
13179 msgstr "Juntar Alterações...|J"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13182 msgid "Accept Change|A"
13183 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13186 msgid "Accept All Changes|c"
13187 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13190 msgid "Reject All Changes|e"
13191 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13194 msgid "Show Changes in Output|S"
13195 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13198 msgid "Bookmarks|B"
13199 msgstr "Favoritos|v"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13202 msgid "Next Note|N"
13203 msgstr "Próxima Nota|N"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13206 msgid "Next Change|C"
13207 msgstr "Próxima Alteração|A"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13210 msgid "Next Cross-Reference|R"
13211 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13214 msgid "Go to Label|L"
13215 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13218 msgid "Save Bookmark 1|S"
13219 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13222 msgid "Save Bookmark 2"
13223 msgstr "Guardar Favorito 2"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13226 msgid "Save Bookmark 3"
13227 msgstr "Guardar Favorito 3"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13230 msgid "Save Bookmark 4"
13231 msgstr "Guardar Favorito 4"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13234 msgid "Save Bookmark 5"
13235 msgstr "Guardar Favorito 5"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13238 msgid "Clear Bookmarks|C"
13239 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13242 msgid "Navigate Back|B"
13243 msgstr "Navegar para Trás|N"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13246 msgid "Spellchecker...|S"
13247 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13250 msgid "Thesaurus...|T"
13251 msgstr "Sinónimos...|S"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13254 msgid "Statistics...|a"
13255 msgstr "Estatísticas...|a"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13258 msgid "Check TeX|h"
13259 msgstr "Verificar TeX|e"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13262 msgid "TeX Information|I"
13263 msgstr "Informação TeX|I"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Compare...|C"
13268 msgstr "Personalizar...|P"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13271 msgid "Reconfigure|R"
13272 msgstr "Reconfigurar|R"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13275 msgid "Preferences...|P"
13276 msgstr "Preferências...|P"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13279 msgid "Introduction|I"
13280 msgstr "Introdução|I"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13283 msgid "Tutorial|T"
13284 msgstr "Tutorial|T"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13287 msgid "User's Guide|U"
13288 msgstr "Guia do Utilizador|U"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13291 msgid "Additional Features|F"
13292 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13295 msgid "Embedded Objects|O"
13296 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13299 msgid "Customization|C"
13300 msgstr "Personalização|P"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13303 msgid "Shortcuts|S"
13304 msgstr "Atalhos|A"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13307 msgid "LyX Functions|y"
13308 msgstr "Funções LyX|y"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13311 msgid "LaTeX Configuration|L"
13312 msgstr "Configuração LaTeX|L"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13315 msgid "Specific Manuals|p"
13316 msgstr "Especificar Manuais|p"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13319 msgid "About LyX|X"
13320 msgstr "Acerca do LyX|X"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13323 msgid "Linguistics Manual|L"
13324 msgstr "Manual Linguística|L"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13327 msgid "Braille Manual|B"
13328 msgstr "Manual Braille|B"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13331 msgid "XY-pic Manual|X"
13332 msgstr "Manual XY-pic|X"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13335 msgid "Multicolumn Manual|M"
13336 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13339 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13343 msgid "New document"
13344 msgstr "Novo documento"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13347 msgid "Open document"
13348 msgstr "Abrir documento"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13351 msgid "Save document"
13352 msgstr "Guardar documento"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13355 msgid "Print document"
13356 msgstr "Imprimir documento"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13359 msgid "Check spelling"
13360 msgstr "Verificar ortografia"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13363 msgid "Undo"
13364 msgstr "Desfazer"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13367 msgid "Redo"
13368 msgstr "Refazer"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13371 msgid "Find and replace"
13372 msgstr "Procurar e substituir"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Find and replace (advanced)"
13377 msgstr "Procurar e substituir"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13380 msgid "Navigate back"
13381 msgstr "Navegar para trás"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13384 msgid "Toggle emphasis"
13385 msgstr "Alternar itálico"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13388 msgid "Toggle noun"
13389 msgstr "Alternar nome"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13392 msgid "Apply last"
13393 msgstr "Aplicar último"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13396 msgid "Insert math"
13397 msgstr "Inserir mat."
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13400 msgid "Insert graphics"
13401 msgstr "Inserir gráficos"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13404 msgid "Insert table"
13405 msgstr "Inserir tabela"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13408 msgid "Toggle outline"
13409 msgstr "Alternar contorno"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13412 msgid "Toggle math toolbar"
13413 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13416 msgid "Toggle table toolbar"
13417 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13420 msgid "View/Update"
13421 msgstr "Ver/Actualizar"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13424 #, fuzzy
13425 msgid "View"
13426 msgstr "&Visualizar"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Update"
13431 msgstr "&Actualizar"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13434 #, fuzzy
13435 msgid "View master document"
13436 msgstr "Seleccionar documento principal"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Update master document"
13441 msgstr "Seleccionar documento principal"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13444 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13448 #, fuzzy
13449 msgid "View other formats"
13450 msgstr "Formatos de ficheiro"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Update other formats"
13455 msgstr "Formato de Data"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13458 msgid "Extra"
13459 msgstr "Extra"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13462 msgid "Numbered list"
13463 msgstr "Lista numerada"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13466 msgid "Itemized list"
13467 msgstr "Lista itemizada"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13470 msgid "Increase depth"
13471 msgstr "Aumentar profundidade"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13474 msgid "Decrease depth"
13475 msgstr "Diminuir profundidade"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13478 msgid "Insert figure float"
13479 msgstr "Inserir flutuante figura"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13482 msgid "Insert table float"
13483 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13486 msgid "Insert label"
13487 msgstr "Inserir legenda"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13490 msgid "Insert cross-reference"
13491 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13494 msgid "Insert citation"
13495 msgstr "Inserir uma citação"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13498 msgid "Insert index entry"
13499 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13502 msgid "Insert nomenclature entry"
13503 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13506 msgid "Insert footnote"
13507 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13510 msgid "Insert margin note"
13511 msgstr "Inserir nota marginal"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13514 msgid "Insert note"
13515 msgstr "Inserir nota"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13518 msgid "Insert box"
13519 msgstr "Inserir caixa"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13522 msgid "Insert hyperlink"
13523 msgstr "Inserir hiperligação"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13526 msgid "Insert TeX code"
13527 msgstr "Inserir código TeX"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13530 msgid "Insert math macro"
13531 msgstr "Inserir macro mat."
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13534 msgid "Include file"
13535 msgstr "Incluir ficheiro"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13538 msgid "Text style"
13539 msgstr "Estilo de texto"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13542 msgid "Paragraph settings"
13543 msgstr "Configurações de parágrafo"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13546 msgid "Add row"
13547 msgstr "Adicionar linha"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13550 msgid "Add column"
13551 msgstr "Adicionar coluna"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13554 msgid "Delete row"
13555 msgstr "Remover linha"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13558 msgid "Delete column"
13559 msgstr "Remover coluna"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13562 msgid "Set top line"
13563 msgstr "Definir linha de topo"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13566 msgid "Set bottom line"
13567 msgstr "Definir linha de baixo"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13570 msgid "Set left line"
13571 msgstr "Definir linha esquerda"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13574 msgid "Set right line"
13575 msgstr "Definir linha direita"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13578 msgid "Set border lines"
13579 msgstr "Definir linhas de contorno"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13582 msgid "Set all lines"
13583 msgstr "Definir todas as linhas"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13586 msgid "Unset all lines"
13587 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13590 msgid "Align left"
13591 msgstr "Alinhar à esquerda"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13594 msgid "Align center"
13595 msgstr "Alinhar ao centro"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13598 msgid "Align right"
13599 msgstr "Alinhar à direita"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13602 msgid "Align on decimal"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13606 msgid "Align top"
13607 msgstr "Alinhar topo"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13610 msgid "Align middle"
13611 msgstr "Alinhar meio"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13614 msgid "Align bottom"
13615 msgstr "Alinhar baixo"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13618 msgid "Rotate cell"
13619 msgstr "Rodar célula"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13622 msgid "Rotate table"
13623 msgstr "Rodar tabela"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13626 msgid "Set multi-column"
13627 msgstr "Definir multi-coluna"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Set multi-row"
13632 msgstr "Definir multi-coluna"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13635 msgid "Math"
13636 msgstr "Mat."
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13639 msgid "Set display mode"
13640 msgstr "Definir modo de visualização"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13643 msgid "Subscript"
13644 msgstr "Índice inferior"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13647 msgid "Superscript"
13648 msgstr "Índice superior"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13651 msgid "Insert square root"
13652 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13655 msgid "Insert root"
13656 msgstr "Inserir raíz"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13659 msgid "Insert standard fraction"
13660 msgstr "Inserir fracção padrão"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13663 msgid "Insert sum"
13664 msgstr "Inserir soma"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13667 msgid "Insert integral"
13668 msgstr "Inserir integral"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13671 msgid "Insert product"
13672 msgstr "Inserir produto"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13675 msgid "Insert ( )"
13676 msgstr "Inserir ( )"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13679 msgid "Insert [ ]"
13680 msgstr "Inserir [ ]"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13683 msgid "Insert { }"
13684 msgstr "Inserir { }"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13687 msgid "Insert delimiters"
13688 msgstr "Inserir delimitadores"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13691 msgid "Insert matrix"
13692 msgstr "Inserir matriz"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13695 msgid "Insert cases environment"
13696 msgstr "Inserir ambiente casos"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13699 msgid "Toggle math panels"
13700 msgstr "Alternar paineis mat."
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13703 msgid "Math Macros"
13704 msgstr "Macros Mat."
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13707 msgid "Remove last argument"
13708 msgstr "Remover último argumento"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13711 msgid "Append argument"
13712 msgstr "Adicionar argumento"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13715 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13716 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13719 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13720 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13723 msgid "Remove optional argument"
13724 msgstr "Remover argumento opcional"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13727 msgid "Insert optional argument"
13728 msgstr "Inserir argumento opcional"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13731 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13732 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13735 msgid "Append argument eating from the right"
13736 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13739 msgid "Append optional argument eating from the right"
13740 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13743 msgid "Command Buffer"
13744 msgstr "Comando Buffer"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13747 msgid "Review[[Toolbar]]"
13748 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13751 msgid "Track changes"
13752 msgstr "Seguir alterações"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13755 msgid "Show changes in output"
13756 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13759 msgid "Next change"
13760 msgstr "Próxima alteração"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13763 msgid "Accept change inside selection"
13764 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13767 msgid "Reject change inside selection"
13768 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13771 msgid "Merge changes"
13772 msgstr "Juntar alterações"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13775 msgid "Accept all changes"
13776 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13779 msgid "Reject all changes"
13780 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13783 msgid "Next note"
13784 msgstr "Próxima nota"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13787 #, fuzzy
13788 msgid "View Other Formats"
13789 msgstr "Formato do papel"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Update Other Formats"
13794 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13797 msgid "Version Control"
13798 msgstr "Controlo de Versão"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13801 msgid "Register"
13802 msgstr "Registar"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13805 msgid "Check-out for edit"
13806 msgstr "Verificar para editar"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13809 msgid "Check-in changes"
13810 msgstr "Verificar alterações"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13813 msgid "View revision log"
13814 msgstr "Ver registo de revisão"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13817 msgid "Revert changes"
13818 msgstr "Reverter alterações"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13821 msgid "Compare with older revision"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13825 msgid "Compare with last revision"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Insert Version Info"
13831 msgstr "Inserir nota marginal"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13834 msgid "Use SVN file locking property"
13835 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13838 msgid "Update local directory from repository"
13839 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13842 msgid "Math Panels"
13843 msgstr "Paineis Mat."
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13846 msgid "Math spacings"
13847 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13850 msgid "Styles"
13851 msgstr "Estilos"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13854 msgid "Fractions"
13855 msgstr "Fracções"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13859 msgid "Fonts"
13860 msgstr "Fontes"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13863 msgid "Functions"
13864 msgstr "Funções"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13867 msgid "Frame decorations"
13868 msgstr "Decorações de moldura"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13871 msgid "Big operators"
13872 msgstr "Operadores grandes"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13875 msgid "Miscellaneous"
13876 msgstr "Miscelânea"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13880 msgid "Arrows"
13881 msgstr "Setas"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13884 msgid "AMS arrows"
13885 msgstr "Setas AMS"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13888 msgid "Operators"
13889 msgstr "Operadores"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13892 msgid "Relations"
13893 msgstr "Relações"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13896 msgid "AMS relations"
13897 msgstr "relações AMS"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13900 msgid "AMS negative relations"
13901 msgstr "Relações negativas AMS"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13904 msgid "Dots"
13905 msgstr "Pontos"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13908 msgid "AMS operators"
13909 msgstr "operadores AMS"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13912 msgid "AMS miscellaneous"
13913 msgstr "misc AMS"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13916 msgid "arccos"
13917 msgstr "arccos"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13920 msgid "arcsin"
13921 msgstr "arcsin"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13924 msgid "arctan"
13925 msgstr "arctan"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13928 msgid "arg"
13929 msgstr "arg"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13932 msgid "bmod"
13933 msgstr "bmod"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13936 msgid "cos"
13937 msgstr "cos"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13940 msgid "cosh"
13941 msgstr "cosh"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13944 msgid "cot"
13945 msgstr "cot"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13948 msgid "coth"
13949 msgstr "coth"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13952 msgid "csc"
13953 msgstr "csc"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13956 msgid "deg"
13957 msgstr "deg"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13960 msgid "det"
13961 msgstr "det"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13964 msgid "dim"
13965 msgstr "dim"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13968 msgid "exp"
13969 msgstr "exp"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13972 msgid "gcd"
13973 msgstr "gcd"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13976 msgid "hom"
13977 msgstr "hom"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13980 msgid "inf"
13981 msgstr "inf"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13984 msgid "ker"
13985 msgstr "ker"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13988 msgid "lg"
13989 msgstr "lg"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13992 msgid "lim"
13993 msgstr "lim"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13996 msgid "liminf"
13997 msgstr "liminf"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14000 msgid "limsup"
14001 msgstr "limsup"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14004 msgid "ln"
14005 msgstr "ln"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14008 msgid "log"
14009 msgstr "log"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14012 msgid "max"
14013 msgstr "max"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14016 msgid "min"
14017 msgstr "min"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14020 msgid "sec"
14021 msgstr "sec"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14024 msgid "sin"
14025 msgstr "sin"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14028 msgid "sinh"
14029 msgstr "sinh"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14032 msgid "sup"
14033 msgstr "sup"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14036 msgid "tan"
14037 msgstr "tan"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14040 msgid "tanh"
14041 msgstr "tanh"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14044 msgid "Pr"
14045 msgstr "Pr"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14048 msgid "Spacings"
14049 msgstr "Espaçamentos"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14052 msgid "Thin space\t\\,"
14053 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14056 msgid "Medium space\t\\:"
14057 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14060 msgid "Thick space\t\\;"
14061 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14064 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14065 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14068 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14069 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14072 msgid "Negative space\t\\!"
14073 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Phantom\t\\phantom"
14078 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14083 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14088 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14091 msgid "Roots"
14092 msgstr "Raízes"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14095 msgid "Square root\t\\sqrt"
14096 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14099 msgid "Other root\t\\root"
14100 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14103 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14104 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14107 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14108 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14111 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14112 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14115 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14116 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14119 msgid "Standard\t\\frac"
14120 msgstr "Padrão\t\\frac"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14125 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14128 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14129 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14132 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14133 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14136 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14137 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14141 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14144 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14145 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14148 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14149 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14152 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14153 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14156 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14157 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14160 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14161 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14164 msgid "Binomial\t\\binom"
14165 msgstr "Binomial\t\\binom"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14168 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14169 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14172 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14173 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14176 msgid "Roman\t\\mathrm"
14177 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14180 msgid "Bold\t\\mathbf"
14181 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14184 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14185 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14188 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14189 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14192 msgid "Italic\t\\mathit"
14193 msgstr "Italico\t\\mathit"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14196 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14197 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14202 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14205 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14206 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14209 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14210 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14213 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14217 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14218 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14221 msgid "ldots"
14222 msgstr "pontosl"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14225 msgid "cdots"
14226 msgstr "pontosc"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14229 msgid "vdots"
14230 msgstr "pontosv"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14233 msgid "ddots"
14234 msgstr "pontosdddots"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14237 #, fuzzy
14238 msgid "iddots"
14239 msgstr "pontosdddots"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14242 msgid "Frame Decorations"
14243 msgstr "Decorações de Moldura"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14246 msgid "hat"
14247 msgstr "chapéu"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14250 msgid "tilde"
14251 msgstr "til"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14254 msgid "bar"
14255 msgstr "barra"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14258 msgid "grave"
14259 msgstr "grave"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14262 msgid "dot"
14263 msgstr "ponto"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14266 msgid "check"
14267 msgstr "certo"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14270 msgid "widehat"
14271 msgstr "chapéulargo"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14274 msgid "widetilde"
14275 msgstr "tillargo"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14278 msgid "vec"
14279 msgstr "vec"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14282 msgid "acute"
14283 msgstr "agudo"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14286 msgid "ddot"
14287 msgstr "pontod"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14290 #, fuzzy
14291 msgid "dddot"
14292 msgstr "pontod"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14295 #, fuzzy
14296 msgid "ddddot"
14297 msgstr "pontod"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14300 msgid "breve"
14301 msgstr "breve"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14304 msgid "overline"
14305 msgstr "sobrelinha"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14308 msgid "overbrace"
14309 msgstr "sobrechaveta"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14312 msgid "overleftarrow"
14313 msgstr "sobresetaesquerda"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14316 msgid "overrightarrow"
14317 msgstr "sobresetadireita"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14320 msgid "overleftrightarrow"
14321 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14324 msgid "overset"
14325 msgstr "sobreconjunto"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14328 msgid "underline"
14329 msgstr "sublinha"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14332 msgid "underbrace"
14333 msgstr "subchaveta"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14336 msgid "underleftarrow"
14337 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14340 msgid "underrightarrow"
14341 msgstr "subsetadireita"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14344 msgid "underleftrightarrow"
14345 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14348 msgid "underset"
14349 msgstr "subconjunto"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14352 msgid "leftarrow"
14353 msgstr "setaesquerda"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14356 msgid "rightarrow"
14357 msgstr "setadireita"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14360 msgid "downarrow"
14361 msgstr "setabaixo"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14364 msgid "uparrow"
14365 msgstr "setacima"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14368 msgid "updownarrow"
14369 msgstr "setacimabaixo"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14372 msgid "leftrightarrow"
14373 msgstr "setaesquerdadireita"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14376 msgid "Leftarrow"
14377 msgstr "setaesquerda"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14380 msgid "Rightarrow"
14381 msgstr "setadireita"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14384 msgid "Downarrow"
14385 msgstr "Setabaixo"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14388 msgid "Uparrow"
14389 msgstr "Setacima"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14392 msgid "Updownarrow"
14393 msgstr "Setacimabaixo"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14396 msgid "Leftrightarrow"
14397 msgstr "Setaesquerdadireita"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14400 msgid "Longleftrightarrow"
14401 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14404 msgid "Longleftarrow"
14405 msgstr "Setaesquerdalonga"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14408 msgid "Longrightarrow"
14409 msgstr "Setadireitalonga"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14412 msgid "longleftrightarrow"
14413 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14416 msgid "longleftarrow"
14417 msgstr "setaesquerdalonga"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14420 msgid "longrightarrow"
14421 msgstr "setadireitalonga"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14424 msgid "leftharpoondown"
14425 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14428 msgid "rightharpoondown"
14429 msgstr "arpãodireirobaixo"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14432 msgid "mapsto"
14433 msgstr "apontapara"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14436 msgid "longmapsto"
14437 msgstr "apontaparalongo"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14440 msgid "nwarrow"
14441 msgstr "setanw"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14444 msgid "nearrow"
14445 msgstr "setane"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14448 msgid "leftharpoonup"
14449 msgstr "arpãoesquerdocima"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14452 msgid "rightharpoonup"
14453 msgstr "arpãodireitocima"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14456 msgid "hookleftarrow"
14457 msgstr "setasesquerdacurva"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14460 msgid "hookrightarrow"
14461 msgstr "setadireitacurva"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14464 msgid "swarrow"
14465 msgstr "setasw"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14468 msgid "searrow"
14469 msgstr "setase"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14472 msgid "rightleftharpoons"
14473 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14476 msgid "pm"
14477 msgstr "maismenos"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14480 msgid "cap"
14481 msgstr "e"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14484 msgid "diamond"
14485 msgstr "diamante"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14488 msgid "oplus"
14489 msgstr "omais"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14492 msgid "mp"
14493 msgstr "menosmais"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14496 msgid "cup"
14497 msgstr "ou"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14500 msgid "bigtriangleup"
14501 msgstr "triângulograndecima"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14504 msgid "ominus"
14505 msgstr "omenos"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14508 msgid "times"
14509 msgstr "vezes"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14512 msgid "uplus"
14513 msgstr "umais"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14516 msgid "bigtriangledown"
14517 msgstr "triângulograndebaixo"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14520 msgid "otimes"
14521 msgstr "ovezes"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14524 msgid "div"
14525 msgstr "dividir"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14528 msgid "sqcap"
14529 msgstr "e-recto"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14532 msgid "triangleright"
14533 msgstr "triângulodireita"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14536 msgid "oslash"
14537 msgstr "o-barra"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14540 msgid "cdot"
14541 msgstr "pontoc"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14544 msgid "sqcup"
14545 msgstr "ou-recto"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14548 msgid "triangleleft"
14549 msgstr "triânguloesquerda"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14552 msgid "odot"
14553 msgstr "pontoo"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14556 msgid "star"
14557 msgstr "estrela"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14560 msgid "vee"
14561 msgstr "vcima"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14564 msgid "amalg"
14565 msgstr "amalg"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14568 msgid "bigcirc"
14569 msgstr "circgrande"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14572 msgid "setminus"
14573 msgstr "excepto"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14576 msgid "wedge"
14577 msgstr "vbaixo"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14580 msgid "dagger"
14581 msgstr "cruz"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14584 msgid "circ"
14585 msgstr "circ"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14588 msgid "bullet"
14589 msgstr "ponto"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14592 msgid "wr"
14593 msgstr "tilvertical"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14596 msgid "ddagger"
14597 msgstr "cruzdupla"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14600 msgid "leq"
14601 msgstr "leq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14604 msgid "geq"
14605 msgstr "geq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14608 msgid "equiv"
14609 msgstr "equiv"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14612 msgid "models"
14613 msgstr "modelos"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14616 msgid "prec"
14617 msgstr "prec"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14620 msgid "succ"
14621 msgstr "succ"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14624 msgid "sim"
14625 msgstr "sem"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14628 msgid "perp"
14629 msgstr "perp"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14632 msgid "preceq"
14633 msgstr "preceq"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14636 msgid "succeq"
14637 msgstr "succeq"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14640 msgid "simeq"
14641 msgstr "semi"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14644 msgid "mid"
14645 msgstr "meio"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14648 msgid "ll"
14649 msgstr "ll"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14652 msgid "gg"
14653 msgstr "gg"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14656 msgid "asymp"
14657 msgstr "assimp"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14660 msgid "parallel"
14661 msgstr "paralelo"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14664 msgid "subset"
14665 msgstr "contido"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14668 msgid "supset"
14669 msgstr "contem"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14672 msgid "approx"
14673 msgstr "aprox"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14676 msgid "smile"
14677 msgstr "smile"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14680 msgid "subseteq"
14681 msgstr "contidoig"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14684 msgid "supseteq"
14685 msgstr "contemig"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14688 msgid "cong"
14689 msgstr "cong"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14692 msgid "frown"
14693 msgstr "frown"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14696 msgid "sqsubseteq"
14697 msgstr "contidoigrecto"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14700 msgid "sqsupseteq"
14701 msgstr "contemigrecto"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14704 msgid "doteq"
14705 msgstr "pontoig"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14708 msgid "neq"
14709 msgstr "dif"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14712 msgid "in[[math relation]]"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14716 msgid "ni"
14717 msgstr "ni"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14720 msgid "propto"
14721 msgstr "prop"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14724 msgid "notin"
14725 msgstr "naopertence"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14728 msgid "vdash"
14729 msgstr "vtraço"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14732 msgid "dashv"
14733 msgstr "traçov"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14736 msgid "bowtie"
