1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:13+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
87 #: src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2596 src/Buffer.cpp:2631
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:698
89 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXFunc.cpp:1022 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Chave bibliográfica"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de citação"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "Por omissão (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "Estilo Natbib"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia seccionada"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:804
167 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "Navegar...|#B"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas as referências citadas"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas as referências não citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas as referências"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "Adicionar|#t"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "O estilo BibTeX"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "quebra de página"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 msgstr "Horizontal|#h"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "Caixa interior"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Valor de altura"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Valor de largura"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
418 msgstr "Mini-página|#M"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Tipos de caixa suportados"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "Ramos disponíveis:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Selecione o ramo"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "Ramos disponíveis"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Des)activar"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "T&ipo de letra:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgstr "Muito pequeno"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
535 msgstr "Muito grande"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Personalizar Ponto:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Ir para a próxima alteração"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "Próxima alteração"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Aceitar esta alteração"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rejeitar esta alteração"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgstr "Família de tipos de letra"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgstr "Forma do tipo de letra"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Série de tipo de letra"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgstr "Côr do tipo de letra"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Nunca alterna"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgstr "Tamanho da letra"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Alterna sempre"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "Alternar todos"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
682 msgid "Move the selected citation up"
683 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
686 msgid "Move the selected citation down"
687 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
698 msgid "&Selected Citations:"
699 msgstr "Citações seleccionadas"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
702 msgid "A&vailable Citations:"
703 msgstr "Citações disponíveis:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "Procurar citação"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "Procurar erro"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
726 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "Expressão regular"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
739 msgid "All Entry Types"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
751 msgid "Natbib citation style to use"
752 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "Estilo de citação"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "Listar todos os autores"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "Lista de autores completa"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
771 msgid "&Force upper case"
772 msgstr "Forçar maiúscula"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Texto antes:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
787 msgid "Text to place before citation"
788 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
796 msgid "Insert the delimiters"
797 msgstr "Inserir os delimitadores"
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
813 msgid "Match delimiter types"
814 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
817 msgid "&Keep matched"
818 msgstr "Manter correspondência"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
821 msgid "Reset to the default settings for the document class"
822 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
825 msgid "Use Class Defaults"
826 msgstr "Usar pré-definições de classe"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
829 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
830 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Objectos incorporados"
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
872 msgid "Extra embedded files:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
877 msgid "Save this document in bundled format"
878 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
880 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
882 msgid "Embedded files:"
883 msgstr "Objectos incorporados"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
900 msgid "Edit the file externally"
901 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
904 msgid "&Edit File..."
905 msgstr "Editar ficheiro"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
908 msgid "Select a file"
909 msgstr "Selecionar um ficheiro"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
915 msgstr "Nome do ficheiro"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
928 msgid "Available templates"
929 msgstr "Modelos disponíveis"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
939 msgid "Screen display"
940 msgstr "Visualização no écran"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
946 msgstr "Monocromático"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
952 msgstr "Tons de cinzento"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
963 msgstr "Pré-visualização"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
969 msgid "Percentage to scale by in LyX"
970 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
979 msgstr "Visualização"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
983 msgstr "Redimensionar"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
986 msgid "Display image in LyX"
987 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
991 msgstr "Mostrar no LyX"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1001 msgid "Angle to rotate image by"
1002 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1008 msgid "The origin of the rotation"
1009 msgstr "Origem da rotação"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1021 msgstr "Redimensionar"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1025 msgid "Height of image in output"
1026 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1029 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1030 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1034 msgid "&Maintain aspect ratio"
1035 msgstr "Manter proporções"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1058 msgid "Clip to bounding box values"
1059 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1063 msgid "Clip to &bounding box"
1064 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1068 msgid "&Left bottom:"
1069 msgstr "Botão esquerdo:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1074 msgstr "Superior direito:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1102 msgid "Use &default placement"
1103 msgstr "Usar colocação por omissão"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1106 msgid "Advanced Placement Options"
1107 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1110 msgid "&Top of page"
1111 msgstr "Topo da página"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1114 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1115 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1118 msgid "Here de&finitely"
1119 msgstr "Aqui definitivamente"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1122 msgid "&Here if possible"
1123 msgstr "Aqui se possível"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1126 msgid "&Page of floats"
1127 msgstr "Página de flutuantes"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1130 msgid "&Bottom of page"
1131 msgstr "Fundo da página"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1134 msgid "&Span columns"
1135 msgstr "Estender a colunas"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1138 msgid "&Rotate sideways"
1139 msgstr "Rodar 90 graus"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1143 msgstr "Tipo de letra Ui"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "Typewriter:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1160 msgstr "Redimensionar (%)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1163 msgid "&Sans Serif:"
1164 msgstr "Sans Serif:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1167 msgid "Use &Old Style Figures"
1168 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1171 msgid "Use true S&mall Caps"
1172 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1175 msgid "&Default Family:"
1176 msgstr "Família por omissão:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1180 msgstr "Tamanho base:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1196 msgstr "Tamanho de sáida"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Definir altura"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1218 msgstr "Definir largura"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1226 msgid "Rotate Graphics"
1227 msgstr "Rodar gráficos"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1230 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1231 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1234 msgid "Ro&tate after scaling"
1235 msgstr "Rodar após redimensionar"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1242 msgid "A&ngle (Degrees):"
1243 msgstr "Ângulo (graus):"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1252 msgstr "Ajustamento"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1269 msgid "Sho&w in LyX"
1270 msgstr "Mostrar no LyX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1273 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1274 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1277 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1278 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Don't un&zip on export"
1282 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1286 msgid "Additional LaTeX options"
1287 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1290 msgid "LaTeX &options:"
1291 msgstr "Opções LaTeX:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1295 msgstr "Modo rascunho"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1299 msgstr "Modo rascunho"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1307 msgid "The caption for the sub-figure"
1308 msgstr "A legenda para a subfigura"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1316 msgid "Specify the link target"
1317 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1324 msgid "Link to the web or to every other target"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1333 msgid "Link to an email address"
1334 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1343 msgid "Link to a file"
1344 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1354 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1360 msgid "Name associated with the URL"
1361 msgstr "Nome associado ao URL"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1366 msgstr "Muito grande:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1374 msgid "Listing Parameters"
1375 msgstr "Listagem de parâmetros"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1379 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1380 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1384 msgid "&Bypass validation"
1385 msgstr "Saltar validação"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1396 msgid "Mo&re parameters"
1397 msgstr "Mais parâmetros"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1400 msgid "Underline spaces in generated output"
1401 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1404 msgid "&Mark spaces in output"
1405 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1408 msgid "Show LaTeX preview"
1409 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1412 msgid "&Show preview"
1413 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1416 msgid "File name to include"
1417 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1420 msgid "&Include Type:"
1421 msgstr "Tipo a Incluir:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1433 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1437 msgid "Program Listing"
1438 msgstr "Listagem de Programa"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1442 msgid "Edit the file"
1443 msgstr "Carregar o ficheiro"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1458 msgstr "Ramos disponíveis"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1462 msgid "&Postscript driver:"
1463 msgstr "Driver postscript"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1466 msgid "Document &class:"
1467 msgstr "Classe do documento"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1476 msgstr "Codificação"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1483 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1485 msgid "Language &Default"
1486 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1489 msgid "&Quote Style:"
1490 msgstr "Estilo de citação:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:292
1493 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1498 msgid "&Main Settings"
1499 msgstr "Configurações principais"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1506 msgid "The content's base font size"
1507 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1511 msgstr "Tamanho de letra:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1514 msgid "The content's base font style"
1515 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1518 msgid "Font Famil&y:"
1519 msgstr "Família de letra:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1522 msgid "Use extended character table"
1523 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1526 msgid "&Extended character table"
1527 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1530 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1532 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1536 msgid "Space i&n string as symbol"
1537 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1540 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1541 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1544 msgid "S&pace as symbol"
1545 msgstr "Espaço como símbolo"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1548 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1549 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1552 msgid "&Break long lines"
1553 msgstr "Quebrar linhas longas"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1560 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1561 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1564 msgid "Check for floating listings"
1565 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1572 msgid "Check for inline listings"
1573 msgstr "Verificar listagens em linha"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1576 msgid "&Inline listing"
1577 msgstr "Listagem em linha"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1584 msgid "Line numbering"
1585 msgstr "Numeração de linha"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1588 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1589 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1592 msgid "Choose the font size for line numbers"
1593 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1597 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1604 msgid "Difference between two numbered lines"
1605 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1612 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1613 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1624 msgid "Select the programming language"
1625 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1633 msgstr "Última linha"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1636 msgid "The last line to be printed"
1637 msgstr "A última linha a ser impressa "
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1640 msgid "The first line to be printed"
1641 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1644 msgid "Fi&rst line:"
1645 msgstr "Primeira linha:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1652 msgid "More Parameters"
1653 msgstr "Mais parâmetros"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1656 msgid "Feedback window"
1657 msgstr "Janela de feedback"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1660 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1662 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1665 msgid "Copy to Clip&board"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1669 msgid "Update the display"
1670 msgstr "Actualizar a visualização"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1678 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1679 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1682 msgid "&Default Margins"
1683 msgstr "Margens por omissão"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1703 msgstr "Separação do cabeçalho"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1706 msgid "Head &height:"
1707 msgstr "Altura do cabeçalho"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1711 msgstr "Ignorar rodapé"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1715 msgid "&Column Sep:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1722 msgid "Number of rows"
1723 msgstr "Número de linhas"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1734 msgid "Number of columns"
1735 msgstr "Número de colunas"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1743 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1744 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1747 msgid "Vertical alignment"
1748 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1755 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1756 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1759 msgid "&Horizontal:"
1760 msgstr "Horizontal:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1763 msgid "&Use AMS math package automatically"
1764 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1767 msgid "Use AMS &math package"
1768 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1771 msgid "Use esint package &automatically"
1772 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1775 msgid "Use &esint package"
1776 msgstr "Usar o pacote esint"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1780 msgstr "Ordenar como:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1783 msgid "&Description:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1795 msgid "LyX internal only"
1796 msgstr "Apenas interno do LyX"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1803 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1804 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1811 msgid "Print as grey text"
1812 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1819 msgid "&List in Table of Contents"
1820 msgstr "Listar no Índice"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
1829 msgstr "Disposição de Página"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1833 msgid "Paper Format"
1834 msgstr "Formato da Data"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1837 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1839 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1842 msgid "Style used for the page header and footer"
1843 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1847 msgid "Headings &style:"
1848 msgstr "Estilo de página"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1852 msgstr "Paisagem|#P"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1866 msgid "&Orientation:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1870 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1871 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1874 msgid "&Two-sided document"
1875 msgstr "Documento frente e verso"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1879 msgid "&Indent Paragraph"
1880 msgstr "Indentar parágrafo"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1884 msgstr "Largura da legenda"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1889 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1893 msgid "Lo&ngest label"
1894 msgstr "Tabela longa"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1897 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1899 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1903 msgid "Paragraph's &Default"
1904 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1908 msgstr "Justificado"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1912 msgstr "Esquerda|#E"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1925 msgid "Line &spacing"
1926 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1947 msgstr "Personalizado"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1950 msgid "I&mmediate Apply"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1954 msgid "&Use hyperref support"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1959 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1963 msgid "Automatically fill header"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1967 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1971 msgid "Load in &fullscreen mode"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1976 msgid "Generate Bookmarks"
1977 msgstr "Limpar Favoritos"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1981 msgid "Open bookmarks"
1982 msgstr "Guardar favorito"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1986 msgid "Number of levels"
1987 msgstr "Número de cópias"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1991 msgid "Numbered bookmarks"
1992 msgstr "Fórmula Numerada"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Informação TeX"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2017 msgstr "Palavra chave:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2021 msgid "Additional o&ptions"
2022 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2025 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2034 msgid "Allows link text to break across lines."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2039 msgid "Break links over lines"
2040 msgstr "Quebrar linhas longas"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2044 msgid "No frames around links"
2045 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2054 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2058 msgid "&Bibliographical backreferences"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2063 msgid "Backreference by pa&ge number"
2064 msgstr "<referencia>na página <página>"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2075 msgid "E&xtra flag:"
2076 msgstr "Opções extra:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2079 msgid "&From format:"
2080 msgstr "Do formato:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2084 msgstr "Para o formato:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2100 msgid "Converter Defi&nitions"
2101 msgstr "Definições do conversor"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2104 msgid "Converter File Cache"
2105 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2112 msgid "&Maximum Age (in days):"
2113 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2116 msgid "&Date format:"
2117 msgstr "Formato da Data"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2120 msgid "Date format for strftime output"
2121 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2129 msgstr "Sem matemática"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2136 msgid "Do not display"
2137 msgstr "Não mostrar"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2140 msgid "Display &Graphics:"
2141 msgstr "Mostrar gráficos"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2144 msgid "Instant &Preview:"
2145 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2154 msgid "S&hort Name:"
2155 msgstr "Ordenar como:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2158 msgid "Vector graphi&cs format"
2159 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2162 msgid "&Document format"
2163 msgstr "Formato do documento"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2167 msgstr "Vizualizador:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2195 msgid "Your E-mail address"
2196 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2203 msgid "Use &keyboard map"
2204 msgstr "Usar mapa de teclado"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2213 msgstr "Navegar...|#B"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2221 msgstr "Navegar...|#B"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2231 msgstr "Texto Simples"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2241 msgid "Automatic inline completion"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2245 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2251 msgid "Automatic popup"
2252 msgstr "Actualização automática"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2261 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2275 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2276 "if it is available."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2280 msgid "s inline completion delay"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2290 msgid "s popup delay"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2300 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2308 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2317 msgid "Wheel scrolling speed:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2322 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2323 "speed it up, low values slow it down."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2331 msgid "Language pac&kage:"
2332 msgstr "Pacote de língua:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2335 msgid "Mark &foreign languages"
2336 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2339 msgid "&Default language:"
2340 msgstr "Língua por omissão:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2343 msgid "Command s&tart:"
2344 msgstr "Comando iniciar:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2347 msgid "Command e&nd:"
2348 msgstr "Comando terminar:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2356 msgstr "Terminar automáticamente"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2360 msgstr "Começar automáticamente"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2364 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2366 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2370 msgid "&Right-to-left language support"
2371 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2375 msgid "Cursor movement:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2387 msgid "Set class options to default on class change"
2388 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2391 msgid "&Reset class options when document class changes"
2392 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2396 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2397 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2398 "rather than the Cygwin teTeX."
2400 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2401 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2405 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2406 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2409 msgid "Default paper si&ze:"
2410 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2413 msgid "Te&X encoding:"
2414 msgstr "Codificação do TeX:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2417 msgid "CheckTeX start options and flags"
2418 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2422 msgid "&Index command:"
2423 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2426 msgid "&BibTeX command:"
2427 msgstr "Comando BibTeX:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2431 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2432 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2435 msgid "Chec&kTeX command:"
2436 msgstr "Comando CheckTeX:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2439 msgid "BibTeX command and options"
2440 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2443 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2444 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2447 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2448 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2462 msgid "US executive"
2463 msgstr "US executive"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2486 msgid "&Working directory:"
2487 msgstr "Pasta de trabalho:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2496 msgstr "Navegar...|#B"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2499 msgid "&Document templates:"
2500 msgstr "Modelos de documento:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2504 msgid "&Example files:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2508 msgid "&Backup directory:"
2509 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2512 msgid "Ly&XServer pipe:"
2513 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2516 msgid "&Temporary directory:"
2517 msgstr "Pasta temporária:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2520 msgid "&PATH prefix:"
2521 msgstr "Prefixo PATH:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2527 "paragraphs are separated by a blank line."
2529 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2530 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2531 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2534 msgid "Output &line length:"
2535 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2538 msgid "&roff command:"
2539 msgstr "Comando roff:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2542 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2543 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2546 msgid "Printer Command Options"
2547 msgstr "Comando opções de impressora"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2550 msgid "Extension to be used when printing to file."
2551 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2554 msgid "File ex&tension:"
2555 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2558 msgid "Option used to print to a file."
2559 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2562 msgid "Print to &file:"
2563 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2566 msgid "Option used to print to non-default printer."
2567 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2570 msgid "Set p&rinter:"
2571 msgstr "Definir impressora:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2574 msgid "Option used with spool command to set printer."
2575 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2578 msgid "Spool pr&inter:"
2579 msgstr "Impressora spool:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2583 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2586 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2587 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2590 msgid "Spool &command:"
2591 msgstr "Comando spool:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2594 msgid "Option used to reverse page order."
2595 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2598 msgid "Re&verse pages:"
2599 msgstr "Inverter páginas:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2606 msgid "Number of Co&pies:"
2607 msgstr "Número de cópias"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2610 msgid "Option used to set number of copies."
2611 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2614 msgid "Option used to print a range of pages."
2615 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2622 msgid "Pa&ge range:"
2623 msgstr "Intervalo de páginas:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2626 msgid "Option used to collate multiple copies."