14737 msgstr "laço"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14740 msgid "alpha"
14741 msgstr "alfa"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14744 msgid "beta"
14745 msgstr "beta"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14748 msgid "gamma"
14749 msgstr "gama"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14752 msgid "delta"
14753 msgstr "delta"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14756 msgid "epsilon"
14757 msgstr "epsilon"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14760 msgid "varepsilon"
14761 msgstr "varepsilon"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14764 msgid "zeta"
14765 msgstr "zeta"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14768 msgid "eta"
14769 msgstr "eta"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14772 msgid "theta"
14773 msgstr "teta"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14776 msgid "vartheta"
14777 msgstr "varteta"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14780 msgid "iota"
14781 msgstr "iota"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14784 msgid "kappa"
14785 msgstr "kapa"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14788 msgid "lambda"
14789 msgstr "lambda"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14792 msgid "mu"
14793 msgstr "miu"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14796 msgid "nu"
14797 msgstr "niu"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14800 msgid "xi"
14801 msgstr "qui"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14804 msgid "pi"
14805 msgstr "pi"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14808 msgid "varpi"
14809 msgstr "varpi"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14812 msgid "rho"
14813 msgstr "ró"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14816 msgid "varrho"
14817 msgstr "varró"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14820 msgid "sigma"
14821 msgstr "sigma"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14824 msgid "varsigma"
14825 msgstr "varsigma"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14828 msgid "tau"
14829 msgstr "tau"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14832 msgid "upsilon"
14833 msgstr "upsilon"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14836 msgid "phi"
14837 msgstr "fi"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14840 msgid "varphi"
14841 msgstr "varfi"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14844 msgid "chi"
14845 msgstr "qui"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14848 msgid "psi"
14849 msgstr "psi"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14852 msgid "omega"
14853 msgstr "ómega"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14856 msgid "Gamma"
14857 msgstr "Gama"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14860 msgid "Delta"
14861 msgstr "Delta"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14864 msgid "Theta"
14865 msgstr "Teta"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14868 msgid "Lambda"
14869 msgstr "Lambda"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14872 msgid "Xi"
14873 msgstr "Qui"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14876 msgid "Pi"
14877 msgstr "Pi"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14880 msgid "Sigma"
14881 msgstr "Sigma"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14884 msgid "Upsilon"
14885 msgstr "Upsilon"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14888 msgid "Phi"
14889 msgstr "Fi"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14892 msgid "Psi"
14893 msgstr "Psi"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14896 msgid "Omega"
14897 msgstr "Ómega"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14900 msgid "nabla"
14901 msgstr "nabla"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14904 msgid "partial"
14905 msgstr "parcial"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14908 msgid "infty"
14909 msgstr "inf"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14912 msgid "prime"
14913 msgstr "apostrofe"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14916 msgid "ell"
14917 msgstr "ele"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14920 msgid "emptyset"
14921 msgstr "conjuntovazio"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14924 msgid "exists"
14925 msgstr "existe"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14928 msgid "forall"
14929 msgstr "paratodos"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14932 msgid "imath"
14933 msgstr "imath"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14936 msgid "jmath"
14937 msgstr "jmath"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14940 msgid "Re"
14941 msgstr "Re"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14944 msgid "Im"
14945 msgstr "Im"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14948 msgid "aleph"
14949 msgstr "alef"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14952 msgid "wp"
14953 msgstr "pcalig"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14956 msgid "hbar"
14957 msgstr "hbarra"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14960 msgid "angle"
14961 msgstr "ângulo"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14964 msgid "top"
14965 msgstr "topo"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14968 msgid "bot"
14969 msgstr "baixo"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14972 msgid "Vert"
14973 msgstr "Vert"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14976 msgid "neg"
14977 msgstr "neg"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14980 msgid "flat"
14981 msgstr "bemol"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14984 msgid "natural"
14985 msgstr "natural"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14988 msgid "sharp"
14989 msgstr "cardinal"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14992 msgid "surd"
14993 msgstr "surd"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14996 msgid "triangle"
14997 msgstr "triângulo"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15000 msgid "diamondsuit"
15001 msgstr "ouro"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15004 msgid "heartsuit"
15005 msgstr "copa"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15008 msgid "clubsuit"
15009 msgstr "pau"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15012 msgid "spadesuit"
15013 msgstr "espada"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15016 msgid "textrm \\AA"
15017 msgstr "textrm \\AA"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15020 msgid "textrm \\O"
15021 msgstr "textrm \\O"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15024 msgid "mathcircumflex"
15025 msgstr "matcircumflexo"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15028 msgid "_"
15029 msgstr "_"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15032 msgid "mathrm T"
15033 msgstr "matrm T"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15036 msgid "mathbb N"
15037 msgstr "matbb N"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15040 msgid "mathbb Z"
15041 msgstr "matbb Z"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15044 msgid "mathbb Q"
15045 msgstr "matbb Q"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15048 msgid "mathbb R"
15049 msgstr "matbb R"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15052 msgid "mathbb C"
15053 msgstr "matbb C"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15056 msgid "mathbb H"
15057 msgstr "matbb H"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15060 msgid "mathcal F"
15061 msgstr "matcal F"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15064 msgid "mathcal L"
15065 msgstr "matcal L"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15068 msgid "mathcal H"
15069 msgstr "matcal H"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15072 msgid "mathcal O"
15073 msgstr "matcal O"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15076 msgid "Big Operators"
15077 msgstr "Operadores Grandes"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15080 msgid "intop"
15081 msgstr "intopo"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15084 msgid "int"
15085 msgstr "int"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15088 msgid "iint"
15089 msgstr "duploint"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15092 msgid "iintop"
15093 msgstr "duplointopo"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15096 msgid "iiint"
15097 msgstr "triploint"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15100 msgid "iiintop"
15101 msgstr "triplointopo"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15104 msgid "iiiint"
15105 msgstr "triploint"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15108 msgid "iiiintop"
15109 msgstr "triplointopo"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15112 msgid "dotsint"
15113 msgstr "intpontos"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15116 msgid "dotsintop"
15117 msgstr "intpontostopo"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15120 msgid "oint"
15121 msgstr "into"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15124 msgid "ointop"
15125 msgstr "intotopo"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15128 msgid "oiint"
15129 msgstr "intoduplo"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15132 msgid "oiintop"
15133 msgstr "intoduplotopo"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15136 msgid "ointctrclockwiseop"
15137 msgstr "intoopantihorario"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15140 msgid "ointctrclockwise"
15141 msgstr "intoantihorario"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15144 msgid "ointclockwiseop"
15145 msgstr "intoophorario"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15148 msgid "ointclockwise"
15149 msgstr "intohorario"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15152 msgid "sqint"
15153 msgstr "intquad"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15156 msgid "sqintop"
15157 msgstr "intquadtopo"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15160 msgid "sqiint"
15161 msgstr "duplointquad"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15164 msgid "sqiintop"
15165 msgstr "duplointquadtopo"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15168 msgid "fint"
15169 msgstr "fint"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15172 msgid "fintop"
15173 msgstr "fintop"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15176 msgid "landupint"
15177 msgstr "landupint"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15180 msgid "landupintop"
15181 msgstr "landupintop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15184 msgid "landdownint"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15188 msgid "landdownintop"
15189 msgstr "landdownintop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15192 msgid "sum"
15193 msgstr "soma"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15196 msgid "prod"
15197 msgstr "prod"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15200 msgid "coprod"
15201 msgstr "coprod"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15204 msgid "bigsqcup"
15205 msgstr "ourectogrande"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15208 msgid "bigotimes"
15209 msgstr "ovezesgrande"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15212 msgid "bigodot"
15213 msgstr "opontogrande"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15216 msgid "bigoplus"
15217 msgstr "omaisgrande"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15220 msgid "bigcap"
15221 msgstr "egrande"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15224 msgid "bigcup"
15225 msgstr "ougrande"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15228 msgid "biguplus"
15229 msgstr "umaisgrande"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15232 msgid "bigvee"
15233 msgstr "vcimagrande"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15236 msgid "bigwedge"
15237 msgstr "vbaixogrande"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15240 msgid "AMS Miscellaneous"
15241 msgstr "Misc AMS"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15244 msgid "digamma"
15245 msgstr "digamma"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15248 msgid "varkappa"
15249 msgstr "varkapa"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15252 msgid "beth"
15253 msgstr "bet"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15256 msgid "daleth"
15257 msgstr "dalet"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15260 msgid "gimel"
15261 msgstr "gimel"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15264 msgid "ulcorner"
15265 msgstr "cantoul"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15268 msgid "urcorner"
15269 msgstr "cantour"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15272 msgid "llcorner"
15273 msgstr "cantoll"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15276 msgid "lrcorner"
15277 msgstr "cantolr"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15280 msgid "hslash"
15281 msgstr "hbarra"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15284 msgid "vartriangle"
15285 msgstr "triângulo"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15288 msgid "triangledown"
15289 msgstr "triânguloinvert"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15292 msgid "square"
15293 msgstr "quadrado"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15296 msgid "lozenge"
15297 msgstr "losango"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15300 msgid "circledS"
15301 msgstr "círculoS"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15304 msgid "measuredangle"
15305 msgstr "ângulomedido"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15308 msgid "nexists"
15309 msgstr "nexiste"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15312 msgid "mho"
15313 msgstr "mho"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15316 msgid "Finv"
15317 msgstr "Finv"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15320 msgid "Game"
15321 msgstr "Game"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15324 msgid "Bbbk"
15325 msgstr "Bbbk"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15328 msgid "backprime"
15329 msgstr "backprime"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15332 msgid "varnothing"
15333 msgstr "varnada"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15336 msgid "Diamond"
15337 msgstr "Diamante"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15340 msgid "blacktriangle"
15341 msgstr "triângulopreto"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15344 msgid "blacktriangledown"
15345 msgstr "triângulopretoinvert"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15348 msgid "blacksquare"
15349 msgstr "quadradopreto"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15352 msgid "blacklozenge"
15353 msgstr "losangopreto"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15356 msgid "bigstar"
15357 msgstr "estrelagrande"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15360 msgid "sphericalangle"
15361 msgstr "ânguloesferico"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15364 msgid "complement"
15365 msgstr "complemento"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15368 msgid "eth"
15369 msgstr "eth"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15372 msgid "diagup"
15373 msgstr "diagcima"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15376 msgid "diagdown"
15377 msgstr "diagbaixo"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15380 msgid "AMS Arrows"
15381 msgstr "Setas AMS"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15384 msgid "dashleftarrow"
15385 msgstr "setatracejadoesquerda"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15388 msgid "dashrightarrow"
15389 msgstr "setatracejadodireita"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15392 msgid "leftleftarrows"
15393 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15396 msgid "leftrightarrows"
15397 msgstr "setasesquerdadireita"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15400 msgid "rightrightarrows"
15401 msgstr "setasdireitadireita"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15404 msgid "rightleftarrows"
15405 msgstr "setasdireitaesquerda"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15408 msgid "Lleftarrow"
15409 msgstr "setaEesquerda"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15412 msgid "Rrightarrow"
15413 msgstr "setaDdireita"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15416 msgid "twoheadleftarrow"
15417 msgstr "setaduascabeças"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15420 msgid "twoheadrightarrow"
15421 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15424 msgid "leftarrowtail"
15425 msgstr "setacaudaesquerda"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15428 msgid "rightarrowtail"
15429 msgstr "setadireitacauda"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15432 msgid "looparrowleft"
15433 msgstr "setacicloesquerda"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15436 msgid "looparrowright"
15437 msgstr "setaciclodireita"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15440 msgid "curvearrowleft"
15441 msgstr "setacurvaesquerda"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15444 msgid "curvearrowright"
15445 msgstr "setacurvadireita"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15448 msgid "circlearrowleft"
15449 msgstr "setacirculoesquerda"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15452 msgid "circlearrowright"
15453 msgstr "setacirculodireita"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15456 msgid "Lsh"
15457 msgstr "Esh"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15460 msgid "Rsh"
15461 msgstr "Dsh"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15464 msgid "upuparrows"
15465 msgstr "setascimacima"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15468 msgid "downdownarrows"
15469 msgstr "setasbaixobaixo"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15472 msgid "upharpoonleft"
15473 msgstr "arpãocimaesquerda"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15476 msgid "upharpoonright"
15477 msgstr "arpãocimadireita"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15480 msgid "downharpoonleft"
15481 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15484 msgid "downharpoonright"
15485 msgstr "arpãobaixodireita"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15488 msgid "leftrightharpoons"
15489 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15492 msgid "rightsquigarrow"
15493 msgstr "setaondadireita"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15496 msgid "leftrightsquigarrow"
15497 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15500 msgid "nleftarrow"
15501 msgstr "nsetaesquerda"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15504 msgid "nrightarrow"
15505 msgstr "nsetadireita"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15508 msgid "nleftrightarrow"
15509 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15512 msgid "nLeftarrow"
15513 msgstr "nsetaEsquerda"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15516 msgid "nRightarrow"
15517 msgstr "nsetaDireita"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15520 msgid "nLeftrightarrow"
15521 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15524 msgid "multimap"
15525 msgstr "multimap"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15528 msgid "AMS Relations"
15529 msgstr "Relações AMS"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15532 msgid "leqq"
15533 msgstr "menorigg"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15536 msgid "geqq"
15537 msgstr "maiorigg"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15540 msgid "leqslant"
15541 msgstr "mmenorigincl"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15544 msgid "geqslant"
15545 msgstr "maiorigincl"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15548 msgid "eqslantless"
15549 msgstr "igincmenor"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15552 msgid "eqslantgtr"
15553 msgstr "iginclmaior"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15556 msgid "lesssim"
15557 msgstr "semmenor"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15560 msgid "gtrsim"
15561 msgstr "semmaior"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15564 msgid "lessapprox"
15565 msgstr "menoraprox"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15568 msgid "gtrapprox"
15569 msgstr "maioraprox"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15572 msgid "approxeq"
15573 msgstr "igapprox"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15576 msgid "triangleq"
15577 msgstr "igtriângulo"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15580 msgid "lessdot"
15581 msgstr "menorponto"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15584 msgid "gtrdot"
15585 msgstr "maiorponto"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15588 msgid "lll"
15589 msgstr "mmmenor"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15592 msgid "ggg"
15593 msgstr "mmmaior"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15596 msgid "lessgtr"
15597 msgstr "menormaior"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15600 msgid "gtrless"
15601 msgstr "maiormenor"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15604 msgid "lesseqgtr"
15605 msgstr "menorigmaior"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15608 msgid "gtreqless"
15609 msgstr "maiorigmenor"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15612 msgid "lesseqqgtr"
15613 msgstr "menoriggmaior"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15616 msgid "gtreqqless"
15617 msgstr "maioriggmenor"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15620 msgid "eqcirc"
15621 msgstr "igcirc"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15624 msgid "circeq"
15625 msgstr "circig"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15628 msgid "thicksim"
15629 msgstr "semlargo"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15632 msgid "thickapprox"
15633 msgstr "aproxlargo"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15636 msgid "backsim"
15637 msgstr "backsim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15640 msgid "backsimeq"
15641 msgstr "backsimeq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15644 msgid "subseteqq"
15645 msgstr "contidoigg"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15648 msgid "supseteqq"
15649 msgstr "contemigg"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15652 msgid "Subset"
15653 msgstr "Subconjunto"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15656 msgid "Supset"
15657 msgstr "Sobreconjunto"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15660 msgid "sqsubset"
15661 msgstr "subconjuntorecto"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15664 msgid "sqsupset"
15665 msgstr "sobreconjuntorecto"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15668 msgid "preccurlyeq"
15669 msgstr "preccurvoig"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15672 msgid "succcurlyeq"
15673 msgstr "succcurvoig"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15676 msgid "curlyeqprec"
15677 msgstr "curvoigprec"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15680 msgid "curlyeqsucc"
15681 msgstr "curvoigsuc"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15684 msgid "precsim"
15685 msgstr "precsem"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15688 msgid "succsim"
15689 msgstr "succsem"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15692 msgid "precapprox"
15693 msgstr "precaprox"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15696 msgid "succapprox"
15697 msgstr "succaprox"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15700 msgid "vartriangleleft"
15701 msgstr "vartriânguloesquerda"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15704 msgid "vartriangleright"
15705 msgstr "vartriângulodireita"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15708 msgid "trianglelefteq"
15709 msgstr "triânguloesquerdaig"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15712 msgid "trianglerighteq"
15713 msgstr "triângulodireitaig"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15716 msgid "bumpeq"
15717 msgstr "altoig"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15720 msgid "Bumpeq"
15721 msgstr "Altoig"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15724 msgid "doteqdot"
15725 msgstr "pontoigponto"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15728 msgid "risingdotseq"
15729 msgstr "pontoscrescig"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15732 msgid "fallingdotseq"
15733 msgstr "pontosdecrescig"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15736 msgid "vDash"
15737 msgstr "vTraço"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15740 msgid "Vvdash"
15741 msgstr "Vvtraço"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15744 msgid "Vdash"
15745 msgstr "Vtraço"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15748 msgid "shortmid"
15749 msgstr "meiopeq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15752 msgid "shortparallel"
15753 msgstr "paralelopeq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15756 msgid "smallsmile"
15757 msgstr "smilepeq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15760 msgid "smallfrown"
15761 msgstr "frownpeq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15764 msgid "blacktriangleleft"
15765 msgstr "triângulopretoesquerda"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15768 msgid "blacktriangleright"
15769 msgstr "triângulopretodireita"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15772 msgid "because"
15773 msgstr "porque"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15776 msgid "therefore"
15777 msgstr "resulta"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15780 msgid "backepsilon"
15781 msgstr "backepsilon"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15784 msgid "varpropto"
15785 msgstr "varprop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15788 msgid "between"
15789 msgstr "entre"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15792 msgid "pitchfork"
15793 msgstr "gancho"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15796 msgid "AMS Negative Relations"
15797 msgstr "Relações Negativas AMS"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15800 msgid "nless"
15801 msgstr "nmenor"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15804 msgid "ngtr"
15805 msgstr "nmaior"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15808 msgid "nleq"
15809 msgstr "nmenorig"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15812 msgid "ngeq"
15813 msgstr "nmaiorig"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15816 msgid "nleqslant"
15817 msgstr "nmenorigincl"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15820 msgid "ngeqslant"
15821 msgstr "nmaiorigincl"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15824 msgid "nleqq"
15825 msgstr "nmenorigg"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15828 msgid "ngeqq"
15829 msgstr "nmaiorigg"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15832 msgid "lneq"
15833 msgstr "menornig"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15836 msgid "gneq"
15837 msgstr "maiornig"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15840 msgid "lneqq"
15841 msgstr "menornig"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15844 msgid "gneqq"
15845 msgstr "maiornig"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15848 msgid "lvertneqq"
15849 msgstr "menorvertnigg"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15852 msgid "gvertneqq"
15853 msgstr "maiorvertnigg"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15856 msgid "lnsim"
15857 msgstr "menornsem"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15860 msgid "gnsim"
15861 msgstr "maiornsem"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15864 msgid "lnapprox"
15865 msgstr "menornaprox"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15868 msgid "gnapprox"
15869 msgstr "maiornaprox"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15872 msgid "nprec"
15873 msgstr "nprec"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15876 msgid "nsucc"
15877 msgstr "nsucc"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15880 msgid "npreceq"
15881 msgstr "nprecig"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15884 msgid "nsucceq"
15885 msgstr "nsuccig"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15888 msgid "precnsim"
15889 msgstr "precnsem"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15892 msgid "succnsim"
15893 msgstr "succnsem"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15896 msgid "precnapprox"
15897 msgstr "precnaprox"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15900 msgid "succnapprox"
15901 msgstr "succnaprox"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15904 msgid "subsetneq"
15905 msgstr "subconjuntonig"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15908 msgid "supsetneq"
15909 msgstr "sobreconjuntonig"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15912 msgid "subsetneqq"
15913 msgstr "subconjuntonigg"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15916 msgid "supsetneqq"
15917 msgstr "sobreconjuntonigg"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15920 msgid "nsubseteq"
15921 msgstr "nsubconjuntoig"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15924 msgid "nsupseteq"
15925 msgstr "nsobreconjuntoig"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15928 msgid "nsupseteqq"
15929 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15932 msgid "nvdash"
15933 msgstr "nvtraço"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15936 msgid "nvDash"
15937 msgstr "nvTraço"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15940 msgid "nVDash"
15941 msgstr "nVTraço"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15944 msgid "varsubsetneq"
15945 msgstr "varsubconjuntonig"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15948 msgid "varsupsetneq"
15949 msgstr "varsobreconjuntonig"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15952 msgid "varsubsetneqq"
15953 msgstr "varsubconjuntonigg"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15956 msgid "varsupsetneqq"
15957 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15960 msgid "ntriangleleft"
15961 msgstr "ntriânguloesquerda"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15964 msgid "ntriangleright"
15965 msgstr "ntriângulodireita"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15968 msgid "ntrianglelefteq"
15969 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15972 msgid "ntrianglerighteq"
15973 msgstr "ntriângulodireitaig"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15976 msgid "ncong"
15977 msgstr "ncong"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15980 msgid "nsim"
15981 msgstr "nsem"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15984 msgid "nmid"
15985 msgstr "nmeio"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15988 msgid "nshortmid"
15989 msgstr "nmeiopeq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15992 msgid "nparallel"
15993 msgstr "nparalelo"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15996 msgid "nshortparallel"
15997 msgstr "nparalelopeq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16000 msgid "AMS Operators"
16001 msgstr "Operadores AMS"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16004 msgid "dotplus"
16005 msgstr "pontomais"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16008 msgid "smallsetminus"
16009 msgstr "conjmenospeq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16012 msgid "Cap"
16013 msgstr "E"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16016 msgid "Cup"
16017 msgstr "Ou"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16020 msgid "barwedge"
16021 msgstr "vbaixobarra"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16024 msgid "veebar"
16025 msgstr "vbarra"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16028 msgid "doublebarwedge"
16029 msgstr "vbaixobarraduplo"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16032 msgid "boxminus"
16033 msgstr "caixamenos"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16036 msgid "boxtimes"
16037 msgstr "caixavezes"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16040 msgid "boxdot"
16041 msgstr "caixaponto"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16044 msgid "boxplus"
16045 msgstr "caixamais"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16048 msgid "divideontimes"
16049 msgstr "dividenovezes"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16052 msgid "ltimes"
16053 msgstr "menorvezes"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16056 msgid "rtimes"
16057 msgstr "maiorvezes"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16060 msgid "leftthreetimes"
16061 msgstr "esquerdatrezvezes"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16064 msgid "rightthreetimes"
16065 msgstr "direitatresvezes"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16068 msgid "curlywedge"
16069 msgstr "vbaixocurvo"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16072 msgid "curlyvee"
16073 msgstr "vcurvo"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16076 msgid "circleddash"
16077 msgstr "traçoemcirculo"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16080 msgid "circledast"
16081 msgstr "asteriscoemcirculo"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16084 msgid "circledcirc"
16085 msgstr "circemcirculo"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16088 msgid "centerdot"
16089 msgstr "pontocentral"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16092 msgid "intercal"
16093 msgstr "intercal"
16094
16095 #: lib/external_templates:36
16096 msgid "GnumericSpreadsheet"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16100 msgid "Spreadsheet"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/external_templates:39
16104 msgid ""
16105 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16106 "It imports as a long table, so any length\n"
16107 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16108 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16109 "both for gnumeric and excel files.\n"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/external_templates:76
16113 msgid "RasterImage"
16114 msgstr "ImagemRaster"
16115
16116 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16117 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119
16120 #: lib/external_templates:84
16121 msgid "A bitmap file.\n"
16122 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16123
16124 #: lib/external_templates:148
16125 msgid "XFig"
16126 msgstr "XFig"
16127
16128 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16129 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131
16132 #: lib/external_templates:151
16133 msgid "An Xfig figure.\n"
16134 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16135
16136 #: lib/external_templates:201
16137 msgid "ChessDiagram"
16138 msgstr "DiagramaXadrêz"
16139
16140 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16141 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143
16144 #: lib/external_templates:204
16145 msgid ""
16146 "A chess position diagram.\n"
16147 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16148 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16149 "the position that you want to display.\n"
16150 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16151 "and remember to type in a relative path\n"
16152 "to the LyX document location.\n"
16153 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16154 "to enable general editing of the board.\n"
16155 "You might also check out the\n"
16156 "'Options->Test legality' option, and\n"
16157 "remember to middle and right click to\n"
16158 "insert new material in the board.\n"
16159 "In order for this to work, you have to\n"
16160 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16161 "that TeX will find it, and you will need\n"
16162 "to install the skak package from CTAN.\n"
16163 msgstr ""
16164 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16165 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16166 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16167 " a posição que pretende mostrar.\n"
16168 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16169 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16170 "para o local do documento LyX.\n"
16171 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16172 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16173 "Pode também verificar a opção\n"
16174 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16175 "clique no botão do meio e direita\n"
16176 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16177 "Para que isto funcione, tem que\n"
16178 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16179 "TeX o encontre, e precisará\n"
16180 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16181
16182 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16183 msgid "Lilypond typeset music"
16184 msgstr "Lilypond escrita musica"
16185
16186 #: lib/external_templates:254
16187 msgid ""
16188 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16189 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16190 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16191 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16192 msgstr ""
16193 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16194 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16195 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16196 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16197
16198 #: lib/external_templates:300
16199 msgid "PDFPages"
16200 msgstr "PáginasPDF"
16201
16202 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16203 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16205
16206 #: lib/external_templates:303
16207 msgid ""
16208 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16209 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16210 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16211 "Examples:\n"
16212 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16213 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16214 "* pages=- (to include all pages)\n"
16215 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16216 "for further options and details.\n"
16217 msgstr ""
16218 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16219 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16220 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16221 "Exemplos:\n"
16222 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16223 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16224 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16225 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16226 "para mais opções e detalhes.\n"
16227
16228 #: lib/external_templates:343
16229 msgid ""
16230 "Today's date.\n"
16231 "Read 'info date' for more information.\n"
16232 msgstr ""
16233 "Data de hoje.\n"
16234 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16235
16236 #: lib/external_templates:372
16237 msgid "Dia"
16238 msgstr "Dia"
16239
16240 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16241 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243