2627 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2631 msgstr "Páginas ímpares:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2634 msgid "&Even pages:"
2635 msgstr "Páginas pares:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2638 msgid "Paper t&ype:"
2639 msgstr "Tipo de papel:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2642 msgid "Paper si&ze:"
2643 msgstr "Tamanho de papel:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2646 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2647 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2650 msgid "E&xtra options:"
2651 msgstr "Opções extra:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2654 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2656 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2661 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2662 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2665 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2666 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2667 "todas as suas impressoras."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2670 msgid "Adapt output to printer"
2671 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2674 msgid "Name of the default printer"
2675 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2678 msgid "Default &printer:"
2679 msgstr "Impressora por omissão:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2682 msgid "Printer co&mmand:"
2683 msgstr "Comando impressora:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2686 msgid "Sa&ns Serif:"
2687 msgstr "Sans Serif:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2690 msgid "T&ypewriter:"
2691 msgstr "Typewriter:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2694 msgid "Screen &DPI:"
2695 msgstr "DPI do écran:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2699 msgstr "Ampliação %:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2703 msgstr "Tamanhos de letra"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2711 msgstr "Muito grande:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2723 msgstr "Muito pequeno:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2747 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2752 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2756 msgid "Show key-bindings containing:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2761 msgstr "Associar ficheiro:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2765 msgstr "Navegar...|#B"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2773 msgid "Al&ternative language:"
2774 msgstr "Língua alternativa:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2777 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2778 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2781 msgid "Personal &dictionary:"
2782 msgstr "Dicionário pessoal:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2785 msgid "Escape cha&racters:"
2786 msgstr "Escapar caracteres:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2789 msgid "Spellchec&ker executable:"
2790 msgstr "Verificador ortográfico"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2793 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2794 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2797 msgid "Use input encod&ing"
2798 msgstr "Usar codificação de entrada"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2801 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2802 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2805 msgid "Accept compound &words"
2806 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2813 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2815 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2819 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2823 msgid "Restore cursor positions"
2824 msgstr "Repôr posições do cursor"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2827 msgid "Load opened files from last session"
2828 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2835 msgid "&Limit text width"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2839 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2844 msgid "Toggle tabba&r"
2845 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2849 msgid "To&ggle scrollbar"
2850 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2854 msgid "T&oggle toolbars"
2855 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2863 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2864 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2868 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2869 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2872 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2876 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2880 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2888 msgid "&Maximum last files:"
2889 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2897 msgid "B&ackup documents, every"
2898 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2902 msgid "Automatic help"
2903 msgstr "Actualização automática"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2907 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2908 "the main work area of an edited document"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2912 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2916 msgid "&User interface file:"
2917 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:697
2920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2929 msgid "Page number to print from"
2930 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2933 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2937 msgid "Page number to print to"
2938 msgstr "Número de página a imprimir"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2941 msgid "Print all pages"
2942 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2953 msgid "Print &odd-numbered pages"
2954 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2957 msgid "Print &even-numbered pages"
2958 msgstr "Imprimir páginas pares"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2961 msgid "Print in reverse order"
2962 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2965 msgid "Re&verse order"
2966 msgstr "Ordem inversa"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2974 msgid "Number of copies"
2975 msgstr "Número de cópias"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2978 msgid "Collate copies"
2979 msgstr "Agregar cópias"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2990 msgid "Print Destination"
2991 msgstr "Imprimir destino"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2994 msgid "Send output to the printer"
2995 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2999 msgstr "Impressora:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3002 msgid "Send output to the given printer"
3003 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3006 msgid "Send output to a file"
3007 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3011 msgstr "Legendas em:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3014 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3015 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3019 msgstr "(<referência>)"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3022 msgid "(<reference>)"
3023 msgstr "(<referência>)"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3030 msgid "on page <page>"
3031 msgstr "na página <página>"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3034 msgid "<reference> on page <page>"
3035 msgstr "<referencia>na página <página>"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3038 msgid "Formatted reference"
3039 msgstr "Referência formatada"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3042 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3043 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3050 msgid "Update the label list"
3051 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3054 msgid "Jump to the label"
3055 msgstr "Saltar para a legenda"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3058 msgid "&Go to Label"
3059 msgstr "Ir para legenda"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3066 msgid "Replace &with:"
3067 msgstr "Substituir por:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3070 msgid "Case &sensitive"
3071 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3074 msgid "Match whole words onl&y"
3075 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3079 msgstr "Procurar próximo"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3088 msgid "Replace &All"
3089 msgstr "Substituir Tudo"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3092 msgid "Search &backwards"
3093 msgstr "Procurar para trás"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3096 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3098 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3101 msgid "&Export formats:"
3102 msgstr "Exportar formatos:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3110 msgid "Edit shortcut"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3129 msgid "Suggestions:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3133 msgid "Replace word with current choice"
3134 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3137 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3138 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3141 msgid "Ignore this word"
3142 msgstr "Ignorar esta palavra"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3149 msgid "Ignore this word throughout this session"
3150 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3154 msgstr "Ignorar tudo"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3157 msgid "Replacement:"
3158 msgstr "Substituição:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3161 msgid "Current word"
3162 msgstr "Palavra actual"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3165 msgid "Unknown word:"
3166 msgstr "Palavra desconhecida:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3169 msgid "Replace with selected word"
3170 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3178 msgid "Select this to display all available characters at once"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3183 msgid "&Display all"
3184 msgstr "Visualização"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3187 msgid "&Table Settings"
3188 msgstr "Configuração de tabela"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3191 msgid "Column Width"
3192 msgstr "Largura de coluna"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3195 msgid "Fixed width of the column"
3196 msgstr "Largura fixa de coluna"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3199 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3200 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3203 msgid "&Vertical alignment:"
3204 msgstr "Alinhamento vertical:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3207 msgid "&Horizontal alignment:"
3208 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3211 msgid "Horizontal alignment in column"
3212 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3215 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3217 msgstr "Justificado"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3220 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3221 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3224 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3225 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3228 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3229 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3232 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3233 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3237 msgstr "Juntar células"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3240 msgid "&Multicolumn"
3241 msgstr "Multi-coluna"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3244 msgid "LaTe&X argument:"
3245 msgstr "Argument LaTeX:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3248 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3249 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3257 msgstr "Todos os contornos"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3260 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3261 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3268 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3269 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3276 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3278 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3285 msgid "Use default (grid-like) border style"
3286 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3290 msgstr "Por omissão"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3294 msgstr "Definir contornos"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3297 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3298 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3301 msgid "Additional Space"
3302 msgstr "Espaço adicional"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3305 msgid "T&op of row:"
3306 msgstr "Topo da linha:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3309 msgid "Botto&m of row:"
3310 msgstr "Fundo da linha:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3313 msgid "Bet&ween rows:"
3314 msgstr "Entre linhas:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3318 msgstr "Tabela longa"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3321 msgid "Set a page break on the current row"
3322 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3325 msgid "Page &break on current row"
3326 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3330 msgstr "Configurações"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3345 msgid "First header:"
3346 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3349 msgid "Last footer:"
3350 msgstr "Último rodapé"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3357 msgid "Border above"
3358 msgstr "Contorno acima"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3361 msgid "Border below"
3362 msgstr "Contorno abaixo"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3365 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3366 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3375 msgid "This row is the header of the first page"
3376 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3379 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3380 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3383 msgid "This row is the footer of the last page"
3384 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3394 msgid "Don't output the last footer"
3395 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3403 msgid "Don't output the first header"
3404 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3407 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3408 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3411 msgid "&Use long table"
3412 msgstr "Usar tabela longa"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3415 msgid "Current cell:"
3416 msgstr "Célula actual:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3419 msgid "Current row position"
3420 msgstr "Posição da linha actual"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3423 msgid "Current column position"
3424 msgstr "Posição da coluna actual"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3427 msgid "Close this dialog"
3428 msgstr "Fechar esta janela"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3431 msgid "Rebuild the file lists"
3432 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3440 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3442 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3443 "mostrados com path"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3450 msgid "Selected classes or styles"
3451 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3454 msgid "LaTeX classes"
3455 msgstr "classes LaTeX"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3458 msgid "LaTeX styles"
3459 msgstr "estilos LaTeX"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3462 msgid "BibTeX styles"
3463 msgstr "estilos BibTeX"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3466 msgid "Toggles view of the file list"
3467 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3471 msgstr "Mostrar path"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3475 msgstr "Espaçamento"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3479 msgid "Separate paragraphs with"
3480 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3483 msgid "Listing settings"
3484 msgstr "Listagem de configurações"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3487 msgid "Format text into two columns"
3488 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3491 msgid "Two-&column document"
3492 msgstr "Documento com duas colunas"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3495 msgid "&Vertical space"
3496 msgstr "Espaço vertical"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3499 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3500 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3503 msgid "&Indentation"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3507 msgid "&Line spacing:"
3508 msgstr "Espaço entre linhas:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3512 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3516 msgstr "Palavra chave:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3524 msgid "The selected entry"
3525 msgstr "O item seleccionado"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3532 msgid "Replace the entry with the selection"
3533 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3536 msgid "Update navigation tree"
3537 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3546 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3547 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3550 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3551 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3554 msgid "Move selected item down by one"
3555 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3558 msgid "Move selected item up by one"
3559 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3563 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3566 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3569 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3570 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3574 msgstr "Espaçamento:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3585 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3586 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3589 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3590 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3593 msgid "Supported spacing types"
3594 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3598 msgstr "Espaçamento definido"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3602 msgstr "Espaçamento pequeno"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3606 msgstr "Espaçamento médio"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3610 msgstr "Espaçamento grande"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3614 msgstr "Preecher na vertical"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3617 msgid "Complete source"
3618 msgstr "código-fonte completo"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3621 msgid "Automatic update"
3622 msgstr "Actualização automática"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3626 msgid "number of needed lines"
3627 msgstr "Número de cópias"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3631 msgid "use number of lines"
3632 msgstr "Número de cópias"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3637 msgstr "Espaço entre linhas:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3641 msgid "Unit of width value"
3642 msgstr "Unidades do valor de largura"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3646 msgid "Outer (default)"
3647 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3655 msgid "use overhang"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3664 msgid "Overhang value"
3665 msgstr "Valor de altura"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3669 msgid "Unit of overhang value"
3670 msgstr "Unidades do valor de largura"
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3674 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3675 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3676 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3678 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3679 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3681 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3683 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3684 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3685 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3686 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3688 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3690 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3691 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3697 msgid "TheoremTemplate"
3698 msgstr "Modelo de teorema"
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3701 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3702 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3706 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3715 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3716 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3719 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3731 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3733 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3745 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3746 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3749 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3756 msgid "Corollary #:"
3757 msgstr "Corolário #:"
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3760 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3763 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3770 msgid "Proposition #:"
3771 msgstr "Proposição #:"
3773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3776 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3783 msgid "Conjecture #:"
3784 msgstr "Conjectura #:"
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3792 msgid "Criterion #:"
3793 msgstr "Critério #:"
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3796 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3813 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3814 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3816 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3817 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3824 msgid "Definition #:"
3825 msgstr "Definição #:"
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3847 msgid "Condition #:"
3848 msgstr "Condição #:"
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3860 msgstr "Problema #:"
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3863 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3871 msgstr "Exercício #:"
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3876 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3884 msgstr "Observação #:"
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3887 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3897 msgstr "Afirmação #:"
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3902 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3932 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3936 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3937 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3939 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3941 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3942 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3943 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3944 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3945 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3948 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3954 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3955 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3957 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3958 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3960 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3962 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3963 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3964 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3965 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3966 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3968 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3973 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3974 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3976 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3978 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3980 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3981 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3984 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3985 msgid "Subsubsection"
3986 msgstr "Subsubsecção"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3989 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3992 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3998 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4007 msgid "Subsubsection*"
4008 msgstr "Subsubsecção*"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4011 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4012 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4013 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4014 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4017 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4019 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4020 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4021 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4023 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4025 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4026 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4029 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4030 #: src/output_plaintext.cpp:133
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4041 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4042 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4043 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4044 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4047 msgstr "Palavras-chave"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4050 msgid "Index Terms---"
4051 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4054 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4056 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4057 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4058 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4062 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4063 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4065 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4066 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4067 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4068 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4069 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
4072 msgid "Bibliography"
4073 msgstr "Bibliografia"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4079 #: src/rowpainter.cpp:450
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4092 msgid "BiographyNoPhoto"
4093 msgstr "BiografiaSemFoto"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4097 msgstr "Nota de rodapé"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4101 msgstr "MarcarAmbos"
4103 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4106 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4108 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4110 msgstr "Criar lista de items"
4112 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4115 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4116 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4117 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4121 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4123 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4124 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4126 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4132 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4140 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4143 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4148 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4153 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4154 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4157 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4159 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4164 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4166 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4167 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4172 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4175 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4176 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4177 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4178 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4179 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4183 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4192 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4194 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4197 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4200 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4205 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4210 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4215 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4219 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4227 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4228 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4232 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4236 msgid "Acknowledgement"
4237 msgstr "Agradecimento"
4239 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4240 msgid "Offprint Requests to:"
4241 msgstr "Requerer offprints a:"
4243 #: lib/layouts/aa.layout:175
4244 msgid "Correspondence to:"
4245 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4247 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4249 msgid "Acknowledgements."
4250 msgstr "Agradecimentos."
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4259 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4260 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4271 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4274 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4276 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4283 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4285 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4294 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4297 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4298 msgid "Acknowledgements"
4299 msgstr "Agradecimentos"
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4309 #: src/output_plaintext.cpp:145
4311 msgstr "Referências"
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4315 msgstr "ColocarFigura"
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4319 msgstr "ColocarTabela"
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4322 msgid "TableComments"
4323 msgstr "ComentariosTabela"
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4327 msgstr "TabelaReferências"
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4334 msgid "NoteToEditor"
4335 msgstr "NotaParaEditor"
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4340 msgstr "Funcionalidade"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4344 msgstr "NomeObjecto"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4351 msgid "Subject headings:"
4352 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4355 msgid "[Acknowledgements]"
4356 msgstr "[Agradecimentos]"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
4359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4366 msgid "Place Figure here:"
4367 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4370 msgid "Place Table here:"
4371 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4378 msgid "Note to Editor:"
4379 msgstr "Nota para o Editor:"
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4382 msgid "References. ---"
4383 msgstr "Referências. ---"
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4391 msgstr "LegendaFigura"
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4399 msgstr "Funcionalidade:"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4409 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4410 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4411 msgid "\\arabic{section}"
4412 msgstr "\\arabic{section}"
4414 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4415 msgid "Chapter Exercises"
4416 msgstr "Exercícios de capítulo"
4418 #: lib/layouts/apa.layout:50
4420 msgstr "Cabeçalho direito"
4422 #: lib/layouts/apa.layout:59
4423 msgid "Right header:"
4424 msgstr "Cabeçalho direito:"
4426 #: lib/layouts/apa.layout:82
4430 #: lib/layouts/apa.layout:91
4432 msgstr "TítuloAbreviado"
4434 #: lib/layouts/apa.layout:99
4435 msgid "Short title:"
4436 msgstr "TítuloAbreviado:"
4438 #: lib/layouts/apa.layout:128
4440 msgstr "DoisAutores"
4442 #: lib/layouts/apa.layout:135
4443 msgid "ThreeAuthors"
4444 msgstr "TrêsAutores"
4446 #: lib/layouts/apa.layout:142
4448 msgstr "QuatroAutores"
4450 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4452 msgid "Affiliation:"
4455 #: lib/layouts/apa.layout:170
4456 msgid "TwoAffiliations"
4457 msgstr "DuasAfiliações"
4459 #: lib/layouts/apa.layout:177
4460 msgid "ThreeAffiliations"
4461 msgstr "TrêsAfiliações"
4463 #: lib/layouts/apa.layout:184
4464 msgid "FourAffiliations"
4465 msgstr "QuatroAfiliações"
4467 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4471 #: lib/layouts/apa.layout:205
4475 #: lib/layouts/apa.layout:233
4476 msgid "Acknowledgements:"
4477 msgstr "Agradecimentos:"
4479 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4481 #: lib/layouts/spie.layout:88
4482 msgid "Acknowledgments"
4483 msgstr "Agradecimentos"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:247
4489 #: lib/layouts/apa.layout:257
4490 msgid "CenteredCaption"
4491 msgstr "LegendaCentrada"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4496 msgstr "Sem sentido!"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:277
4500 msgstr "AjustarFigura"
4502 #: lib/layouts/apa.layout:283
4504 msgstr "AjustarBitmap"
4506 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4507 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4509 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4513 #: lib/layouts/apa.layout:341
4517 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4518 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4519 msgid "(\\alph{enumii})"
4520 msgstr "(\\alph{enumii})"
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4524 msgstr "LatinoLigado"
4526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4528 msgstr "Latino ligado"
4530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4532 msgstr "LatinoDesligado"
4534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4536 msgstr "Latino desligado"
4538 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4540 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4541 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4547 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4548 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4549 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4554 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4559 msgid "Section \\arabic{section}"
4560 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4563 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4564 msgid "\\Alph{section}"
4565 msgstr "\\Alph{section}"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4568 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4569 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4572 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4573 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4577 msgstr "InícioMoldura"
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4584 msgid "BeginPlainFrame"
4585 msgstr "InicioMolduraSimples"
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4588 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4589 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4593 msgstr "OutraMoldura"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4596 msgid "Again frame with label"
4597 msgstr "Outra moldura com legenda"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4604 msgid "________________________________"
4605 msgstr "________________________________"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4608 msgid "FrameSubtitle"
4609 msgstr "SubtítuloMoldura"
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4616 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4617 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4624 msgid "ColumnsCenterAligned"
4625 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4628 msgid "Columns (center aligned)"
4629 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4632 msgid "ColumnsTopAligned"
4633 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4636 msgid "Columns (top aligned)"
4637 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4644 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4645 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4649 msgstr "Sobrepôr impressão"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4653 msgstr "Área de sobreposição"
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4657 msgstr "AreaSobreposição"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4664 msgid "Uncovered on slides"
4665 msgstr "Expôsto nos slides"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4672 msgid "Only on slides"
4673 msgstr "Apenas nos slides"
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4680 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4681 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4684 msgid "ExampleBlock"
4685 msgstr "BlocoExemplo"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4688 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4689 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4693 msgstr "BlocoAlerta"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4696 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4697 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4701 msgid "Title (Plain Frame)"
4702 msgstr "InicioMolduraSimples"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4710 msgid "TitleGraphic"
4711 msgstr "TítuloGráfico"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4714 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4719 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4728 msgid "Definitions."
4729 msgstr "Definições."
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4749 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4750 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4755 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4783 msgstr "BlocoAlerta"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4797 msgid "List of Tables"
4798 msgstr "Lista de Tabelas"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4807 msgid "List of Figures"
4808 msgstr "Lista de Figuras"
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4823 msgid "ACT \\arabic{act}"
4824 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4831 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4832 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4847 msgid "Parenthetical"
4848 msgstr "Entre parênteses"
4850 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4854 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4858 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4862 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4863 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4864 msgid "Right Address"
4865 msgstr "Endereço direita"
4867 #: lib/layouts/chess.layout:35
4869 msgstr "LinhaPrincipal"
4871 #: lib/layouts/chess.layout:42
4873 msgstr "LinhaPrincipal:"
4875 #: lib/layouts/chess.layout:60
4879 #: lib/layouts/chess.layout:64
4883 #: lib/layouts/chess.layout:70
4884 msgid "SubVariation"
4885 msgstr "Sub-variação"
4887 #: lib/layouts/chess.layout:73
4888 msgid "Subvariation:"
4889 msgstr "Sub-variação:"
4891 #: lib/layouts/chess.layout:79
4892 msgid "SubVariation2"
4893 msgstr "Sub-variação2"
4895 #: lib/layouts/chess.layout:82
4896 msgid "Subvariation(2):"
4897 msgstr "Sub-variação(2):"
4899 #: lib/layouts/chess.layout:88
4900 msgid "SubVariation3"
4901 msgstr "Sub-variação3"
4903 #: lib/layouts/chess.layout:91
4904 msgid "Subvariation(3):"
4905 msgstr "Sub-variação(3):"
4907 #: lib/layouts/chess.layout:97
4908 msgid "SubVariation4"
4909 msgstr "Sub-variação4"
4911 #: lib/layouts/chess.layout:100
4912 msgid "Subvariation(4):"
4913 msgstr "Sub-variação(4):"
4915 #: lib/layouts/chess.layout:106
4916 msgid "SubVariation5"
4917 msgstr "Sub-variação5"
4919 #: lib/layouts/chess.layout:109
4920 msgid "Subvariation(5):"
4921 msgstr "Sub-variação(5):"
4923 #: lib/layouts/chess.layout:116
4925 msgstr "EsconderMovimentos"
4927 #: lib/layouts/chess.layout:121
4929 msgstr "EsconderMovimentos:"
4931 #: lib/layouts/chess.layout:126
4933 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4935 #: lib/layouts/chess.layout:130
4936 msgid "[chessboard]"
4937 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4939 #: lib/layouts/chess.layout:139
4940 msgid "BoardCentered"
4941 msgstr "TabuleiroCentrado"
4943 #: lib/layouts/chess.layout:144
4944 msgid "[centered board]"
4945 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4947 #: lib/layouts/chess.layout:154
4951 #: lib/layouts/chess.layout:159
4955 #: lib/layouts/chess.layout:174
4959 #: lib/layouts/chess.layout:179
4963 #: lib/layouts/chess.layout:185
4965 msgstr "MovimentoRei"
4967 #: lib/layouts/chess.layout:190
4969 msgstr "MovimentoRei:"
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4972 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4974 msgstr "O meu endereço"
4976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4981 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4982 msgid "Send To Address"
4983 msgstr "Enviar Para Endereço"
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5006 msgid "Unterschrift:"
5007 msgstr "Unterschrift:"
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5068 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5070 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5072 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5073 msgid "Subparagraph"
5074 msgstr "Subparágrafo"
5076 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5077 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5081 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5082 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5086 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5090 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5095 #: lib/layouts/egs.layout:268
5097 msgstr "Título LaTeX"
5099 #: lib/layouts/egs.layout:301
5103 #: lib/layouts/egs.layout:310
5107 #: lib/layouts/egs.layout:323
5111 #: lib/layouts/egs.layout:345
5115 #: lib/layouts/egs.layout:354
5119 #: lib/layouts/egs.layout:368
5123 #: lib/layouts/egs.layout:378
5125 msgstr "PrimeiroAutor"
5127 #: lib/layouts/egs.layout:391
5128 msgid "1st_author_surname:"
5129 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5131 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5136 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5137 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5141 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5146 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5147 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5151 #: lib/layouts/egs.layout:444
5155 #: lib/layouts/egs.layout:457
5156 msgid "reprint_reqs_to:"
5157 msgstr "requisitar_reprints_a"
5159 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5161 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5166 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5168 msgid "Acknowledgement."
5169 msgstr "Agradecimento."
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5172 msgid "Author Address"
5173 msgstr "Endereço do autor"
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5183 msgid "Author Email"
5184 msgstr "E-mail do autor"
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5192 msgstr "URL do autor"
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5202 msgstr "Agradecimentos"
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5205 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5206 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5213 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5217 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5221 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5225 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5235 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5239 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5243 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5244 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5247 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5251 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5252 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5255 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5256 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5259 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5260 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5263 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5264 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5271 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5272 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5275 msgid "Case \\arabic{case}"
5276 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5280 msgstr "Frontíspicio"
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5284 msgstr "Palavra-chave"
5286 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5288 msgstr "Palavras-chave:"
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5299 msgid "BulletedItem"
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5303 msgid "Bulleted Item:"
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5312 msgstr "Início do CV"
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5315 msgid "PersonalInfo"
5316 msgstr "InformaçãoPessoal"
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5319 msgid "Personal Info"
5320 msgstr "Informação Pessoal"
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5323 msgid "MotherTongue"
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5327 msgid "Mother Tongue:"
5328 msgstr "Língua Mãe:"
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5332 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5335 msgid "Language Header:"
5336 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5343 msgid "LastLanguage"
5344 msgstr "ÚltimaLíngua"
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5347 msgid "Last Language:"
5348 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5352 msgstr "RodapéLíngua"
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5355 msgid "Language Footer:"
5356 msgstr "Rodapé de Língua:"
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5362 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5366 #: lib/layouts/foils.layout:42
5368 msgstr "Transparência"
5370 #: lib/layouts/foils.layout:61
5371 msgid "ShortFoilhead"
5372 msgstr "TransparênciaPequena"
5374 #: lib/layouts/foils.layout:67
5375 msgid "Rotatefoilhead"
5376 msgstr "RodarTransparência"
5378 #: lib/layouts/foils.layout:73
5379 msgid "ShortRotatefoilhead"
5380 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5382 #: lib/layouts/foils.layout:82
5386 #: lib/layouts/foils.layout:97
5390 #: lib/layouts/foils.layout:101
5392 msgstr "ListaCruzada"
5394 #: lib/layouts/foils.layout:116
5398 #: lib/layouts/foils.layout:160
5400 msgstr "O meu logotipo"
5402 #: lib/layouts/foils.layout:168
5404 msgstr "O meu logotipo:"
5406 #: lib/layouts/foils.layout:177
5410 #: lib/layouts/foils.layout:181
5411 msgid "Restriction:"
5414 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5415 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5417 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5419 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5420 msgid "Left Header:"
5421 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5423 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5425 msgid "Right Header"
5426 msgstr "Cabeçalho Direito"
5428 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5429 msgid "Right Header:"
5430 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5432 #: lib/layouts/foils.layout:201
5433 msgid "Right Footer"
5434 msgstr "Rodapé Direito"
5436 #: lib/layouts/foils.layout:205
5437 msgid "Right Footer:"
5438 msgstr "Rodapé Direito:"
5440 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5444 msgstr "Teorema #. "
5446 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5452 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5455 msgid "Corollary #."
5456 msgstr "Corolário #."
5458 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5460 msgid "Proposition #."
5461 msgstr "Proposição #."
5463 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5466 msgid "Definition #."
5467 msgstr "Definição #."
5469 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5474 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5479 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5484 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5489 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5491 msgid "Proposition*"
5492 msgstr "Proposição*"
5494 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5496 msgid "Proposition."
5497 msgstr "Proposição."
5499 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5526 msgid "Unterschrift"
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5562 msgid "RetourAdresse"
5563 msgstr "RetourAdresse"
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5566 msgid "RetourAdresse:"
5567 msgstr "RetourAdresse:"
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5571 msgstr "MeinZeichen"
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5574 msgid "MeinZeichen:"
5575 msgstr "MeinZeichen:"
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5583 msgstr "IhrZeichen:"
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5586 msgid "IhrSchreiben"
5587 msgstr "IhrSchreiben"
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5590 msgid "IhrSchreiben:"
5591 msgstr "IhrSchreiben:"
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5661 msgstr "Postvermerk"
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5664 msgid "Postvermerk:"
5665 msgstr "Postvermerk:"
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5700 msgstr "Assinatura:"
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5735 msgid "ReturnAddress"
5736 msgstr "EndereçoRemetente"
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5739 msgid "ReturnAddress:"
5740 msgstr "EndereçoRemetente:"
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5776 msgstr "CódigoBancário"
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5780 msgstr "CódigoBancário:"
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5784 msgstr "ContaBancária"
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5787 msgid "BankAccount:"
5788 msgstr "ContaBancária:"
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5792 msgid "PostalComment"
5793 msgstr "CódigoPostal"
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5797 msgid "PostalComment:"
5798 msgstr "CódigoPostal:"
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5813 msgstr "Referência:"
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5830 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5845 msgstr "NomeLinhaA:"
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5853 msgstr "NomeLinhaB:"
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5861 msgstr "NomeLinhaC:"
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5877 msgstr "NomeLinhaE:"
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5885 msgstr "NomeLinhaF:"
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5893 msgstr "NomeLinhaG:"
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5897 msgstr "EndereçoLinhaA"
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5900 msgid "AddressRowA:"
5901 msgstr "EndereçoLinhaA"
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5905 msgstr "EndereçoLinhaB"
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5908 msgid "AddressRowB:"
5909 msgstr "EndereçoLinhaB"
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5913 msgstr "EndereçoLinhaC"
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5916 msgid "AddressRowC:"
5917 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5921 msgstr "EndereçoLinhaD"
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5924 msgid "AddressRowD:"
5925 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5929 msgstr "EndereçoLinhaE"
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5932 msgid "AddressRowE:"
5933 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5937 msgstr "EndereçoLinhaF"
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5940 msgid "AddressRowF:"
5941 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5944 msgid "TelephoneRowA"
5945 msgstr "TelefoneLinhaA"
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5948 msgid "TelephoneRowA:"
5949 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5952 msgid "TelephoneRowB"
5953 msgstr "TelefoneLinhaB"
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5956 msgid "TelephoneRowB:"
5957 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5960 msgid "TelephoneRowC"
5961 msgstr "TelefoneLinhaC"
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5964 msgid "TelephoneRowC:"
5965 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5968 msgid "TelephoneRowD"
5969 msgstr "TelefoneLinhaD"
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5972 msgid "TelephoneRowD:"
5973 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5976 msgid "TelephoneRowE"
5977 msgstr "TelefoneLinhaE"
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5980 msgid "TelephoneRowE:"
5981 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5984 msgid "TelephoneRowF"
5985 msgstr "TelefoneLinhaF"
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5988 msgid "TelephoneRowF:"
5989 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5992 msgid "InternetRowA"
5993 msgstr "InternetLinhaA"
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5996 msgid "InternetRowA:"
5997 msgstr "InternetLinhaA:"
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6000 msgid "InternetRowB"
6001 msgstr "InternetLinhaB"
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6004 msgid "InternetRowB:"
6005 msgstr "InternetLinhaB:"
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6008 msgid "InternetRowC"
6009 msgstr "InternetLinhaC"
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6012 msgid "InternetRowC:"
6013 msgstr "InternetLinhaC:"
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6016 msgid "InternetRowD"
6017 msgstr "InternetLinhaD"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6020 msgid "InternetRowD:"
6021 msgstr "InternetLinhaD:"
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6024 msgid "InternetRowE"
6025 msgstr "InternetLinhaE"
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6028 msgid "InternetRowE:"
6029 msgstr "InternetLinhaE:"
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6032 msgid "InternetRowF"
6033 msgstr "InternetLinhaF"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6036 msgid "InternetRowF:"
6037 msgstr "InternetLinhaF:"
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6041 msgstr "BancoLinhaA"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6045 msgstr "BancoLinhaA:"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6049 msgstr "BancoLinhaB"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6053 msgstr "BancoLinhaB:"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6057 msgstr "BancoLinhaC"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6061 msgstr "BancoLinhaC:"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6065 msgstr "BancoLinhaD"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6069 msgstr "BancoLinhaD:"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6073 msgstr "BancoLinhaE"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6077 msgstr "BancoLinhaE:"
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6081 msgstr "BancoLinhaF"
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6085 msgstr "BancoLinhaF:"
6087 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6089 msgstr "Afirmação #."
6091 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6097 msgstr "Observação #."
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6121 msgstr "Continuação"
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6124 msgid "(continuing)"
6125 msgstr "(continuação)"
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6133 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6135 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6139 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6140 msgid "INTERCUT WITH:"
6143 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6147 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6153 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6154 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6156 msgstr "Palavras-chave:"
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6159 msgid "Classification Codes"
6160 msgstr "Códigos de classificação"
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6164 msgid "Definition \\thedefinition."
6165 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6173 msgid "Step \\thestep."
6174 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6178 msgid "Example \\theexample."
6179 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6183 msgid "Remark \\theremark."
6184 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6188 msgid "Notation \\thenotation."
6189 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6194 msgid "Theorem \\thetheorem."
6195 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6199 msgid "Corollary \\thecorollary."
6200 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6204 msgid "Lemma \\thelemma."
6205 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6209 msgid "Proposition \\theproposition."
6210 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6218 msgid "Prop \\theprop."
6219 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6228 msgid "Question \\thequestion."
6229 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6233 msgid "Claim \\theclaim."
6234 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6238 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6239 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6242 msgid "Appendices Section"
6243 msgstr "Secção Apêndices"
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6246 msgid "--- Appendices ---"
6247 msgstr "--- Apêndices ---"
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6250 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6251 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6282 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6283 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6290 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6291 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6295 msgstr "submeterpara"
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6299 msgid "submit to paper:"
6300 msgstr "submeter para manuscripto"
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6303 msgid "Bibliography (plain)"
6304 msgstr "Bibliografia (simples)"
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6307 msgid "Bibliography heading"
6308 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6316 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6323 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6324 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6327 msgid "AddressForOffprints"
6328 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6331 msgid "Address for Offprints:"
6332 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6335 msgid "RunningTitle"
6336 msgstr "TítuloCorrido"
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6340 msgid "Running title:"
6341 msgstr "Título corrido:"
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6344 msgid "RunningAuthor"
6345 msgstr "AutorCorrido"
6347 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6348 msgid "Running author:"
6349 msgstr "Autor corrido:"
6351 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6356 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6358 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6363 msgid "Running LaTeX Title"
6364 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6372 msgstr "Título TOC:"
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6375 msgid "Author Running"
6376 msgstr "Autor Corrido"
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6379 msgid "Author Running:"
6380 msgstr "Autor Corrido:"
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6400 msgid "Conjecture #."
6401 msgstr "Conjectura #."
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6409 msgstr "Exercício #."
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6417 msgstr "Problema #."
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6421 msgstr "Propriedade"
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6425 msgstr "Propriedade #."
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6433 msgstr "Observação #."
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6443 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6444 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6448 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6454 msgid "Chapterprecis"
6455 msgstr "Resumocapitulo"
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6461 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6463 msgstr "TítuloPoema"
6465 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6467 msgstr "TítuloPoema*"
6469 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6483 msgstr "Listar Item:"
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6490 msgid "Double Item:"
6491 msgstr "Item Duplo:"
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6507 msgstr "Computador:"
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6510 msgid "EmptySection"
6511 msgstr "SecçãoVazia"
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6514 msgid "Empty Section"
6515 msgstr "Secção Vazia"
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6518 msgid "CloseSection"
6519 msgstr "FecharSecção"
6521 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6522 msgid "Close Section"
6523 msgstr "Fechar Secção"
6525 #: lib/layouts/paper.layout:149
6529 #: lib/layouts/paper.layout:160
6531 msgstr "Instituição"
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6534 #: lib/layouts/slides.layout:89
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6559 msgid "Empty slide:"
6560 msgstr "Slide vazio:"
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6563 msgid "ItemizeType1"
6564 msgstr "ItemizarTipo1"
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6567 msgid "EnumerateType1"
6568 msgstr "EnumerarTipo1"
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6571 msgid "List of Algorithms"
6572 msgstr "Lista de Algoritmos"
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6579 msgid "AltAffiliation"
6580 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6587 msgid "Electronic Address:"
6588 msgstr "Endereço Electrónico:"
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6591 msgid "acknowledgments"
6592 msgstr "agradecimentos"
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6595 msgid "PACS number:"
6596 msgstr "Número PACS:"
6598 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6600 msgid "\\thechapter"
6601 msgstr "\\Alph{chapter}"
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6634 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6655 msgid "Backaddress:"
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6660 msgstr "Correioespecial"
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6663 msgid "Specialmail:"
6664 msgstr "Correioespecial:"
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6667 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6703 msgid "Your letter of:"
6704 msgstr "Sua carta de:"
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6712 msgstr "Nossa ref.:"
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6719 msgid "Customer no.:"
6720 msgstr "Cliente nº:"
6722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6727 msgid "Invoice no.:"
6728 msgstr "Factura nº:"
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6732 msgstr "PróximoEndereço"
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6735 msgid "Next Address:"
6736 msgstr "Próximo Endereço:"
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6739 msgid "Post Scriptum:"
6740 msgstr "Post Scriptum:"
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6743 msgid "Sender Name:"
6744 msgstr "Nome do Remetente"
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6747 msgid "SenderAddress"
6748 msgstr "EndereçoRemetente"
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6751 msgid "Sender Address:"
6752 msgstr "Endereço do Remetente"
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6755 msgid "Sender Phone:"
6756 msgstr "Telefone do Remetente"
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6764 msgstr "Fax do Remetente:"
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6771 msgid "Sender E-Mail:"
6772 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6776 msgstr "URL do Remetente:"
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6793 msgid "End of letter"
6794 msgstr "Fim de Frase"
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6797 msgid "LandscapeSlide"
6798 msgstr "SlidePaisagem"
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6801 msgid "Landscape Slide"
6802 msgstr "Slide Paisagem"
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6805 msgid "PortraitSlide"
6806 msgstr "SlideRetrato"
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6809 msgid "Portrait Slide"
6810 msgstr "Slide Retrato"
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6817 msgid "SlideHeading"
6818 msgstr "CabeçalhoSlide"
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6821 msgid "SlideSubHeading"
6822 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6824 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6825 msgid "ListOfSlides"
6826 msgstr "ListaDeSlides"
6828 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6829 msgid "List Of Slides"
6830 msgstr "Lista De Slides"
6832 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6833 msgid "SlideContents"
6834 msgstr "ÍndiceSlide"
6836 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6837 msgid "Slidecontents"
6838 msgstr "Índiceslide"
6840 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6841 msgid "ProgressContents"
6842 msgstr "ProgressoÍndice"
6844 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6846 msgid "Progress Contents"
6847 msgstr "Progresso Índice"
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6860 msgstr "Palavras-chave."
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6867 msgid "AMS subject classifications."
6868 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6870 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6878 #: lib/layouts/slides.layout:105
6880 msgstr "Novo Slide:"
6882 #: lib/layouts/slides.layout:127
6884 msgstr "Sobreposição"
6886 #: lib/layouts/slides.layout:142
6887 msgid "New Overlay:"
6888 msgstr "Nova Sobreposição:"
6890 #: lib/layouts/slides.layout:182
6894 #: lib/layouts/slides.layout:207
6895 msgid "InvisibleText"
6896 msgstr "Texto Invisível"
6898 #: lib/layouts/slides.layout:214
6899 msgid "<Invisible Text Follows>"
6900 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6902 #: lib/layouts/slides.layout:231
6904 msgstr "Texto Visível"
6906 #: lib/layouts/slides.layout:238
6907 msgid "<Visible Text Follows>"
6908 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6910 #: lib/layouts/spie.layout:53
6914 #: lib/layouts/spie.layout:65
6918 #: lib/layouts/spie.layout:78
6922 #: lib/layouts/spie.layout:93
6923 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6924 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6926 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6930 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6932 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6933 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6938 msgstr "PrimeiroNome"
6940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6951 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6966 msgid "Citation-number"
6967 msgstr "Número-citação"
6969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6991 msgid "Issue-number"
6994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6999 msgid "Issue-months"
7002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7003 msgid "Subsubparagraph"
7004 msgstr "Subsubparágrafo"
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7011 msgid "-- Header --"
7012 msgstr "-- Cabeçalho --"
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7015 msgid "Special-section"
7016 msgstr "Secção-especial"
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7019 msgid "Special-section:"
7020 msgstr "Secção-especial:"
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7027 msgid "AGU-journal:"
7028 msgstr "jornal-AGU:"
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7031 msgid "Citation-number:"
7032 msgstr "Número-citação:"
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7040 msgstr "volume-AGU:"
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7048 msgstr "número-AGU:"
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7056 msgstr "Termos do índice remissivo"
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7059 msgid "Index-terms..."
7060 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7064 msgstr "Termo do índice remissivo"
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7068 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7072 msgstr "Termo-cruzado"
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7076 msgstr "Termo-cruzado:"
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7079 msgid "Supplementary"
7080 msgstr "Suplementar"
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7083 msgid "Supplementary..."
7084 msgstr "Suplementar..."
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7088 msgstr "Nota-suplementar"
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7091 msgid "Sup-mat-note:"
7092 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7096 msgstr "Citar-outro"
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7100 msgstr "Citar-outro:"
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7112 msgstr "Indentar-linha"
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7116 msgstr "Indentar-linha:"
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7120 msgstr "Cabeçalho corrido"
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7124 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7127 msgid "Published-online:"
7128 msgstr "Publicado-online:"
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7140 msgid "Posting-order"
7141 msgstr "Ordem-posting"
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7145 msgid "Posting-order:"
7146 msgstr "Order-posting:"
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7150 msgstr "páginas-AGU"
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7154 msgstr "páginas-AGU:"
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7235 msgstr "Ordem-posting"
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7260 msgstr "EndereçoAutor"
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7263 msgid "Author Address:"
7264 msgstr "Endereço do Autor:"
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7271 msgid "Slug Comment:"
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7283 msgid "Table Caption"
7284 msgstr "Legenda de Tabela"
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7287 msgid "TableCaption"
7288 msgstr "LegendaTabela"
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7291 msgid "Current Address"
7292 msgstr "Endereço actual"
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7295 msgid "Current address:"
7296 msgstr "Endereço actual:"
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7299 msgid "E-mail address:"
7300 msgstr "Endereço E-mail"
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7303 msgid "Key words and phrases:"
7304 msgstr "Palavras-chave e frases"
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7308 msgstr "Dedicatória"
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7323 msgid "Subjectclass"
7324 msgstr "Classedeassunto"
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7328 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7329 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7367 msgid "Subparagraph*"
7368 msgstr "Subparágrafo*"
7370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7375 msgid "RevisionHistory"
7376 msgstr "HistóricoRevisão"
7378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7379 msgid "Revision History"
7380 msgstr "Histórico de Revisão"
7382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7387 msgid "RevisionRemark"
7388 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7392 msgstr "PrimeiroNome"
7394 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7399 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7400 msgid "\\arabic{chapter}"
7401 msgstr "\\arabic{chapter}"
7403 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7404 msgid "\\Alph{chapter}"
7405 msgstr "\\Alph{chapter}"
7407 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7409 msgid "\\arabic{footnote}"
7410 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7413 msgid "\\Roman{section}."
7414 msgstr "\\Roman{section}."
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7417 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7418 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7421 msgid "\\Alph{subsection}."
7422 msgstr "\\Alph{subsection}."
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7425 msgid "\\arabic{subsection}."
7426 msgstr "\\arabic{subsection}."
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7429 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7430 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7433 msgid "\\alph{subsubsection}."
7434 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7437 msgid "\\alph{paragraph}."
7438 msgstr "\\alph{paragraph}."
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7442 msgstr "AdicionarParte"
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7446 msgstr "Adicionarcap"
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7450 msgstr "Adicionarsec"
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7454 msgstr "Adicionarcap*"
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7458 msgstr "Adicionarsec*"
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7474 msgstr "Títulocabeçalho"
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7478 msgid "Uppertitleback"
7479 msgstr "Títulosuperiortrás"
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7482 msgid "Lowertitleback"
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7487 msgstr "Título extra"
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7490 msgid "Captionabove"
7491 msgstr "Legendaacima"
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7494 msgid "Captionbelow"
7495 msgstr "Legendaabaixo"
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7501 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7502 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7508 msgid "\\Roman{part}"
7509 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7524 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
7528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7534 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7554 msgid "--Separator--"
7555 msgstr "--Separador--"
7557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7558 msgid "--- Separate Environment ---"
7559 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7561 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7563 msgid "Part \\thepart"
7564 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7568 msgid "Chapter \\thechapter"
7569 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7571 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7573 msgid "Appendix \\thechapter"
7574 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7578 msgstr "Nota de cabeçalho"
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7581 msgid "Headnote (optional):"
7582 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7585 msgid "Corr Author:"
7586 msgstr "Autor Corrido:"
7588 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7592 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7598 msgid "Corollary \\thetheorem."
7599 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7603 msgid "Lemma \\thetheorem."
7604 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7608 msgid "Proposition \\thetheorem."
7609 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7613 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7614 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7617 msgid "Fact \\thetheorem."
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7622 msgid "Definition \\thetheorem."
7623 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7625 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7627 msgid "Example \\thetheorem."
7628 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7632 msgid "Problem \\thetheorem."
7633 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7637 msgid "Exercise \\thetheorem."
7638 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7640 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7642 msgid "Remark \\thetheorem."
7643 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7645 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7647 msgid "Claim \\thetheorem."
7648 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7652 msgstr "Conjectura*"
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7668 msgstr "Observação*"
7670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7676 msgstr "Conjectura."
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7692 msgstr "Observação."
7694 #: lib/layouts/braille.module:2
7699 #: lib/layouts/braille.module:5
7700 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7703 #: lib/layouts/braille.module:20
7705 msgid "Braille (default)"
7706 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7708 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7713 #: lib/layouts/braille.module:42
7714 msgid "Braille (textsize)"
7717 #: lib/layouts/braille.module:64
7718 msgid "Braille (dots on)"
7721 #: lib/layouts/braille.module:79
7722 msgid "Braille_dots_on"
7725 #: lib/layouts/braille.module:87
7726 msgid "Braille (dots off)"
7729 #: lib/layouts/braille.module:102
7730 msgid "Braille_dots_off"
7733 #: lib/layouts/braille.module:110
7734 msgid "Braille (mirror on)"
7737 #: lib/layouts/braille.module:125
7738 msgid "Braille_mirror_on"
7741 #: lib/layouts/braille.module:133
7742 msgid "Braille (mirror off)"
7745 #: lib/layouts/braille.module:148
7746 msgid "Braille mirror off"
7749 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7754 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7756 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7757 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7760 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7763 msgstr "Nota de cabeçalho"
7765 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7768 msgstr "Nota para o Editor:"
7770 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7772 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7773 "where you want the endnotes to appear."
7776 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7781 #: lib/layouts/hanging.module:5
7783 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7784 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7792 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7793 "glosses, semantic markup)."