16244 #: lib/external_templates:375
16245 msgid "Dia diagram.\n"
16246 msgstr "Diagrana Dia.\n"
16247
16248 #: lib/configure.py:479
16249 msgid "Tgif"
16250 msgstr "Tgif"
16251
16252 #: lib/configure.py:482
16253 msgid "FIG"
16254 msgstr "FIG"
16255
16256 #: lib/configure.py:485
16257 msgid "DIA"
16258 msgstr "DIA"
16259
16260 #: lib/configure.py:488
16261 msgid "Grace"
16262 msgstr "Grace"
16263
16264 #: lib/configure.py:491
16265 msgid "FEN"
16266 msgstr "FEN"
16267
16268 #: lib/configure.py:494
16269 msgid "SVG"
16270 msgstr "SVG"
16271
16272 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16273 msgid "BMP"
16274 msgstr "BMP"
16275
16276 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16277 msgid "GIF"
16278 msgstr "GIF"
16279
16280 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16282 msgid "JPEG"
16283 msgstr "JPEG"
16284
16285 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16286 msgid "PBM"
16287 msgstr "PBM"
16288
16289 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16290 msgid "PGM"
16291 msgstr "PGM"
16292
16293 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16295 msgid "PNG"
16296 msgstr "PNG"
16297
16298 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16299 msgid "PPM"
16300 msgstr "PPM"
16301
16302 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16303 msgid "TIFF"
16304 msgstr "TIFF"
16305
16306 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16307 msgid "XBM"
16308 msgstr "XBM"
16309
16310 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16311 msgid "XPM"
16312 msgstr "XPM"
16313
16314 #: lib/configure.py:532
16315 msgid "Plain text (chess output)"
16316 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16317
16318 #: lib/configure.py:533
16319 msgid "Plain text (image)"
16320 msgstr "Texto simples (imagem)"
16321
16322 #: lib/configure.py:534
16323 msgid "Plain text (Xfig output)"
16324 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16325
16326 #: lib/configure.py:535
16327 msgid "date (output)"
16328 msgstr "data (resultado)"
16329
16330 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16331 msgid "DocBook"
16332 msgstr "DocBook"
16333
16334 #: lib/configure.py:536
16335 msgid "DocBook|B"
16336 msgstr "DocBook|B"
16337
16338 #: lib/configure.py:537
16339 msgid "Docbook (XML)"
16340 msgstr "Docbook (XML)"
16341
16342 #: lib/configure.py:538
16343 msgid "Graphviz Dot"
16344 msgstr "Graphviz Dot"
16345
16346 #: lib/configure.py:539
16347 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16348 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16349
16350 #: lib/configure.py:540
16351 msgid "NoWeb"
16352 msgstr "NoWeb"
16353
16354 #: lib/configure.py:540
16355 msgid "NoWeb|N"
16356 msgstr "NoWeb|N"
16357
16358 #: lib/configure.py:541
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Sweave|S"
16361 msgstr "Guardar|G"
16362
16363 #: lib/configure.py:542
16364 msgid "LilyPond music"
16365 msgstr "musica LilyPond"
16366
16367 #: lib/configure.py:543
16368 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/configure.py:544
16372 msgid "LaTeX (plain)"
16373 msgstr "LaTeX (simples)"
16374
16375 #: lib/configure.py:544
16376 msgid "LaTeX (plain)|L"
16377 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16378
16379 #: lib/configure.py:545
16380 #, fuzzy
16381 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16382 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16383
16384 #: lib/configure.py:546
16385 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16386 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16387
16388 #: lib/configure.py:547
16389 #, fuzzy
16390 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16391 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16392
16393 #: lib/configure.py:548
16394 msgid "Plain text"
16395 msgstr "Texto simples"
16396
16397 #: lib/configure.py:548
16398 msgid "Plain text|a"
16399 msgstr "Texto simples|s"
16400
16401 #: lib/configure.py:549
16402 msgid "Plain text (pstotext)"
16403 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16404
16405 #: lib/configure.py:550
16406 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16407 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16408
16409 #: lib/configure.py:551
16410 msgid "Plain text (catdvi)"
16411 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16412
16413 #: lib/configure.py:552
16414 msgid "Plain Text, Join Lines"
16415 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16416
16417 #: lib/configure.py:555
16418 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/configure.py:556
16422 msgid "Excel spreadsheet"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/configure.py:557
16426 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16430 #, fuzzy
16431 msgid "LyXHTML"
16432 msgstr "HTML"
16433
16434 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16435 #, fuzzy
16436 msgid "LyXHTML|y"
16437 msgstr "HTML|H"
16438
16439 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16440 msgid "BibTeX"
16441 msgstr "BibTeX"
16442
16443 #: lib/configure.py:574
16444 msgid "EPS"
16445 msgstr "EPS"
16446
16447 #: lib/configure.py:575
16448 msgid "Postscript"
16449 msgstr "Postscript"
16450
16451 #: lib/configure.py:575
16452 msgid "Postscript|t"
16453 msgstr "Postscript|t"
16454
16455 #: lib/configure.py:579
16456 msgid "PDF (ps2pdf)"
16457 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16458
16459 #: lib/configure.py:579
16460 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16461 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16462
16463 #: lib/configure.py:580
16464 msgid "PDF (pdflatex)"
16465 msgstr "PDF (pdflatex)"
16466
16467 #: lib/configure.py:580
16468 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16469 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16470
16471 #: lib/configure.py:581
16472 msgid "PDF (dvipdfm)"
16473 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16474
16475 #: lib/configure.py:581
16476 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16477 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16478
16479 #: lib/configure.py:582
16480 msgid "PDF (XeTeX)"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/configure.py:582
16484 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/configure.py:583
16488 #, fuzzy
16489 msgid "PDF (LuaTeX)"
16490 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16491
16492 #: lib/configure.py:583
16493 #, fuzzy
16494 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16495 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16496
16497 #: lib/configure.py:586
16498 msgid "DVI"
16499 msgstr "DVI"
16500
16501 #: lib/configure.py:586
16502 msgid "DVI|D"
16503 msgstr "DVI|D"
16504
16505 #: lib/configure.py:587
16506 #, fuzzy
16507 msgid "DVI (LuaTeX)"
16508 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16509
16510 #: lib/configure.py:587
16511 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/configure.py:590
16515 msgid "DraftDVI"
16516 msgstr "DraftDVI"
16517
16518 #: lib/configure.py:593
16519 msgid "HTML|H"
16520 msgstr "HTML|H"
16521
16522 #: lib/configure.py:596
16523 msgid "Noteedit"
16524 msgstr "Noteedit"
16525
16526 #: lib/configure.py:599
16527 msgid "OpenDocument"
16528 msgstr "OpenDocument"
16529
16530 #: lib/configure.py:600
16531 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16532 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16533
16534 #: lib/configure.py:603
16535 msgid "Rich Text Format"
16536 msgstr "Formato Rich Text"
16537
16538 #: lib/configure.py:604
16539 msgid "MS Word"
16540 msgstr "MS Word"
16541
16542 #: lib/configure.py:604
16543 msgid "MS Word|W"
16544 msgstr "MS Word|W"
16545
16546 #: lib/configure.py:607
16547 msgid "date command"
16548 msgstr "comando data"
16549
16550 #: lib/configure.py:608
16551 msgid "Table (CSV)"
16552 msgstr "Tabela (CSV)"
16553
16554 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16556 msgid "LyX"
16557 msgstr "LyX"
16558
16559 #: lib/configure.py:611
16560 msgid "LyX 1.3.x"
16561 msgstr "LyX 1.3.x"
16562
16563 #: lib/configure.py:612
16564 msgid "LyX 1.4.x"
16565 msgstr "LyX 1.4.x"
16566
16567 #: lib/configure.py:613
16568 msgid "LyX 1.5.x"
16569 msgstr "LyX 1.5.x"
16570
16571 #: lib/configure.py:614
16572 #, fuzzy
16573 msgid "LyX 1.6.x"
16574 msgstr "LyX 1.3.x"
16575
16576 #: lib/configure.py:615
16577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16579
16580 #: lib/configure.py:616
16581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16583
16584 #: lib/configure.py:617
16585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16587
16588 #: lib/configure.py:618
16589 msgid "LyX Preview"
16590 msgstr "Pré-visualização LyX"
16591
16592 #: lib/configure.py:619
16593 #, fuzzy
16594 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16595 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16596
16597 #: lib/configure.py:620
16598 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16599 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16600
16601 #: lib/configure.py:621
16602 msgid "PDFTEX"
16603 msgstr "PDFTEX"
16604
16605 #: lib/configure.py:622
16606 msgid "Program"
16607 msgstr "Programa"
16608
16609 #: lib/configure.py:623
16610 msgid "PSTEX"
16611 msgstr "PSTEX"
16612
16613 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16614 msgid "Windows Metafile"
16615 msgstr "Windows Metafile"
16616
16617 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16618 msgid "Enhanced Metafile"
16619 msgstr "Enhanced Metafile"
16620
16621 #: lib/configure.py:626
16622 msgid "HTML (MS Word)"
16623 msgstr "HTML (MS Word)"
16624
16625 #: lib/configure.py:708
16626 msgid "LyXBlogger"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/configure.py:911
16630 msgid "LyX Archive (zip)"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/configure.py:914
16634 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16638 #, c-format
16639 msgid "%1$s and %2$s"
16640 msgstr "%1$s e %2$s"
16641
16642 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16643 #, c-format
16644 msgid "%1$s et al."
16645 msgstr "%1$s et al."
16646
16647 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16648 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16649 msgid "ERROR!"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16653 msgid "No year"
16654 msgstr "Sem ano"
16655
16656 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16657 msgid "Add to bibliography only."
16658 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16659
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16661 msgid "before"
16662 msgstr "antes"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:137
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "Could not print the document %1$s.\n"
16668 "Check that your printer is set up correctly."
16669 msgstr ""
16670 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16671 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:140
16674 msgid "Print document failed"
16675 msgstr "A impressão do documento falhou"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:318
16678 msgid "Disk Error: "
16679 msgstr "Erro de Disco:"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:319
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16685 msgstr ""
16686 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16687 "cheio?)"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:401
16690 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16691 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:403
16694 msgid "Attempting to close changed document!"
16695 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:411
16698 msgid "Could not remove temporary directory"
16699 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:412
16702 #, c-format
16703 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16704 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:722
16707 msgid "Unknown document class"
16708 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:723
16711 #, c-format
16712 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16713 msgstr ""
16714 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16715 "desconhecida."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16718 #, c-format
16719 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16720 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16723 msgid "Document header error"
16724 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:737
16727 msgid "\\begin_header is missing"
16728 msgstr "\\begin_header em falta"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:760
16731 msgid "\\begin_document is missing"
16732 msgstr "\\begin_document em falta"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16735 #: src/BufferView.cpp:1423
16736 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16737 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16740 msgid ""
16741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16742 "xcolor/ulem are installed.\n"
16743 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16744 "LaTeX preamble."
16745 msgstr ""
16746 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16747 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16748 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16749 "preâmbulo LaTeX."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16752 msgid ""
16753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16754 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16755 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16756 "LaTeX preamble."
16757 msgstr ""
16758 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16759 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16760 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16761 "no preâmbulo LaTeX."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16766 msgid "Index"
16767 msgstr "Índice"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16770 msgid "Document format failure"
16771 msgstr "Falha no formato do documento"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:892
16774 #, c-format
16775 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16776 msgstr ""
16777 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16778 "corrompido."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:936
16781 #, c-format
16782 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16783 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:961
16786 msgid "Conversion failed"
16787 msgstr "A conversão falhou"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:962
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16793 "it could not be created."
16794 msgstr ""
16795 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16796 "temporário para o converter."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:972
16799 msgid "Conversion script not found"
16800 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:973
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16806 "could not be found."
16807 msgstr ""
16808 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16809 "não foi encontrado."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16812 msgid "Conversion script failed"
16813 msgstr "O programa de conversão falhou"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:997
16816 #, fuzzy, c-format
16817 msgid ""
16818 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16819 "convert it."
16820 msgstr ""
16821 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16822 "convertê-lo."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1004
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid ""
16827 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16828 "it."
16829 msgstr ""
16830 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16831 "convertê-lo."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16834 #, fuzzy
16835 msgid "File is read-only"
16836 msgstr "O documento é apenas de leitura"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1026
16839 #, c-format
16840 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1035
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16847 "overwrite this file?"
16848 msgstr ""
16849 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16850 "sobre este ficheiro?"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1037
16853 msgid "Overwrite modified file?"
16854 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16859 msgid "&Overwrite"
16860 msgstr "Escrever por cima&o"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1067
16863 msgid "Backup failure"
16864 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1068
16867 #, fuzzy, c-format
16868 msgid ""
16869 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16870 "Please check whether the directory exists and is writable."
16871 msgstr ""
16872 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16873 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1094
16876 #, c-format
16877 msgid "Saving document %1$s..."
16878 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1109
16881 msgid " could not write file!"
16882 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1117
16885 msgid " done."
16886 msgstr " pronto."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1132
16889 #, c-format
16890 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16891 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16894 #, fuzzy, c-format
16895 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16896 msgstr "  Guardado para %1$s. Uffa.\n"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1145
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16901 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1159
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16906 msgstr "  A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1173
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16911 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1260
16914 msgid "Iconv software exception Detected"
16915 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1260
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16921 "installed"
16922 msgstr ""
16923 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16924 "está correctamente instalado"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1283
16927 #, c-format
16928 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16929 msgstr ""
16930 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16931 "ponto %2$s)"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1286
16934 msgid ""
16935 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16936 "chosen encoding.\n"
16937 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16938 msgstr ""
16939 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16940 "codificação escolhida.\n"
16941 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1293
16944 msgid "iconv conversion failed"
16945 msgstr "conversão iconv falhou"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1298
16948 msgid "conversion failed"
16949 msgstr "conversão falhou"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1391
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Uncodable character in file path"
16954 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1392
16957 #, fuzzy, c-format
16958 msgid ""
16959 "The path of your document\n"
16960 "(%1$s)\n"
16961 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16962 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16963 "This will likely result in incomplete output.\n"
16964 "\n"
16965 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16966 "or change the file path name."
16967 msgstr ""
16968 "O caminho do seu documento\n"
16969 "(%1$s)\n"
16970 "contém sinais desconhecidos\n"
16971 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
16972 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
16973 "\n"
16974 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
16975 "ou altere o nome do caminho."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1670
16978 msgid "Running chktex..."
16979 msgstr "A executar chktex..."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1684
16982 msgid "chktex failure"
16983 msgstr "falha no chktex"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1685
16986 msgid "Could not run chktex successfully."
16987 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1944
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16992 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16995 #, fuzzy, c-format
16996 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16997 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2099
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17002 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:2129
17005 #, c-format
17006 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:2189
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17012 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:2196
17015 #, fuzzy, c-format
17016 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17017 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:2206
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Error exporting to DVI."
17022 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "The file %1$s already exists.\n"
17028 "\n"
17029 "Do you want to overwrite that file?"
17030 msgstr ""
17031 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17032 "\n"
17033 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17036 msgid "Overwrite file?"
17037 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:2288
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Error running external commands."
17042 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3093
17045 msgid "Preview source code"
17046 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3111
17049 #, c-format
17050 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17051 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3115
17054 #, c-format
17055 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17056 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3228
17059 #, c-format
17060 msgid "Auto-saving %1$s"
17061 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3282
17064 msgid "Autosave failed!"
17065 msgstr "Guarda automática falhou!"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3343
17068 msgid "Autosaving current document..."
17069 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3501
17072 msgid "Couldn't export file"
17073 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3502
17076 #, c-format
17077 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17078 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3570
17081 msgid "File name error"
17082 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3571
17085 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17086 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3656
17089 msgid "Document export cancelled."
17090 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3666
17093 #, c-format
17094 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17095 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3672
17098 #, c-format
17099 msgid "Document exported as %1$s"
17100 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3774
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17106 "\n"
17107 "Recover emergency save?"
17108 msgstr ""
17109 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17110 "\n"
17111 "Recuperar cópia de emergência?"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3777
17114 msgid "Load emergency save?"
17115 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3778
17118 msgid "&Recover"
17119 msgstr "&Recuperar"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3778
17122 msgid "&Load Original"
17123 msgstr "&Carregar Original"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3789
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17129 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3795
17133 msgid "Document was successfully recovered."
17134 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3797
17137 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17138 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3798
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "Remove emergency file now?\n"
17144 "(%1$s)"
17145 msgstr ""
17146 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
17147 "(%1$s)"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17150 msgid "Delete emergency file?"
17151 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17154 #, fuzzy
17155 msgid "&Keep"
17156 msgstr "Manter"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3807
17159 msgid "Emergency file deleted"
17160 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3808
17163 msgid "Do not forget to save your file now!"
17164 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3815
17167 msgid "Remove emergency file now?"
17168 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3838
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17174 "\n"
17175 "Load the backup instead?"
17176 msgstr ""
17177 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17178 "\n"
17179 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3840
17182 msgid "Load backup?"
17183 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3841
17186 msgid "&Load backup"
17187 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3841
17190 msgid "Load &original"
17191 msgstr "Carregar &original"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3851
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17197 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17201 msgid "Senseless!!! "
17202 msgstr "Sem sentido!!! "
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:4309
17205 #, c-format
17206 msgid "Document %1$s reloaded."
17207 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:4312
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid "Could not reload document %1$s."
17212 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:4378
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Included File Invalid"
17217 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:4379
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17223 "  %1$s\n"
17224 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/BufferParams.cpp:570
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "The selected document class\n"
17231 "\t%1$s\n"
17232 "requires external files that are not available.\n"
17233 "The document class can still be used, but the\n"
17234 "document cannot be compiled until the following\n"
17235 "prerequisites are installed:\n"
17236 "\t%2$s\n"
17237 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17238 "User's Guide for more information."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/BufferParams.cpp:579
17242 msgid "Document class not available"
17243 msgstr "Classe de documento não disponível"
17244
17245 #: src/BufferParams.cpp:1977
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid ""
17248 "The layout file:\n"
17249 "%1$s\n"
17250 "could not be found. A default textclass with default\n"
17251 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17252 "correct output."
17253 msgstr ""
17254 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17255 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17256 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17257 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17258
17259 #: src/BufferParams.cpp:1983
17260 msgid "Document class not found"
17261 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17262
17263 #: src/BufferParams.cpp:1990
17264 #, fuzzy, c-format
17265 msgid ""
17266 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17267 "%1$s\n"
17268 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17269 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17270 "correct output."
17271 msgstr ""
17272 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17273 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17274 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17275 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17276
17277 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17278 msgid "Could not load class"
17279 msgstr "Não é possível carregar classe"
17280
17281 #: src/BufferParams.cpp:2030
17282 msgid "Error reading internal layout information"
17283 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17284
17285 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17286 msgid "Read Error"
17287 msgstr "Erro de Leitura"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:188
17290 msgid "No more insets"
17291 msgstr "Não mais insertos"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:728
17294 msgid "Save bookmark"
17295 msgstr "Guardar favorito"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:937
17298 msgid "Converting document to new document class..."
17299 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:980
17302 msgid "Document is read-only"
17303 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:989
17306 msgid "This portion of the document is deleted."
17307 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17312 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1315
17315 msgid "No further undo information"
17316 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1325
17319 msgid "No further redo information"
17320 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17323 msgid "String not found!"
17324 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1557
17327 msgid "Mark off"
17328 msgstr "Marca fora"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1563
17331 msgid "Mark on"
17332 msgstr "Marca dentro"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:1570
17335 msgid "Mark removed"
17336 msgstr "Marca removida"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1573
17339 msgid "Mark set"
17340 msgstr "Marca definida"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1628
17343 msgid "Statistics for the selection:"
17344 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1630
17347 msgid "Statistics for the document:"
17348 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1633
17351 #, c-format
17352 msgid "%1$d words"
17353 msgstr "%1$d palavras"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1635
17356 msgid "One word"
17357 msgstr "Uma palavra"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1638
17360 #, c-format
17361 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17362 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1641
17365 msgid "One character (including blanks)"
17366 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1644
17369 #, c-format
17370 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17371 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1647
17374 msgid "One character (excluding blanks)"
17375 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1649
17378 msgid "Statistics"
17379 msgstr "Estatísticas"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1780
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1782
17388 #, c-format
17389 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1790
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Branch name"
17395 msgstr "Ramos"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17398 msgid "Branch already exists"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:2564
17402 #, c-format
17403 msgid "Inserting document %1$s..."
17404 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:2575
17407 #, c-format
17408 msgid "Document %1$s inserted."
17409 msgstr "Documento %1$s inserido."
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:2577
17412 #, c-format
17413 msgid "Could not insert document %1$s"
17414 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:2842
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "Could not read the specified document\n"
17420 "%1$s\n"
17421 "due to the error: %2$s"
17422 msgstr ""
17423 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17424 "%1$s\n"
17425 "devido ao erro: %2$s"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:2844
17428 msgid "Could not read file"
17429 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:2851
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "%1$s\n"
17435 " is not readable."
17436 msgstr ""
17437 "%1$s\n"
17438 "não é legível."
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17441 msgid "Could not open file"
17442 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:2859
17445 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17446 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:2860
17449 msgid ""
17450 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17451 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17452 "If this does not give the correct result\n"
17453 "then please change the encoding of the file\n"
17454 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17455 msgstr ""
17456 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17457 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17458 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17459 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17460 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17461
17462 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17463 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17465 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17467 msgid "LyX Warning: "
17468 msgstr "Aviso do LyX:"
17469
17470 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17472 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17473 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17474 msgid "uncodable character"
17475 msgstr "caracter não codificável"
17476
17477 #: src/Changes.cpp:379
17478 msgid "Uncodable character in author name"
17479 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
17480
17481 #: src/Changes.cpp:380
17482 #, fuzzy, c-format
17483 msgid ""
17484 "The author name '%1$s',\n"
17485 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17486 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17487 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17488 "\n"
17489 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17490 "or change the spelling of the author name."
17491 msgstr ""
17492 "O nome do autor '%1$s',\n"
17493 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
17494 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
17495 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
17496 "\n"
17497 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
17498 "ou altere a escrita do nome do autor."
17499
17500 #: src/Chktex.cpp:63
17501 #, c-format
17502 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17503 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17504
17505 #: src/Chktex.cpp:65
17506 msgid "ChkTeX warning id # "
17507 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17508
17509 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17511 msgid "none"
17512 msgstr "nenhum"
17513
17514 #: src/Color.cpp:202
17515 msgid "black"
17516 msgstr "preto"
17517
17518 #: src/Color.cpp:203
17519 msgid "white"
17520 msgstr "branco"
17521
17522 #: src/Color.cpp:204
17523 msgid "red"
17524 msgstr "vermelho"
17525
17526 #: src/Color.cpp:205
17527 msgid "green"
17528 msgstr "verde"
17529
17530 #: src/Color.cpp:206
17531 msgid "blue"
17532 msgstr "azul"
17533
17534 #: src/Color.cpp:207
17535 msgid "cyan"
17536 msgstr "ciano"
17537
17538 #: src/Color.cpp:208
17539 msgid "magenta"
17540 msgstr "magenta"
17541
17542 #: src/Color.cpp:209
17543 msgid "yellow"
17544 msgstr "amarelo"
17545
17546 #: src/Color.cpp:210
17547 msgid "cursor"
17548 msgstr "cursor"
17549
17550 #: src/Color.cpp:211
17551 msgid "background"
17552 msgstr "fundo"
17553
17554 #: src/Color.cpp:212
17555 msgid "text"
17556 msgstr "texto"
17557
17558 #: src/Color.cpp:213
17559 msgid "selection"
17560 msgstr "selecção"
17561
17562 #: src/Color.cpp:214
17563 msgid "selected text"
17564 msgstr "texto seleccionado"
17565
17566 #: src/Color.cpp:216
17567 msgid "LaTeX text"
17568 msgstr "texto LaTeX"
17569
17570 #: src/Color.cpp:217
17571 msgid "inline completion"
17572 msgstr "completação em-linha"
17573
17574 #: src/Color.cpp:219
17575 msgid "non-unique inline completion"
17576 msgstr "completação em-linha não-única"
17577
17578 #: src/Color.cpp:221
17579 msgid "previewed snippet"
17580 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17581
17582 #: src/Color.cpp:222
17583 msgid "note label"
17584 msgstr "etiqueta de nota"
17585
17586 #: src/Color.cpp:223
17587 msgid "note background"
17588 msgstr "fundo de nota"
17589
17590 #: src/Color.cpp:224
17591 msgid "comment label"
17592 msgstr "etiqueta de comentário"
17593
17594 #: src/Color.cpp:225
17595 msgid "comment background"
17596 msgstr "fundo de comentário"
17597
17598 #: src/Color.cpp:226
17599 msgid "greyedout inset label"
17600 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17601
17602 #: src/Color.cpp:227
17603 #, fuzzy
17604 msgid "greyedout inset text"
17605 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17606
17607 #: src/Color.cpp:228
17608 msgid "greyedout inset background"
17609 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17610
17611 #: src/Color.cpp:229
17612 #, fuzzy
17613 msgid "phantom inset text"
17614 msgstr "texto de inserto fechável"
17615
17616 #: src/Color.cpp:230
17617 msgid "shaded box"
17618 msgstr "caixa sombreada"
17619
17620 #: src/Color.cpp:231
17621 msgid "listings background"
17622 msgstr "fundo de listagens"
17623
17624 #: src/Color.cpp:232
17625 msgid "branch label"
17626 msgstr "etiqueta de ramo"
17627
17628 #: src/Color.cpp:233
17629 msgid "footnote label"
17630 msgstr "etiqueta de rodapé"
17631
17632 #: src/Color.cpp:234
17633 msgid "index label"
17634 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17635
17636 #: src/Color.cpp:235
17637 msgid "margin note label"
17638 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17639
17640 #: src/Color.cpp:236
17641 msgid "URL label"
17642 msgstr "etiqueta de URL"
17643
17644 #: src/Color.cpp:237
17645 msgid "URL text"
17646 msgstr "texto URL"
17647
17648 #: src/Color.cpp:238
17649 msgid "depth bar"
17650 msgstr "barra de profundidade"
17651
17652 #: src/Color.cpp:239
17653 msgid "language"
17654 msgstr "língua"
17655
17656 #: src/Color.cpp:240
17657 msgid "command inset"
17658 msgstr "comando inserto"
17659
17660 #: src/Color.cpp:241
17661 msgid "command inset background"
17662 msgstr "comando fundo de inserto"
17663
17664 #: src/Color.cpp:242
17665 msgid "command inset frame"
17666 msgstr "comando moldura de inserto"
17667
17668 #: src/Color.cpp:243
17669 msgid "special character"
17670 msgstr "caracter especial"
17671
17672 #: src/Color.cpp:244
17673 msgid "math"
17674 msgstr "mat."
17675
17676 #: src/Color.cpp:245
17677 msgid "math background"
17678 msgstr "fundo mat."
17679
17680 #: src/Color.cpp:246
17681 msgid "graphics background"
17682 msgstr "fundo de gráficos"
17683
17684 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17685 msgid "math macro background"
17686 msgstr "fundo de macro mat."
17687
17688 #: src/Color.cpp:248
17689 msgid "math frame"
17690 msgstr "moldura mat."
17691
17692 #: src/Color.cpp:249
17693 msgid "math corners"
17694 msgstr "cantos mat."
17695
17696 #: src/Color.cpp:250
17697 msgid "math line"
17698 msgstr "linha mat."
17699
17700 #: src/Color.cpp:252
17701 msgid "math macro hovered background"
17702 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17703
17704 #: src/Color.cpp:253
17705 msgid "math macro label"
17706 msgstr "etiqueta de macro mat."
17707
17708 #: src/Color.cpp:254
17709 msgid "math macro frame"
17710 msgstr "moldura de macro mat."
17711
17712 #: src/Color.cpp:255
17713 msgid "math macro blended out"
17714 msgstr "macro mat. integrada"
17715
17716 #: src/Color.cpp:256
17717 msgid "math macro old parameter"
17718 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17719
17720 #: src/Color.cpp:257
17721 msgid "math macro new parameter"
17722 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17723
17724 #: src/Color.cpp:258
17725 msgid "collapsable inset text"
17726 msgstr "texto de inserto fechável"
17727
17728 #: src/Color.cpp:259
17729 msgid "collapsable inset frame"
17730 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17731
17732 #: src/Color.cpp:260
17733 msgid "inset background"
17734 msgstr "fundo de inserto"
17735
17736 #: src/Color.cpp:261
17737 msgid "inset frame"
17738 msgstr "moldura de inserto"
17739
17740 #: src/Color.cpp:262
17741 msgid "LaTeX error"
17742 msgstr "erro LaTeX"
17743
17744 #: src/Color.cpp:263
17745 msgid "end-of-line marker"
17746 msgstr "marcador fim-de-linha"
17747
17748 #: src/Color.cpp:264
17749 msgid "appendix marker"
17750 msgstr "marcador de apêndice"
17751
17752 #: src/Color.cpp:265
17753 msgid "change bar"
17754 msgstr "alterar barra"
17755
17756 #: src/Color.cpp:266
17757 msgid "deleted text"
17758 msgstr "texto apagado"
17759
17760 #: src/Color.cpp:267
17761 msgid "added text"
17762 msgstr "texto adicionado"
17763
17764 #: src/Color.cpp:268
17765 msgid "changed text 1st author"
17766 msgstr "texto alterado 1º autor"
17767
17768 #: src/Color.cpp:269
17769 msgid "changed text 2nd author"
17770 msgstr "texto alterado 2º autor"
17771
17772 #: src/Color.cpp:270
17773 msgid "changed text 3rd author"
17774 msgstr "texto alterado 3º autor"
17775
17776 #: src/Color.cpp:271
17777 msgid "changed text 4th author"
17778 msgstr "texto alterado 4º autor"
17779
17780 #: src/Color.cpp:272
17781 msgid "changed text 5th author"
17782 msgstr "texto alterado 5º autor"
17783
17784 #: src/Color.cpp:273
17785 msgid "deleted text modifier"
17786 msgstr "modificador de texto apagado"
17787
17788 #: src/Color.cpp:274
17789 msgid "added space markers"
17790 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17791
17792 #: src/Color.cpp:275
17793 msgid "table line"
17794 msgstr "linha de tabela"
17795
17796 #: src/Color.cpp:276
17797 msgid "table on/off line"
17798 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17799
17800 #: src/Color.cpp:278
17801 msgid "bottom area"
17802 msgstr "area de baixo"
17803
17804 #: src/Color.cpp:279
17805 msgid "new page"
17806 msgstr "página nova"
17807
17808 #: src/Color.cpp:280
17809 msgid "page break / line break"
17810 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17811
17812 #: src/Color.cpp:281
17813 msgid "frame of button"
17814 msgstr "moldura de botão"
17815
17816 #: src/Color.cpp:282
17817 msgid "button background"
17818 msgstr "fundo de botão"
17819
17820 #: src/Color.cpp:283
17821 msgid "button background under focus"
17822 msgstr "fundo de botão sob foco"
17823
17824 #: src/Color.cpp:284
17825 msgid "paragraph marker"
17826 msgstr "marca de parágrafo"
17827
17828 #: src/Color.cpp:285
17829 #, fuzzy
17830 msgid "preview frame"
17831 msgstr "Pré-visualização falhou"
17832
17833 #: src/Color.cpp:286
17834 msgid "inherit"
17835 msgstr "herdar"
17836
17837 #: src/Color.cpp:287
17838 #, fuzzy
17839 msgid "regexp frame"
17840 msgstr "moldura de inserto"
17841
17842 #: src/Color.cpp:288
17843 msgid "ignore"
17844 msgstr "ignorar"
17845
17846 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17847 #: src/Converter.cpp:550
17848 msgid "Cannot convert file"
17849 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17850
17851 #: src/Converter.cpp:327
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17855 "Define a converter in the preferences."
17856 msgstr ""
17857 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17858 "Definir um conversor nas preferências."
17859
17860 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17861 msgid "Executing command: "
17862 msgstr "A executar comando:"
17863
17864 #: src/Converter.cpp:479
17865 msgid "Build errors"
17866 msgstr "Erros de compilação"
17867
17868 #: src/Converter.cpp:480
17869 msgid "There were errors during the build process."
17870 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17871
17872 #: src/Converter.cpp:485
17873 #, fuzzy, c-format
17874 msgid ""
17875 "An error occurred while running:\n"
17876 "%1$s"
17877 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17878
17879 #: src/Converter.cpp:508
17880 #, c-format
17881 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17882 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17883
17884 #: src/Converter.cpp:552
17885 #, c-format
17886 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17887 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17888
17889 #: src/Converter.cpp:553
17890 #, c-format
17891 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17892 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17893
17894 #: src/Converter.cpp:609
17895 msgid "Running LaTeX..."
17896 msgstr "A executar LaTeX..."
17897
17898 #: src/Converter.cpp:627
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17902 "log %1$s."
17903 msgstr ""
17904 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17905 "registo LaTeX %1$s."
17906
17907 #: src/Converter.cpp:630
17908 msgid "LaTeX failed"
17909 msgstr "O LaTeX falhou"
17910
17911 #: src/Converter.cpp:632
17912 msgid "Output is empty"
17913 msgstr "Resultado é vazio"
17914
17915 #: src/Converter.cpp:633
17916 msgid "An empty output file was generated."
17917 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17918
17919 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17920 #, fuzzy, c-format
17921 msgid ""
17922 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17923 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17924 msgstr ""
17925 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17926 "\n"
17927 "Quer guardar o documento?"
17928
17929 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Unknown branch"
17932 msgstr "Função desconhecida"
17933
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17935 msgid "&Don't Add"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17939 #, fuzzy, c-format
17940 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17941 msgstr ""
17942 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17943 "%2$s para %3$s"
17944
17945 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17946 #, fuzzy, c-format
17947 msgid ""
17948 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17949 "%3$s'."
17950 msgstr ""
17951 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17952 "%2$s para %3$s"
17953
17954 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17955 msgid "Undefined flex inset"
17956 msgstr "Inserto flex não definido"
17957
17958 #: src/Exporter.cpp:50
17959 msgid "&Keep file"
17960 msgstr "&Manter ficheiro"
17961
17962 #: src/Exporter.cpp:51
17963 msgid "Overwrite &all"
17964 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17965
17966 #: src/Exporter.cpp:51
17967 msgid "&Cancel export"
17968 msgstr "&Cancelar exportação"
17969
17970 #: src/Exporter.cpp:96
17971 msgid "Couldn't copy file"
17972 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17973
17974 #: src/Exporter.cpp:97
17975 #, c-format
17976 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17977 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17978
17979 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17982 msgid "Roman"
17983 msgstr "Roman"
17984
17985 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17988 msgid "Sans Serif"
17989 msgstr "Sans Serif"
17990
17991 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17994 msgid "Typewriter"
17995 msgstr "Typewriter"
17996
17997 #: src/Font.cpp:59
17998 msgid "Symbol"
17999 msgstr "Símbolo"
18000
18001 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18002 #: src/Font.cpp:76
18003 msgid "Inherit"
18004 msgstr "Herdar"
18005
18006 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18007 msgid "Medium"
18008 msgstr "Médio"
18009
18010 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18011 msgid "Bold"
18012 msgstr "Negrito"
18013
18014 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18015 msgid "Upright"
18016 msgstr "Direito"
18017
18018 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18019 msgid "Italic"
18020 msgstr "Itálico"
18021
18022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18023 msgid "Slanted"
18024 msgstr "Inclinado"
18025
18026 #: src/Font.cpp:67
18027 msgid "Smallcaps"
18028 msgstr "Versaletes"
18029
18030 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18031 msgid "Increase"
18032 msgstr "Incrementar"
18033
18034 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18035 msgid "Decrease"
18036 msgstr "Decrementar"
18037
18038 #: src/Font.cpp:76
18039 msgid "Toggle"
18040 msgstr "Alternar"
18041
18042 #: src/Font.cpp:160
18043 #, c-format
18044 msgid "Emphasis %1$s, "
18045 msgstr "Itálico %1$s, "
18046
18047 #: src/Font.cpp:163
18048 #, c-format
18049 msgid "Underline %1$s, "
18050 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18051
18052 #: src/Font.cpp:166
18053 #, fuzzy, c-format
18054 msgid "Strikeout %1$s, "
18055 msgstr "Nome %1$s, "
18056
18057 #: src/Font.cpp:169
18058 #, fuzzy, c-format
18059 msgid "Double underline %1$s, "
18060 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18061
18062 #: src/Font.cpp:172
18063 #, fuzzy, c-format
18064 msgid "Wavy underline %1$s, "
18065 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18066
18067 #: src/Font.cpp:175
18068 #, c-format
18069 msgid "Noun %1$s, "
18070 msgstr "Nome %1$s, "
18071
18072 #: src/Font.cpp:189
18073 #, c-format
18074 msgid "Language: %1$s, "
18075 msgstr "Língua: %1$s, "
18076
18077 #: src/Font.cpp:192
18078 #, fuzzy, c-format
18079 msgid "Number %1$s"
18080 msgstr "  Número %1$s"
18081
18082 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18083 msgid "Cannot view file"
18084 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18085
18086 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18087 #, c-format
18088 msgid "File does not exist: %1$s"
18089 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18090
18091 #: src/Format.cpp:282
18092 #, c-format
18093 msgid "No information for viewing %1$s"
18094 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18095
18096 #: src/Format.cpp:292
18097 #, c-format
18098 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18099 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18100
18101 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18102 msgid "Cannot edit file"
18103 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18104
18105 #: src/Format.cpp:347
18106 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18107 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18108
18109 #: src/Format.cpp:360
18110 #, c-format
18111 msgid "No information for editing %1$s"
18112 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18113
18114 #: src/Format.cpp:371
18115 #, c-format
18116 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18117 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18118
18119 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Could not find bind file"
18122 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
18123
18124 #: src/KeyMap.cpp:228
18125 #, fuzzy, c-format
18126 msgid ""
18127 "Unable to find the bind file\n"
18128 "%1$s.\n"
18129 "Please check your installation."
18130 msgstr ""
18131 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18132 "%1$s.\n"
18133 "Por favor verifique a sua instalação."
18134
18135 #: src/KeyMap.cpp:235
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18138 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
18139
18140 #: src/KeyMap.cpp:236
18141 #, fuzzy
18142 msgid ""
18143 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18144 "Please check your installation."
18145 msgstr ""
18146 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
18147 "Por favor verifique a sua instalação."
18148
18149 #: src/KeyMap.cpp:243
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "Unable to find the bind file\n"
18153 "%1$s.\n"
18154 "Falling back to default."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/KeySequence.cpp:182
18158 msgid "   options: "
18159 msgstr "   opções:"
18160
18161 #: src/LaTeX.cpp:58
18162 #, c-format
18163 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18164 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18165
18166 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18167 msgid "Running Index Processor."
18168 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18169
18170 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18171 msgid "Running BibTeX."
18172 msgstr "A correr BibTeX."
18173
18174 #: src/LaTeX.cpp:460
18175 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18176 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18177
18178 #: src/LyX.cpp:121
18179 msgid "Could not read configuration file"
18180 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:122
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Error while reading the configuration file\n"
18186 "%1$s.\n"
18187 "Please check your installation."
18188 msgstr ""
18189 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18190 "%1$s.\n"
18191 "Por favor verifique a sua instalação."
18192
18193 #: src/LyX.cpp:131
18194 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18195 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:135
18198 msgid "Done!"
18199 msgstr "Pronto!"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:401
18202 #, fuzzy
18203 msgid "The following files could not be loaded:"
18204 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18205
18206 #: src/LyX.cpp:438
18207 #, c-format
18208 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18209 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18210
18211 #: src/LyX.cpp:440
18212 msgid "Cannot remove temporary directory"
18213 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:446
18216 #, c-format
18217 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18218 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:448
18221 msgid "Unable to remove temporary directory"
18222 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:477
18225 #, c-format
18226 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18227 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18228
18229 #: src/LyX.cpp:551
18230 msgid "No textclass is found"
18231 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:552
18234 #, fuzzy
18235 msgid ""
18236 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18237 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18238 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18239 msgstr ""
18240 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18241 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18242 "ou sair do LyX."
18243
18244 #: src/LyX.cpp:556
18245 msgid "&Reconfigure"
18246 msgstr "&Reconfigurar"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:557
18249 msgid "&Without LaTeX"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18253 msgid "&Continue"
18254 msgstr "&Continuarçã"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:661
18257 msgid ""
18258 "SIGHUP signal caught!\n"
18259 "Bye."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/LyX.cpp:665
18263 msgid ""
18264 "SIGFPE signal caught!\n"
18265 "Bye."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/LyX.cpp:668
18269 msgid ""
18270 "SIGSEGV signal caught!\n"
18271 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18272 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18273 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18274 "Bye."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/LyX.cpp:684
18278 msgid "LyX crashed!"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18282 msgid "LyX: "
18283 msgstr "LyX: "
18284
18285 #: src/LyX.cpp:858
18286 msgid "Could not create temporary directory"
18287 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:859
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "Could not create a temporary directory in\n"
18293 "\"%1$s\"\n"
18294 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18295 msgstr ""
18296 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18297 "\"%1$s\"\n"
18298 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18299 "novamente."
18300
18301 #: src/LyX.cpp:942
18302 msgid "Missing user LyX directory"
18303 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:943
18306 #, c-format
18307 msgid ""
18308 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18309 "It is needed to keep your own configuration."
18310 msgstr ""
18311 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18312 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:948
18315 msgid "&Create directory"
18316 msgstr "&Criar pasta"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:949
18319 msgid "&Exit LyX"
18320 msgstr "&Sair do LyX"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:950
18323 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18324 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18325
18326 #: src/LyX.cpp:954
18327 #, c-format
18328 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18329 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:959
18332 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18333 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1032
18336 msgid "List of supported debug flags:"
18337 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:1036
18340 #, c-format
18341 msgid "Setting debug level to %1$s"
18342 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:1047
18345 #, fuzzy
18346 msgid ""
18347 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18348 "Command line switches (case sensitive):\n"
18349 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18350 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18351 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18352 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18353 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18354 "                  select the features to debug.\n"
18355 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18356 "\t-x [--execute] command\n"
18357 "                  where command is a lyx command.\n"
18358 "\t-e [--export] fmt\n"
18359 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18360 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18361 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18362 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18363 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18364 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18365 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18366 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18367 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18368 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18369 "files,\n"
18370 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18371 "export.\n"
18372 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18373 "consumed.\n"
18374 "\t-n [--no-remote]\n"
18375 "                  open documents in a new instance\n"
18376 "\t-r [--remote]\n"
18377 "                  open documents in an already running instance\n"
18378 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18379 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18380 "\t-version  summarize version and build info\n"
18381 "Check the LyX man page for more details."
18382 msgstr ""
18383 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18384 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
18385 "\t-help             sumário ajuda\n"
18386 "\t-userdir dir       especifica como dir o directorio do utilizador\n"
18387 "\t-sysdir dir        especifica como dir o directorio do sistema\n"
18388 "\t-geometry WxH+X+Y  especifica a geometria da janela principal\n"
18389 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18390 "                  selecciona as características a testar (debug).\n"
18391 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18392 "\t-x [--execute] command\n"
18393 "                  onde command é um comando lyX.\n"
18394 "\t-e [--export] fmt\n"
18395 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18396 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
18397 ">Formato\n"
18398 "                  para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
18399 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18400 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18401 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18402 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18403 "                  onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
18404 "                  para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
18405 "nenhum,\n"
18406 "                  respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
18407 "exportação em modo batch.\n"
18408 "                  Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
18409 "\t-versao        resumo da versão e informação de compilação\n"
18410 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
18411
18412 #: src/LyX.cpp:1099
18413 msgid "No system directory"
18414 msgstr "Sem pasta de sistema"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:1100
18417 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18418 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18419
18420 #: src/LyX.cpp:1111
18421 msgid "No user directory"
18422 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:1112
18425 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18426 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18427
18428 #: src/LyX.cpp:1123
18429 msgid "Incomplete command"
18430 msgstr "Comando incompleto"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:1124
18433 msgid "Missing command string after --execute switch"
18434 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:1135
18437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18438 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:1148
18441 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18442 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:1153
18445 msgid "Missing filename for --import"
18446 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3063
18449 msgid ""
18450 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18451 "legal words?"
18452 msgstr ""
18453 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18454 "como palavras legais?"
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3067
18457 msgid ""
18458 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18459 "document."
18460 msgstr ""
18461 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18462 "do documento."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3075
18465 msgid ""
18466 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18467 "automatically by what you type."
18468 msgstr ""
18469 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18470 "automáticamente pela que definiu."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3079
18473 msgid ""
18474 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18475 "class change."
18476 msgstr ""
18477 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18478 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3083
18481 msgid ""
18482 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18483 msgstr ""
18484 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18485 "sem guarda automática (auto-save)"
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3090
18488 msgid ""
18489 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18490 "the backup file in the same directory as the original file."
18491 msgstr ""
18492 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18493 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18494 "mesma pasta do ficheiro original."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3094
18497 msgid ""
18498 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18499 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18500 msgstr ""
18501 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18502 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3098
18505 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18506 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3102
18509 msgid ""
18510 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18511 "its global and local bind/ directories."
18512 msgstr ""
18513 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18514 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3106
18517 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18518 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3110
18521 msgid ""
18522 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18523 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18524 msgstr ""
18525 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18526 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3120
18529 msgid ""
18530 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18531 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18532 msgstr ""
18533 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18534 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18535 "écran."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3128
18538 #, fuzzy
18539 msgid ""
18540 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18541 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18542 "the top of the screen"
18543 msgstr ""
18544 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18545 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18546 "écran."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3132
18549 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3136
18553 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18554 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3140
18557 msgid ""
18558 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18559 "inside."
18560 msgstr ""
18561 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18562 "quando o cursos está no interior."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3145
18565 #, no-c-format
18566 msgid ""
18567 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18568 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18569 msgstr ""
18570 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18571 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3149
18574 msgid ""
18575 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18576 "look in its global and local commands/ directories."
18577 msgstr ""
18578 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18579 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3153
18582 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3157
18586 msgid "New documents will be assigned this language."
18587 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3161
18590 msgid "Specify the default paper size."
18591 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3165
18594 msgid ""
18595 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18596 "shown after the change has been made.)"
18597 msgstr ""
18598 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18599 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3169
18602 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18603 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3173
18606 msgid ""
18607 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18608 "LyX was started from."
18609 msgstr ""
18610 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18611 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3177
18614 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18615 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3181
18618 msgid ""
18619 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18620 "value selects the directory LyX was started from."
18621 msgstr ""
18622 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18623 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3185
18626 msgid ""
18627 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18628 "recommended for non-English languages."
18629 msgstr ""
18630 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18631 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3189
18634 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3196
18638 msgid ""
18639 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18640 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18641 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18642 msgstr ""
18643 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18644 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18645 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3200
18648 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18649 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3204
18652 msgid ""
18653 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18654 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18655 msgstr ""
18656 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18657 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18658 "remissivo."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3213
18661 msgid ""
18662 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18663 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18664 msgstr ""
18665 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18666 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18667 "teclado Americano."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3217
18670 msgid ""
18671 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18672 "document."
18673 msgstr ""
18674 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18675 "documento."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3221
18678 msgid ""
18679 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18680 msgstr ""
18681 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18682 "documento."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3225
18685 msgid ""
18686 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18687 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18688 "name of the second language."
18689 msgstr ""
18690 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18691 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18692 "língua."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3229
18695 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18696 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3233
18699 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18700 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3237
18703 msgid ""
18704 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18705 "\\documentclass."
18706 msgstr ""
18707 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18708 "para \\documentclass."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3241
18711 msgid ""
18712 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18713 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18714 msgstr ""
18715 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18716 "\"\\usepackage{omega}\"."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3245
18719 msgid ""
18720 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18721 "document is the default language."
18722 msgstr ""
18723 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18724 "documento é a língua por omissão."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3249
18727 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18728 msgstr ""
18729 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18730 "guardada."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3253
18733 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18734 msgstr ""
18735 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18736 "LyX."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3257
18739 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18740 msgstr ""
18741 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18742 "segurança."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3261
18745 msgid ""
18746 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18747 "of the document."
18748 msgstr ""
18749 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18750 "documento."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3265
18753 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18754 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3270
18757 msgid "The completion popup delay."
18758 msgstr "O atraso do popup de completação."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3274
18761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18762 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3278
18765 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18766 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3282
18769 msgid ""
18770 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18771 msgstr ""
18772 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18773 "não única."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3286
18776 msgid ""
18777 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18778 "available."
18779 msgstr ""
18780 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18781 "completação está disponível."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3290
18784 msgid "The inline completion delay."
18785 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3294
18788 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18789 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3298
18792 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18793 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3302
18796 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18797 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3306
18800 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3310
18804 #, c-format
18805 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18806 msgstr ""
18807 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3315
18810 msgid ""
18811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18812 "variable. Use the OS native format."
18813 msgstr ""
18814 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18815 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3321
18818 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18819 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3325
18822 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18823 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3329
18826 msgid "Scale the preview size to suit."
18827 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3333
18830 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18831 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3337
18834 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18835 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3341
18838 msgid ""
18839 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18840 "environment variable PRINTER."
18841 msgstr ""
18842 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18843 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3345
18846 msgid "The option to print only even pages."
18847 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3349
18850 msgid ""
18851 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18852 "the filename of the DVI file to be printed."
18853 msgstr ""
18854 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18855 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3353
18858 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18859 msgstr ""
18860 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3357
18863 msgid "The option to print out in landscape."
18864 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3361
18867 msgid "The option to print only odd pages."
18868 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3365
18871 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18872 msgstr ""
18873 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18874 "imprimir."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3369
18877 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18878 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3373
18881 msgid "The option to specify paper type."
18882 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3377
18885 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18886 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3381
18889 msgid ""
18890 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18891 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18892 "arguments."
18893 msgstr ""
18894 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18895 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18896 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3385
18899 msgid ""
18900 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18901 "prepended along with the printer name after the spool command."
18902 msgstr ""
18903 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18904 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3389
18907 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18908 msgstr ""
18909 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3393
18912 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18913 msgstr ""
18914 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18915 "impressora específica."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3397
18918 msgid ""
18919 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18920 "command."
18921 msgstr ""
18922 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18923 "comando imprimir."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3401
18926 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18927 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3409
18930 msgid ""
18931 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18932 msgstr ""
18933 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18934 "movimento lógico."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3413
18937 msgid ""
18938 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18939 "wrong, override the setting here."
18940 msgstr ""
18941 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18942 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3419
18945 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18946 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3428
18949 msgid ""
18950 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18951 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18952 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18953 msgstr ""
18954 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18955 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18956 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18957 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3432
18960 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18961 msgstr ""
18962 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3437
18965 #, no-c-format
18966 msgid ""
18967 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18968 "roughly the same size as on paper."
18969 msgstr ""
18970 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18971 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3441
18974 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18975 msgstr ""
18976 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3445
18979 msgid ""
18980 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18981 "\".out\". Only for advanced users."
18982 msgstr ""
18983 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18984 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3452
18987 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18988 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3456
18991 msgid ""
18992 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18993 "when you quit LyX."
18994 msgstr ""
18995 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18996 "apagadas ao sair do LyX."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3460
18999 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3464
19003 msgid ""
19004 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19005 "value selects the directory LyX was started from."
19006 msgstr ""
19007 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19008 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3474
19011 msgid ""
19012 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19013 "will look in its global and local ui/ directories."
19014 msgstr ""
19015 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19016 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19017 "locais."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3484
19020 msgid ""
19021 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19022 "selection."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3488
19026 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19027 msgstr ""
19028 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3492
19031 msgid ""
19032 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19033 msgstr ""
19034 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3496
19037 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19038 msgstr ""
19039 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19040 "paper\")"
19041
19042 #: src/LyXVC.cpp:86
19043 #, c-format
19044 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19045 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19046
19047 #: src/LyXVC.cpp:88
19048 msgid "Retrieve from version control?"
19049 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19050
19051 #: src/LyXVC.cpp:89
19052 msgid "&Retrieve"
19053 msgstr "&Obter"
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:115
19056 msgid "Document not saved"
19057 msgstr "Documento não guardado"
19058
19059 #: src/LyXVC.cpp:116
19060 msgid "You must save the document before it can be registered."
19061 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19062
19063 #: src/LyXVC.cpp:148
19064 msgid "LyX VC: Initial description"
19065 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19066
19067 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19068 msgid "(no initial description)"
19069 msgstr "(sem descripção inicial)"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:165
19072 msgid "(no log message)"
19073 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19076 msgid "LyX VC: Log Message"
19077 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:218
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19083 "changes.\n"
19084 "\n"
19085 "Do you want to revert to the older version?"
19086 msgstr ""
19087 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19088 "todas as alterações actuais.\n"
19089 "\n"
19090 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19091
19092 #: src/LyXVC.cpp:223
19093 msgid "Revert to stored version of document?"
19094 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19095
19096 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19097 msgid "&Revert"
19098 msgstr "&Reverter"
19099
19100 #: src/Paragraph.cpp:1955
19101 msgid "Senseless with this layout!"