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7797 msgid "Numbered Example (multiline)"
7800 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7806 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7824 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7829 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7833 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7838 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7843 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7850 msgid "Logical Markup"
7851 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
7853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7855 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7879 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7881 msgid "Minimalistic"
7884 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7885 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7889 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7894 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7895 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7896 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7897 "starred and non-starred forms."
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7902 msgid "Criterion \\thetheorem."
7903 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7916 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7917 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7929 msgid "Axiom \\thetheorem."
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7943 msgid "Condition \\thetheorem."
7944 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7956 msgid "Note \\thetheorem."
7957 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7969 msgid "Notation \\thetheorem."
7970 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7982 msgid "Summary \\thetheorem."
7983 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7996 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7997 msgstr "Agradecimento."
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8000 msgid "Acknowledgement*"
8001 msgstr "Agradecimento*"
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8009 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8010 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8026 msgid "Assumption \\thetheorem."
8027 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8039 msgid "Theorems (AMS)"
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8044 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8045 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8046 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8047 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8050 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8051 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8056 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8057 "that provide a chapter environment."
8060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8061 msgid "Theorems (Order By Section)"
8064 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8065 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8069 msgid "Theorems (Starred)"
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8074 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8075 "using the extended AMS machinery."
8078 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8083 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8086 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8087 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8104 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8105 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8108 msgid "Arabic (Arabi)"
8109 msgstr "Arábico (Árabe)"
8111 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8120 msgid "Austrian (new spelling)"
8121 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8124 msgid "Bahasa Indonesia"
8128 msgid "Bahasa Malaysia"
8140 msgid "Portuguese (Brazil)"
8141 msgstr "Português (Brazil)"
8160 msgid "French Canadian"
8161 msgstr "Francês Canadiano"
8168 msgid "Chinese (simplified)"
8169 msgstr "Chinês (simplificado)"
8172 msgid "Chinese (traditional)"
8173 msgstr "Chinês (tradicional)"
8185 msgstr "Dinamarquês"
8224 msgid "German (new spelling)"
8225 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8227 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8232 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8243 msgstr "Inserir integral"
8259 msgid "Japanese (non-CJK)"
8273 msgstr "LatinoLigado"
8285 msgid "Lower Sorbian"
8332 msgid "Serbian (Latin)"
8351 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8364 msgid "Upper Sorbian"
8370 msgstr "Nome do ficheiro"
8376 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8380 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8384 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8388 #: lib/ui/classic.ui:35
8392 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8396 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8400 #: lib/ui/classic.ui:38
8404 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8408 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8412 #: lib/ui/classic.ui:48
8413 msgid "New from Template...|T"
8414 msgstr "Novo documento do modelo"
8416 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8420 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8424 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8428 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8429 msgid "Save As...|A"
8430 msgstr "Guardar Como..."
8432 #: lib/ui/classic.ui:54
8436 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8437 msgid "Version Control|V"
8438 msgstr "Controlo de Versão"
8440 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8444 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8448 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8452 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8456 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8460 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8461 msgid "Register...|R"
8464 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8465 msgid "Check In Changes...|I"
8466 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8468 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8469 msgid "Check Out for Edit|O"
8472 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8473 msgid "Revert to Last Version|L"
8474 msgstr "Reverter para Última Versão"
8476 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8477 msgid "Undo Last Check In|U"
8478 msgstr "Anular Último Check In"
8480 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8481 msgid "Show History|H"
8482 msgstr "Mostrar Histórico"
8484 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8486 msgstr "Personalizar..."
8488 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8492 #: lib/ui/classic.ui:91
8496 #: lib/ui/classic.ui:93
8500 #: lib/ui/classic.ui:94
8504 #: lib/ui/classic.ui:95
8508 #: lib/ui/classic.ui:96
8509 msgid "Paste External Selection|x"
8510 msgstr "Colar selecção externa"
8512 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8513 msgid "Find & Replace...|F"
8514 msgstr "Procurar & Substituir..."
8516 #: lib/ui/classic.ui:100
8520 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8524 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8525 msgid "Spellchecker...|S"
8526 msgstr "Verificador ortográfico"
8528 #: lib/ui/classic.ui:105
8529 msgid "Thesaurus..."
8530 msgstr "Sinónimos..."
8532 #: lib/ui/classic.ui:106
8534 msgid "Statistics...|i"
8537 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8539 msgstr "Verificar TeX"
8541 #: lib/ui/classic.ui:108
8542 msgid "Change Tracking|g"
8543 msgstr "Alterar Registo"
8545 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8546 msgid "Preferences...|P"
8547 msgstr "Preferências..."
8549 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8550 msgid "Reconfigure|R"
8551 msgstr "Reconfigurar"
8553 #: lib/ui/classic.ui:115
8554 msgid "Selection as Lines|L"
8555 msgstr "Selecção como Linhas"
8557 #: lib/ui/classic.ui:116
8558 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8559 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8561 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8562 msgid "Multicolumn|M"
8563 msgstr "Multicoluna"
8565 #: lib/ui/classic.ui:122
8569 #: lib/ui/classic.ui:123
8570 msgid "Line Bottom|B"
8571 msgstr "Linha Fundo"
8573 #: lib/ui/classic.ui:124
8575 msgstr "Linha Esquerda"
8577 #: lib/ui/classic.ui:125
8578 msgid "Line Right|R"
8579 msgstr "Linha Direita"
8581 #: lib/ui/classic.ui:127
8583 msgstr "Alinhamento"
8585 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8587 msgstr "Adicionar Linha"
8589 #: lib/ui/classic.ui:130
8590 msgid "Delete Row|w"
8591 msgstr "Remover Linha"
8593 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8595 msgstr "Copiar Linha"
8597 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8599 msgstr "Trocar Linhas"
8601 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8602 msgid "Add Column|u"
8603 msgstr "Adicionar Coluna"
8605 #: lib/ui/classic.ui:135
8606 msgid "Delete Column|D"
8607 msgstr "Remover Coluna"
8609 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8611 msgstr "Copiar Coluna"
8613 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8614 msgid "Swap Columns"
8615 msgstr "Trocar Colunas"
8617 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8621 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8625 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8629 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8633 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8637 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8641 #: lib/ui/classic.ui:159
8642 msgid "Toggle Numbering|N"
8643 msgstr "Alternar Numeração"
8645 #: lib/ui/classic.ui:160
8646 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8647 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8649 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8650 msgid "Change Limits Type|L"
8651 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8653 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8654 msgid "Change Formula Type|F"
8655 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8657 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8658 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8659 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8661 #: lib/ui/classic.ui:168
8663 msgstr "Alinhamento"
8665 #: lib/ui/classic.ui:170
8667 msgstr "Adicionar Linha"
8669 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8670 msgid "Delete Row|D"
8671 msgstr "Remover Linha"
8673 #: lib/ui/classic.ui:175
8674 msgid "Add Column|C"
8675 msgstr "Adicionar Coluna"
8677 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8678 msgid "Delete Column|e"
8679 msgstr "Remover Coluna"
8681 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8683 msgstr "Por omissão"
8685 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8689 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8693 #: lib/ui/classic.ui:188
8697 #: lib/ui/classic.ui:189
8701 #: lib/ui/classic.ui:190
8703 msgstr "Mathematica"
8705 #: lib/ui/classic.ui:192
8706 msgid "Maple, simplify"
8707 msgstr "Maple, simplify"
8709 #: lib/ui/classic.ui:193
8710 msgid "Maple, factor"
8711 msgstr "Maple, factor"
8713 #: lib/ui/classic.ui:194
8714 msgid "Maple, evalm"
8715 msgstr "Maple, evalm"
8717 #: lib/ui/classic.ui:195
8718 msgid "Maple, evalf"
8719 msgstr "Maple, evalf"
8721 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8723 msgid "Inline Formula|I"
8724 msgstr "Fórmula em linha"
8726 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8727 msgid "Displayed Formula|D"
8728 msgstr "Fórmula visualizada"
8730 #: lib/ui/classic.ui:201
8731 msgid "Eqnarray Environment|q"
8732 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8734 #: lib/ui/classic.ui:202
8735 msgid "Align Environment|A"
8736 msgstr "Ambiente Align"
8738 #: lib/ui/classic.ui:203
8739 msgid "AlignAt Environment"
8740 msgstr "Ambiente AlignAt"
8742 #: lib/ui/classic.ui:204
8743 msgid "Flalign Environment|F"
8744 msgstr "Ambiente Flalign"
8746 #: lib/ui/classic.ui:207
8747 msgid "Gather Environment"
8748 msgstr "Ambiente Gather"
8750 #: lib/ui/classic.ui:208
8751 msgid "Multline Environment"
8752 msgstr "Ambiente Multline"
8754 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8758 #: lib/ui/classic.ui:216
8759 msgid "Special Character|S"
8760 msgstr "Caracter Especial"
8762 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8763 msgid "Citation...|C"
8766 #: lib/ui/classic.ui:218
8767 msgid "Cross-reference...|r"
8768 msgstr "Referência-cruzada..."
8770 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8774 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8778 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8779 msgid "Marginal Note|M"
8780 msgstr "Nota na Margem"
8782 #: lib/ui/classic.ui:222
8784 msgstr "Título Abreviado"
8786 #: lib/ui/classic.ui:223
8787 msgid "Index Entry|I"
8788 msgstr "Item do índice remissivo"
8790 #: lib/ui/classic.ui:224
8791 msgid "Nomenclature Entry"
8792 msgstr "Item Nomenclatura"
8794 #: lib/ui/classic.ui:225
8798 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8802 #: lib/ui/classic.ui:227
8803 msgid "Lists & TOC|O"
8804 msgstr "Listas & Índice"
8806 #: lib/ui/classic.ui:229
8810 #: lib/ui/classic.ui:230
8814 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8815 msgid "Graphics...|G"
8816 msgstr "Gráficos..."
8818 #: lib/ui/classic.ui:232
8820 msgid "Tabular Material...|b"
8821 msgstr "Material Tabular..."
8823 #: lib/ui/classic.ui:233
8827 #: lib/ui/classic.ui:235
8828 msgid "Include File...|d"
8829 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8831 #: lib/ui/classic.ui:236
8832 msgid "Insert File|e"
8833 msgstr "Inserir Ficheiro"
8835 #: lib/ui/classic.ui:237
8836 msgid "External Material...|x"
8837 msgstr "Material Externo"
8839 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8841 msgid "Symbols...|b"
8844 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8845 msgid "Superscript|S"
8846 msgstr "Índice superior"
8848 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8850 msgstr "Índice inferior"
8852 #: lib/ui/classic.ui:244
8853 msgid "Horizontal Fill|H"
8854 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8856 #: lib/ui/classic.ui:245
8857 msgid "Hyphenation Point|P"
8858 msgstr "Ponto de hifenação"
8860 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8862 msgid "Protected Hyphen|y"
8863 msgstr "Espaço Protegido"
8865 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8866 msgid "Ligature Break|k"
8867 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8869 #: lib/ui/classic.ui:248
8870 msgid "Protected Space|r"
8871 msgstr "Espaço Protegido"
8873 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8874 msgid "Inter-word Space|w"
8875 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8877 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8878 msgid "Thin Space|T"
8879 msgstr "Espaço Fino"
8881 #: lib/ui/classic.ui:251
8882 msgid "Vertical Space..."
8883 msgstr "Espaço Vertical..."
8885 #: lib/ui/classic.ui:252
8886 msgid "Line Break|L"
8887 msgstr "Quebra de Linha"
8889 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8893 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8894 msgid "End of Sentence|E"
8895 msgstr "Fim de Frase"
8897 #: lib/ui/classic.ui:255
8899 msgid "Protected Dash|D"
8900 msgstr "Espaço Protegido"
8902 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8903 msgid "Breakable Slash|a"
8906 #: lib/ui/classic.ui:257
8907 msgid "Single Quote|Q"
8908 msgstr "Citação Simples"
8910 #: lib/ui/classic.ui:258
8911 msgid "Ordinary Quote|O"
8914 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8915 msgid "Menu Separator|M"
8916 msgstr "Separador de Menú"
8918 #: lib/ui/classic.ui:260
8919 msgid "Horizontal Line"
8920 msgstr "Linha Horizontal"
8922 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8924 msgstr "Quebra de Página"
8926 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8927 msgid "Display Formula|D"
8928 msgstr "Mostrar Fórmula"
8930 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8931 msgid "Eqnarray Environment|E"
8932 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8934 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8935 msgid "AMS align Environment|a"
8936 msgstr "Ambiente AMS align"
8938 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8939 msgid "AMS alignat Environment|t"
8940 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8942 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8943 msgid "AMS flalign Environment|f"
8944 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8946 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8947 msgid "AMS gather Environment|g"
8948 msgstr "Ambiente AMS gather "
8950 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8951 msgid "AMS multline Environment|m"
8952 msgstr "Ambiente AMS multline"
8954 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8955 msgid "Array Environment|y"
8956 msgstr "Ambiente Quadro"
8958 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8959 msgid "Cases Environment|C"
8960 msgstr "Ambiente Casos"
8962 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8963 msgid "Split Environment|S"
8964 msgstr "Ambiente Repartir"
8966 #: lib/ui/classic.ui:280
8967 msgid "Font Change|o"
8968 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8970 #: lib/ui/classic.ui:284
8971 msgid "Math Normal Font"
8972 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8974 #: lib/ui/classic.ui:286
8975 msgid "Math Calligraphic Family"
8976 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8978 #: lib/ui/classic.ui:287
8979 msgid "Math Fraktur Family"
8980 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8982 #: lib/ui/classic.ui:288
8983 msgid "Math Roman Family"
8984 msgstr "Mat. Família Roman"
8986 #: lib/ui/classic.ui:289
8987 msgid "Math Sans Serif Family"
8988 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8990 #: lib/ui/classic.ui:291
8992 msgid "Math Bold Series"
8993 msgstr "Mat. Série Negrito"
8995 #: lib/ui/classic.ui:293
8996 msgid "Text Normal Font"
8997 msgstr "Fonte texto normal"
8999 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9000 msgid "Text Roman Family"
9001 msgstr "Texto Família Roman"
9003 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9004 msgid "Text Sans Serif Family"
9005 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9007 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9008 msgid "Text Typewriter Family"
9009 msgstr "Texto Família Typewriter"
9011 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9012 msgid "Text Bold Series"
9013 msgstr "Texto Série Negrito"
9015 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9017 msgid "Text Medium Series"
9018 msgstr "Texto Série Médio"
9020 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9021 msgid "Text Italic Shape"
9022 msgstr "Texto Forma Itálico"
9024 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9025 msgid "Text Small Caps Shape"
9026 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9028 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9029 msgid "Text Slanted Shape"
9030 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9032 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9034 msgid "Text Upright Shape"
9035 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9037 #: lib/ui/classic.ui:310
9038 msgid "Floatflt Figure"
9039 msgstr "Figura Floatflt"
9041 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9042 msgid "Table of Contents|C"
9045 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9046 msgid "Index List|I"
9047 msgstr "Lista do índice remissivo"
9049 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9050 msgid "Nomenclature|N"
9051 msgstr "Nomenclatura"
9053 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9054 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9055 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9057 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9058 msgid "LyX Document...|X"
9059 msgstr "Documento LyX..."
9061 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9062 msgid "Plain Text...|T"
9063 msgstr "Texto Simples..."
9065 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9066 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9067 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9069 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9070 msgid "Track Changes|T"
9071 msgstr "Registar Alterações"
9073 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9074 msgid "Merge Changes...|M"
9075 msgstr "Juntar Alterações..."
9077 #: lib/ui/classic.ui:330
9078 msgid "Accept All Changes|A"
9079 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9081 #: lib/ui/classic.ui:331
9082 msgid "Reject All Changes|R"
9083 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9085 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9086 msgid "Show Changes in Output|S"
9087 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9089 #: lib/ui/classic.ui:339
9090 msgid "Character...|C"
9091 msgstr "Caracter..."
9093 #: lib/ui/classic.ui:340
9094 msgid "Paragraph...|P"
9095 msgstr "Parágrafo..."
9097 #: lib/ui/classic.ui:341
9098 msgid "Document...|D"
9099 msgstr "Documento..."
9101 #: lib/ui/classic.ui:342
9102 msgid "Tabular...|T"
9105 #: lib/ui/classic.ui:344
9106 msgid "Emphasize Style|E"
9107 msgstr "Estilo Itálico"
9109 #: lib/ui/classic.ui:345
9110 msgid "Noun Style|N"
9111 msgstr "Estilo Nome"
9113 #: lib/ui/classic.ui:346
9114 msgid "Bold Style|B"
9115 msgstr "Estilo Negrito"
9117 #: lib/ui/classic.ui:349
9118 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9119 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9121 #: lib/ui/classic.ui:350
9122 msgid "Increase Environment Depth|i"
9123 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9125 #: lib/ui/classic.ui:351
9126 msgid "Start Appendix Here|S"
9127 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9129 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9130 msgid "Build Program|B"
9131 msgstr "Compilar Programa"
9133 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9137 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9139 msgstr "Registo do LaTeX"
9141 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9145 #: lib/ui/classic.ui:365
9146 msgid "TeX Information|X"
9147 msgstr "Informação TeX"
9149 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9151 msgstr "Próxima Nota"
9153 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9154 msgid "Go to Label|L"
9155 msgstr "Ir para Legenda"
9157 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9161 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9162 msgid "Save Bookmark 1|S"
9163 msgstr "Guardar Favorito 1"
9165 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9166 msgid "Save Bookmark 2"
9167 msgstr "Guardar Favorito 2"
9169 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9170 msgid "Save Bookmark 3"
9171 msgstr "Guardar Favorito 3"
9173 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9174 msgid "Save Bookmark 4"
9175 msgstr "Guardar Favorito 4"
9177 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9178 msgid "Save Bookmark 5"
9179 msgstr "Guardar Favorito 5"
9181 #: lib/ui/classic.ui:390
9182 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9183 msgstr "Ir para Favorito 1"
9185 #: lib/ui/classic.ui:391
9186 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9187 msgstr "Ir para Favorito 2"
9189 #: lib/ui/classic.ui:392
9190 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9191 msgstr "Ir para Favorito 3"
9193 #: lib/ui/classic.ui:393
9194 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9195 msgstr "Ir para Favorito 4"
9197 #: lib/ui/classic.ui:394
9198 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9199 msgstr "Ir para Favorito 5"
9201 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9202 msgid "Introduction|I"
9203 msgstr "Introduction"
9205 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9209 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9210 msgid "User's Guide|U"
9211 msgstr "Guia do Utilizador"
9213 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9214 msgid "Extended Features|E"
9215 msgstr "Características extendidas"
9217 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9218 msgid "Embedded Objects|m"
9219 msgstr "Objectos incorporados"
9221 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9222 msgid "Customization|C"
9223 msgstr "Personalização"
9225 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9229 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9230 msgid "Table of Contents|a"
9233 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9234 msgid "LaTeX Configuration|L"
9235 msgstr "Configuração LaTeX"
9237 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9239 msgstr "Acerca do LyX"
9241 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9243 msgstr "Acerca do LyX"
9245 #: lib/ui/classic.ui:429
9246 msgid "Preferences..."
9247 msgstr "Preferências..."
9249 #: lib/ui/classic.ui:430
9251 msgstr "Sair do LyX"
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9259 msgstr "Ferramentas"
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9262 msgid "New from Template...|m"
9263 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9266 msgid "Open Recent|t"
9267 msgstr "Abrir Recente"
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9272 msgstr "Guardar Como..."
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9276 msgid "Revert to Saved|R"
9277 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9280 msgid "New Window|W"
9281 msgstr "Nova Janela"
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9284 msgid "Close Window|d"
9285 msgstr "Fechar Janela"
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9307 msgid "Paste Recent|e"
9308 msgstr "Colar Recente"
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9311 msgid "Paste Special"
9312 msgstr "Colar Especial"
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9316 msgstr "Seleccionar Tudo"
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9319 msgid "Move Paragraph Up|o"
9320 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9323 msgid "Move Paragraph Down|v"
9324 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9327 msgid "Text Style|S"
9328 msgstr "Estilo de Texto"
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9331 msgid "Paragraph Settings...|P"
9332 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9339 msgid "Rows & Columns|C"
9340 msgstr "Linhas & Colunas"
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9343 msgid "Increase List Depth|I"
9344 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9347 msgid "Decrease List Depth|D"
9348 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9351 msgid "Dissolve Inset|l"
9352 msgstr "Desintegrar Inserto"
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9355 msgid "TeX Code Settings...|C"
9356 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9359 msgid "Float Settings...|a"
9360 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9363 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9364 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9367 msgid "Note Settings...|N"
9368 msgstr "Configurações de Notas..."
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9371 msgid "Branch Settings...|B"
9372 msgstr "Configurações de Ramo..."
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9375 msgid "Box Settings...|x"
9376 msgstr "Configurações de Caixa..."