19102 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19103
19104 #: src/Paragraph.cpp:2017
19105 msgid "Alignment not permitted"
19106 msgstr "Alinhamento não permitido"
19107
19108 #: src/Paragraph.cpp:2018
19109 msgid ""
19110 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19111 "Setting to default."
19112 msgstr ""
19113 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19114 "A usar o pré-definido."
19115
19116 #: src/Paragraph.cpp:3102
19117 msgid "Memory problem"
19118 msgstr "Problema de memória"
19119
19120 #: src/Paragraph.cpp:3102
19121 msgid "Paragraph not properly initialized"
19122 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19123
19124 #: src/Text.cpp:383
19125 msgid "Unknown Inset"
19126 msgstr "Inserto desconhecido"
19127
19128 #: src/Text.cpp:464
19129 msgid "Change tracking error"
19130 msgstr "Alterar erro de registo"
19131
19132 #: src/Text.cpp:465
19133 #, fuzzy, c-format
19134 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19135 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19136
19137 #: src/Text.cpp:476
19138 msgid "Unknown token"
19139 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19140
19141 #: src/Text.cpp:939
19142 msgid ""
19143 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19144 "Tutorial."
19145 msgstr ""
19146 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19147 "Tutorial."
19148
19149 #: src/Text.cpp:947
19150 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19151 msgstr ""
19152 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19153 "Tutorial."
19154
19155 #: src/Text.cpp:1767
19156 msgid "[Change Tracking] "
19157 msgstr "[Alterar Registo] "
19158
19159 #: src/Text.cpp:1773
19160 msgid "Change: "
19161 msgstr "Alterar: "
19162
19163 #: src/Text.cpp:1777
19164 msgid " at "
19165 msgstr " a"
19166
19167 #: src/Text.cpp:1787
19168 #, c-format
19169 msgid "Font: %1$s"
19170 msgstr "Fonte: %1$s"
19171
19172 #: src/Text.cpp:1792
19173 #, c-format
19174 msgid ", Depth: %1$d"
19175 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19176
19177 #: src/Text.cpp:1798
19178 msgid ", Spacing: "
19179 msgstr ", Espaçamento: "
19180
19181 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19182 msgid "OneHalf"
19183 msgstr "Um-e-meio"
19184
19185 #: src/Text.cpp:1810
19186 msgid "Other ("
19187 msgstr "Outro ("
19188
19189 #: src/Text.cpp:1819
19190 msgid ", Inset: "
19191 msgstr ", Inserto: "
19192
19193 #: src/Text.cpp:1820
19194 msgid ", Paragraph: "
19195 msgstr ", Parágrafo: "
19196
19197 #: src/Text.cpp:1821
19198 msgid ", Id: "
19199 msgstr ", Id: "
19200
19201 #: src/Text.cpp:1822
19202 msgid ", Position: "
19203 msgstr ", Posição: "
19204
19205 #: src/Text.cpp:1828
19206 msgid ", Char: 0x"
19207 msgstr ", Char: 0x"
19208
19209 #: src/Text.cpp:1830
19210 msgid ", Boundary: "
19211 msgstr ", Limite: "
19212
19213 #: src/Text2.cpp:384
19214 msgid "No font change defined."
19215 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19216
19217 #: src/Text2.cpp:424
19218 msgid "Nothing to index!"
19219 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19220
19221 #: src/Text2.cpp:426
19222 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19223 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19224
19225 #: src/Text3.cpp:193
19226 msgid "Math editor mode"
19227 msgstr "Modo editor mat."
19228
19229 #: src/Text3.cpp:195
19230 msgid "No valid math formula"
19231 msgstr "Formula mat. não valida"
19232
19233 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Already in regular expression mode"
19236 msgstr "E&xpressão regular"
19237
19238 #: src/Text3.cpp:216
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Regexp editor mode"
19241 msgstr "Modo editor mat."
19242
19243 #: src/Text3.cpp:1287
19244 msgid "Layout "
19245 msgstr "Layout"
19246
19247 #: src/Text3.cpp:1288
19248 msgid " not known"
19249 msgstr " desconhecido"
19250
19251 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19252 msgid "Missing argument"
19253 msgstr "Argumento em falta"
19254
19255 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19256 msgid "Character set"
19257 msgstr "Conjunto de caracteres"
19258
19259 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19260 msgid "Paragraph layout set"
19261 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19262
19263 #: src/TextClass.cpp:155
19264 msgid "Plain Layout"
19265 msgstr "Disposição Simples"
19266
19267 #: src/TextClass.cpp:741
19268 msgid "Missing File"
19269 msgstr "Ficheiro em Falta"
19270
19271 #: src/TextClass.cpp:742
19272 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19273 msgstr ""
19274 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:745
19277 msgid "Corrupt File"
19278 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19279
19280 #: src/TextClass.cpp:746
19281 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19282 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19283
19284 #: src/TextClass.cpp:1323
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "The module %1$s has been requested by\n"
19288 "this document but has not been found in the list of\n"
19289 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19290 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19291 msgstr ""
19292 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19293 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19294 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19295 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19296
19297 #: src/TextClass.cpp:1327
19298 msgid "Module not available"
19299 msgstr "Módulo não disponível"
19300
19301 #: src/TextClass.cpp:1333
19302 #, fuzzy, c-format
19303 msgid ""
19304 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19305 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19306 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19307 "Missing prerequisites:\n"
19308 "\t%2$s\n"
19309 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19310 msgstr ""
19311 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19312 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19313 "pode não ser possível.\n"
19314
19315 #: src/TextClass.cpp:1340
19316 msgid "Package not available"
19317 msgstr "Pacote não disponível"
19318
19319 #: src/TextClass.cpp:1345
19320 #, c-format
19321 msgid "Error reading module %1$s\n"
19322 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19325 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19326 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19327 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19329 msgid "Revision control error."
19330 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:61
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "Some problem occured while running the command:\n"
19336 "'%1$s'."
19337 msgstr ""
19338 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19339 "'%1$s'."
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19342 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19343 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19344 msgid "Error: Could not generate logfile."
19345 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:498
19348 msgid "Up-to-date"
19349 msgstr "Actualizado"
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:500
19352 msgid "Locally Modified"
19353 msgstr "Modificado Localmente"
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:502
19356 msgid "Locally Added"
19357 msgstr "Adicionado Localmente"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:504
19360 msgid "Needs Merge"
19361 msgstr "Necessita Fusão"
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:506
19364 msgid "Needs Checkout"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:508
19368 msgid "No CVS file"
19369 msgstr "Sem ficheiro CVS"
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:510
19372 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19373 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:694
19376 msgid ""
19377 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19378 "You have to update from repository first or revert your changes."
19379 msgstr ""
19380 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
19381 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
19382 "alterações."
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:699
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "Bad status when checking in changes.\n"
19388 "\n"
19389 "'%1$s'\n"
19390 "\n"
19391 msgstr ""
19392 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
19393 "\n"
19394 "'%1$s'\n"
19395 "\n"
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "Error when updating from repository.\n"
19401 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19402 "'%1$s'.\n"
19403 "\n"
19404 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19405 msgstr ""
19406 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19407 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19408 "%1$s'.\n"
19409 "\n"
19410 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:781
19413 #, fuzzy, c-format
19414 msgid ""
19415 "There were detected changes in the working directory:\n"
19416 "%1$s\n"
19417 "\n"
19418 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19419 "revert back to the repository version."
19420 msgstr ""
19421 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
19422 "%1$s\n"
19423 "\n"
19424 "No caso de  conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou  "
19425 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19428 #: src/VCBackend.cpp:1250
19429 msgid "Changes detected"
19430 msgstr "Alterações detectadas"
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19433 msgid "&Abort"
19434 msgstr "&Abortar"
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19437 msgid "View &Log ..."
19438 msgstr "Ver &Log ..."
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:808
19441 #, fuzzy, c-format
19442 msgid ""
19443 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19444 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19445 "'%2$s'.\n"
19446 "\n"
19447 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19448 msgstr ""
19449 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19450 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19451 "%1$s'.\n"
19452 "\n"
19453 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:869
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The document %1$s is not in repository.\n"
19459 "You have to check in the first revision before you can revert."
19460 msgstr ""
19461 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
19462 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:877
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19468 "The status '%2$s' is unexpected."
19469 msgstr ""
19470 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
19471 "O estado  '%2$s' é inesperado."
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:1085
19474 #, fuzzy
19475 msgid ""
19476 "Error when committing to repository.\n"
19477 "You have to manually resolve the problem.\n"
19478 "LyX will reopen the document after you press OK."
19479 msgstr ""
19480 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19481 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19482 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:1178
19485 #, fuzzy
19486 msgid ""
19487 "Error while acquiring write lock.\n"
19488 "Another user is most probably editing\n"
19489 "the current document now!\n"
19490 "Also check the access to the repository."
19491 msgstr ""
19492 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
19493 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
19494 "o documento actual agora! \n"
19495 "Verifique também o acesso ao repositório."
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:1184
19498 #, fuzzy
19499 msgid ""
19500 "Error while releasing write lock.\n"
19501 "Check the access to the repository."
19502 msgstr ""
19503 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
19504 "Verificar o acesso ao repositório."
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:1241
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "There were detected changes in the working directory:\n"
19510 "%1$s\n"
19511 "\n"
19512 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19513 "preferred.\n"
19514 "\n"
19515 "Continue?"
19516 msgstr ""
19517 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
19518 "%1$s\n"
19519 "\n"
19520 "No caso de  conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
19521 "preferidos.\n"
19522 "\n"
19523 "Continuar?"
19524
19525 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19527 msgid "&Yes"
19528 msgstr "&Sim"
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19532 msgid "&No"
19533 msgstr "&Não"
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:1313
19536 msgid "VCN File Locking"
19537 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:1314
19540 msgid "Locking property unset."
19541 msgstr "Propriedade de fecho removida."
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19544 msgid "Locking property set."
19545 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:1315
19548 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19549 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
19550
19551 #: src/VSpace.cpp:468
19552 msgid "Default skip"
19553 msgstr "Salto por omissão"
19554
19555 #: src/VSpace.cpp:471
19556 msgid "Small skip"
19557 msgstr "Salto pequeno"
19558
19559 #: src/VSpace.cpp:474
19560 msgid "Medium skip"
19561 msgstr "Salto médio"
19562
19563 #: src/VSpace.cpp:477
19564 msgid "Big skip"
19565 msgstr "Salto grande"
19566
19567 #: src/VSpace.cpp:480
19568 msgid "Vertical fill"
19569 msgstr "Preenchimento vertical"
19570
19571 #: src/VSpace.cpp:487
19572 msgid "protected"
19573 msgstr "protegido"
19574
19575 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19579 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19580 msgstr ""
19581 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19582 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19583
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19585 msgid "Reload saved document?"
19586 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19587
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19589 msgid "&Reload"
19590 msgstr "&Recarregar"
19591
19592 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19593 msgid "&Keep Changes"
19594 msgstr "&Manter Alterações"
19595
19596 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19597 #, c-format
19598 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19599 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19600
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19602 msgid "File not readable!"
19603 msgstr "Ficheiro não legível!"
19604
19605 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19609 "\n"
19610 "Do you want to create a new document?"
19611 msgstr ""
19612 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19613 "\n"
19614 "Pretende criar um documento novo?"
19615
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19617 msgid "Create new document?"
19618 msgstr "Criar documento novo?"
19619
19620 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19621 msgid "&Create"
19622 msgstr "&Criar"
19623
19624 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "The specified document template\n"
19628 "%1$s\n"
19629 "could not be read."
19630 msgstr ""
19631 "O documento modelo especificado\n"
19632 "%1$s\n"
19633 "não pôde ser lido."
19634
19635 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19636 msgid "Could not read template"
19637 msgstr "Não é possível ler modelo"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19640 msgid "Standard[[Bullets]]"
19641 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19644 msgid "Maths"
19645 msgstr "Mat."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19648 msgid "Dings 1"
19649 msgstr "Dings 1"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19652 msgid "Dings 2"
19653 msgstr "Dings 2"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19656 msgid "Dings 3"
19657 msgstr "Dings 3"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19660 msgid "Dings 4"
19661 msgstr "Dings 4"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19664 msgid "Directories"
19665 msgstr "Pastas"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19668 #, fuzzy
19669 msgid "File"
19670 msgstr "&Ficheiro"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Master document"
19675 msgstr "Documento Principal"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Open files"
19680 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19683 msgid "Manuals"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19690 "Continue searching from the beginning?"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19697 "Continue searching from the end?"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19701 msgid "Wrap search?"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Nothing to search"
19707 msgstr "Nada a fazer"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19710 #, fuzzy
19711 msgid "No open document(s) in which to search"
19712 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Advanced Find and Replace"
19717 msgstr "Procurar e Substituir"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19720 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19721 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19724 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19725 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19728 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19729 msgstr ""
19730 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19731 "LyX"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19737 "1995--%1$s LyX Team"
19738 msgstr ""
19739 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19740 "1995--%1$s LyX Team"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19743 msgid ""
19744 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19745 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19746 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19747 "any later version."
19748 msgstr ""
19749 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19750 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19751 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19752 "posterior."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19755 msgid ""
19756 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19757 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19758 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19759 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19760 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19761 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19762 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19763 msgstr ""
19764 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19765 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19766 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19767 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19768 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19769 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19770 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19773 msgid "not released yet"
19774 msgstr "ainda não lançado"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "LyX Version %1$s\n"
19780 "(%2$s)"
19781 msgstr ""
19782 "Versão do LyX %1$s\n"
19783 "(%2$s)"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19786 msgid "Library directory: "
19787 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19790 msgid "User directory: "
19791 msgstr "Pasta de utilizador:"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19794 msgid "About LyX"
19795 msgstr "Acerca do LyX"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19800 #, c-format
19801 msgid "LyX: %1$s"
19802 msgstr "LyX: %1$s"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19805 msgid "About %1"
19806 msgstr "Acerca %1"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19810 msgid "Preferences"
19811 msgstr "Preferências"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19814 msgid "Reconfigure"
19815 msgstr "Reconfigurar"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19818 msgid "Quit %1"
19819 msgstr "Sair %1"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19822 msgid "Nothing to do"
19823 msgstr "Nada a fazer"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19826 msgid "Unknown action"
19827 msgstr "Função desconhecida"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Command not handled"
19832 msgstr "Comando desactivado"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19835 msgid "Command disabled"
19836 msgstr "Comando desactivado"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19839 msgid "Running configure..."
19840 msgstr "A corre configurar..."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19843 msgid "Reloading configuration..."
19844 msgstr "A recarregar a configuração..."
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19847 msgid "System reconfiguration failed"
19848 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19851 msgid ""
19852 "The system reconfiguration has failed.\n"
19853 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19854 "Please reconfigure again if needed."
19855 msgstr ""
19856 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19857 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19858 "correctamente.\n"
19859 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19862 msgid "System reconfigured"
19863 msgstr "Sistema reconfigurado"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19866 msgid ""
19867 "The system has been reconfigured.\n"
19868 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19869 "updated document class specifications."
19870 msgstr ""
19871 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19872 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19873 "especificações de classe de documento actualizadas."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19876 msgid "Exiting."
19877 msgstr "A sair."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19880 #, c-format
19881 msgid "Opening help file %1$s..."
19882 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19885 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19886 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19889 #, c-format
19890 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19891 msgstr ""
19892 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19895 #, c-format
19896 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19897 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19900 msgid "Unable to save document defaults"
19901 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19904 msgid "Unknown function."
19905 msgstr "Função desconhecida."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19908 msgid "The current document was closed."
19909 msgstr "O documento actual foi fechado"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19912 msgid ""
19913 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19914 "documents and exit.\n"
19915 "\n"
19916 "Exception: "
19917 msgstr ""
19918 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19919 "guardados e sair.\n"
19920 "\n"
19921 "Excepção:"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19925 msgid "Software exception Detected"
19926 msgstr "Excepção de software Detectada"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19929 msgid ""
19930 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19931 "unsaved documents and exit."
19932 msgstr ""
19933 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19934 "documentos não guardados e sair."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19938 msgid "Could not find UI definition file"
19939 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19942 #, fuzzy, c-format
19943 msgid ""
19944 "Error while reading the included file\n"
19945 "%1$s\n"
19946 "Please check your installation."
19947 msgstr ""
19948 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19949 "%1$s.\n"
19950 "Por favor verifique a sua instalação."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19953 msgid "Could not find default UI file"
19954 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19957 msgid ""
19958 "LyX could not find the default UI file!\n"
19959 "Please check your installation."
19960 msgstr ""
19961 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
19962 "Por favor verifique a sua instalação."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19965 #, fuzzy, c-format
19966 msgid ""
19967 "Error while reading the configuration file\n"
19968 "%1$s\n"
19969 "Falling back to default.\n"
19970 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19971 "check which User Interface file you are using."
19972 msgstr ""
19973 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19974 "%1$s.\n"
19975 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19976 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19977 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19980 msgid "BibTeX Bibliography"
19981 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19990 msgid "Documents|#o#O"
19991 msgstr "Documentos|#o#O"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19994 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19995 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19998 msgid "Select a BibTeX database to add"
19999 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20002 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20003 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20006 msgid "Select a BibTeX style"
20007 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20010 msgid "No frame"
20011 msgstr "Sem moldura"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20014 msgid "Simple rectangular frame"
20015 msgstr "Moldura rectangular simples"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20018 msgid "Oval frame, thin"
20019 msgstr "Moldura oval, fino"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20022 msgid "Oval frame, thick"
20023 msgstr "Moldura oval, largo"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20026 msgid "Drop shadow"
20027 msgstr "Deixar sombra"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20030 msgid "Shaded background"
20031 msgstr "Fundo sombreado"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20034 msgid "Double rectangular frame"
20035 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20038 msgid "Height"
20039 msgstr "Altura"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20042 msgid "Depth"
20043 msgstr "Profundidade"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20046 msgid "Total Height"
20047 msgstr "Altura Total"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20050 msgid "Width"
20051 msgstr "Largura"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20054 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20055 msgid "Makebox"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20059 msgid "Branch"
20060 msgstr "Ramo"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20063 msgid "Activated"
20064 msgstr "Activado"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20067 msgid "Color"
20068 msgstr "Côr"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Filename Suffix"
20073 msgstr "Nome do ficheiro"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20081 msgid "Yes"
20082 msgstr "Sim"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20090 msgid "No"
20091 msgstr "Não"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Enter new branch name"
20096 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20099 #, fuzzy, c-format
20100 msgid ""
20101 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20102 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20103 msgstr ""
20104 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20105 "\n"
20106 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20109 msgid "&Merge"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Renaming failed"
20115 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20118 #, fuzzy
20119 msgid "The branch could not be renamed."
20120 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20123 msgid "Merge Changes"
20124 msgstr "Juntar Alterações"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "Change by %1$s\n"
20130 "\n"
20131 msgstr ""
20132 "Alterar de %1$s\n"
20133 "\n"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20136 #, c-format
20137 msgid "Change made at %1$s\n"
20138 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20145 msgid "No change"
20146 msgstr "Sem alteração"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20149 msgid "Small Caps"
20150 msgstr "Caixa Baixa"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20158 msgid "Reset"
20159 msgstr "Reiniciar"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20162 msgid "Underbar"
20163 msgstr "Barrainferior"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Double underbar"
20168 msgstr "Moldura Dupla|u"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Wavy underbar"
20173 msgstr "Barrainferior"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20176 msgid "Strikeout"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20180 msgid "No color"
20181 msgstr "Sem côr"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20184 msgid "Black"
20185 msgstr "Preto"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20188 msgid "White"
20189 msgstr "Branco"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20192 msgid "Red"
20193 msgstr "Vermelho"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20196 msgid "Green"
20197 msgstr "Verde"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20200 msgid "Blue"
20201 msgstr "Azul"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20204 msgid "Cyan"
20205 msgstr "Ciano"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20208 msgid "Magenta"
20209 msgstr "Magenta"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20212 msgid "Yellow"
20213 msgstr "Amarelo"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20216 msgid "Text Style"
20217 msgstr "Estilo Texto"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20220 msgid "Keys"
20221 msgstr "Chaves"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20224 msgid "LinkBack PDF"
20225 msgstr "LinkBack PDF"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20228 msgid "PDF"
20229 msgstr "PDF"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20232 msgid "pasted"
20233 msgstr "colado"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20236 #, c-format
20237 msgid "%1$s Files"
20238 msgstr "%1$s Ficheiros"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20241 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20242 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20248 msgid "Canceled."
20249 msgstr "Cancelado."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20252 msgid "Overwrite external file?"
20253 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20256 #, c-format
20257 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20258 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20261 msgid "List of previous commands"
20262 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20265 msgid "Next command"
20266 msgstr "Próximo comando"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20269 msgid "Compare LyX files"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Select document"
20275 msgstr "Seleccionar documento principal"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20280 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20281 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20286 msgid "Error"
20287 msgstr "Erro"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20290 msgid "Error while comparing documents."
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Aborted"
20296 msgstr "&Abortar"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Finished"
20301 msgstr "Finlandês"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Aborting process..."
20306 msgstr "A importar %1$s..."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20309 #, fuzzy
20310 msgid "differences"
20311 msgstr "Referências"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20314 msgid "Compare different revisions"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20318 msgid "big[[delimiter size]]"
20319 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20322 msgid "Big[[delimiter size]]"
20323 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20326 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20327 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20330 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20331 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20334 msgid "Math Delimiter"
20335 msgstr "Delimitador Mat."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20339 msgid "(None)"
20340 msgstr "(Nenhum)"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20343 msgid "Variable"
20344 msgstr "Variável"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20347 msgid "Computer Modern Roman"
20348 msgstr "Computer Modern Roman"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20351 msgid "Latin Modern Roman"
20352 msgstr "Latin Modern Roman"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20355 msgid "AE (Almost European)"
20356 msgstr "AE (Almost European)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20359 msgid "Times Roman"
20360 msgstr "Times Roman"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20363 msgid "Palatino"
20364 msgstr "Palatino"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20367 msgid "Bitstream Charter"
20368 msgstr "Bitstream Charter"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20371 msgid "New Century Schoolbook"
20372 msgstr "New Century Schoolbook"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20375 msgid "Bookman"
20376 msgstr "Bookman"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20379 msgid "Utopia"
20380 msgstr "Utopia"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20383 msgid "Bera Serif"
20384 msgstr "Bera Serif"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20387 msgid "Concrete Roman"
20388 msgstr "Concrete Roman"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20391 msgid "Zapf Chancery"
20392 msgstr "Zapf Chancery"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20395 msgid "Computer Modern Sans"
20396 msgstr "Computer Modern Sans"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20399 msgid "Latin Modern Sans"
20400 msgstr "Latin Modern Sans"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20403 msgid "Helvetica"
20404 msgstr "Helvetica"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20407 msgid "Avant Garde"
20408 msgstr "Avant Garde"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20411 msgid "Bera Sans"
20412 msgstr "Bera Sans"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20415 msgid "CM Bright"
20416 msgstr "CM Bright"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20419 msgid "Computer Modern Typewriter"
20420 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20423 msgid "Latin Modern Typewriter"
20424 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20427 msgid "Courier"
20428 msgstr "Courier"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20431 msgid "Bera Mono"
20432 msgstr "Bera Mono"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20435 msgid "LuxiMono"
20436 msgstr "LuxiMono"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20439 msgid "CM Typewriter Light"
20440 msgstr "CM Typewriter Light"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20443 msgid "Page"
20444 msgstr "Página"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20447 msgid "Module not found!"
20448 msgstr "Módulo não encontrado!"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Layout is valid!"
20453 msgstr "Layout"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20456 msgid "Layout is invalid!"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20460 msgid "Document Settings"
20461 msgstr "Configurações do Documento"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20465 msgid "Child Document"
20466 msgstr "Documento Filho"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Include to Output"
20471 msgstr "data (resultado)"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20474 msgid "10"
20475 msgstr "10"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20478 msgid "11"
20479 msgstr "11"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20482 msgid "12"
20483 msgstr "12"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20486 msgid "None (no fontenc)"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20490 msgid ""
20491 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20492 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20496 msgid "empty"
20497 msgstr "vazio"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20500 msgid "plain"
20501 msgstr "simples"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20504 msgid "headings"
20505 msgstr "cabeçalhos"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20508 msgid "fancy"
20509 msgstr "sofisticado"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20512 msgid "A0"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20516 msgid "A1"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20520 msgid "A2"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20524 msgid "A6"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20528 msgid "B0"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20532 msgid "B1"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20536 msgid "B2"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20540 msgid "B3"
20541 msgstr "B3"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20544 msgid "B4"
20545 msgstr "B4"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20548 msgid "B6"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20552 msgid "C0"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20556 msgid "C1"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20560 msgid "C2"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20564 msgid "C3"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20568 msgid "C4"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20572 msgid "C5"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20576 msgid "C6"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20580 msgid "JIS B0"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20584 msgid "JIS B1"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20588 msgid "JIS B2"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20592 msgid "JIS B3"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20596 msgid "JIS B4"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20600 msgid "JIS B5"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20604 msgid "JIS B6"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20608 msgid "Language Default (no inputenc)"
20609 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20612 msgid "``text''"
20613 msgstr "``texto''"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20616 msgid "''text''"
20617 msgstr "''texto''"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20620 msgid ",,text``"
20621 msgstr ",,texto``"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20624 msgid ",,text''"
20625 msgstr ",,texto''"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20628 msgid "<<text>>"
20629 msgstr "<<text>>"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20632 msgid ">>text<<"
20633 msgstr ">>text<<"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20636 msgid "Numbered"
20637 msgstr "Numerado"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20640 msgid "Appears in TOC"
20641 msgstr "Aparece no Índice"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20644 msgid "Author-year"
20645 msgstr "Autor-ano"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20648 msgid "Numerical"
20649 msgstr "Numérico"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20652 #, c-format
20653 msgid "Unavailable: %1$s"
20654 msgstr "Indisponível: %1$s"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20660 msgstr ""
20661 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20666 msgid "Document Class"
20667 msgstr "Classe de Documento"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20673 msgid "Child Documents"
20674 msgstr "Documentos filhos"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20677 msgid "Modules"
20678 msgstr "Módulos"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Local Layout"
20683 msgstr "Layout &Local..."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20686 msgid "Text Layout"
20687 msgstr "Disposição de Texto"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20690 msgid "Page Margins"
20691 msgstr "Margens de Página"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20694 msgid "Colors"
20695 msgstr "Cores"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20698 msgid "Numbering & TOC"
20699 msgstr "Numeração & Índice"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Indexes"
20704 msgstr "Índice"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20707 msgid "PDF Properties"
20708 msgstr "Propriedades PDF"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20711 msgid "Math Options"
20712 msgstr "Opções Mat."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20715 msgid "Float Placement"
20716 msgstr "Colocação de flutuante"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20719 msgid "Bullets"
20720 msgstr "Pontos"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20723 msgid "Branches"
20724 msgstr "Ramos"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20727 msgid "LaTeX Preamble"
20728 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20732 #, fuzzy
20733 msgid "&Default..."
20734 msgstr "Por omissão"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20742 msgid " (not installed)"
20743 msgstr " (não instalado)"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20746 msgid "Layouts|#o#O"
20747 msgstr "Layouts|#o#O"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20750 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20751 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20755 msgid "Local layout file"
20756 msgstr "Ficheiro layout local"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20759 msgid ""
20760 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20761 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20762 "document may not work with this layout if you do not\n"
20763 "keep the layout file in the document directory."
20764 msgstr ""
20765 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20766 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20767 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20768 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20771 msgid "&Set Layout"
20772 msgstr "&Definir Layout"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20775 msgid "Unable to read local layout file."
20776 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20779 msgid "Select master document"
20780 msgstr "Seleccionar documento principal"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20783 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20784 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20788 msgid "Unapplied changes"
20789 msgstr "Alterações não aplicadas"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20793 msgid ""
20794 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20795 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20796 msgstr ""
20797 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20798 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20802 msgid "&Dismiss"
20803 msgstr "&Retirar"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20807 msgid "Unable to set document class."
20808 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20811 #, c-format
20812 msgid "%1$s, %2$s"
20813 msgstr "%1$s, %2$s"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20816 #, c-format
20817 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20818 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20821 #, c-format
20822 msgid "%1$s (unavailable)"
20823 msgstr "%1$s (indisponível)"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20826 msgid "Module provided by document class."
20827 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20830 #, c-format
20831 msgid "Package(s) required: %1$s."
20832 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20835 msgid "or"
20836 msgstr "ou"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20839 #, fuzzy, c-format
20840 msgid "Modules required: %1$s."
20841 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20844 #, c-format
20845 msgid "Modules excluded: %1$s."
20846 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20849 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20850 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20853 msgid "[No options predefined]"
20854 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20857 msgid "Can't set layout!"
20858 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20861 #, c-format
20862 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20863 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20866 msgid "Not Found"
20867 msgstr "Não encontrado"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20870 msgid "Assigned master does not include this file"
20871 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20874 #, c-format
20875 msgid ""
20876 "You must include this file in the document\n"
20877 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20878 "feature."
20879 msgstr ""
20880 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20881 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20884 msgid "Could not load master"
20885 msgstr "Não foi possível carregar principal"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20888 #, c-format
20889 msgid ""
20890 "The master document '%1$s'\n"
20891 "could not be loaded."
20892 msgstr ""
20893 "O documento master '%1$s'\n"
20894 "não pôde ser carregado."
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Literate"
20899 msgstr "Literal"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20902 msgid "pLaTeX"
20903 msgstr "pLaTeX"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20906 msgid "Error List"
20907 msgstr "Lista de Erros"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20910 #, c-format
20911 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20912 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20915 msgid "Top left"
20916 msgstr "Topo esquerda"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20919 msgid "Bottom left"
20920 msgstr "Baixo esquerda"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20923 msgid "Baseline left"
20924 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20927 msgid "Top center"
20928 msgstr "Topo centro"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20931 msgid "Bottom center"
20932 msgstr "Baixo centro"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20935 msgid "Baseline center"
20936 msgstr "Linha-de-base centro"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20939 msgid "Top right"
20940 msgstr "Topo direita"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20943 msgid "Bottom right"
20944 msgstr "Baixo direita"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20947 msgid "Baseline right"
20948 msgstr "Linha-de-base direita"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20951 msgid "External Material"
20952 msgstr "Material Externo"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20955 msgid "Scale%"
20956 msgstr "Redimensionar%"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20959 msgid "Select external file"
20960 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20963 #, fuzzy
20964 msgid "automatically"
20965 msgstr "Ajuda automática"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20968 msgid "Graphics"
20969 msgstr "Gráficos"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20972 msgid "Dissolve previous group?"
20973 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20979 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20980 "because this graphic was its only member.\n"
20981 "How do you want to proceed?"
20982 msgstr ""
20983 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20984 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20985 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20986 "Como quer proceder?"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20989 #, c-format
20990 msgid "Stick with group '%1$s'"
20991 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20994 #, c-format
20995 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20996 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21002 "the group will be dissolved,\n"
21003 "because this graphic was its only member.\n"
21004 "How do you want to proceed?"
21005 msgstr ""
21006 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21007 "o grupo sera desintegrado,\n"
21008 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21009 "Como quer proceder?"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21012 #, c-format
21013 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21014 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21017 msgid "Enter unique group name:"
21018 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21021 msgid "Group already defined!"
21022 msgstr "Grupo já definido!"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21025 #, c-format
21026 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21027 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21030 msgid "bp"
21031 msgstr "bp"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21034 msgid "cm"
21035 msgstr "cm"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21038 msgid "mm"
21039 msgstr "mm"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21042 #, fuzzy
21043 msgid "in[[unit of measure]]"
21044 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21047 msgid "Select graphics file"
21048 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21051 msgid "Clipart|#C#c"
21052 msgstr "Clipart|#C#c"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21056 msgid "Thin Space"
21057 msgstr "Espaço Fino"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21060 msgid "Medium Space"
21061 msgstr "Espaço Médio"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21064 msgid "Thick Space"
21065 msgstr "Espaço Largo"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21069 msgid "Negative Thin Space"
21070 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21073 msgid "Negative Medium Space"
21074 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21077 msgid "Negative Thick Space"
21078 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21081 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21082 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21085 msgid "Quad (1 em)"
21086 msgstr "Quad (1 em)"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21089 msgid "Double Quad (2 em)"
21090 msgstr "Double Quad (2 em)"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21093 msgid "Interword Space"
21094 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21097 msgid "Horizontal Fill"
21098 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21101 msgid ""
21102 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21103 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21104 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21105 msgstr ""
21106 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21107 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21108 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21113 msgid ""
21114 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21115 msgstr ""
21116 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21117 "parâmetros."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21120 msgid "Select document to include"
21121 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21124 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21125 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Index Entry Settings"
21130 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Label Color"
21135 msgstr "Côr"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Cannot remove standard index"
21140 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21143 #, fuzzy
21144 msgid "The default index cannot be removed."
21145 msgstr "A última linha a ser impressa "
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Enter new index name"
21150 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21153 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21157 msgid "unknown"
21158 msgstr "desconhecido"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21161 msgid "shortcut"
21162 msgstr "atalho"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21165 msgid "shortcuts"
21166 msgstr "atalhos"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21169 msgid "lyxrc"
21170 msgstr "lyxrc"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21173 msgid "package"
21174 msgstr "pacote"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21177 msgid "textclass"
21178 msgstr "classetexto"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21181 msgid "menu"
21182 msgstr "menú"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21185 msgid "icon"
21186 msgstr "ícon"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21189 msgid "buffer"
21190 msgstr "buffer"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21193 msgid "lyxinfo"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21197 msgid "Shift-"
21198 msgstr "Shift-"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21201 msgid "Control-"
21202 msgstr "Control-"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21205 msgid "Option-"
21206 msgstr "Opção-"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21209 msgid "Command-"
21210 msgstr "Comando-"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21213 msgid "No language"
21214 msgstr "Sem língua"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21217 msgid "Program Listing Settings"
21218 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21221 msgid "No dialect"
21222 msgstr "Sem dialecto"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21225 msgid "LaTeX Log"
21226 msgstr "Registo LaTex"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21229 msgid "LyX2LyX"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21233 msgid "Literate Programming Build Log"
21234 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21237 msgid "lyx2lyx Error Log"
21238 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21241 msgid "Version Control Log"
21242 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Log file not found."
21247 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21250 msgid "No literate programming build log file found."
21251 msgstr ""
21252 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21255 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21256 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21259 msgid "No version control log file found."
21260 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21263 msgid "Math Matrix"
21264 msgstr "Matriz Mat."
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21267 msgid "Note Settings"
21268 msgstr "Configurações de Nota"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21271 msgid "Paragraph Settings"
21272 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21275 msgid ""
21276 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21277 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21278 "\n"
21279 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21280 "the items is used."
21281 msgstr ""
21282 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21283 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21284 "Descrição.\n"
21285 "\n"
21286 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21287 "de etiqueta de todos os itens."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Phantom Settings"
21292 msgstr "Configurações &Principais"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21295 msgid "System files|#S#s"
21296 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21299 msgid "User files|#U#u"
21300 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21303 msgid "Look & Feel"
21304 msgstr "Aparência & Comportamento"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21307 msgid "Language Settings"
21308 msgstr "Configurações de Língua"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21311 msgid "File Handling"
21312 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21315 msgid "Keyboard/Mouse"
21316 msgstr "Teclado/Rato"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21319 msgid "Input Completion"
21320 msgstr "Entrada de Completação"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Co&mmand:"
21326 msgstr "&Comando: "
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Screen Fonts"
21331 msgstr "Fontes de écran"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21334 msgid "Paths"
21335 msgstr "Caminhos (Paths)"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21338 msgid "Select directory for example files"
21339 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21342 msgid "Select a document templates directory"
21343 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21346 msgid "Select a temporary directory"
21347 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21350 msgid "Select a backups directory"
21351 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21354 msgid "Select a document directory"
21355 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21358 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21364 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21367 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21368 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21372 msgid "Spellchecker"
21373 msgstr "Verificador ortográfico"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Native"
21378 msgstr "activo"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Aspell"
21383 msgstr "ispell"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21386 msgid "Enchant"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Hunspell"
21392 msgstr "ispell"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21395 msgid "Converters"
21396 msgstr "Conversores"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21399 #, fuzzy
21400 msgid "File Formats"
21401 msgstr "Formatos de ficheiro"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21404 msgid "Format in use"
21405 msgstr "Formatos em uso"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21408 msgid ""
21409 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21410 "converter. Please remove the converter first."
21411 msgstr ""
21412 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
21413 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21416 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21417 msgstr ""
21418 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21419 "conversor."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21422 msgid "LyX needs to be restarted!"
21423 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21426 msgid ""
21427 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21428 "restart."
21429 msgstr ""
21430 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21431 "completamente efectiva após um recomeço."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21434 msgid "Printer"
21435 msgstr "Impressora"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21438 #, fuzzy
21439 msgid "User Interface"
21440 msgstr "Interface do utilizador"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Classic"
21445 msgstr "Opçoes de classe"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21448 msgid "Oxygen"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21452 msgid "Control"
21453 msgstr "Controlo"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21456 msgid "Shortcuts"
21457 msgstr "Atalhos"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21460 msgid "Function"
21461 msgstr "Função"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21464 msgid "Shortcut"
21465 msgstr "Atalho"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21470 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21473 msgid "Mathematical Symbols"
21474 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21477 msgid "Document and Window"
21478 msgstr "Documento e Janela"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21481 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21482 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21485 msgid "System and Miscellaneous"
21486 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21489 msgid "Res&tore"
21490 msgstr "Res&taurar"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21494 msgid "Failed to create shortcut"
21495 msgstr "A criação de atalho falhou"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21498 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21499 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21502 msgid "Invalid or empty key sequence"
21503 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21506 #, c-format
21507 msgid ""
21508 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21509 "%2$s\n"
21510 "You need to remove that binding before creating a new one."
21511 msgstr ""
21512 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21513 "%2$s\n"
21514 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21517 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21518 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21521 msgid "Identity"
21522 msgstr "Identidade"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21525 msgid "Choose bind file"
21526 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21529 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21530 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21533 msgid "Choose UI file"
21534 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21537 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21538 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21541 msgid "Choose keyboard map"
21542 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21545 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21546 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21549 msgid "Print Document"
21550 msgstr "Imprimir Documento"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21553 msgid "Print to file"
21554 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21557 msgid "PostScript files (*.ps)"
21558 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Longest label width"
21563 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Index Settings"
21568 msgstr "Configurações de Caixa"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21571 #, fuzzy
21572 msgid "<All indexes>"
21573 msgstr "Todos os Ficheiros"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21576 msgid "Progress/Debug Messages"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21580 msgid "Debug Level"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Set"
21586 msgstr "&Definir"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21589 msgid "Cross-reference"
21590 msgstr "Referência-cruzada"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21593 msgid "&Go Back"
21594 msgstr "&Voltar atrás"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21597 msgid "Jump back"
21598 msgstr "Saltar para trás"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21601 msgid "Jump to label"
21602 msgstr "Saltar para etiqueta"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21605 msgid "<No prefix>"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21609 msgid "Find and Replace"
21610 msgstr "Procurar e Substituir"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Export or Send Document"
21615 msgstr "OpenDocument"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21618 msgid "Show File"
21619 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21622 msgid "Error -> Cannot load file!"
21623 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21626 msgid ""
21627 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21628 "beginning?"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21632 msgid "Basic Latin"
21633 msgstr "Latin Basico"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21636 msgid "Latin-1 Supplement"
21637 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21640 msgid "Latin Extended-A"
21641 msgstr "Latin Estendido-A"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21644 msgid "Latin Extended-B"
21645 msgstr "Latin Estendido-B"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21648 msgid "IPA Extensions"
21649 msgstr "Extensões IPA "
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21652 msgid "Spacing Modifier Letters"
21653 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21656 msgid "Combining Diacritical Marks"
21657 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21660 msgid "Cyrillic"
21661 msgstr "Círilico"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21664 msgid "Arabic"
21665 msgstr "Arábico"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21668 msgid "Devanagari"
21669 msgstr "Devanagari"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21672 msgid "Bengali"
21673 msgstr "Bengali"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21676 msgid "Gurmukhi"
21677 msgstr "Gurmukhi"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21680 msgid "Gujarati"
21681 msgstr "Gujarati"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21684 msgid "Oriya"
21685 msgstr "Oriya"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21688 msgid "Tamil"
21689 msgstr "Tamil"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21692 msgid "Telugu"
21693 msgstr "Telugu"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21696 msgid "Kannada"
21697 msgstr "Kannada"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21700 msgid "Malayalam"
21701 msgstr "Malayalam"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21704 msgid "Lao"
21705 msgstr "Lao"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21708 msgid "Tibetan"
21709 msgstr "Tibetano"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21712 msgid "Georgian"
21713 msgstr "Georgiano"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21716 msgid "Hangul Jamo"
21717 msgstr "Hangul Jamo"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21720 msgid "Phonetic Extensions"
21721 msgstr "Extensões Fonéticas"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21724 msgid "Latin Extended Additional"
21725 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21728 msgid "Greek Extended"
21729 msgstr "Grego Estendido"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21732 msgid "General Punctuation"
21733 msgstr "Pontuação Geral"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21736 msgid "Superscripts and Subscripts"
21737 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21740 msgid "Currency Symbols"
21741 msgstr "Símbolos de Moeda"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21744 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21745 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21748 msgid "Letterlike Symbols"
21749 msgstr "Símbolos Deletras"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21752 msgid "Number Forms"
21753 msgstr "Formas de Números"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21756 msgid "Mathematical Operators"
21757 msgstr "Operadores Matemáticos"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21760 msgid "Miscellaneous Technical"
21761 msgstr "Miscelânea Técnica"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21764 msgid "Control Pictures"
21765 msgstr "Imagens de Controlo"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21768 msgid "Optical Character Recognition"
21769 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21772 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21773 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21776 msgid "Box Drawing"
21777 msgstr "Desenho de Caixa"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21780 msgid "Block Elements"
21781 msgstr "Elementos de Bloco"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21784 msgid "Geometric Shapes"
21785 msgstr "Formas Geométricas"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21788 msgid "Miscellaneous Symbols"
21789 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21792 msgid "Dingbats"
21793 msgstr "Dingbats"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21796 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21797 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21800 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21801 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21804 msgid "Hiragana"
21805 msgstr "Hiragana"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21808 msgid "Katakana"
21809 msgstr "Katakana"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21812 msgid "Bopomofo"
21813 msgstr "Bopomofo"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21816 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21817 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21820 msgid "Kanbun"
21821 msgstr "Kanbun"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21824 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21825 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21828 msgid "CJK Compatibility"
21829 msgstr "Compatibilidade CJK"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21832 msgid "CJK Unified Ideographs"
21833 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21836 msgid "Hangul Syllables"
21837 msgstr "Sílabas Hangul"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21840 msgid "High Surrogates"
21841 msgstr "Substitutos Altos"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21844 msgid "Private Use High Surrogates"
21845 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21848 msgid "Low Surrogates"
21849 msgstr "Substitutos Baixos"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21852 msgid "Private Use Area"
21853 msgstr "Área de Uso Privado"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21856 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21857 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21860 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21861 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21864 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21865 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21868 msgid "Combining Half Marks"
21869 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21872 msgid "CJK Compatibility Forms"
21873 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21876 msgid "Small Form Variants"
21877 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21880 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21881 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21884 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21885 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21888 msgid "Specials"
21889 msgstr "Especiais"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21892 msgid "Linear B Syllabary"
21893 msgstr "Silabário Linear B"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21896 msgid "Linear B Ideograms"
21897 msgstr "Ideogramas Linear B"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21900 msgid "Aegean Numbers"
21901 msgstr "Números Helénicos"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21904 msgid "Ancient Greek Numbers"
21905 msgstr "Números Gregos Antigos"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21908 msgid "Old Italic"
21909 msgstr "Itálico Antigo"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21912 msgid "Gothic"
21913 msgstr "Gótico"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21916 msgid "Ugaritic"
21917 msgstr "Ugarítico"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21920 msgid "Old Persian"
21921 msgstr "Persa Antigo"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21924 msgid "Deseret"
21925 msgstr "Desereto"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21928 msgid "Shavian"
21929 msgstr "Shaviano"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21932 msgid "Osmanya"
21933 msgstr "Osmania"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21936 msgid "Cypriot Syllabary"
21937 msgstr "Silabário Cipriota"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21940 msgid "Kharoshthi"
21941 msgstr "Kharoshthi"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21944 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21945 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21948 msgid "Musical Symbols"
21949 msgstr "Símbolos Musicais"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21952 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21953 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21956 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21957 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21960 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21961 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21964 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21965 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21968 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21969 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21972 msgid "Tags"
21973 msgstr "Marcas"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21976 msgid "Variation Selectors Supplement"
21977 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21980 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21981 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21984 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21985 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21988 msgid "Character: "
21989 msgstr "Caracter:"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21992 msgid "Code Point: "
21993 msgstr "Ponto de Código:"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21996 msgid "Symbols"
21997 msgstr "Símbolos"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22000 msgid "Insert Table"
22001 msgstr "Inserir Tabela"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22004 msgid "TeX Information"
22005 msgstr "Informação TeX"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22008 msgid "No thesaurus available for this language!"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22012 msgid "Outline"
22013 msgstr "Contorno"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22016 msgid "auto"
22017 msgstr "auto"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22020 msgid "off"
22021 msgstr "desligado"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22024 #, c-format
22025 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22026 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22029 msgid "version "
22030 msgstr "versão"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22033 msgid "unknown version"
22034 msgstr "versão desconhecida"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22037 msgid "Small-sized icons"
22038 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22041 msgid "Normal-sized icons"
22042 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22045 msgid "Big-sized icons"
22046 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Exit LyX"
22051 msgstr "&Sair do LyX"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22054 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22058 msgid "Welcome to LyX!"
22059 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Automatic save done."
22064 msgstr "Actualização automática"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Automatic save failed!"
22069 msgstr "Guarda automática falhou!"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22072 msgid "Command not allowed without any document open"
22073 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22076 #, c-format
22077 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22078 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22081 msgid "Select template file"
22082 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22085 msgid "Templates|#T#t"
22086 msgstr "Modelos|#O#o"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22089 msgid "Document not loaded."
22090 msgstr "Documento não carregado."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22093 msgid "Select document to open"
22094 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22098 msgid "Examples|#E#e"
22099 msgstr "Exemplos|#E#e"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22102 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22103 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22106 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22107 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22110 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22111 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22114 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22115 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22120 msgid "Invalid filename"
22121 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "The directory in the given path\n"
22127 "%1$s\n"
22128 "does not exist."
22129 msgstr ""
22130 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22131 "%1$s\n"
22132 "não existe."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22135 #, c-format
22136 msgid "Opening document %1$s..."
22137 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22140 #, c-format
22141 msgid "Document %1$s opened."
22142 msgstr "Documento %1$s aberto."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22145 msgid "Version control detected."
22146 msgstr "Controle de versão detectado."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22149 #, c-format
22150 msgid "Could not open document %1$s"
22151 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22154 msgid "Couldn't import file"
22155 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22158 #, c-format
22159 msgid "No information for importing the format %1$s."
22160 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22163 #, c-format
22164 msgid "Select %1$s file to import"
22165 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "The document %1$s already exists.\n"
22171 "\n"
22172 "Do you want to overwrite that document?"
22173 msgstr ""
22174 "O documento %1$s já existe.\n"
22175 "\n"
22176 "Quer escrever por cima deste documento?"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22179 msgid "Overwrite document?"
22180 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22183 #, c-format
22184 msgid "Importing %1$s..."
22185 msgstr "A importar %1$s..."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22188 msgid "imported."
22189 msgstr "importado."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22192 msgid "file not imported!"
22193 msgstr "ficheiro não importado!"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22196 #, fuzzy
22197 msgid "newfile"
22198 msgstr "Incluir ficheiro"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22201 msgid "Select LyX document to insert"
22202 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22205 msgid "Absolute filename expected."
22206 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22209 msgid "Select file to insert"
22210 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22213 msgid "All Files (*)"
22214 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22217 msgid "Choose a filename to save document as"
22218 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22221 msgid "&Rename"
22222 msgstr "&Renomear"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "The document %1$s could not be saved.\n"
22228 "\n"
22229 "Do you want to rename the document and try again?"
22230 msgstr ""
22231 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22232 "\n"
22233 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22236 msgid "Rename and save?"
22237 msgstr "Renomear e guardar?"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22240 msgid "&Retry"
22241 msgstr "&Retentar"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Close document"
22246 msgstr "Novo documento"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22249 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22253 #, c-format
22254 msgid ""
22255 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22256 "\n"
22257 "Do you want to save the document?"
22258 msgstr ""
22259 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22260 "\n"
22261 "Quer guardar o documento?"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22264 msgid "Save new document?"
22265 msgstr "Guardar documento novo?"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22271 "\n"
22272 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22273 msgstr ""
22274 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22275 "\n"
22276 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22279 msgid "Save changed document?"
22280 msgstr "Guardar documento alterado?"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22283 msgid "&Discard"
22284 msgstr "&Esquecer"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22290 "\n"
22291 "Do you want to save the document?"
22292 msgstr ""
22293 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22294 "\n"
22295 "Quer guardar o documento?"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "Document \n"
22301 "%1$s\n"
22302 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22303 msgstr ""
22304 "O documento \n"
22305 "%1$s\n"
22306 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
22307 "serão perdidas."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22310 msgid "Reload externally changed document?"
22311 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22314 msgid "Error when setting the locking property."
22315 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22318 msgid "Directory is not accessible."
22319 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22322 #, c-format
22323 msgid "Opening child document %1$s..."
22324 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22327 #, c-format
22328 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22332 #, c-format
22333 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22337 #, c-format
22338 msgid "Successful export to format: %1$s"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22342 #, fuzzy, c-format
22343 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22344 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Exporting ..."
22349 msgstr "A importar %1$s..."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Previewing ..."
22354 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22357 msgid "Document not loaded"
22358 msgstr "Documento não carregado"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22364 "version of the document %1$s?"
22365 msgstr ""
22366 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22367 "versão guardada do documento %1$s?"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22370 msgid "Revert to saved document?"
22371 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22374 msgid "Saving all documents..."
22375 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22378 msgid "All documents saved."
22379 msgstr "Todos os documentos guardados."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22382 #, c-format
22383 msgid "%1$s unknown command!"
22384 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Please, preview the document first."
22389 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Couldn't proceed."
22394 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22398 msgid "LaTeX Source"
22399 msgstr "Fonte LaTeX"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22402 msgid "DocBook Source"
22403 msgstr "Fonte DocBook"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22406 msgid "Literate Source"
22407 msgstr "Fonte Literada"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22410 msgid " (version control, locking)"
22411 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22414 msgid " (version control)"
22415 msgstr " (controlo de versão)"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22418 msgid " (changed)"
22419 msgstr " (alterado)"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22422 msgid " (read only)"
22423 msgstr " (somente leitura)"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22426 msgid "Close File"
22427 msgstr "Fechar Ficheiro"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22430 msgid "Hide tab"
22431 msgstr "Esconder tab"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22434 msgid "Close tab"
22435 msgstr "Fechar tab"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22438 msgid "Wrap Float Settings"
22439 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22442 msgid "Click to detach"
22443 msgstr "Clicar para destacar"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22446 #, c-format
22447 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22448 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22451 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22452 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22455 msgid " (unknown)"
22456 msgstr " (desconhecido)"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22459 #, fuzzy
22460 msgid "More...|M"
22461 msgstr "Mais"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22464 msgid "No Group"
22465 msgstr "Sem Grupo"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22468 msgid "More Spelling Suggestions"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Add to personal dictionary|n"
22474 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Ignore all|I"
22479 msgstr "&Ignorar tudo"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22484 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Language|L"
22489 msgstr "Lingua"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22492 #, fuzzy
22493 msgid "More Languages ...|M"
22494 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22497 msgid "Hidden|H"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22501 #, fuzzy
22502 msgid "<No Documents Open>"
22503 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22506 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22510 msgid "View (Other Formats)|F"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Update (Other Formats)|p"
22516 msgstr "Actualizar a visualização"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22519 #, fuzzy, c-format
22520 msgid "View [%1$s]|V"
22521 msgstr "Ver|V"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22524 #, fuzzy, c-format
22525 msgid "Update [%1$s]|U"
22526 msgstr "Actualizar|u"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22529 #, fuzzy
22530 msgid "No Custom Insets Defined!"