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9379 msgid "Table Settings...|a"
9380 msgstr "Configurações de Tabela..."
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9383 msgid "Plain Text|T"
9384 msgstr "Texto Simples"
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9387 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9388 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9395 msgid "Selection, Join Lines|i"
9396 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9399 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9403 msgid "Paste As PDF"
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9407 msgid "Paste As PNG"
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9411 msgid "Paste As JPEG"
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9416 msgid "Dissolve CharStyle"
9417 msgstr "Desintegrar Inserto"
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9420 msgid "Customized...|C"
9421 msgstr "Personalizado..."
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9424 msgid "Capitalize|a"
9425 msgstr "Capitalizar"
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9437 msgstr "Linha de Topo"
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9440 msgid "Bottom Line|B"
9441 msgstr "Linha de Fundo"
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9445 msgstr "Linha Esquerda"
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9448 msgid "Right Line|R"
9449 msgstr "Linha Direita"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9453 msgstr "Copiar Linha"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9457 msgstr "Trocar Linhas"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9460 msgid "Copy Column|p"
9461 msgstr "Copiar Coluna"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9464 msgid "Swap Columns|w"
9465 msgstr "Trocar Colunas"
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9469 msgid "Number whole Formula|N"
9470 msgstr "Fórmula Numerada"
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9474 msgid "Number this Line|u"
9475 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9479 msgid "Macro Definition"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9483 msgid "Text Style|T"
9484 msgstr "Estilo de Texto"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9487 msgid "Split Cell|C"
9488 msgstr "Dividir Célula"
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9491 msgid "Add Line Above|A"
9492 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9495 msgid "Add Line Below|B"
9496 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9499 msgid "Delete Line Above|D"
9500 msgstr "Remover Linha Acima"
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9503 msgid "Delete Line Below|e"
9504 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9507 msgid "Add Line to Left"
9508 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9511 msgid "Add Line to Right"
9512 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9515 msgid "Delete Line to Left"
9516 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9519 msgid "Delete Line to Right"
9520 msgstr "Remover Linha à Direita"
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9524 msgid "Append Parameter"
9525 msgstr "Mais parâmetros"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9529 msgid "Remove Last Parameter"
9530 msgstr "Listagem de parâmetros"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9533 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9537 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9542 msgid "Insert Optional Parameter"
9543 msgstr "Listagem de parâmetros"
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9547 msgid "Remove Optional Parameter"
9548 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9551 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9555 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9559 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9563 msgid "Math Normal Font|N"
9564 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9567 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9568 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9571 msgid "Math Fraktur Family|F"
9572 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9575 msgid "Math Roman Family|R"
9576 msgstr "Mat. Família Roman"
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9579 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9580 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9583 msgid "Math Bold Series|B"
9584 msgstr "Mat. Série Negrito"
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9587 msgid "Text Normal Font|T"
9588 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9599 msgid "Mathematica|a"
9600 msgstr "Mathematica"
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9603 msgid "Maple, simplify|s"
9604 msgstr "Maple, simplify"
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9607 msgid "Maple, factor|f"
9608 msgstr "Maple, facto"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9611 msgid "Maple, evalm|e"
9612 msgstr "Maple, evalm"
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9615 msgid "Maple, evalf|v"
9616 msgstr "Maple, evalf"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9619 msgid "Open All Insets|O"
9620 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9623 msgid "Close All Insets|C"
9624 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9627 msgid "Unfold Math Macro"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9632 msgid "Fold Math Macro"
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9636 msgid "View Source|S"
9637 msgstr "Ver Código-fonte"
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9640 msgid "Split View Horizontally|i"
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9644 msgid "Split View Vertically|V"
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9648 msgid "Close Tab Group|G"
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9652 msgid "Fullscreen|l"
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9657 msgstr "Barras de Ferramentas"
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9660 msgid "Special Character|p"
9661 msgstr "Caracter Especial"
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9664 msgid "Formatting|o"
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9668 msgid "List / TOC|i"
9669 msgstr "Lista / Índice"
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9681 msgid "Custom insets"
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9693 msgid "Cross-Reference...|R"
9694 msgstr "Referência-cruzada..."
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9701 msgid "Index Entry|d"
9702 msgstr "Item de índice remissivo"
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9705 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9706 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9717 msgid "Short Title|S"
9718 msgstr "Título Abreviado"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9722 msgstr "Código LaTeX"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9726 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9727 msgstr "Listagem de Programa"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9730 msgid "Ordinary Quote|Q"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9734 msgid "Single Quote|S"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9739 msgid "Phonetic Symbols|P"
9740 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9743 msgid "Protected Space|P"
9744 msgstr "Espaço Protegido"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9747 msgid "Horizontal Fill|F"
9748 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9751 msgid "Horizontal Line|L"
9752 msgstr "Linha Horizontal"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9755 msgid "Vertical Space...|V"
9756 msgstr "Espaço Vertical"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9759 msgid "Hyphenation Point|H"
9760 msgstr "Ponto de Hifenação"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9765 msgstr "Linha Esquerda"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9768 msgid "Line Break|B"
9769 msgstr "Quebra de Linha"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9777 msgid "Page Break|a"
9778 msgstr "Quebra de Página"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9781 msgid "Clear Page|C"
9782 msgstr "Limpar Página"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9785 msgid "Clear Double Page|D"
9786 msgstr "Limpar Página Dupla"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9789 msgid "Numbered Formula|N"
9790 msgstr "Fórmula Numerada"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9793 msgid "Aligned Environment|l"
9794 msgstr "Ambiente Aligned"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9797 msgid "AlignedAt Environment|v"
9798 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9801 msgid "Gathered Environment|h"
9802 msgstr "Ambiente Gathered"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9805 msgid "Delimiters|r"
9806 msgstr "Delimitadores"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9817 msgid "Toggle Math Panels"
9818 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9822 msgid "Figure Wrap Float|F"
9823 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9827 msgid "Table Wrap Float|T"
9828 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9831 msgid "External Material...|M"
9832 msgstr "Material Externo"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9835 msgid "Child Document...|d"
9836 msgstr "Documento Filho"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9847 msgid "Greyed Out|G"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9851 msgid "Change Tracking|C"
9852 msgstr "Alterar registo"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9855 msgid "Start Appendix Here|A"
9856 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9859 msgid "Save in Bundled Format|F"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9863 msgid "Compressed|m"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9867 msgid "Settings...|S"
9868 msgstr "Configurações..."
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9871 msgid "Accept Change|A"
9872 msgstr "Aceitar Alteração"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9875 msgid "Reject Change|R"
9876 msgstr "Rejeitar Alteração"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9879 msgid "Accept All Changes|c"
9880 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9883 msgid "Reject All Changes|e"
9884 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9887 msgid "Next Change|C"
9888 msgstr "Próxima Alteração"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9891 msgid "Next Cross-Reference|R"
9892 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9895 msgid "Clear Bookmarks|C"
9896 msgstr "Limpar Favoritos"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9899 msgid "Thesaurus...|T"
9900 msgstr "Sinónimos..."
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9904 msgid "Statistics...|a"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9908 msgid "TeX Information|I"
9909 msgstr "Informação TeX"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9917 msgid "New document"
9918 msgstr "Novo documento"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9921 msgid "Open document"
9922 msgstr "Abrir documento"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9925 msgid "Save document"
9926 msgstr "Guardar documento"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9929 msgid "Print document"
9930 msgstr "Imprimir documento"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9933 msgid "Check spelling"
9934 msgstr "Verificar ortografia"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9945 msgid "Find and replace"
9946 msgstr "Procurar e substituir"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9949 msgid "Toggle emphasis"
9950 msgstr "Alternar itálico"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9954 msgstr "Alternar nome"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9958 msgstr "Aplicar último"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9962 msgstr "Inserir mat."
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9965 msgid "Insert graphics"
9966 msgstr "Inserir gráficos"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9969 msgid "Insert table"
9970 msgstr "Inserir tabela"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9973 msgid "Toggle Outline"
9974 msgstr "Alternar Contorno"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9977 msgid "Toggle Math Toolbar"
9978 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9981 msgid "Toggle Table Toolbar"
9982 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9989 msgid "Numbered list"
9990 msgstr "Lista numerada"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9993 msgid "Itemized list"
9994 msgstr "Lista itemizada"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9997 msgid "Increase depth"
9998 msgstr "Aumentar profundidade"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10001 msgid "Decrease depth"
10002 msgstr "Diminuir profundidade"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10005 msgid "Insert figure float"
10006 msgstr "Inserir flutuante figura"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10009 msgid "Insert table float"
10010 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10013 msgid "Insert label"
10014 msgstr "Inserir legenda"
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10017 msgid "Insert cross-reference"
10018 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10021 msgid "Insert citation"
10022 msgstr "Inserir uma cita��o"
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10025 msgid "Insert index entry"
10026 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10029 msgid "Insert nomenclature entry"
10030 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10033 msgid "Insert footnote"
10034 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10037 msgid "Insert margin note"
10038 msgstr "Inserir nota marginal"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10041 msgid "Insert note"
10042 msgstr "Inserir nota"
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10047 msgstr "Inserir nota"
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10051 msgid "Insert Hyperlink"
10052 msgstr "Gerar hiperligação"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10055 msgid "Insert TeX code"
10056 msgstr "Inserir código TeX"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10060 msgid "Insert math macro"
10061 msgstr "Inserir mat."
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10064 msgid "Include file"
10065 msgstr "Incluir ficheiro"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10069 msgstr "Estilo de texto"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10072 msgid "Paragraph settings"
10073 msgstr "Configurações de parágrafo"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10077 msgstr "Adicionar linha"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10081 msgstr "Adicionar coluna"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10085 msgstr "Remover linha"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10088 msgid "Delete column"
10089 msgstr "Remover coluna"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10092 msgid "Set top line"
10093 msgstr "Definir linha de topo"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10096 msgid "Set bottom line"
10097 msgstr "Definir linha de fundo"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10100 msgid "Set left line"
10101 msgstr "Definir linha esquerda"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10104 msgid "Set right line"
10105 msgstr "Definir linha direita"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10108 msgid "Set all lines"
10109 msgstr "Definir todas as linhas"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10112 msgid "Unset all lines"
10113 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10117 msgstr "Alinhar à esquerda"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10120 msgid "Align center"
10121 msgstr "Alinhar ao centro"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10124 msgid "Align right"
10125 msgstr "Alinhar à direita"
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10129 msgstr "Alinhar topo"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10132 msgid "Align middle"
10133 msgstr "Alinhar meio"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10136 msgid "Align bottom"
10137 msgstr "Alinhar fundo"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10140 msgid "Rotate cell"
10141 msgstr "Rodar célula"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10144 msgid "Rotate table"
10145 msgstr "Rodar tabela"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10148 msgid "Set multi-column"
10149 msgstr "Definir multi-coluna"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10156 msgid "Set display mode"
10157 msgstr "Definir modo de visualização"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10161 msgstr "Índice inferior"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10164 msgid "Superscript"
10165 msgstr "Índice superior"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10168 msgid "Insert square root"
10169 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10172 msgid "Insert root"
10173 msgstr "Inserir raíz"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10176 msgid "Insert standard fraction"
10177 msgstr "Inserir fracção padrão"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10181 msgstr "Inserir soma"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10184 msgid "Insert integral"
10185 msgstr "Inserir integral"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10188 msgid "Insert product"
10189 msgstr "Inserir produto"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10193 msgstr "Inserir ( )"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10197 msgstr "Inserir [ ]"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10201 msgstr "Inserir { }"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10204 msgid "Insert delimiters"
10205 msgstr "Inserir delimitadores"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10208 msgid "Insert matrix"
10209 msgstr "Inserir matriz"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10212 msgid "Insert cases environment"
10213 msgstr "Inserir ambiente casos"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10217 msgid "Math Macros"
10218 msgstr "macro mat."
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10221 msgid "Command Buffer"
10222 msgstr "Comando Buffer"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10225 msgid "Review[[Toolbar]]"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10229 msgid "Track changes"
10230 msgstr "Seguir alterações"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10233 msgid "Show changes in output"
10234 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10237 msgid "Next change"
10238 msgstr "Próxima alteração"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10241 msgid "Accept change"
10242 msgstr "Aceitar alteração"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10245 msgid "Reject change"
10246 msgstr "Rejeitar alteração"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10249 msgid "Merge changes"
10250 msgstr "Juntar alterações"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10253 msgid "Accept all changes"
10254 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10257 msgid "Reject all changes"
10258 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10262 msgstr "Próxima nota"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10265 msgid "View/Update"
10266 msgstr "Vier/Actualizar"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10274 msgstr "Actualizar DVI"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10277 msgid "View PDF (pdflatex)"
10278 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10281 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10282 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10285 msgid "View PostScript"
10286 msgstr "Ver PostScript"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10289 msgid "Update PostScript"
10290 msgstr "ActualizarPostScript"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10293 msgid "Math Panels"
10294 msgstr "Painel Mat."
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10297 msgid "Math Spacings"
10298 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10451 msgstr "Espaçamentos"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10454 msgid "Thin space\t\\,"
10455 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10458 msgid "Medium space\t\\:"
10459 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10462 msgid "Thick space\t\\;"
10463 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10466 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10467 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10470 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10471 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10474 msgid "Negative space\t\\!"
10475 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10478 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10482 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10486 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10494 msgid "Square root\t\\sqrt"
10495 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10498 msgid "Other root\t\\root"
10499 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10502 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10503 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10506 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10507 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10510 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10511 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10515 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10516 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10519 msgid "Standard\t\\frac"
10520 msgstr "Padrão\t\\frac"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10524 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10525 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10529 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10530 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10533 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10537 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10542 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10543 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10547 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10548 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10552 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10553 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10557 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10558 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10562 msgid "Binomial\t\\binom"
10563 msgstr "Binomial\t\\choose"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10566 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10570 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10574 msgid "Roman\t\\mathrm"
10575 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10579 msgid "Bold\t\\mathbf"
10580 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10584 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10585 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10588 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10589 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10592 msgid "Italic\t\\mathit"
10593 msgstr "Italico\t\\mathit"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10596 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10597 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10601 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10602 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10605 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10606 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10610 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10611 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10614 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10615 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10638 msgid "Frame Decorations"
10639 msgstr "Decorações de Moldura"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10667 msgstr "chapéulargo"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10691 msgstr "sobrelinha"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10700 msgid "overleftarrow"
10701 msgstr "overleftarrow"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10705 msgid "overrightarrow"
10706 msgstr "overrightarrow"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10710 msgid "overleftrightarrow"
10711 msgstr "overleftrightarrow"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10720 msgstr "sublinhado"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10725 msgstr "underbrace"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10729 msgid "underleftarrow"
10730 msgstr "underleftarrow"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10734 msgid "underrightarrow"
10735 msgstr "underrightarrow"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10738 msgid "underleftrightarrow"
10739 msgstr "underleftrightarrow"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10752 msgstr "setaesquerda"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10756 msgstr "setadireita"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10767 msgid "updownarrow"
10768 msgstr "setacimabaixo"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10771 msgid "leftrightarrow"
10772 msgstr "setaesquerdadireita"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10776 msgstr "setaesquerda"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10780 msgstr "setadireita"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10792 msgid "Updownarrow"
10793 msgstr "Updownarrow"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10797 msgid "Leftrightarrow"
10798 msgstr "Leftrightarrow"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10802 msgid "Longleftrightarrow"
10803 msgstr "Longleftrightarrow"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10807 msgid "Longleftarrow"
10808 msgstr "Longleftarrow"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10812 msgid "Longrightarrow"
10813 msgstr "Longrightarrow"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10817 msgid "longleftrightarrow"
10818 msgstr "longleftrightarrow"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10822 msgid "longleftarrow"
10823 msgstr "longleftarrow"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10827 msgid "longrightarrow"
10828 msgstr "longrightarrow"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10832 msgid "leftharpoondown"
10833 msgstr "leftharpoondown"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10837 msgid "rightharpoondown"
10838 msgstr "rightharpoondown"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10848 msgstr "longmapsto"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10859 msgid "leftharpoonup"
10860 msgstr "leftharpoonup"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10863 msgid "rightharpoonup"
10864 msgstr "rightharpoonup"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10867 msgid "hookleftarrow"
10868 msgstr "hookleftarrow"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10871 msgid "hookrightarrow"
10872 msgstr "hookrightarrow"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10883 msgid "rightleftharpoons"
10884 msgstr "rightleftharpoons"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10888 msgstr "Operadores"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10918 msgid "bigtriangleup"
10919 msgstr "bigtriangleup"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10938 msgid "bigtriangledown"
10939 msgstr "bigtriangledown"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10958 msgid "triangleright"
10959 msgstr "triangleright"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10978 msgid "triangleleft"
10979 msgstr "triangleleft"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11124 msgstr "subconjunto"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11164 msgstr "sqsubseteq"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11169 msgstr "sqsupseteq"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11239 msgstr "varepsilon"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11387 msgid "Miscellaneous"
11388 msgstr "Miscelânea"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11416 msgstr ".conjuntovazio"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11503 msgid "diamondsuit"
11504 msgstr "diamondsuit"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11523 msgid "textrm \\AA"
11524 msgstr "textrm \\AA"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11529 msgstr "textrm \\O"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11533 msgid "mathcircumflex"
11534 msgstr "mathcircumflex"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11596 msgid "Big Operators"
11597 msgstr "Operadores Grandes"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11670 msgid "ointctrclockwiseop"
11671 msgstr "ointctrclockwiseop"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11675 msgid "ointctrclockwise"
11676 msgstr "ointctrclockwise"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11680 msgid "ointclockwiseop"
11681 msgstr "ointclockwiseop"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11685 msgid "ointclockwise"
11686 msgstr "ointclockwise"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11767 msgid "AMS Miscellaneous"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11822 msgid "vartriangle"
11823 msgstr "vartriangle"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11827 msgid "triangledown"
11828 msgstr "triangledown"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11845 msgid "measuredangle"
11846 msgstr "measuredangle"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11881 msgstr "varnothing"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11885 msgid "blacktriangle"
11886 msgstr "blacktriangle"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11890 msgid "blacktriangledown"
11891 msgstr "blacktriangledown"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11895 msgid "blacksquare"
11896 msgstr "blacksquare"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11900 msgid "blacklozenge"
11901 msgstr "blacklozenge"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11910 msgid "sphericalangle"
11911 msgstr "sphericalangle"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11916 msgstr "complement"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11939 msgid "dashleftarrow"
11940 msgstr "dashleftarrow"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11944 msgid "dashrightarrow"
11945 msgstr "dashrightarrow"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11949 msgid "leftleftarrows"
11950 msgstr "leftleftarrows"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11954 msgid "leftrightarrows"
11955 msgstr "leftrightarrows"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11959 msgid "rightrightarrows"
11960 msgstr "rightrightarrows"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11964 msgid "rightleftarrows"
11965 msgstr "rightleftarrows"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11970 msgstr "Lleftarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11974 msgid "Rrightarrow"
11975 msgstr "Rrightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11979 msgid "twoheadleftarrow"
11980 msgstr "twoheadleftarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11984 msgid "twoheadrightarrow"
11985 msgstr "twoheadrightarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11989 msgid "leftarrowtail"
11990 msgstr "leftarrowtail"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11994 msgid "rightarrowtail"
11995 msgstr "rightarrowtail"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11999 msgid "looparrowleft"
12000 msgstr "looparrowleft"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12004 msgid "looparrowright"
12005 msgstr "looparrowright"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12009 msgid "curvearrowleft"
12010 msgstr "curvearrowleft"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12014 msgid "curvearrowright"
12015 msgstr "curvearrowright"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12019 msgid "circlearrowleft"
12020 msgstr "circlearrowleft"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12024 msgid "circlearrowright"
12025 msgstr "circlearrowright"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12040 msgstr "upuparrows"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12044 msgid "downdownarrows"
12045 msgstr "downdownarrows"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12049 msgid "upharpoonleft"
12050 msgstr "upharpoonleft"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12054 msgid "upharpoonright"
12055 msgstr "upharpoonright"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12059 msgid "downharpoonleft"
12060 msgstr "downharpoonleft"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12064 msgid "downharpoonright"
12065 msgstr "downharpoonright"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12069 msgid "leftrightharpoons"
12070 msgstr "leftrightharpoons"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12074 msgid "rightsquigarrow"
12075 msgstr "rightsquigarrow"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12079 msgid "leftrightsquigarrow"
12080 msgstr "leftrightsquigarrow"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12085 msgstr "nleftarrow"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12089 msgid "nrightarrow"
12090 msgstr "nrightarrow"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12094 msgid "nleftrightarrow"
12095 msgstr "nleftrightarrow"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12100 msgstr "nLeftarrow"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12104 msgid "nRightarrow"
12105 msgstr "nRightarrow"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12109 msgid "nLeftrightarrow"
12110 msgstr "nLeftrightarrow"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12118 msgid "AMS Relations"
12119 msgstr "Relações AMS"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12143 msgid "eqslantless"
12144 msgstr "eqslantless"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12149 msgstr "eqslantgtr"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12164 msgstr "lessapprox"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12222 msgstr "lesseqqgtr"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12227 msgstr "gtreqqless"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12246 msgid "thickapprox"
12247 msgstr "thickapprox"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12271 msgstr "Subconjunto"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12290 msgid "preccurlyeq"
12291 msgstr "preccurlyeq"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12295 msgid "succcurlyeq"
12296 msgstr "succcurlyeq"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12300 msgid "curlyeqprec"
12301 msgstr "curlyeqprec"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12305 msgid "curlyeqsucc"
12306 msgstr "curlyeqsucc"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12321 msgstr "precapprox"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12326 msgstr "succapprox"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12330 msgid "vartriangleleft"
12331 msgstr "vartriangleleft"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12335 msgid "vartriangleright"
12336 msgstr "vartriangleright"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12340 msgid "trianglelefteq"
12341 msgstr "trianglelefteq"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12345 msgid "trianglerighteq"
12346 msgstr "trianglerighteq"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12365 msgid "risingdotseq"
12366 msgstr "risingdotseq"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12370 msgid "fallingdotseq"
12371 msgstr "fallingdotseq"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12395 msgid "shortparallel"
12396 msgstr "shortparallel"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12401 msgstr "smallsmile"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12406 msgstr "smallfrown"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12410 msgid "blacktriangleleft"
12411 msgstr "blacktriangleleft"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12415 msgid "blacktriangleright"
12416 msgstr "blacktriangleright"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12430 msgid "backepsilon"
12431 msgstr "backepsilon"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12449 msgid "AMS Negative Relations"
12450 msgstr "Relações Negativas AMS"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12574 msgid "precnapprox"
12575 msgstr "precnapprox"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12579 msgid "succnapprox"
12580 msgstr "succnapprox"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12595 msgstr "subsetneqq"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12600 msgstr "supsetneqq"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12615 msgstr "nsupseteqq"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12634 msgid "varsubsetneq"
12635 msgstr "varsubsetneq"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12639 msgid "varsupsetneq"
12640 msgstr "varsupsetneq"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12644 msgid "varsubsetneqq"
12645 msgstr "varsubsetneqq"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12649 msgid "varsupsetneqq"
12650 msgstr "varsupsetneqq"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12654 msgid "ntriangleleft"
12655 msgstr "ntriangleleft"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12659 msgid "ntriangleright"
12660 msgstr "ntriangleright"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12664 msgid "ntrianglelefteq"
12665 msgstr "ntrianglelefteq"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12669 msgid "ntrianglerighteq"
12670 msgstr "ntrianglerighteq"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12699 msgid "nshortparallel"
12700 msgstr "nshortparallel"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12703 msgid "AMS Operators"
12704 msgstr "Operadores AMS"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12713 msgid "smallsetminus"
12714 msgstr "smallsetminus"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12738 msgid "doublebarwedge"
12739 msgstr "doublebarwedge"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12763 msgid "divideontimes"
12764 msgstr "divideontimes"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12778 msgid "leftthreetimes"
12779 msgstr "leftthreetimes"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12783 msgid "rightthreetimes"
12784 msgstr "rightthreetimes"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12789 msgstr "curlywedge"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12798 msgid "circleddash"
12799 msgstr "circleddash"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12804 msgstr "circledast"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12808 msgid "circledcirc"
12809 msgstr "circledcirc"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12821 #: lib/external_templates:37
12822 msgid "RasterImage"
12823 msgstr "ImagemRaster"
12825 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12827 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12828 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12830 #: lib/external_templates:45
12831 msgid "A bitmap file.\n"
12832 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12834 #: lib/external_templates:102
12838 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12840 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12841 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12843 #: lib/external_templates:105
12844 msgid "An Xfig figure.\n"
12845 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12847 #: lib/external_templates:154
12848 msgid "ChessDiagram"
12849 msgstr "DiagramaXadrêz"
12851 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12852 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12853 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12855 #: lib/external_templates:157
12857 "A chess position diagram.\n"
12858 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12859 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12860 "the position that you want to display.\n"
12861 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12862 "and remember to type in a relative path\n"
12863 "to the LyX document location.\n"
12864 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12865 "to enable general editing of the board.\n"
12866 "You might also check out the\n"
12867 "'Options->Test legality' option, and\n"
12868 "remember to middle and right click to\n"
12869 "insert new material in the board.\n"
12870 "In order for this to work, you have to\n"
12871 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12872 "that TeX will find it, and you will need\n"
12873 "to install the skak package from CTAN.\n"
12875 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12876 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12877 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12878 " a posição que pretende mostrar.\n"
12879 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12880 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12881 "para o local do documento LyX.\n"
12882 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12883 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12884 "Pode também verificar a opção\n"
12885 "Options->Test legality, e\n"
12886 "clique no botão do meio e direita\n"
12887 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12888 "Para que isto funcione, tem que\n"
12889 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12890 "TeX o encontre, e precisará\n"
12891 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12893 #: lib/external_templates:199
12898 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12900 msgid "Lilypond typeset music"
12901 msgstr "Lilypond typeset music"
12903 #: lib/external_templates:202
12906 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12907 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12908 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12909 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12911 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12912 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12913 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12914 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12916 #: lib/external_templates:251
12919 "Read 'info date' for more information.\n"
12922 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12924 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
12926 msgid "%1$s and %2$s"
12927 msgstr "%1$s e %2$s"
12929 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12931 msgid "%1$s et al."
12932 msgstr "%1$s et al."
12934 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12938 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12940 msgid "Add to bibliography only."
12941 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
12943 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12947 #: src/Buffer.cpp:220
12948 msgid "Disk Error: "
12951 #: src/Buffer.cpp:221
12954 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12955 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12957 #: src/Buffer.cpp:274
12958 msgid "Could not remove temporary directory"
12959 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12961 #: src/Buffer.cpp:275
12963 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12964 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12966 #: src/Buffer.cpp:505
12967 msgid "Unknown document class"
12968 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12970 #: src/Buffer.cpp:506
12972 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12974 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12976 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:284
12978 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12979 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12981 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:543
12982 msgid "Document header error"
12983 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12985 #: src/Buffer.cpp:520
12986 msgid "\\begin_header is missing"
12987 msgstr "\\begin_header em falta"
12989 #: src/Buffer.cpp:542
12990 msgid "\\begin_document is missing"
12991 msgstr "\\begin_document em falta"
12993 #: src/Buffer.cpp:558 src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1079
12994 #: src/BufferView.cpp:1085
12995 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12996 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12998 #: src/Buffer.cpp:559 src/BufferView.cpp:1080
13000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13001 "xcolor/soul are installed.\n"
13002 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13005 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13006 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13007 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13008 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13010 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1086
13012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13013 "xcolor and soul are not installed.\n"
13014 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13017 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13018 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13019 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13020 "no preâmbuloLaTeX."
13022 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
13023 msgid "Document could not be read"
13024 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13026 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
13028 msgid "%1$s could not be read."
13029 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13031 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13032 msgid "Document format failure"
13033 msgstr "Falha no formato do documento"
13035 #: src/Buffer.cpp:735
13037 msgid "%1$s is not a LyX document."
13038 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13040 #: src/Buffer.cpp:772
13041 msgid "Conversion failed"
13042 msgstr "A conversão falhou"
13044 #: src/Buffer.cpp:773
13047 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13048 "it could not be created."
13050 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13051 "temporário para o converter."
13053 #: src/Buffer.cpp:782
13054 msgid "Conversion script not found"
13055 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13057 #: src/Buffer.cpp:783
13060 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13061 "could not be found."
13063 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13064 "não foi encontrado."
13066 #: src/Buffer.cpp:802
13067 msgid "Conversion script failed"
13068 msgstr "O programa de conversão falhou"
13070 #: src/Buffer.cpp:803
13073 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13076 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13079 #: src/Buffer.cpp:818
13081 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13083 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13086 #: src/Buffer.cpp:851
13087 msgid "Backup failure"
13088 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13090 #: src/Buffer.cpp:852
13093 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13094 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13096 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13097 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13099 #: src/Buffer.cpp:862
13102 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13103 "overwrite this file?"
13105 "O documento %1$s já existe.\n"
13107 "Quer escrever por cima deste documento?"
13109 #: src/Buffer.cpp:864
13111 msgid "Overwrite modified file?"
13112 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13114 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
13115 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1022
13116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
13117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
13119 msgstr "Escrever por cima"
13121 #: src/Buffer.cpp:896
13123 msgid "Saving document %1$s..."
13124 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13126 #: src/Buffer.cpp:909
13128 msgid " could not write file!."
13129 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13131 #: src/Buffer.cpp:916
13132 msgid " writing embedded files!."
13135 #: src/Buffer.cpp:920
13137 msgid " could not write embedded files!."
13138 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13140 #: src/Buffer.cpp:925
13144 #: src/Buffer.cpp:1004
13145 msgid "Iconv software exception Detected"
13148 #: src/Buffer.cpp:1004
13151 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13155 #: src/Buffer.cpp:1026
13157 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13160 #: src/Buffer.cpp:1029
13162 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13163 "chosen encoding.\n"
13164 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13166 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13167 "codificação escolhida.\n"
13168 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13170 #: src/Buffer.cpp:1036
13172 msgid "iconv conversion failed"
13173 msgstr "A conversão falhou"
13175 #: src/Buffer.cpp:1041
13177 msgid "conversion failed"
13178 msgstr "A conversão falhou"
13180 #: src/Buffer.cpp:1310
13181 msgid "Running chktex..."
13182 msgstr "A executar chktex..."
13184 #: src/Buffer.cpp:1323
13185 msgid "chktex failure"
13186 msgstr "falha no chktex"
13188 #: src/Buffer.cpp:1324
13189 msgid "Could not run chktex successfully."
13190 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13192 #: src/Buffer.cpp:2116
13193 msgid "Preview source code"
13194 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13196 #: src/Buffer.cpp:2129
13198 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13199 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13201 #: src/Buffer.cpp:2133
13203 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13204 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13206 #: src/Buffer.cpp:2232
13208 msgid "Auto-saving %1$s"
13209 msgstr "Auto-saving %1$s"
13211 #: src/Buffer.cpp:2276
13213 msgid "Autosave failed!"
13214 msgstr "Autosave falhou!"
13216 #: src/Buffer.cpp:2299
13217 msgid "Autosaving current document..."
13218 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13220 #: src/Buffer.cpp:2393
13221 msgid "Couldn't export file"
13222 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13224 #: src/Buffer.cpp:2394
13226 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13227 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13229 #: src/Buffer.cpp:2431
13230 msgid "File name error"
13231 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13233 #: src/Buffer.cpp:2432
13234 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13235 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13237 #: src/Buffer.cpp:2473
13238 msgid "Document export cancelled."
13239 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13241 #: src/Buffer.cpp:2479
13243 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13244 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13246 #: src/Buffer.cpp:2485
13248 msgid "Document exported as %1$s"
13249 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13251 #: src/Buffer.cpp:2555
13254 "The specified document\n"
13256 "could not be read."
13258 "O documento especificado\n"
13260 "não pôde ser lido."
13262 #: src/Buffer.cpp:2557
13263 msgid "Could not read document"
13264 msgstr "Não é possível ler documento"
13266 #: src/Buffer.cpp:2567
13269 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13271 "Recover emergency save?"
13273 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13275 "Recuperar cópia de emergência?"
13277 #: src/Buffer.cpp:2570
13278 msgid "Load emergency save?"
13279 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13281 #: src/Buffer.cpp:2571
13285 #: src/Buffer.cpp:2571
13286 msgid "&Load Original"
13287 msgstr "Carregar Original"
13289 #: src/Buffer.cpp:2591
13292 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13294 "Load the backup instead?"
13296 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13298 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13300 #: src/Buffer.cpp:2594
13301 msgid "Load backup?"
13302 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13304 #: src/Buffer.cpp:2595
13305 msgid "&Load backup"
13306 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13308 #: src/Buffer.cpp:2595
13309 msgid "Load &original"
13310 msgstr "Carregar original"
13312 #: src/Buffer.cpp:2628
13314 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13315 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13317 #: src/Buffer.cpp:2630
13318 msgid "Retrieve from version control?"
13319 msgstr "Obter versão de controlo?"
13321 #: src/Buffer.cpp:2631
13325 #: src/BufferList.cpp:228
13327 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13328 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13330 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13331 msgid " Save seems successful. Phew."
13332 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13334 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13335 msgid " Save failed! Trying..."
13336 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13338 #: src/BufferList.cpp:269
13339 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13340 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13342 #: src/BufferParams.cpp:484
13345 "The layout file requested by this document,\n"
13347 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13348 "class or style file required by it is not\n"
13349 "available. See the Customization documentation\n"
13350 "for more information.\n"
13352 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13354 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13355 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13356 "Ver documento de personalização\n"
13357 "para mais informação.\n"
13359 #: src/BufferParams.cpp:490
13360 msgid "Document class not available"
13361 msgstr "Classe de documento inválida"
13363 #: src/BufferParams.cpp:491
13364 msgid "LyX will not be able to produce output."
13365 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13367 #: src/BufferParams.cpp:1396
13369 msgid "The document class %1$s could not be found."
13371 "O documento especificado\n"
13373 "não pôde ser lido."
13375 #: src/BufferParams.cpp:1398
13377 msgid "Class not found"
13378 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13380 #: src/BufferParams.cpp:1409
13382 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13384 "O documento especificado\n"
13386 "não pôde ser lido."
13388 #: src/BufferParams.cpp:1411 src/LyXFunc.cpp:731
13390 msgid "Could not load class"
13391 msgstr "Não é possível alterar classe"
13393 #: src/BufferParams.cpp:1447
13396 "The module %1$s has been requested by\n"
13397 "this document but has not been found in the list of\n"
13398 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13399 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13402 #: src/BufferParams.cpp:1451
13404 msgid "Module not available"
13405 msgstr "Classe de documento inválida"
13407 #: src/BufferParams.cpp:1452
13409 msgid "Some layouts may not be available."
13410 msgstr "Classe de documento inválida"
13412 #: src/BufferParams.cpp:1460
13415 "The module %1$s requires a package that is\n"
13416 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13417 "may not be possible.\n"
13420 #: src/BufferParams.cpp:1463
13422 msgid "Package not available"
13423 msgstr "Classe de documento inválida"
13425 #: src/BufferParams.cpp:1468
13427 msgid "Error reading module %1$s\n"
13430 #: src/BufferParams.cpp:1469
13433 msgstr "Procurar erro"
13435 #: src/BufferView.cpp:174
13436 msgid "No more insets"
13437 msgstr "Não mais insertos"
13439 #: src/BufferView.cpp:651
13440 msgid "Save bookmark"
13441 msgstr "Guardar favorito"
13443 #: src/BufferView.cpp:984
13444 msgid "No further undo information"
13445 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13447 #: src/BufferView.cpp:993
13448 msgid "No further redo information"
13449 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13451 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13452 msgid "String not found!"
13453 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13455 #: src/BufferView.cpp:1148
13457 msgstr "Marca fora"
13459 #: src/BufferView.cpp:1155
13461 msgstr "Marca dentro"
13463 #: src/BufferView.cpp:1162
13464 msgid "Mark removed"
13465 msgstr "Marca removida"
13467 #: src/BufferView.cpp:1165
13469 msgstr "Marca definida"
13471 #: src/BufferView.cpp:1212
13472 msgid "Statistics for the selection:"
13475 #: src/BufferView.cpp:1214
13477 msgid "Statistics for the document:"
13478 msgstr "Mudar para documento"
13480 #: src/BufferView.cpp:1217
13483 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13485 #: src/BufferView.cpp:1219
13488 msgstr "Palavra-chave"
13490 #: src/BufferView.cpp:1222
13492 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13495 #: src/BufferView.cpp:1225
13496 msgid "One character (including blanks)"
13499 #: src/BufferView.cpp:1228
13501 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13504 #: src/BufferView.cpp:1231
13505 msgid "One character (excluding blanks)"
13508 #: src/BufferView.cpp:1233
13513 #: src/BufferView.cpp:1880
13515 msgid "Inserting document %1$s..."
13516 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13518 #: src/BufferView.cpp:1891
13520 msgid "Document %1$s inserted."
13521 msgstr "Documento %1$s inserido."
13523 #: src/BufferView.cpp:1893
13525 msgid "Could not insert document %1$s"
13526 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13528 #: src/BufferView.cpp:2119
13531 "Could not read the specified document\n"
13533 "due to the error: %2$s"
13535 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13537 "devido ao erro: %2$s"
13539 #: src/BufferView.cpp:2121
13540 msgid "Could not read file"
13541 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13543 #: src/BufferView.cpp:2128
13547 " is not readable."
13548 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13550 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13551 msgid "Could not open file"
13552 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13554 #: src/BufferView.cpp:2136
13555 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13556 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13558 #: src/BufferView.cpp:2137
13560 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13561 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13562 "If this does not give the correct result\n"
13563 "then please change the encoding of the file\n"
13564 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13566 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13567 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13568 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13569 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13570 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13572 #: src/Chktex.cpp:63
13574 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13575 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13577 #: src/Chktex.cpp:65
13578 msgid "ChkTeX warning id # "
13579 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13581 #: src/Color.cpp:92
13585 #: src/Color.cpp:93
13589 #: src/Color.cpp:94
13593 #: src/Color.cpp:95
13597 #: src/Color.cpp:96
13601 #: src/Color.cpp:97
13605 #: src/Color.cpp:98
13609 #: src/Color.cpp:99
13613 #: src/Color.cpp:100
13617 #: src/Color.cpp:101
13621 #: src/Color.cpp:102
13625 #: src/Color.cpp:103
13629 #: src/Color.cpp:104
13633 #: src/Color.cpp:105
13635 msgstr "texto LaTeX"
13637 #: src/Color.cpp:106
13639 msgid "inline completion"
13640 msgstr "Listagem em linha"
13642 #: src/Color.cpp:108
13643 msgid "non-unique inline completion"
13646 #: src/Color.cpp:110
13648 msgid "previewed snippet"
13649 msgstr "previewed snippet"
13651 #: src/Color.cpp:112
13652 msgid "note background"
13653 msgstr "fundo de nota"
13655 #: src/Color.cpp:114
13656 msgid "comment background"
13657 msgstr "fundo de comentário"
13659 #: src/Color.cpp:115
13660 msgid "greyedout inset"
13661 msgstr "inserto cinzento"
13663 #: src/Color.cpp:116
13664 msgid "greyedout inset background"
13665 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13667 #: src/Color.cpp:117
13669 msgstr "caixa sombreada"
13671 #: src/Color.cpp:118
13673 msgid "branch label"
13676 #: src/Color.cpp:119
13678 msgid "footnote label"
13681 #: src/Color.cpp:120
13683 msgid "index label"
13684 msgstr "Inserir legenda"
13686 #: src/Color.cpp:121
13688 msgid "margin note label"
13689 msgstr "Saltar para a legenda"
13691 #: src/Color.cpp:122
13696 #: src/Color.cpp:123
13701 #: src/Color.cpp:124
13704 msgstr "profundade de barra"
13706 #: src/Color.cpp:125
13710 #: src/Color.cpp:126
13711 msgid "command inset"
13712 msgstr "comando inserto"
13714 #: src/Color.cpp:127
13715 msgid "command inset background"
13716 msgstr "comando fundo de inserto"
13718 #: src/Color.cpp:128
13719 msgid "command inset frame"
13720 msgstr "comando moldura de inserto"
13722 #: src/Color.cpp:129
13723 msgid "special character"
13724 msgstr "caracter especial"
13726 #: src/Color.cpp:130
13730 #: src/Color.cpp:131
13731 msgid "math background"
13732 msgstr "fundo mat."
13734 #: src/Color.cpp:132
13735 msgid "graphics background"
13736 msgstr "fundo de gráficos"
13738 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13739 msgid "Math macro background"
13740 msgstr "Fundo de macro mat."
13742 #: src/Color.cpp:134
13744 msgstr "moldura mat."
13746 #: src/Color.cpp:135
13747 msgid "math corners"
13748 msgstr "cantos mat."
13750 #: src/Color.cpp:136
13752 msgstr "linha mat."
13754 #: src/Color.cpp:138
13756 msgid "Math macro hovered background"
13757 msgstr "Fundo de macro mat."
13759 #: src/Color.cpp:139
13761 msgid "Math macro label"
13762 msgstr "macro mat."
13764 #: src/Color.cpp:140
13766 msgid "Math macro frame"
13767 msgstr "moldura mat."
13769 #: src/Color.cpp:141
13771 msgid "Math macro blended out"
13772 msgstr "Fundo de macro mat."