22531 msgstr "Insertos não definidos!"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22534 #, fuzzy
22535 msgid "<No Document Open>"
22536 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22539 msgid "Master Document"
22540 msgstr "Documento Principal"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22543 msgid "Open Navigator..."
22544 msgstr "Abrir Navegador..."
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22547 msgid "Other Lists"
22548 msgstr "Outras Listas"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22551 #, fuzzy
22552 msgid "<Empty Table of Contents>"
22553 msgstr "Índice"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22556 msgid "Other Toolbars"
22557 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22560 #, fuzzy
22561 msgid "No Branches Set for Document!"
22562 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22565 msgid "Index List|I"
22566 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22569 msgid "Index Entry|d"
22570 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22573 #, fuzzy, c-format
22574 msgid "Index: %1$s"
22575 msgstr "Fonte: %1$s"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22578 #, fuzzy, c-format
22579 msgid "Index Entry (%1$s)"
22580 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22583 msgid "No Citation in Scope!"
22584 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22587 #, fuzzy
22588 msgid "No Action Defined!"
22589 msgstr "Sem acção definida!"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22592 #, fuzzy, c-format
22593 msgid "Export %1$s"
22594 msgstr "Fonte: %1$s"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22597 #, fuzzy, c-format
22598 msgid "Import %1$s"
22599 msgstr "A importar %1$s..."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22602 #, fuzzy, c-format
22603 msgid "Update %1$s"
22604 msgstr "Actualizar DVI"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22607 #, c-format
22608 msgid "View %1$s"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22612 msgid "space"
22613 msgstr "espaço"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22616 msgid ""
22617 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22618 "characters:\n"
22619 msgstr ""
22620 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22621 "um destes caracteres:\n"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22624 msgid "Could not update TeX information"
22625 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22628 #, c-format
22629 msgid "The script `%1$s' failed."
22630 msgstr "O script `%1$s' falhou."
22631
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22633 msgid "All Files "
22634 msgstr "Todos os Ficheiros"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22638 msgid "Table of Contents"
22639 msgstr "Índice"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22642 msgid "List of Graphics"
22643 msgstr "Lista de Gráficos"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22646 msgid "List of Equations"
22647 msgstr "Lista de  Equações"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22650 msgid "List of Footnotes"
22651 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22654 msgid "List of Listings"
22655 msgstr "Lista de Listagens"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22658 msgid "List of Indexes"
22659 msgstr "Lista de Índices"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22662 msgid "List of Marginal notes"
22663 msgstr "Lista de notas Marginais"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22666 msgid "List of Notes"
22667 msgstr "Lista de Notas"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22670 msgid "List of Citations"
22671 msgstr "Lista de Citações"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22674 msgid "Labels and References"
22675 msgstr "Etiquetas e Referências"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22678 msgid "List of Branches"
22679 msgstr "Lista de Ramos"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22682 msgid "List of Changes"
22683 msgstr "Lista de Alterações"
22684
22685 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22687 #, fuzzy
22688 msgid ""
22689 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22690 "through LaTeX: "
22691 msgstr ""
22692 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22693 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22694
22695 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22697 msgid "Problematic filename for DVI"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22702 #, fuzzy
22703 msgid ""
22704 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22705 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22706 msgstr ""
22707 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22708 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22709
22710 #: src/insets/Inset.cpp:88
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Bibliography Entry"
22713 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
22714
22715 #: src/insets/Inset.cpp:91
22716 #, fuzzy
22717 msgid "TeX Code"
22718 msgstr "Código TeX:"
22719
22720 #: src/insets/Inset.cpp:94
22721 msgid "Float"
22722 msgstr "Flutuante"
22723
22724 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22725 msgid "Box"
22726 msgstr "Caixa"
22727
22728 #: src/insets/Inset.cpp:111
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Horizontal Space"
22731 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22732
22733 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22734 msgid "Vertical Space"
22735 msgstr "Espaço Vertical"
22736
22737 #: src/insets/Inset.cpp:115
22738 msgid "Info"
22739 msgstr "Info"
22740
22741 #: src/insets/Inset.cpp:158
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Horizontal Math Space"
22744 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22747 msgid "Keys must be unique!"
22748 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "The key %1$s already exists,\n"
22754 "it will be changed to %2$s."
22755 msgstr ""
22756 "A chave %1$s já existe,\n"
22757 "será alterada para %2$s."
22758
22759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22763 "If you proceed, all of them will be opened."
22764 msgstr ""
22765 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22766 "Se continuar, todas serão abertas."
22767
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22769 msgid "Open Databases?"
22770 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22771
22772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22773 msgid "&Proceed"
22774 msgstr "&Continuar"
22775
22776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22777 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22778 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22779
22780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22781 msgid "Databases:"
22782 msgstr "Bases de dados:"
22783
22784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22785 msgid "Style File:"
22786 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22787
22788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22789 msgid "Lists:"
22790 msgstr "Listas:"
22791
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22793 msgid "included in TOC"
22794 msgstr "Incluído no Índice"
22795
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22797 msgid "Export Warning!"
22798 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22799
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22801 msgid ""
22802 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22803 "BibTeX will be unable to find them."
22804 msgstr ""
22805 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22806 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22807
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22809 msgid ""
22810 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22811 "BibTeX will be unable to find it."
22812 msgstr ""
22813 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22814 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22815
22816 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22817 msgid "simple frame"
22818 msgstr "moldura simples"
22819
22820 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22821 msgid "frameless"
22822 msgstr "sem moldura"
22823
22824 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22825 msgid "simple frame, page breaks"
22826 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22827
22828 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22829 msgid "oval, thin"
22830 msgstr "oval, fino"
22831
22832 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22833 msgid "oval, thick"
22834 msgstr "oval, largo"
22835
22836 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22837 msgid "drop shadow"
22838 msgstr "deixar sombra"
22839
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22841 msgid "shaded background"
22842 msgstr "fundo sombreado"
22843
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22845 msgid "double frame"
22846 msgstr "moldura dupla"
22847
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22849 #, c-format
22850 msgid "%1$s (%2$s)"
22851 msgstr "%1$s (%2$s)"
22852
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22854 #, c-format
22855 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22856 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22857
22858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22859 msgid "active"
22860 msgstr "activo"
22861
22862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22863 msgid "non-active"
22864 msgstr "não-activo"
22865
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22867 #, c-format
22868 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22869 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22870
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22872 msgid "Branch: "
22873 msgstr "Ramo: "
22874
22875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22876 msgid "Branch (child only): "
22877 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22878
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Branch (undefined): "
22882 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22883
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22885 msgid "Undef: "
22886 msgstr " Indef:"
22887
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22889 msgid "branch"
22890 msgstr "ramo"
22891
22892 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22893 #, c-format
22894 msgid "Sub-%1$s"
22895 msgstr "Sub-%1$s"
22896
22897 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22898 msgid "No bibliography defined!"
22899 msgstr "Bibliografia não definida!"
22900
22901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22902 msgid "No citations selected!"
22903 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22904
22905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22906 msgid "not cited"
22907 msgstr "não citado"
22908
22909 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22910 msgid "LaTeX Command: "
22911 msgstr "Comando LaTeX: "
22912
22913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22914 msgid "InsetCommand Error: "
22915 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22916
22917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22918 msgid "Incompatible command name."
22919 msgstr "Nome de comando incompatível."
22920
22921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22922 msgid "InsetCommandParams Error: "
22923 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22924
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22926 msgid "InsetCommandParams: "
22927 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22928
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22930 msgid "Unknown parameter name: "
22931 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22932
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22936 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22937
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Uncodable characters"
22941 msgstr "caracter não codificável"
22942
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22944 #, fuzzy, c-format
22945 msgid ""
22946 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22947 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22948 "%2$s."
22949 msgstr ""
22950 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22951 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22952 "%1$s."
22953
22954 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22955 #, c-format
22956 msgid "External template %1$s is not installed"
22957 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22958
22959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22960 msgid "float: "
22961 msgstr "flutuante: "
22962
22963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22964 #, fuzzy, c-format
22965 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22966 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22967
22968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22969 msgid "float"
22970 msgstr "flutuante"
22971
22972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22973 msgid "subfloat: "
22974 msgstr "sub-flutuante: "
22975
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22977 msgid " (sideways)"
22978 msgstr " (lados)"
22979
22980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22981 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22982 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22983
22984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22985 #, c-format
22986 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22990 msgid "footnote"
22991 msgstr "nota de rodapé"
22992
22993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22994 #, c-format
22995 msgid ""
22996 "Could not copy the file\n"
22997 "%1$s\n"
22998 "into the temporary directory."
22999 msgstr ""
23000 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23001 "%1$s\n"
23002 "para a pasta temporária."
23003
23004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23005 #, c-format
23006 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23007 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23008
23009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23010 #, c-format
23011 msgid "Graphics file: %1$s"
23012 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23013
23014 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23015 msgid "www"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23019 #, fuzzy
23020 msgid "file"
23021 msgstr "Todos os Ficheiros"
23022
23023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23024 #, fuzzy, c-format
23025 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23026 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23027
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23029 msgid "Verbatim Input"
23030 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23031
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23033 msgid "Verbatim Input*"
23034 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23035
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Include (excluded)"
23039 msgstr "Incluir ficheiro"
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23043 msgid "Recursive input"
23044 msgstr "Entrada recursiva"
23045
23046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23048 #, c-format
23049 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23050 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23051
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23053 #, fuzzy, c-format
23054 msgid ""
23055 "Could not load included file\n"
23056 "`%1$s'\n"
23057 "Please, check whether it actually exists."
23058 msgstr ""
23059 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
23060 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
23061
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Missing included file"
23065 msgstr "Incluir ficheiro"
23066
23067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23068 #, c-format
23069 msgid ""
23070 "Included file `%1$s'\n"
23071 "has textclass `%2$s'\n"
23072 "while parent file has textclass `%3$s'."
23073 msgstr ""
23074 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23075 "tem classetexto `%2$s'\n"
23076 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23077
23078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23079 msgid "Different textclasses"
23080 msgstr "Classestexto diferentes"
23081
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "Included file `%1$s'\n"
23086 "uses module `%2$s'\n"
23087 "which is not used in parent file."
23088 msgstr ""
23089 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23090 "usa módulo `%2$s'\n"
23091 "que não é usado no documento pai."
23092
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23094 msgid "Module not found"
23095 msgstr "Módulo não encontrado"
23096
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23101 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23102 msgstr ""
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Export failure"
23107 msgstr "Falha na cópia de segurança"
23108
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23110 msgid "Unsupported Inclusion"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23114 #, c-format
23115 msgid ""
23116 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23117 "Offending file:\n"
23118 "%1$s"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23122 msgid "Index sorting failed"
23123 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23124
23125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23129 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23130 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23131 "explained in the User Guide."
23132 msgstr ""
23133 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23134 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23135 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23136 "explicado no Guia do Utilizador."
23137
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Index Entry"
23141 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23142
23143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23144 #, fuzzy
23145 msgid "unknown type!"
23146 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23147
23148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Unknown index type!"
23151 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23152
23153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23154 #, fuzzy
23155 msgid "All indexes"
23156 msgstr "Todos os Ficheiros"
23157
23158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23159 #, fuzzy
23160 msgid "subindex"
23161 msgstr "Índice"
23162
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23164 #, c-format
23165 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23166 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23167
23168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23169 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23170 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23171
23172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23174 msgid "undefined"
23175 msgstr "indefinido"
23176
23177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23178 msgid "yes"
23179 msgstr "sim"
23180
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23182 msgid "no"
23183 msgstr "não"
23184
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23186 #, fuzzy
23187 msgid "No version control"
23188 msgstr " (controlo de versão)"
23189
23190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23191 msgid "Label names must be unique!"
23192 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23193
23194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23195 #, c-format
23196 msgid ""
23197 "The label %1$s already exists,\n"
23198 "it will be changed to %2$s."
23199 msgstr ""
23200 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23201 "será alterada para %2$s."
23202
23203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23204 msgid "DUPLICATE: "
23205 msgstr "DUPLICADO:"
23206
23207 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Horizontal line"
23210 msgstr "Linha Horizontal"
23211
23212 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23213 msgid "no more lstline delimiters available"
23214 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23215
23216 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23217 msgid "Running out of delimiters"
23218 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23219
23220 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23221 msgid ""
23222 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23223 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23224 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23225 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23226 "must investigate!"
23227 msgstr ""
23228 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23229 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23230 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23231 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23232 " deve investigar isto!"
23233
23234 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23235 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23236 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23237
23238 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "The following characters in one of the program listings are\n"
23242 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23243 "%1$s."
23244 msgstr ""
23245 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23246 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23247 "%1$s."
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23250 msgid "A value is expected."
23251 msgstr "É esperado um valor."
23252
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23259 msgid "Unbalanced braces!"
23260 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23263 msgid "Please specify true or false."
23264 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23267 msgid "Only true or false is allowed."
23268 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23271 msgid "Please specify an integer value."
23272 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23275 msgid "An integer is expected."
23276 msgstr "É esperado um inteiro."
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23279 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23280 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23283 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23284 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23287 #, c-format
23288 msgid "Please specify one of %1$s."
23289 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23292 #, c-format
23293 msgid "Try one of %1$s."
23294 msgstr "Tentar um de %1$s."
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23297 #, c-format
23298 msgid "I guess you mean %1$s."
23299 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23302 #, c-format
23303 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23304 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23307 #, c-format
23308 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23309 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23312 msgid ""
23313 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23314 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23317 msgid ""
23318 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23319 "trblTRBL"
23320 msgstr ""
23321 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23322 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23325 msgid ""
23326 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23327 "right, bottom left and top left corner."
23328 msgstr ""
23329 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23330 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23333 msgid "Enter something like \\color{white}"
23334 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23337 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23338 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23341 msgid "auto, last or a number"
23342 msgstr "auto, último ou um número"
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23345 msgid ""
23346 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23348 "defining a listing inset)"
23349 msgstr ""
23350 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23351 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23352 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23355 msgid ""
23356 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23357 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23358 "a listing inset)"
23359 msgstr ""
23360 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23361 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23362 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23365 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23366 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23369 #, c-format
23370 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23371 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23374 #, c-format
23375 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23376 msgstr ""
23377 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23378 "\" são %2$s"
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23381 #, c-format
23382 msgid "Parameter %1$s: "
23383 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23386 #, c-format
23387 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23388 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23391 #, c-format
23392 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23393 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23394
23395 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23396 msgid "New Page"
23397 msgstr "Página Nova"
23398
23399 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23400 msgid "Page Break"
23401 msgstr "Quebra de Página"
23402
23403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23404 msgid "Clear Page"
23405 msgstr "Limpar Página"
23406
23407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23408 msgid "Clear Double Page"
23409 msgstr "Limpar Página Dupla"
23410
23411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23412 msgid "Nom: "
23413 msgstr "Nom:"
23414
23415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23416 msgid "Nomenclature Symbol: "
23417 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23418
23419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23420 msgid "Description: "
23421 msgstr "Descrição:"
23422
23423 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23424 msgid "Sorting: "
23425 msgstr "Ordenação:"
23426
23427 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23428 msgid "note"
23429 msgstr "nota"
23430
23431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23432 msgid "Phantom"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23436 msgid "HPhantom"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23440 msgid "VPhantom"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23444 #, fuzzy
23445 msgid "phantom"
23446 msgstr "Esperanto"
23447
23448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23449 msgid "hphantom"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23453 msgid "vphantom"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23457 msgid "elsewhere"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23461 msgid "BROKEN: "
23462 msgstr "PARTIDO: "
23463
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23465 msgid "Ref: "
23466 msgstr "Ref: "
23467
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23469 msgid "Equation"
23470 msgstr "Equação"
23471
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23473 msgid "EqRef: "
23474 msgstr "EqRef: "
23475
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23477 msgid "Page Number"
23478 msgstr "Número de Página"
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23481 msgid "Page: "
23482 msgstr "Página:"
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23485 msgid "Textual Page Number"
23486 msgstr "Número de Página Textual"
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23489 msgid "TextPage: "
23490 msgstr "PáginaTexto:"
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23493 msgid "Standard+Textual Page"
23494 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23497 msgid "Ref+Text: "
23498 msgstr "Ref+Texto: "
23499
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Formatted"
23503 msgstr "Formatação"
23504
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Format: "
23508 msgstr "F&ormato:"
23509
23510 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Reference to Name"
23513 msgstr "Referência"
23514
23515 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23516 #, fuzzy
23517 msgid "NameRef:"
23518 msgstr "Nome:"
23519
23520 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23521 #, fuzzy
23522 msgid "subscript"
23523 msgstr "Índice inferior"
23524
23525 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23526 #, fuzzy
23527 msgid "superscript"
23528 msgstr "Índice superior"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23531 msgid "Protected Space"
23532 msgstr "Espaço Protegido"
23533
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23535 msgid "Quad Space"
23536 msgstr "Espaço Quad"
23537
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Double Quad Space"
23541 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Enspace"
23546 msgstr "EspaçoEn"
23547
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23549 msgid "Enskip"
23550 msgstr "Enskip"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23553 msgid "Protected Horizontal Fill"
23554 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23557 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23558 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23561 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23562 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23565 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23566 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23569 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23570 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23573 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23574 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23577 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23578 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23581 #, c-format
23582 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23583 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23584
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23586 #, c-format
23587 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23588 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23589
23590 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23591 msgid "Unknown TOC type"
23592 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23593
23594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23595 msgid "Selection size should match clipboard content."
23596 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23597
23598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23599 msgid "wrap: "
23600 msgstr "wrap: "
23601
23602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23603 #, fuzzy
23604 msgid "wrap"
23605 msgstr "wrap"
23606
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23608 msgid "Not shown."
23609 msgstr "Não mostrado."
23610
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23612 msgid "Loading..."
23613 msgstr "A carregar..."
23614
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23616 msgid "Converting to loadable format..."
23617 msgstr "A converter para formato carregável..."
23618
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23620 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23621 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23622
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23624 msgid "Scaling etc..."
23625 msgstr "Redimensionar etc..."
23626
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23628 msgid "Ready to display"
23629 msgstr "Pronto a visualizar"
23630
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23632 msgid "No file found!"
23633 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23634
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23636 msgid "Error converting to loadable format"
23637 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23638
23639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23640 msgid "Error loading file into memory"
23641 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23642
23643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23644 msgid "Error generating the pixmap"
23645 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23646
23647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23648 msgid "No image"
23649 msgstr "Sem imagem"
23650
23651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23652 msgid "Preview loading"
23653 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23654
23655 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23656 msgid "Preview ready"
23657 msgstr "Pré-visualização pronta"
23658
23659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23660 msgid "Preview failed"
23661 msgstr "Pré-visualização falhou"
23662
23663 #: src/lengthcommon.cpp:37
23664 msgid "cc[[unit of measure]]"
23665 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23666
23667 #: src/lengthcommon.cpp:37
23668 msgid "dd"
23669 msgstr "dd"
23670
23671 #: src/lengthcommon.cpp:37
23672 msgid "em"
23673 msgstr "em"
23674
23675 #: src/lengthcommon.cpp:38
23676 msgid "ex"
23677 msgstr "ex"
23678
23679 #: src/lengthcommon.cpp:38
23680 msgid "mu[[unit of measure]]"
23681 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23682
23683 #: src/lengthcommon.cpp:38
23684 msgid "pc"
23685 msgstr "pc"
23686
23687 #: src/lengthcommon.cpp:39
23688 msgid "pt"
23689 msgstr "pt"
23690
23691 #: src/lengthcommon.cpp:39
23692 msgid "sp"
23693 msgstr "sp"
23694
23695 #: src/lengthcommon.cpp:39
23696 msgid "Text Width %"
23697 msgstr "Largura Texto %"
23698
23699 #: src/lengthcommon.cpp:40
23700 msgid "Column Width %"
23701 msgstr "Largura Coluna %"
23702
23703 #: src/lengthcommon.cpp:40
23704 msgid "Page Width %"
23705 msgstr "Largura Página %"
23706
23707 #: src/lengthcommon.cpp:40
23708 msgid "Line Width %"
23709 msgstr "Largura Linha %"
23710
23711 #: src/lengthcommon.cpp:41
23712 msgid "Text Height %"
23713 msgstr "Altura Texto %"
23714
23715 #: src/lengthcommon.cpp:41
23716 msgid "Page Height %"
23717 msgstr "Altura Página %"
23718
23719 #: src/lyxfind.cpp:143
23720 msgid "Search error"
23721 msgstr "Procurar erro"
23722
23723 #: src/lyxfind.cpp:143
23724 msgid "Search string is empty"
23725 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23726
23727 #: src/lyxfind.cpp:377
23728 #, fuzzy
23729 msgid "String found."
23730 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23731
23732 #: src/lyxfind.cpp:379
23733 msgid "String has been replaced."
23734 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23735
23736 #: src/lyxfind.cpp:382
23737 #, fuzzy, c-format
23738 msgid "%1$d strings have been replaced."
23739 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23740
23741 #: src/lyxfind.cpp:1367
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Invalid regular expression!"
23744 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23745
23746 #: src/lyxfind.cpp:1372
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Match not found!"
23749 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23750
23751 #: src/lyxfind.cpp:1376
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Match found!"
23754 msgstr "Módulo não encontrado!"
23755
23756 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23757 #, c-format
23758 msgid " Macro: %1$s: "
23759 msgstr " Macro: %1$s: "
23760
23761 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23762 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23763 #, c-format
23764 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23765 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23766
23767 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23768 #, c-format
23769 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23770 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23773 #, c-format
23774 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23775 msgstr ""
23776 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Cursor not in table"
23781 msgstr " (não instalado)"
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23784 msgid "Only one row"
23785 msgstr "Apenas uma linha"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23788 msgid "Only one column"
23789 msgstr "Apenas uma coluna"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23792 msgid "No hline to delete"
23793 msgstr "Não hà hline para apagar"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23796 msgid "No vline to delete"
23797 msgstr "Não há vline para apagar"
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23800 #, c-format
23801 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23802 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Bad math environment"
23807 msgstr "Ambiente Juntar"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23810 msgid ""
23811 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23812 "Change the math formula type and try again."
23813 msgstr ""
23814 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
23815 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23818 msgid "No number"
23819 msgstr "Sem número"
23820
23821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23822 msgid "Number"
23823 msgstr "Número"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23826 #, c-format
23827 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23828 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23831 #, c-format
23832 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23833 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23836 #, c-format
23837 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23838 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23841 msgid "create new math text environment ($...$)"
23842 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23845 msgid "entered math text mode (textrm)"
23846 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Regular expression editor mode"
23851 msgstr "E&xpressão regular"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23854 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23858 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23862 msgid "Standard[[mathref]]"
23863 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23864
23865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23866 msgid "PrettyRef"
23867 msgstr "RefBonita"
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23870 msgid "FormatRef: "
23871 msgstr "RefFormat: "
23872
23873 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23874 #, fuzzy, c-format
23875 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23876 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23877
23878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23879 msgid "optional"
23880 msgstr "Opcional"
23881
23882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23883 msgid "TeX"
23884 msgstr "TeX"
23885
23886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23887 msgid "math macro"
23888 msgstr "macro mat."
23889
23890 #: src/output.cpp:37
23891 #, c-format
23892 msgid ""
23893 "Could not open the specified document\n"
23894 "%1$s."
23895 msgstr ""
23896 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23897 "%1$s."
23898
23899 #: src/output_plaintext.cpp:136
23900 msgid "Abstract: "
23901 msgstr "Resumo: "
23902
23903 #: src/output_plaintext.cpp:148
23904 msgid "References: "
23905 msgstr "Referências: "
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:41
23908 #, fuzzy
23909 msgid "No debugging messages"
23910 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:42
23913 msgid "General information"
23914 msgstr "Informação geral"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:43
23917 msgid "Program initialisation"
23918 msgstr "Inicialização de programa"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:44
23921 msgid "Keyboard events handling"
23922 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:45
23925 msgid "GUI handling"
23926 msgstr "A gerir GUI"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:46
23929 msgid "Lyxlex grammar parser"
23930 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:47
23933 msgid "Configuration files reading"
23934 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:48
23937 msgid "Custom keyboard definition"
23938 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:49
23941 msgid "LaTeX generation/execution"
23942 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:50
23945 msgid "Math editor"
23946 msgstr "Editor mat."
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:51
23949 msgid "Font handling"
23950 msgstr "Gestão de fonte"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:52
23953 msgid "Textclass files reading"
23954 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:53
23957 msgid "Version control"
23958 msgstr "Controle de versão"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:54
23961 msgid "External control interface"
23962 msgstr "Interface de controlo externa"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:55
23965 msgid "Undo/Redo mechanism"
23966 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:56
23969 msgid "User commands"
23970 msgstr "Comandos do Utilisador"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:57
23973 #, fuzzy
23974 msgid "The LyX Lexer"
23975 msgstr "O LyX Lexxer"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:58
23978 msgid "Dependency information"
23979 msgstr "Informação de dependência"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:59
23982 msgid "LyX Insets"
23983 msgstr "Insertos LyX"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:60
23986 msgid "Files used by LyX"
23987 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:61
23990 msgid "Workarea events"
23991 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:62
23994 msgid "Insettext/tabular messages"
23995 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:63
23998 msgid "Graphics conversion and loading"
23999 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:64
24002 msgid "Change tracking"
24003 msgstr "Alterar registo"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:65
24006 msgid "External template/inset messages"
24007 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:66
24010 msgid "RowPainter profiling"
24011 msgstr "Perfil PintorLinha"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:67
24014 msgid "Scrolling debugging"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:68
24018 msgid "Math macros"
24019 msgstr "Macros mat."