13774 #: src/Color.cpp:142
13775 msgid "caption frame"
13776 msgstr "moldura de legenda"
13778 #: src/Color.cpp:143
13779 msgid "collapsable inset text"
13780 msgstr "texto de inserto fechável"
13782 #: src/Color.cpp:144
13783 msgid "collapsable inset frame"
13784 msgstr "moldura de inserto fechável"
13786 #: src/Color.cpp:145
13787 msgid "inset background"
13788 msgstr "fundo de inserto"
13790 #: src/Color.cpp:146
13791 msgid "inset frame"
13792 msgstr "moldura de inserto"
13794 #: src/Color.cpp:147
13795 msgid "LaTeX error"
13796 msgstr "erro LaTeX"
13798 #: src/Color.cpp:148
13799 msgid "end-of-line marker"
13800 msgstr "marcador fim-de-linha"
13802 #: src/Color.cpp:149
13803 msgid "appendix marker"
13804 msgstr "marcador de apêndice"
13806 #: src/Color.cpp:150
13808 msgstr "alterar barra"
13810 #: src/Color.cpp:151
13811 msgid "Deleted text"
13812 msgstr "Texto apagado"
13814 #: src/Color.cpp:152
13816 msgstr "Texto adicionado"
13818 #: src/Color.cpp:153
13819 msgid "added space markers"
13820 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13822 #: src/Color.cpp:154
13823 msgid "top/bottom line"
13824 msgstr "linha de topo/fundo"
13826 #: src/Color.cpp:155
13828 msgstr "linha de tabela"
13830 #: src/Color.cpp:156
13831 msgid "table on/off line"
13832 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13834 #: src/Color.cpp:158
13835 msgid "bottom area"
13836 msgstr "area de baixo"
13838 #: src/Color.cpp:159
13841 msgstr "na página <página>"
13843 #: src/Color.cpp:160
13845 msgid "page break / line break"
13846 msgstr "quebra de página"
13848 #: src/Color.cpp:161
13849 msgid "frame of button"
13850 msgstr "contorno de botão"
13852 #: src/Color.cpp:162
13853 msgid "button background"
13854 msgstr "botão fundo"
13856 #: src/Color.cpp:163
13857 msgid "button background under focus"
13858 msgstr "botão fundo sob foco"
13860 #: src/Color.cpp:164
13864 #: src/Color.cpp:165
13868 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13869 #: src/Converter.cpp:515
13870 msgid "Cannot convert file"
13871 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13873 #: src/Converter.cpp:307
13876 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13877 "Define a converter in the preferences."
13879 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
13880 "Definir um conversor nas preferências."
13882 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13883 msgid "Executing command: "
13884 msgstr "A executar comando:"
13886 #: src/Converter.cpp:444
13887 msgid "Build errors"
13888 msgstr "Erros de compilação"
13890 #: src/Converter.cpp:445
13891 msgid "There were errors during the build process."
13892 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13894 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13896 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13897 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13899 #: src/Converter.cpp:473
13901 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13902 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13904 #: src/Converter.cpp:517
13906 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13907 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13909 #: src/Converter.cpp:518
13911 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13912 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13914 #: src/Converter.cpp:574
13915 msgid "Running LaTeX..."
13916 msgstr "Executando LaTeX"
13918 #: src/Converter.cpp:592
13921 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13924 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13925 "registo LaTeX %1$s."
13927 #: src/Converter.cpp:595
13928 msgid "LaTeX failed"
13929 msgstr "O LaTeX falhou"
13931 #: src/Converter.cpp:597
13932 msgid "Output is empty"
13933 msgstr "Resultado é vazio"
13935 #: src/Converter.cpp:598
13936 msgid "An empty output file was generated."
13937 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13939 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13942 "Layout had to be changed from\n"
13944 "because of class conversion from\n"
13947 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13949 "por causa da conversão de classe de\n"
13952 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13953 msgid "Changed Layout"
13954 msgstr "Disposição Alterada"
13956 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13959 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13962 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
13965 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13967 msgid "Undefined flex inset"
13968 msgstr "Inserto Texto Aberto"
13970 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13972 msgid "Failed to extract file"
13973 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
13975 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13978 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13979 "Source file %2$s does not exist"
13982 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13984 msgid "Overwrite external file?"
13985 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13987 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13989 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13991 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13993 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13995 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13996 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13998 msgid "Copy file failure"
13999 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14001 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
14004 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14005 "Please check whether the path is writeable."
14007 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14008 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
14011 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14014 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14015 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14017 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14018 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14020 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14022 msgid "Failed to embed file"
14023 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14025 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14028 "Failed to embed file %1$s.\n"
14029 "Please check whether this file exists and is readable."
14031 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14032 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14035 msgid "Update embedded file?"
14038 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14040 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14042 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14044 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14046 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
14048 msgid "Sync file failure"
14049 msgstr "falha no chktex"
14051 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14054 "%1$d external files are ignored.\n"
14055 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14060 msgid "Packing all files"
14061 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14066 "%1$d external files are ignored.\n"
14067 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14071 msgid "Unpacking all files"
14074 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14075 msgid "Wrong embedding status."
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14081 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14082 "status. Assuming embedding status."
14085 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14087 msgid "Failed to write file"
14088 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14090 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14093 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14096 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14098 msgid "Save failure"
14099 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14104 "Cannot create file %1$s.\n"
14105 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14107 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14108 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14110 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1018
14113 "The file %1$s already exists.\n"
14115 "Do you want to overwrite that file?"
14117 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14119 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14121 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1021
14122 msgid "Overwrite file?"
14123 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14125 #: src/Exporter.cpp:49
14126 msgid "Overwrite &all"
14127 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14129 #: src/Exporter.cpp:50
14130 msgid "&Cancel export"
14131 msgstr "Cancelar exportação"
14133 #: src/Exporter.cpp:90
14134 msgid "Couldn't copy file"
14135 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14137 #: src/Exporter.cpp:91
14139 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14140 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14142 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14148 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14152 msgstr "Sans Serif"
14154 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14158 msgstr "Typewriter"
14164 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14169 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14174 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14178 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14182 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14184 msgstr "Sublinhado"
14186 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14190 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14196 msgstr "Caixa Baixa"
14198 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14200 msgstr "Incrementar"
14202 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14204 msgstr "Decrementar"
14210 #: src/Font.cpp:170
14212 msgid "Emphasis %1$s, "
14213 msgstr "Itálico %1$s, "
14215 #: src/Font.cpp:173
14217 msgid "Underline %1$s, "
14218 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14220 #: src/Font.cpp:176
14222 msgid "Noun %1$s, "
14223 msgstr "Nome %1$s, "
14225 #: src/Font.cpp:190
14227 msgid "Language: %1$s, "
14228 msgstr "Língua: %1$s, "
14230 #: src/Font.cpp:193
14232 msgid " Number %1$s"
14233 msgstr " Número %1$s"
14235 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14236 msgid "Cannot view file"
14237 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14239 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14241 msgid "File does not exist: %1$s"
14242 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14244 #: src/Format.cpp:267
14246 msgid "No information for viewing %1$s"
14247 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14249 #: src/Format.cpp:277
14251 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14252 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14254 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14255 #: src/Format.cpp:383
14256 msgid "Cannot edit file"
14257 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14259 #: src/Format.cpp:337
14260 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14263 #: src/Format.cpp:350
14265 msgid "No information for editing %1$s"
14266 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14268 #: src/Format.cpp:361
14270 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14271 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14273 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14274 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14275 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14277 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14278 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14279 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14281 #: src/ISpell.cpp:267
14283 "Could not create an ispell process.\n"
14284 "You may not have the right languages installed."
14286 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14287 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14289 #: src/ISpell.cpp:290
14291 "The ispell process returned an error.\n"
14292 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14294 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14295 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14297 #: src/ISpell.cpp:395
14300 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14303 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14304 "convertida para a codificação `%2$s'."
14306 #: src/ISpell.cpp:406
14307 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14309 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14311 #: src/ISpell.cpp:466
14314 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14317 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14318 "para a codificação `%2$s'."
14320 #: src/ISpell.cpp:481
14323 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14326 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14327 "para a codificação `%2$s'."
14329 #: src/KeySequence.cpp:169
14333 #: src/LaTeX.cpp:61
14335 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14336 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14338 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14339 msgid "Running MakeIndex."
14340 msgstr "Executando MakeIndex"
14342 #: src/LaTeX.cpp:284
14343 msgid "Running BibTeX."
14344 msgstr "Executando BibTeX"
14346 #: src/LaTeX.cpp:418
14347 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14348 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14351 msgid "Could not read configuration file"
14352 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14357 "Error while reading the configuration file\n"
14359 "Please check your installation."
14361 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14363 "Por favor verifique a sua instalação."
14366 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14367 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14375 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14376 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14379 msgid "Unable to remove temporary directory"
14380 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14384 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14385 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14388 msgid "No textclass is found"
14393 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14394 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14399 msgid "&Reconfigure"
14400 msgstr "Reconfigurar"
14404 msgid "&Use Default"
14405 msgstr "Por omissão"
14407 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14409 msgstr "Sair do LyX"
14411 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14416 msgid "Could not create temporary directory"
14417 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14422 "Could not create a temporary directory in\n"
14423 "%1$s. Make sure that this\n"
14424 "path exists and is writable and try again."
14426 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14427 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14428 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14431 msgid "Missing user LyX directory"
14432 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14437 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14438 "It is needed to keep your own configuration."
14440 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14441 "É necessário manter a sua própria configuração."
14444 msgid "&Create directory"
14445 msgstr "Criar pasta"
14448 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14449 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14453 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14454 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14457 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14458 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14460 #: src/LyX.cpp:1153
14461 msgid "List of supported debug flags:"
14462 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14464 #: src/LyX.cpp:1157
14466 msgid "Setting debug level to %1$s"
14467 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14469 #: src/LyX.cpp:1168
14472 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14473 "Command line switches (case sensitive):\n"
14474 "\t-help summarize LyX usage\n"
14475 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14476 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14477 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14478 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14479 " select the features to debug.\n"
14480 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14481 "\t-x [--execute] command\n"
14482 " where command is a lyx command.\n"
14483 "\t-e [--export] fmt\n"
14484 " where fmt is the export format of choice.\n"
14485 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14486 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14488 " where fmt is the import format of choice\n"
14489 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14490 "\t-version summarize version and build info\n"
14491 "Check the LyX man page for more details."
14493 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14494 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14495 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14496 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14497 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14498 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14499 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14500 " seleccionar as características a depurar.\n"
14501 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14502 "\t-x [--execute] comando\n"
14503 " onde comando é um comando LyX.\n"
14504 "\t-e [--export] fmt\n"
14505 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14506 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14507 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14508 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14509 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14510 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14512 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14513 msgid "No system directory"
14514 msgstr "Sem pasta de sistema"
14516 #: src/LyX.cpp:1209
14517 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14518 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14520 #: src/LyX.cpp:1220
14521 msgid "No user directory"
14522 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14524 #: src/LyX.cpp:1221
14525 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14526 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14528 #: src/LyX.cpp:1232
14529 msgid "Incomplete command"
14530 msgstr "Comando incompleto"
14532 #: src/LyX.cpp:1233
14533 msgid "Missing command string after --execute switch"
14534 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14536 #: src/LyX.cpp:1244
14537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14538 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14540 #: src/LyX.cpp:1257
14541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14542 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14544 #: src/LyX.cpp:1262
14545 msgid "Missing filename for --import"
14546 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14548 #: src/LyXFunc.cpp:111
14549 msgid "Running configure..."
14550 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14552 #: src/LyXFunc.cpp:121
14553 msgid "Reloading configuration..."
14554 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14556 #: src/LyXFunc.cpp:127
14558 msgid "System reconfiguration failed"
14559 msgstr "Sistema reconfigurado."
14561 #: src/LyXFunc.cpp:128
14563 "The system reconfiguration has failed.\n"
14564 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14565 "Please reconfigure again if needed."
14568 #: src/LyXFunc.cpp:134
14569 msgid "System reconfigured"
14570 msgstr "Sistema reconfigurado."
14572 #: src/LyXFunc.cpp:135
14574 "The system has been reconfigured.\n"
14575 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14576 "updated document class specifications."
14578 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14579 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14580 "especificações de classe de documento actualizadas."
14582 #: src/LyXFunc.cpp:358
14583 msgid "Unknown function."
14584 msgstr "Função desconhecida."
14586 #: src/LyXFunc.cpp:398
14587 msgid "Nothing to do"
14588 msgstr "Nada a fazer"
14590 #: src/LyXFunc.cpp:417
14591 msgid "Unknown action"
14592 msgstr "A��o desconhecida"
14594 #: src/LyXFunc.cpp:423 src/LyXFunc.cpp:680
14595 msgid "Command disabled"
14596 msgstr "Comando desactivado"
14598 #: src/LyXFunc.cpp:430
14599 msgid "Command not allowed without any document open"
14600 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14602 #: src/LyXFunc.cpp:665
14603 msgid "Document is read-only"
14604 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14606 #: src/LyXFunc.cpp:674
14607 msgid "This portion of the document is deleted."
14608 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14610 #: src/LyXFunc.cpp:693
14613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14615 "Do you want to save the document?"
14617 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14619 "Quer guardar o documento?"
14621 #: src/LyXFunc.cpp:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14622 msgid "Save changed document?"
14623 msgstr "Guardar documento alterado?"
14625 #: src/LyXFunc.cpp:711
14628 "Could not print the document %1$s.\n"
14629 "Check that your printer is set up correctly."
14631 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14632 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14634 #: src/LyXFunc.cpp:714
14635 msgid "Print document failed"
14636 msgstr "A impressão do documento falhou"
14638 #: src/LyXFunc.cpp:729
14640 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14642 "O documento especificado\n"
14644 "não pôde ser lido."
14646 #: src/LyXFunc.cpp:841
14649 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14650 "version of the document %1$s?"
14652 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14653 "versão guardada do documento %1$s?"
14655 #: src/LyXFunc.cpp:843
14656 msgid "Revert to saved document?"
14657 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14659 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXVC.cpp:160
14663 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/Text3.cpp:1475
14664 msgid "Missing argument"
14665 msgstr "Falta argumento"
14667 #: src/LyXFunc.cpp:1068
14669 msgid "Opening help file %1$s..."
14670 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14672 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14674 msgid "Opening child document %1$s..."
14675 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14677 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14678 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14679 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14681 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14683 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14685 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14687 #: src/LyXFunc.cpp:1525
14689 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14690 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14692 #: src/LyXFunc.cpp:1528
14693 msgid "Unable to save document defaults"
14694 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14696 #: src/LyXFunc.cpp:1802
14698 msgid "Document %1$s reloaded."
14699 msgstr "Documento %1$s aberto."
14701 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14703 msgid "Could not reload document %1$s"
14704 msgstr "Não é possível ler documento"
14706 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14707 msgid "Welcome to LyX!"
14708 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14710 #: src/LyXFunc.cpp:1862
14711 msgid "Converting document to new document class..."
14712 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14714 #: src/LyXRC.cpp:2585
14716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14719 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14720 "como palavras legais?"
14722 #: src/LyXRC.cpp:2590
14724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14727 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14730 #: src/LyXRC.cpp:2594
14732 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14733 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14734 "specified, an internal routine is used."
14736 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14737 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14738 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14740 #: src/LyXRC.cpp:2602
14742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14743 "automatically by what you type."
14745 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14746 "automáticamente pela que definiu."
14748 #: src/LyXRC.cpp:2606
14750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14753 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14754 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14756 #: src/LyXRC.cpp:2610
14758 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14760 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14763 #: src/LyXRC.cpp:2617
14765 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14766 "the backup file in the same directory as the original file."
14768 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14769 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14770 "mesma pasta do ficheiro original."
14772 #: src/LyXRC.cpp:2621
14774 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14775 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14777 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14778 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14780 #: src/LyXRC.cpp:2625
14782 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14783 "its global and local bind/ directories."
14785 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14786 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14788 #: src/LyXRC.cpp:2629
14789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14790 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2633
14794 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14795 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14797 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14798 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14800 #: src/LyXRC.cpp:2643
14802 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14803 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14805 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14806 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14809 #: src/LyXRC.cpp:2647
14811 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14815 #: src/LyXRC.cpp:2658
14818 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14819 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14821 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14822 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2662
14827 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14828 "look in its global and local commands/ directories."
14830 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14831 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2666
14834 msgid "New documents will be assigned this language."
14835 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2670
14838 msgid "Specify the default paper size."
14839 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2674
14843 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14844 "shown after the change has been made.)"
14846 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14847 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14849 #: src/LyXRC.cpp:2678
14850 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14851 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14853 #: src/LyXRC.cpp:2682
14855 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14856 "LyX was started from."
14858 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14859 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2687
14862 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14863 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2691
14868 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14869 "value selects the directory LyX was started from."
14871 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14872 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2695
14876 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14877 "recommended for non-English languages."
14879 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14880 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2702
14884 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14885 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14886 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14888 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14889 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14890 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2711
14894 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14895 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14897 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14898 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14899 "teclado Americano."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2715
14902 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14904 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14907 #: src/LyXRC.cpp:2719
14909 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14912 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14915 #: src/LyXRC.cpp:2723
14917 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14919 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14922 #: src/LyXRC.cpp:2727
14924 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14925 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14926 "name of the second language."
14928 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
14929 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14932 #: src/LyXRC.cpp:2731
14933 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14934 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14936 #: src/LyXRC.cpp:2735
14937 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14938 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14940 #: src/LyXRC.cpp:2739
14942 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14945 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14946 "para \\documentclass."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2743
14950 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14951 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14953 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
14954 "\"\\usepackage{omega}\"."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2747
14958 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14959 "document is the default language."
14961 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
14962 "documento é a língua por omissão."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2751
14965 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14967 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
14970 #: src/LyXRC.cpp:2755
14971 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14973 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
14976 #: src/LyXRC.cpp:2759
14977 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14979 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
14982 #: src/LyXRC.cpp:2763
14984 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14987 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
14990 #: src/LyXRC.cpp:2767
14991 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2772
14995 msgid "The completion popup delay."
14998 #: src/LyXRC.cpp:2776
14999 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2780
15003 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15006 #: src/LyXRC.cpp:2784
15008 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2788
15012 msgid "The inline completion delay."
15015 #: src/LyXRC.cpp:2792
15016 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15019 #: src/LyXRC.cpp:2796
15020 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2800
15024 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15027 #: src/LyXRC.cpp:2804
15029 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15031 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2809
15035 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15036 "variable. Use the OS native format."
15038 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15039 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2816
15043 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15045 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15046 "ispell_english\"."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2820
15049 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15050 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15052 #: src/LyXRC.cpp:2824
15053 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15054 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15056 #: src/LyXRC.cpp:2828
15057 msgid "Scale the preview size to suit."
15058 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2832
15061 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15062 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2836
15065 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15066 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15068 #: src/LyXRC.cpp:2840
15070 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15071 "environment variable PRINTER."
15073 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15074 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15076 #: src/LyXRC.cpp:2844
15077 msgid "The option to print only even pages."
15078 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15080 #: src/LyXRC.cpp:2848
15082 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15083 "the filename of the DVI file to be printed."
15085 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15086 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15088 #: src/LyXRC.cpp:2852
15089 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15091 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15093 #: src/LyXRC.cpp:2856
15094 msgid "The option to print out in landscape."
15095 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2860
15098 msgid "The option to print only odd pages."
15099 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15101 #: src/LyXRC.cpp:2864
15102 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15104 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15107 #: src/LyXRC.cpp:2868
15108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15109 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15111 #: src/LyXRC.cpp:2872
15112 msgid "The option to specify paper type."
15113 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15115 #: src/LyXRC.cpp:2876
15116 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15117 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2880
15122 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15123 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15126 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15127 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15128 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2884
15132 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15133 "prepended along with the printer name after the spool command."
15135 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15136 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2888
15139 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15141 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15143 #: src/LyXRC.cpp:2892
15144 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15146 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15147 "impressora específica."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2896
15151 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15154 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15155 "comando imprimir."
15157 #: src/LyXRC.cpp:2900
15158 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15159 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15161 #: src/LyXRC.cpp:2908
15163 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2912
15168 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15169 "wrong, override the setting here."
15171 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15172 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2918
15175 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15176 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2927
15180 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15181 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15182 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15184 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15185 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15186 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15187 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2931
15190 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15192 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2936
15197 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15198 "roughly the same size as on paper."
15200 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15201 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15203 #: src/LyXRC.cpp:2940
15205 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15206 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2944
15210 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15211 "\".out\". Only for advanced users."
15213 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15214 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15216 #: src/LyXRC.cpp:2951
15217 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15218 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15220 #: src/LyXRC.cpp:2955
15221 msgid "What command runs the spellchecker?"
15222 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15224 #: src/LyXRC.cpp:2959
15226 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15227 "when you quit LyX."
15229 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15230 "apagadas ao sair do LyX."
15232 #: src/LyXRC.cpp:2963
15234 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15235 "value selects the directory LyX was started from."
15237 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15238 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2973
15242 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15243 "will look in its global and local ui/ directories."
15245 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15246 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15248 #: src/LyXRC.cpp:2986
15250 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15251 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15252 "may not work with all dictionaries."