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:69
24022 msgid "RTL/Bidi"
24023 msgstr "RTL/Bidi"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:70
24026 msgid "Locale/Internationalisation"
24027 msgstr "Local/Internacionalização"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:71
24030 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24031 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:72
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Find and replace mechanism"
24036 msgstr "Procurar e substituir"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:73
24039 msgid "Developers' general debug messages"
24040 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:74
24043 msgid "All debugging messages"
24044 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:153
24047 #, c-format
24048 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24049 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24050
24051 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24052 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24053 msgstr "pt"
24054
24055 #: src/support/os_win32.cpp:444
24056 msgid "System file not found"
24057 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24058
24059 #: src/support/os_win32.cpp:445
24060 msgid ""
24061 "Unable to load shfolder.dll\n"
24062 "Please install."
24063 msgstr ""
24064 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24065 "Por favor instalar."
24066
24067 #: src/support/os_win32.cpp:450
24068 msgid "System function not found"
24069 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24070
24071 #: src/support/os_win32.cpp:451
24072 msgid ""
24073 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24074 "Don't know how to proceed. Sorry."
24075 msgstr ""
24076 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24077 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24078
24079 #: src/support/userinfo.cpp:45
24080 msgid "Unknown user"
24081 msgstr "Utilizador desconhecido"
24082
24083 #~ msgid "&Dummy"
24084 #~ msgstr "Tes&te"
24085
24086 #~ msgid "F&ind:"
24087 #~ msgstr "&Procurar:"
24088
24089 #~ msgid "The Enter key works, too"
24090 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24091
24092 #~ msgid "The delete key works, too"
24093 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24094
24095 #~ msgid "D&elete"
24096 #~ msgstr "Apa&gar"
24097
24098 #~ msgid "&Default language:"
24099 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24100
24101 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24102 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24103
24104 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24105 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24106
24107 #~ msgid "&Use babel"
24108 #~ msgstr "&Usar babel"
24109
24110 #~ msgid "&Global"
24111 #~ msgstr "&Global"
24112
24113 #~ msgid "&BibTeX command:"
24114 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24115
24116 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24117 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24118
24119 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24120 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24121
24122 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24123 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24124
24125 #~ msgid "Screen &DPI:"
24126 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24127
24128 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24129 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24130
24131 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24132 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
24133
24134 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24135 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24136
24137 #~ msgid "Use input encod&ing"
24138 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24139
24140 #~ msgid "Jump to the label"
24141 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24142
24143 #~ msgid "Merge cells"
24144 #~ msgstr "Juntar células"
24145
24146 #~ msgid "Listing settings"
24147 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24148
24149 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24150 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24151
24152 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24153 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24154
24155 #~ msgid "scheme"
24156 #~ msgstr "esquema"
24157
24158 #~ msgid "chart"
24159 #~ msgstr "mapa"
24160
24161 #~ msgid "graph"
24162 #~ msgstr "gráfico"
24163
24164 #~ msgid "Chemistry"
24165 #~ msgstr "Química"
24166
24167 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24168 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24169
24170 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24171 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24172
24173 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24174 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24175
24176 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24177 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24178
24179 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24180 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24181
24182 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
24183 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24184
24185 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
24186 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24187
24188 #~ msgid "Internet Address Reference"
24189 #~ msgstr "Referência de Endereço Internet"
24190
24191 #~ msgid "Name (First Name)"
24192 #~ msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
24193
24194 #~ msgid "Name (Surname)"
24195 #~ msgstr "Nome (Sobrenome)"
24196
24197 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24198 #~ msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
24199
24200 #~ msgid "Affilation:"
24201 #~ msgstr "Afiliação:"
24202
24203 #~ msgid "LangHeader"
24204 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24205
24206 #~ msgid "Language Header:"
24207 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24208
24209 #~ msgid "Language:"
24210 #~ msgstr "Língua:"
24211
24212 #~ msgid "LastLanguage"
24213 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24214
24215 #~ msgid "Last Language:"
24216 #~ msgstr "Última Língua:"
24217
24218 #~ msgid "LangFooter"
24219 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24220
24221 #~ msgid "End"
24222 #~ msgstr "Fim"
24223
24224 #~ msgid "End of CV"
24225 #~ msgstr "Fim do CV"
24226
24227 #~ msgid "Strasse"
24228 #~ msgstr "Rua"
24229
24230 #~ msgid "Land"
24231 #~ msgstr "País"
24232
24233 #~ msgid "BLZ"
24234 #~ msgstr "BLZ"
24235
24236 #~ msgid "Konto"
24237 #~ msgstr "Escritório"
24238
24239 #~ msgid "Computer"
24240 #~ msgstr "Computador"
24241
24242 #~ msgid "Computer:"
24243 #~ msgstr "Computador:"
24244
24245 #~ msgid "EmptySection"
24246 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24247
24248 #~ msgid "Empty Section"
24249 #~ msgstr "Secção Vazia"
24250
24251 #~ msgid "CloseSection"
24252 #~ msgstr "FecharSecção"
24253
24254 #~ msgid "Close Section"
24255 #~ msgstr "Fechar Secção"
24256
24257 #~ msgid "Marginnote"
24258 #~ msgstr "Nota-marginal"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "AllCaps"
24262 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "SmallCaps"
24266 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24267
24268 #~ msgid "Element:Firstname"
24269 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24270
24271 #~ msgid "Element:Fname"
24272 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24273
24274 #~ msgid "Element:Surname"
24275 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24276
24277 #~ msgid "Element:Filename"
24278 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24279
24280 #~ msgid "Element:Literal"
24281 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24282
24283 #~ msgid "Element:Emph"
24284 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24285
24286 #~ msgid "Element:Abbrev"
24287 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24288
24289 #~ msgid "Element:Citation-number"
24290 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24291
24292 #~ msgid "Element:Volume"
24293 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24294
24295 #~ msgid "Element:Day"
24296 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24297
24298 #~ msgid "Element:Month"
24299 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24300
24301 #~ msgid "Element:Year"
24302 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24303
24304 #~ msgid "Element:Issue-number"
24305 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24306
24307 #~ msgid "Element:Issue-day"
24308 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24309
24310 #~ msgid "Element:Issue-months"
24311 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24312
24313 #~ msgid "Element:ISSN"
24314 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24315
24316 #~ msgid "Element:CODEN"
24317 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24318
24319 #~ msgid "Element:SS-Code"
24320 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24321
24322 #~ msgid "Element:SS-Title"
24323 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24324
24325 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24326 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24327
24328 #~ msgid "Element:Code"
24329 #~ msgstr "Elemento:Código"
24330
24331 #~ msgid "Element:Dscr"
24332 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24333
24334 #~ msgid "Element:Keyword"
24335 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Element:Orgdiv"
24339 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24340
24341 #~ msgid "Element:Orgname"
24342 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24343
24344 #~ msgid "Element:Street"
24345 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24346
24347 #~ msgid "Element:City"
24348 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24349
24350 #~ msgid "Element:State"
24351 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24352
24353 #~ msgid "Element:Postcode"
24354 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24355
24356 #~ msgid "Element:Country"
24357 #~ msgstr "Elemento:País"
24358
24359 #~ msgid "Element:Directory"
24360 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24361
24362 #~ msgid "Element:Email"
24363 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24364
24365 #~ msgid "Element:KeyCap"
24366 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24367
24368 #~ msgid "Element:GuiMenu"
24369 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24370
24371 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24372 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24373
24374 #~ msgid "Element:GuiButton"
24375 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24376
24377 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24378 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24379
24380 #~ msgid "Marginal"
24381 #~ msgstr "Marginal"
24382
24383 #~ msgid "Foot"
24384 #~ msgstr "Rodapé"
24385
24386 #~ msgid "Note:Comment"
24387 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24388
24389 #~ msgid "comment"
24390 #~ msgstr "comentário"
24391
24392 #~ msgid "Note:Note"
24393 #~ msgstr "Nota:Nota"
24394
24395 #~ msgid "Note:Greyedout"
24396 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24397
24398 #~ msgid "greyedout"
24399 #~ msgstr "aCinzento"
24400
24401 #~ msgid "Box:Shaded"
24402 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24403
24404 #~ msgid "Wrap"
24405 #~ msgstr "Wrap"
24406
24407 #~ msgid "OptArg"
24408 #~ msgstr "OptArg"
24409
24410 #~ msgid "Info:menu"
24411 #~ msgstr "Info:menu"
24412
24413 #~ msgid "Info:shortcut"
24414 #~ msgstr "Info:atalho"
24415
24416 #~ msgid "Info:shortcuts"
24417 #~ msgstr "Info:atalhos"
24418
24419 #~ msgid "Custom:Endnote"
24420 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24421
24422 #~ msgid "Custom:Glosse"
24423 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24427 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24428
24429 #~ msgid "CharStyle:Expression"
24430 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24431
24432 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
24433 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24434
24435 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
24436 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24437
24438 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24439 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24440
24441 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24442 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24443
24444 #~ msgid "CharStyle:Strong"
24445 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24446
24447 #~ msgid "CharStyle:Code"
24448 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24449
24450 #~ msgid "Layout|L"
24451 #~ msgstr "Layout|L"
24452
24453 #~ msgid "Documents|D"
24454 #~ msgstr "Documentos|D"
24455
24456 #~ msgid "New from Template...|T"
24457 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
24458
24459 #~ msgid "Revert|R"
24460 #~ msgstr "Reverter|R"
24461
24462 #~ msgid "Redo|d"
24463 #~ msgstr "Refazer|z"
24464
24465 #~ msgid "Cut|C"
24466 #~ msgstr "Cortar|C"
24467
24468 #~ msgid "Copy|o"
24469 #~ msgstr "Copiar|o"
24470
24471 #~ msgid "Paste|a"
24472 #~ msgstr "Colar|l"
24473
24474 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24475 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
24476
24477 #~ msgid "Tabular|T"
24478 #~ msgstr "Tabular|T"
24479
24480 #~ msgid "Thesaurus..."
24481 #~ msgstr "Sinónimos..."
24482
24483 #~ msgid "Statistics...|i"
24484 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
24485
24486 #~ msgid "Change Tracking|g"
24487 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
24488
24489 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24490 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
24491
24492 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24493 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
24494
24495 #~ msgid "Line Top|T"
24496 #~ msgstr "Linha Topo|T"
24497
24498 #~ msgid "Line Bottom|B"
24499 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
24500
24501 #~ msgid "Line Left|L"
24502 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
24503
24504 #~ msgid "Line Right|R"
24505 #~ msgstr "Linha Direita|D"
24506
24507 #~ msgid "Alignment|i"
24508 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24509
24510 #~ msgid "Delete Row|w"
24511 #~ msgstr "Remover Linha|L"
24512
24513 #~ msgid "Copy Row"
24514 #~ msgstr "Copiar Linha"
24515
24516 #~ msgid "Swap Rows"
24517 #~ msgstr "Trocar Linhas"
24518
24519 #~ msgid "Delete Column|D"
24520 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
24521
24522 #~ msgid "Copy Column"
24523 #~ msgstr "Copiar Coluna"
24524
24525 #~ msgid "Swap Columns"
24526 #~ msgstr "Trocar Colunas"
24527
24528 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24529 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
24530
24531 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24532 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
24533
24534 #~ msgid "Alignment|A"
24535 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24536
24537 #~ msgid "Add Row|R"
24538 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
24539
24540 #~ msgid "Add Column|C"
24541 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
24542
24543 #~ msgid "Octave"
24544 #~ msgstr "Octave"
24545
24546 #~ msgid "Maxima"
24547 #~ msgstr "Maxima"
24548
24549 #~ msgid "Mathematica"
24550 #~ msgstr "Mathematica"
24551
24552 #~ msgid "Maple, simplify"
24553 #~ msgstr "Maple, simplificar"
24554
24555 #~ msgid "Maple, factor"
24556 #~ msgstr "Maple, factorizar"
24557
24558 #~ msgid "Maple, evalm"
24559 #~ msgstr "Maple, evalm"
24560
24561 #~ msgid "Maple, evalf"
24562 #~ msgstr "Maple, evalf"
24563
24564 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24565 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
24566
24567 #~ msgid "Align Environment|A"
24568 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
24569
24570 #~ msgid "AlignAt Environment"
24571 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24575 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
24576
24577 #~ msgid "Gather Environment"
24578 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
24579
24580 #~ msgid "Multline Environment"
24581 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
24582
24583 #~ msgid "Special Character|S"
24584 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
24585
24586 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24587 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
24588
24589 #~ msgid "Short Title"
24590 #~ msgstr "Título Abreviado"
24591
24592 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24593 #~ msgstr "Entrada Nomenclatura"
24594
24595 #~ msgid "URL...|U"
24596 #~ msgstr "URL...|U"
24597
24598 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24599 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
24600
24601 #~ msgid "TeX Code|T"
24602 #~ msgstr "Código TeX|T"
24603
24604 #~ msgid "Minipage|p"
24605 #~ msgstr "Minipágina|p"
24606
24607 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24608 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
24609
24610 #~ msgid "Floats|a"
24611 #~ msgstr "Flutuantes|u"
24612
24613 #~ msgid "Insert File|e"
24614 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
24615
24616 #~ msgid "External Material...|x"
24617 #~ msgstr "Material Externo...|x"
24618
24619 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24620 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
24621
24622 #~ msgid "Protected Space|r"
24623 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
24624
24625 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24626 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24627
24628 #~ msgid "Vertical Space..."
24629 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
24630
24631 #~ msgid "Line Break|L"
24632 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
24633
24634 #~ msgid "Protected Dash|D"
24635 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
24636
24637 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24638 #~ msgstr "Citação Comum|o"
24639
24640 #~ msgid "Font Change|o"
24641 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
24642
24643 #~ msgid "Math Normal Font"
24644 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
24645
24646 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24647 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
24648
24649 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24650 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
24651
24652 #~ msgid "Math Roman Family"
24653 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
24654
24655 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24656 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
24657
24658 #~ msgid "Math Bold Series"
24659 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
24660
24661 #~ msgid "Text Normal Font"
24662 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
24663
24664 #~ msgid "Floatflt Figure"
24665 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
24666
24667 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24668 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
24669
24670 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24671 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
24672
24673 #~ msgid "Character...|C"
24674 #~ msgstr "Caracter...|C"
24675
24676 #~ msgid "Paragraph...|P"
24677 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24678
24679 #~ msgid "Document...|D"
24680 #~ msgstr "Documento...|D"
24681
24682 #~ msgid "Tabular...|T"
24683 #~ msgstr "Tabular...|T"
24684
24685 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24686 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
24687
24688 #~ msgid "Noun Style|N"
24689 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
24690
24691 #~ msgid "Bold Style|B"
24692 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
24693
24694 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24695 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
24696
24697 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24698 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
24699
24700 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24701 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
24702
24703 #~ msgid "TeX Information|X"
24704 #~ msgstr "Informação TeX|X"
24705
24706 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24707 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
24708
24709 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24710 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
24711
24712 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24713 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
24714
24715 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24716 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
24717
24718 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24719 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
24720
24721 #~ msgid "Extended Features|E"
24722 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
24723
24724 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24725 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
24726
24727 #~ msgid "Preferences..."
24728 #~ msgstr "Preferências..."
24729
24730 #~ msgid "Quit LyX"
24731 #~ msgstr "Sair do LyX"
24732
24733 #~ msgid "Insert|n"
24734 #~ msgstr "Inserir|n"
24735
24736 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24737 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24738
24739 #~ msgid "View DVI"
24740 #~ msgstr "Ver DVI"
24741
24742 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24743 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24744
24745 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24746 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24747
24748 #~ msgid "View PostScript"
24749 #~ msgstr "Ver PostScript"
24750
24751 #~ msgid "Update PostScript"
24752 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24753
24754 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24755 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24756
24757 #~ msgid ""
24758 #~ "The specified document\n"
24759 #~ "%1$s\n"
24760 #~ "could not be read."
24761 #~ msgstr ""
24762 #~ "O documento especificado\n"
24763 #~ "%1$s\n"
24764 #~ "não pôde ser lido."
24765
24766 #~ msgid "&Keep it"
24767 #~ msgstr "&Manter"
24768
24769 #~ msgid ""
24770 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24771 #~ "%1$s.layout,\n"
24772 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24773 #~ "class or style file required by it is not\n"
24774 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24775 #~ "for more information.\n"
24776 #~ msgstr ""
24777 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24778 #~ "%1$s.layout,\n"
24779 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24780 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24781 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24782 #~ "para mais informação.\n"
24783
24784 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24785 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24786
24787 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24788 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24789
24790 #~ msgid "caption frame"
24791 #~ msgstr "moldura de legenda"
24792
24793 #~ msgid "top/bottom line"
24794 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24795
24796 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24797 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24798
24799 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24800 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24801
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24804 #~ "You may not have the right languages installed."
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24807 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24808
24809 #~ msgid ""
24810 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24811 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24814 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24815
24816 #~ msgid ""
24817 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24818 #~ "`%2$s'."
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
24821 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24822
24823 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24826
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24829 #~ "encoding `%2$s'."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24832 #~ "para a codificação `%2$s'."
24833
24834 #~ msgid ""
24835 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24836 #~ "encoding `%2$s'."
24837 #~ msgstr ""
24838 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24839 #~ "para a codificação `%2$s'."
24840
24841 #~ msgid "&Use Default"
24842 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24843
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24846 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24847 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24848 #~ msgstr ""
24849 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24850 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24851 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24852
24853 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24856 #~ "uma nova legenda"
24857
24858 #~ msgid ""
24859 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24862 #~ "ispell_english\"."
24863
24864 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24865 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24866
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24869 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24870 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24871 #~ msgstr ""
24872 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24873 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24874 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24875
24876 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24877 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24878
24879 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24880 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24881
24882 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24883 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24884
24885 #~ msgid ""
24886 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24887 #~ "\n"
24888 #~ "%1$s."
24889 #~ msgstr ""
24890 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24891 #~ "\n"
24892 #~ "%1$s."
24893
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "Error when updating from repository.\n"
24896 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24897 #~ "'%1$s'.\n"
24898 #~ "\n"
24899 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
24902 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
24903 #~ "%1$s'.\n"
24904 #~ "\n"
24905 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
24906
24907 #~ msgid "Branch Settings"
24908 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24909
24910 #~ msgid ""
24911 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24914 #~ "parâmetros."
24915
24916 #~ msgid "Length"
24917 #~ msgstr "Comprimento"
24918
24919 #~ msgid "TeX Code Settings"
24920 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24921
24922 #~ msgid "Float Settings"
24923 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24924
24925 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24926 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24927
24928 #~ msgid "Thin space"
24929 #~ msgstr "Espaço fino"
24930
24931 #~ msgid "Medium space"
24932 #~ msgstr "Espaço médio"
24933
24934 #~ msgid "Thick space"
24935 #~ msgstr "Espaço largo"
24936
24937 #~ msgid "Negative thin space"
24938 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24939
24940 #~ msgid "Negative medium space"
24941 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24942
24943 #~ msgid "Negative thick space"
24944 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24945
24946 #~ msgid "Inter-word space"
24947 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24948
24949 #~ msgid "Hyperlink"
24950 #~ msgstr "Hiperligação"
24951
24952 #~ msgid "Label"
24953 #~ msgstr "Etiqueta"
24954
24955 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24956 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24957
24958 #~ msgid "aspell"
24959 #~ msgstr "aspell"
24960
24961 #~ msgid "hspell"
24962 #~ msgstr "hspell"
24963
24964 #~ msgid "pspell (library)"
24965 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24966
24967 #~ msgid "aspell (library)"
24968 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24969
24970 #~ msgid "*.pws"
24971 #~ msgstr "*.pws"
24972
24973 #~ msgid "*.ispell"
24974 #~ msgstr "*.ispell"
24975
24976 #~ msgid "Spellchecker error"
24977 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24978
24979 #~ msgid ""
24980 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24981 #~ "Maybe it has been killed."
24982 #~ msgstr ""
24983 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24984 #~ "Talvez tenha sido morto."
24985
24986 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24987 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24988
24989 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24990 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24991
24992 #~ msgid "%1$d words checked."
24993 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
24994
24995 #~ msgid "One word checked."
24996 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
24997
24998 #~ msgid "Spelling check completed"
24999 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
25000
25001 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25002 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25003
25004 #~ msgid "No Table of contents"
25005 #~ msgstr "Sem Índice"
25006
25007 #~ msgid "Opened inset"
25008 #~ msgstr "Inserto aberto"
25009
25010 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25011 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
25012
25013 #~ msgid ""
25014 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25015 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25016 #~ "%1$s."
25017 #~ msgstr ""
25018 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
25019 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25020 #~ "%1$s."
25021
25022 #~ msgid "Opened Box Inset"
25023 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25024
25025 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25026 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25027
25028 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25029 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25030
25031 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25032 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25033
25034 #~ msgid "Opened Float Inset"
25035 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25036
25037 #~ msgid "List of %1$s"
25038 #~ msgstr "Lista de %1$s"
25039
25040 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25041 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Unknown buffer info"
25045 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25046
25047 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25048 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25049
25050 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25051 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25052
25053 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25054 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
25055
25056 #~ msgid "Opened Note Inset"
25057 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25058
25059 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25060 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25061
25062 #~ msgid "QQuad Space"
25063 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25064
25065 #~ msgid "Opened table"
25066 #~ msgstr "Tabela aberta"
25067
25068 #~ msgid "Opened Text Inset"
25069 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25073 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25074
25075 #~ msgid "Norsk"
25076 #~ msgstr "Norueguês"
25077
25078 #~ msgid "Nynorsk"
25079 #~ msgstr "Nynorsk"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Glossary term"
25083 #~ msgstr "Nota-glossário"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Lowercase"
25087 #~ msgstr "Minúsculas|l"
25088
25089 #~ msgid "TheoremTemplate"
25090 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25091
25092 #~ msgid "Theorem #:"
25093 #~ msgstr "Teorema #:"
25094
25095 #~ msgid "Lemma #:"
25096 #~ msgstr "Lema #:"
25097
25098 #~ msgid "Corollary #:"
25099 #~ msgstr "Corolário #:"
25100
25101 #~ msgid "Proposition #:"
25102 #~ msgstr "Proposição #:"
25103
25104 #~ msgid "Conjecture #:"
25105 #~ msgstr "Conjectura #:"
25106
25107 #~ msgid "Criterion #:"
25108 #~ msgstr "Critério #:"
25109
25110 #~ msgid "Fact #:"
25111 #~ msgstr "Facto #:"
25112
25113 #~ msgid "Axiom #:"
25114 #~ msgstr "Axioma #:"
25115
25116 #~ msgid "Definition #:"
25117 #~ msgstr "Definição #:"
25118
25119 #~ msgid "Example #:"
25120 #~ msgstr "Exemplo #:"
25121
25122 #~ msgid "Condition #:"
25123 #~ msgstr "Condição #:"
25124
25125 #~ msgid "Problem #:"
25126 #~ msgstr "Problema #:"
25127
25128 #~ msgid "Exercise #:"
25129 #~ msgstr "Exercício #:"
25130
25131 #~ msgid "Remark #:"
25132 #~ msgstr "Observação #:"
25133
25134 #~ msgid "Claim #:"
25135 #~ msgstr "Afirmação #:"
25136
25137 #~ msgid "Note #:"
25138 #~ msgstr "Nota #:"
25139
25140 #~ msgid "Notation #:"
25141 #~ msgstr "Notação #:"
25142
25143 #~ msgid "Case #:"
25144 #~ msgstr "Caso #:"
25145
25146 #~ msgid "Footernote"
25147 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25148
25149 #~ msgid ""
25150 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25151 #~ "%2$s"
25152 #~ msgstr ""
25153 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25154 #~ "%2$s"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Anschrift:"
25158 #~ msgstr "Unterschrift:"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Briefkopf:"
25162 #~ msgstr "Briefkopf:"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Absender:"
25166 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25167
25168 #~ msgid "Zusatz:"
25169 #~ msgstr "Zusatz:"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25173 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25177 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Unterschrift:"
25181 #~ msgstr "Unterschrift:"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Vorwahl:"
25185 #~ msgstr "Normal:"
25186
25187 #~ msgid "Telefon:"
25188 #~ msgstr "Telefone:"
25189
25190 #~ msgid "Ort:"
25191 #~ msgstr "Ort:"
25192
25193 #~ msgid "Datum:"
25194 #~ msgstr "Data:"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Betreff:"
25198 #~ msgstr "Betreff:"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Anrede:"
25202 #~ msgstr "Anrede:"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Gruss:"
25206 #~ msgstr "Gruss:"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Anlage(n):"
25210 #~ msgstr "Anlagen:"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Verteiler:"
25214 #~ msgstr "Verteiler:"
25215
25216 #~ msgid "Text:"
25217 #~ msgstr "Texto:"
25218
25219 #~ msgid "Strasse:"
25220 #~ msgstr "Rua:"
25221
25222 #~ msgid "Land:"
25223 #~ msgstr "País:"
25224
25225 #~ msgid "RetourAdresse:"
25226 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25227
25228 #~ msgid "MeinZeichen:"
25229 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25230
25231 #~ msgid "IhrZeichen:"
25232 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25233
25234 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25235 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25236
25237 #~ msgid "BLZ:"
25238 #~ msgstr "BLZ:"
25239
25240 #~ msgid "Konto:"
25241 #~ msgstr "Escritório:"
25242
25243 #~ msgid "Adresse:"
25244 #~ msgstr "Endereço:"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Anlagen:"
25248 #~ msgstr "Anlagen:"