15254 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15255 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15256 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15258 #: src/LyXRC.cpp:2990
15259 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2994
15264 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15267 #: src/LyXRC.cpp:3001
15268 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15270 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15273 #: src/LyXVC.cpp:91
15274 msgid "Document not saved"
15275 msgstr "Documento não guardado"
15277 #: src/LyXVC.cpp:92
15278 msgid "You must save the document before it can be registered."
15279 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15281 #: src/LyXVC.cpp:117
15282 msgid "LyX VC: Initial description"
15283 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15285 #: src/LyXVC.cpp:118
15286 msgid "(no initial description)"
15287 msgstr "(sem descripção inicial)"
15289 #: src/LyXVC.cpp:133
15290 msgid "LyX VC: Log Message"
15291 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15293 #: src/LyXVC.cpp:136
15294 msgid "(no log message)"
15295 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15297 #: src/LyXVC.cpp:156
15300 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15303 "Do you want to revert to the saved version?"
15305 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15306 "as alterações actuais.\n"
15308 "Quer voltar à versão guardada?"
15310 #: src/LyXVC.cpp:159
15311 msgid "Revert to stored version of document?"
15312 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15314 #: src/MenuBackend.cpp:492
15316 msgid "No Documents Open!"
15317 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15319 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15320 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
15321 msgid "No Document Open!"
15322 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15324 #: src/MenuBackend.cpp:559
15326 msgstr "Texto Simples"
15328 #: src/MenuBackend.cpp:561
15329 msgid "Plain Text, Join Lines"
15330 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
15332 #: src/MenuBackend.cpp:741
15333 msgid "Master Document"
15334 msgstr "Documento Mestre"
15336 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15338 msgid "List of Equations"
15339 msgstr "Lista de listagens"
15341 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15343 msgid "List of Indexes"
15344 msgstr "Lista de Tabelas"
15346 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15348 msgid "List of Listings"
15349 msgstr "Lista de listagens"
15351 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15353 msgid "List of Marginal notes"
15354 msgstr "Lista de Tabelas"
15356 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15358 msgid "List of Notes"
15359 msgstr "Lista de Tabelas"
15361 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15363 msgid "List of Foot notes"
15364 msgstr "Lista de Figuras"
15366 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15368 msgid "Labels and References"
15369 msgstr "todas as referências não citadas"
15371 #: src/MenuBackend.cpp:786
15372 msgid "Other floats"
15373 msgstr "Outros flutuantes"
15375 #: src/MenuBackend.cpp:796
15376 msgid "No Table of contents"
15377 msgstr "Sem Índice"
15379 #: src/MenuBackend.cpp:838
15383 #: src/MenuBackend.cpp:857
15384 msgid "No Branch in Document!"
15385 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
15387 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15388 msgid "Senseless with this layout!"
15389 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15391 #: src/Paragraph.cpp:1564
15392 msgid "Alignment not permitted"
15393 msgstr "Alinhamento não permitido"
15395 #: src/Paragraph.cpp:1565
15397 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15398 "Setting to default."
15400 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15401 "A usar o pré-definido."
15403 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15405 msgid "LyX Warning: "
15406 msgstr "Versão do LyX"
15408 #: src/Paragraph.cpp:2033
15410 msgid "uncodable character"
15411 msgstr "caracter especial"
15413 #: src/SpellBase.cpp:51
15414 msgid "Native OS API not yet supported."
15415 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15417 #: src/Text.cpp:120
15418 msgid "Unknown layout"
15419 msgstr "Disposição desconhecida"
15421 #: src/Text.cpp:121
15424 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15425 "Trying to use the default instead.\n"
15427 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15428 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15430 #: src/Text.cpp:150
15431 msgid "Unknown Inset"
15432 msgstr "Inserto desconhecido"
15434 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15435 msgid "Change tracking error"
15436 msgstr "Alterar erro "
15438 #: src/Text.cpp:263
15440 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15441 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15443 #: src/Text.cpp:276
15445 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15446 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15448 #: src/Text.cpp:283
15449 msgid "Unknown token"
15450 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15452 #: src/Text.cpp:536
15454 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15457 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15460 #: src/Text.cpp:547
15461 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15463 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15466 #: src/Text.cpp:1233
15467 msgid "[Change Tracking] "
15468 msgstr "[Alterar Registo] "
15470 #: src/Text.cpp:1239
15474 #: src/Text.cpp:1243
15479 #: src/Text.cpp:1253
15482 msgstr "Fonte: %1$s"
15484 #: src/Text.cpp:1258
15486 msgid ", Depth: %1$d"
15487 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15489 #: src/Text.cpp:1264
15490 msgid ", Spacing: "
15491 msgstr ", Espaçamento: "
15493 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15497 #: src/Text.cpp:1276
15501 #: src/Text.cpp:1285
15503 msgstr ", Inserto: "
15505 #: src/Text.cpp:1286
15506 msgid ", Paragraph: "
15507 msgstr ", Parágrafo: "
15509 #: src/Text.cpp:1287
15513 #: src/Text.cpp:1288
15514 msgid ", Position: "
15515 msgstr ", Posição: "
15517 #: src/Text.cpp:1294
15519 msgstr ", Char: 0x"
15521 #: src/Text.cpp:1296
15522 msgid ", Boundary: "
15523 msgstr ", Limite: "
15525 #: src/Text2.cpp:391
15526 msgid "No font change defined."
15527 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15529 #: src/Text2.cpp:431
15530 msgid "Nothing to index!"
15531 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15533 #: src/Text2.cpp:433
15534 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15535 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15537 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15538 msgid "Math editor mode"
15539 msgstr "Modo editor matem�tico"
15541 #: src/Text3.cpp:828
15542 msgid "Unknown spacing argument: "
15543 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15545 #: src/Text3.cpp:1042
15547 msgstr "Formata��o"
15549 #: src/Text3.cpp:1043
15551 msgstr " desconhecido"
15553 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15554 msgid "Character set"
15555 msgstr "Conjunto de caracteres"
15557 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15558 msgid "Paragraph layout set"
15559 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15561 #: src/TextClass.cpp:129
15563 msgid "PlainLayout"
15564 msgstr "Disposição de Página"
15566 #: src/TextClass.cpp:530
15568 msgid "Missing File"
15569 msgstr "Falta argumento"
15571 #: src/TextClass.cpp:531
15572 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15575 #: src/TextClass.cpp:534
15577 msgid "Corrupt File"
15578 msgstr "Título Abreviado"
15580 #: src/TextClass.cpp:535
15581 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15584 #: src/Thesaurus.cpp:60
15585 msgid "Thesaurus failure"
15586 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15588 #: src/Thesaurus.cpp:61
15591 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15595 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15599 #: src/VSpace.cpp:469
15600 msgid "Default skip"
15601 msgstr "Salto por omissão"
15603 #: src/VSpace.cpp:472
15605 msgstr "Salto pequeno"
15607 #: src/VSpace.cpp:475
15608 msgid "Medium skip"
15609 msgstr "Salto médio"
15611 #: src/VSpace.cpp:478
15613 msgstr "Salto grande"
15615 #: src/VSpace.cpp:481
15616 msgid "Vertical fill"
15617 msgstr "Preenchimento vertical"
15619 #: src/VSpace.cpp:488
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15626 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15627 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15629 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15631 "Pretende voltar à versão guardada?"
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15635 msgid "Reload saved document?"
15636 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15641 msgstr "Substituir"
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15645 msgid "&Keep Changes"
15646 msgstr "Juntar Alterações"
15648 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15650 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15653 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15655 msgid "File not readable!"
15656 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15661 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15663 "Do you want to create a new document?"
15665 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15667 "Pretende criar um documento novo?"
15669 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15670 msgid "Create new document?"
15671 msgstr "Criar documento novo?"
15673 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15680 "The specified document template\n"
15682 "could not be read."
15684 "O documento modelo especificado\n"
15686 "não pôde ser lido."
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15689 msgid "Could not read template"
15690 msgstr "Não é possível ler modelo"
15692 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15693 msgid "\\arabic{enumi}."
15694 msgstr "\\arabic{enumi}."
15696 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15697 msgid "\\roman{enumiii}."
15698 msgstr "\\roman{enumiii}."
15700 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15701 msgid "\\Alph{enumiv}."
15702 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15704 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:286
15705 msgid "Senseless!!! "
15706 msgstr "Sem sentido!!! "
15708 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15709 msgid "No debugging message"
15710 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15712 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15713 msgid "General information"
15714 msgstr "Informação geral"
15716 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15717 msgid "Developers' general debug messages"
15718 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15720 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15721 msgid "All debugging messages"
15722 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15724 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15726 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15727 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15730 msgid "Standard[[Bullets]]"
15733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15757 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15758 msgid "Directories"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15762 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15763 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15766 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15767 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15770 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15771 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15775 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15776 "1995-2006 LyX Team"
15778 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15779 "1995-2006 LyX Team"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15783 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15784 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15785 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15786 "any later version."
15788 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15789 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15790 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15795 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15796 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15797 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15798 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15799 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15800 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15801 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15803 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15804 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15805 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15806 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15807 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15808 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15809 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15812 msgid "LyX Version "
15813 msgstr "Versão do LyX"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15816 msgid "Library directory: "
15817 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15820 msgid "User directory: "
15821 msgstr "Pasta de utilizador"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15833 msgstr "Acerca do LyX"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15837 msgid "Preferences"
15838 msgstr "Preferências"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15842 msgid "Reconfigure"
15843 msgstr "Reconfigurar"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15848 msgstr "Sair do LyX"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15856 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15857 "documents and exit.\n"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
15863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:497
15864 msgid "Software exception Detected"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:495
15869 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15870 "unsaved documents and exit."
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15874 msgid "Bibliography Entry Settings"
15875 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15878 msgid "BibTeX Bibliography"
15879 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15898 msgid "Documents|#o#O"
15899 msgstr "Documentos"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15903 msgstr "Base de dados BibTeX"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15906 msgid "Select a BibTeX database to add"
15907 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15911 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15914 msgid "Select a BibTeX style"
15915 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15920 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15923 msgid "Simple rectangular frame"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15928 msgid "Oval frame, thin"
15929 msgstr "Caixa oval, fino"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15933 msgid "Oval frame, thick"
15934 msgstr "Caixa oval, espesso"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15937 msgid "Drop shadow"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15942 msgid "Shaded background"
15943 msgstr "fundo de nota"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15946 msgid "Double rectangular frame"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15957 msgstr "Profundidade"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15962 msgid "Total Height"
15963 msgstr "Altura Total"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15971 msgid "Box Settings"
15972 msgstr "Configurações de Caixa"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15975 msgid "Branch Settings"
15976 msgstr "Configurações de Ramo"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
15995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15996 msgid "Merge Changes"
15997 msgstr "Juntar Alterações"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16005 "Alterar de %1$s\n"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16010 msgid "Change made at %1$s\n"
16011 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16019 msgstr "Sem alteração"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16023 msgstr "Caixa Baixa"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16036 msgstr "Barrainferior"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16080 msgstr "Estilo Texto"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16088 msgid "LinkBack PDF"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16115 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16116 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
16119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16123 msgstr "Cancelado."
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16127 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16129 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16131 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16134 msgid "Next command"
16135 msgstr "Próximo comando"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16139 msgid "big[[delimiter size]]"
16140 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16144 msgid "Big[[delimiter size]]"
16145 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16149 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16150 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16154 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16155 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16158 msgid "Math Delimiter"
16159 msgstr "Limite Mat."
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16171 msgid "Computer Modern Roman"
16172 msgstr "Computer Modern Roman"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16175 msgid "Latin Modern Roman"
16176 msgstr "Latin Modern Roman"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16180 msgid "AE (Almost European)"
16181 msgstr "AE (Almost European)"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16184 msgid "Times Roman"
16185 msgstr "Times Roman"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16193 msgid "Bitstream Charter"
16194 msgstr "Bitstream Charter"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16197 msgid "New Century Schoolbook"
16198 msgstr "New Century Schoolbook"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16210 msgstr "Bera Serif"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16213 msgid "Concrete Roman"
16214 msgstr "Concrete Roman"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16217 msgid "Zapf Chancery"
16218 msgstr "Zapf Chancery"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16221 msgid "Computer Modern Sans"
16222 msgstr "Computer Modern Sans"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16225 msgid "Latin Modern Sans"
16226 msgstr "Latin Modern Sans"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16233 msgid "Avant Garde"
16234 msgstr "Avant Garde"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16245 msgid "Computer Modern Typewriter"
16246 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16249 msgid "Latin Modern Typewriter"
16250 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16265 msgid "CM Typewriter Light"
16266 msgstr "CM Typewriter Light"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16270 msgid "Module not found!"
16271 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16274 msgid "Document Settings"
16275 msgstr "Configurações do Documento"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
16280 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16282 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16287 msgstr "Comprimento"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16291 msgid " (not installed)"
16292 msgstr "(não instalado)"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16316 msgstr "cabeçalhos"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16320 msgstr "sofisticado"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16331 msgid "LaTeX default"
16332 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16352 msgstr "<<<texto>>"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16363 msgid "Appears in TOC"
16364 msgstr "Aparece no Índice"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16367 msgid "Author-year"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
16376 msgid "Unavailable: %1$s"
16377 msgstr "Indisponível: %1$s"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16381 msgid "Document Class"
16382 msgstr "Classe de Documento"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16385 msgid "Text Layout"
16386 msgstr "Disposição de Texto"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16389 msgid "Page Margins"
16390 msgstr "Margens de Página"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16393 msgid "Numbering & TOC"
16394 msgstr "Numeração & Índice"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16398 msgid "PDF Properties"
16399 msgstr "Propriedade"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16402 msgid "Math Options"
16403 msgstr "Opções Mat."
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16406 msgid "Float Placement"
16407 msgstr "Colocação de flutuante"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
16419 msgid "Embedded Files"
16420 msgstr "Objectos incorporados"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
16424 msgid "LaTeX Preamble"
16425 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16436 msgid "Unable to set document class."
16437 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16442 msgid "Unapplied changes"
16443 msgstr "Seguir alterações"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
16448 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16449 "they will be lost after this action."
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16460 msgstr "%1$s e %2$s"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16464 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16465 msgstr "%1$s e %2$s"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
16469 msgid "Package(s) required: %1$s."
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16475 msgstr "Formulário"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16479 msgid "Module required: %1$s."
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16484 msgid "Modules excluded: %1$s."
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
16488 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16492 msgid "TeX Code Settings"
16493 msgstr "Configurações do Código TeX"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16498 msgstr "Listagem de Programa"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16502 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16503 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16507 msgstr "Topo esquerdo"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16510 msgid "Bottom left"
16511 msgstr "Fundo esquerda"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16515 msgid "Baseline left"
16516 msgstr "Linha de base esquerda"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16520 msgstr "Topo centro"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16523 msgid "Bottom center"
16524 msgstr "Fundo centro"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16527 msgid "Baseline center"
16528 msgstr "Linha de base centro"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16532 msgstr "Topo direito"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16535 msgid "Bottom right"
16536 msgstr "Fundo direita"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16539 msgid "Baseline right"
16540 msgstr "Linha de base direita"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16543 msgid "External Material"
16544 msgstr "Material Externo"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16548 msgstr "Redimensionar%"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16551 msgid "Select external file"
16552 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16555 msgid "Float Settings"
16556 msgstr "Configurações de Flutuante"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16563 msgid "Select graphics file"
16564 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16568 msgid "Clipart|#C#c"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16576 msgid "Child Document"
16577 msgstr "Documento filho"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16583 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16585 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16589 msgid "Select document to include"
16590 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16593 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16594 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16601 msgid "No language"
16602 msgstr "Língua inexistente"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16605 msgid "Program Listing Settings"
16606 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16610 msgstr "Dialecto inexistente"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16614 msgstr "Registo LaTex"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16618 msgid "Literate Programming Build Log"
16619 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16622 msgid "lyx2lyx Error Log"
16623 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16626 msgid "Version Control Log"
16627 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16630 msgid "No LaTeX log file found."
16631 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16634 msgid "No literate programming build log file found."
16636 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16639 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16640 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16643 msgid "No version control log file found."
16644 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16647 msgid "Math Matrix"
16648 msgstr "Mat. Matriz"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16651 msgid "Nomenclature"
16652 msgstr "Nomenclatura"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16655 msgid "Note Settings"
16656 msgstr "Configurações de Nota"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16659 msgid "Paragraph Settings"
16660 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16664 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16665 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16667 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16668 "the items is used."
16670 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16671 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16674 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16675 "de legenda de todos os itens."
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16679 msgstr "Texto simples"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16682 msgid "Date format"
16683 msgstr "Formato da Data"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16687 msgid "Keyboard/Mouse"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16691 msgid "Screen fonts"
16692 msgstr "Fontes de écran"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16704 msgid "Select directory for example files"
16705 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16708 msgid "Select a document templates directory"
16709 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16712 msgid "Select a temporary directory"
16713 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16716 msgid "Select a backups directory"
16717 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16720 msgid "Select a document directory"
16721 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16724 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16725 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16728 msgid "Spellchecker"
16729 msgstr "Verificador ortográfico"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16746 msgid "pspell (library)"
16747 msgstr "pspell (biblioteca)"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16751 msgid "aspell (library)"
16752 msgstr "aspell (biblioteca)"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16756 msgstr "Conversores"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16759 msgid "File formats"
16760 msgstr "Formatos de ficheiro"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16763 msgid "Format in use"
16764 msgstr "Formatos em uso"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16767 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16769 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16774 msgstr "Impressora"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16777 msgid "User interface"
16778 msgstr "Interface do utilizador"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16793 msgid "Failed to create shortcut"
16794 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16798 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16799 msgstr "Função desconhecida."
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16802 msgid "Invalid or empty key sequence"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16806 msgid "Shortcut is already defined"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16811 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16812 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16816 msgstr "Identidade"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16819 msgid "Choose bind file"
16820 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16823 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16824 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16827 msgid "Choose UI file"
16828 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16831 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16832 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16835 msgid "Choose keyboard map"
16836 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16839 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16840 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16843 msgid "Choose personal dictionary"
16844 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16855 msgid "Print Document"
16856 msgstr "Imprimir Documento"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16859 msgid "Print to file"
16860 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16863 msgid "PostScript files (*.ps)"
16864 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16867 msgid "Cross-reference"
16868 msgstr "Referência-cruzada"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16872 msgstr "Voltar atrás"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16876 msgstr "Saltar para trás"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16879 msgid "Jump to label"
16880 msgstr "Saltar para legenda"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16883 msgid "Find and Replace"
16884 msgstr "Procurar e Substituir"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16887 msgid "Send Document to Command"
16888 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16892 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16896 msgid "Error -> Cannot load file!"
16897 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16900 msgid "Spellchecker error"
16901 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16904 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16905 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16909 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16910 "Maybe it has been killed."
16912 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16913 "Talvez tenha sido morto."
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16916 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16917 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16920 msgid "The spellchecker has failed"
16921 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16925 msgid "%1$d words checked."
16926 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16929 msgid "One word checked."
16930 msgstr "Uma palavra verificada."
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16933 msgid "Spelling check completed"
16934 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16938 msgid "Basic Latin"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16943 msgid "Latin-1 Supplement"
16944 msgstr "Suplementar"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16947 msgid "Latin Extended-A"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16951 msgid "Latin Extended-B"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16956 msgid "IPA Extensions"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16960 msgid "Spacing Modifier Letters"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16964 msgid "Combining Diacritical Marks"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16974 msgstr "Arábico (Árabe)"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16992 msgstr "Sub-variação"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17019 msgstr "Formata��o"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17032 msgid "Hangul Jamo"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17037 msgid "Phonetic Extensions"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17041 msgid "Latin Extended Additional"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17045 msgid "Greek Extended"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17050 msgid "General Punctuation"
17051 msgstr "Informação geral"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17055 msgid "Superscripts and Subscripts"
17056 msgstr "Índice superior"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17059 msgid "Currency Symbols"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17063 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17068 msgid "Letterlike Symbols"
17069 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17073 msgid "Number Forms"
17074 msgstr "Número de linhas"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17078 msgid "Mathematical Operators"
17079 msgstr "Mathematica"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17083 msgid "Miscellaneous Technical"
17084 msgstr "Miscelânea"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17088 msgid "Control Pictures"
17089 msgstr "Conjectura"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17092 msgid "Optical Character Recognition"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17096 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17101 msgid "Box Drawing"
17102 msgstr "Configurações de Caixa"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17106 msgid "Block Elements"
17107 msgstr "Agradecimentos"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17111 msgid "Geometric Shapes"
17112 msgstr "Texto Forma Itálico"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17116 msgid "Miscellaneous Symbols"
17117 msgstr "Miscelânea"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17125 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17129 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17144 msgstr "Fundo da linha:"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17147 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17155 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17159 msgid "CJK Compatibility"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17163 msgid "CJK Unified Ideographs"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17167 msgid "Hangul Syllables"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17171 msgid "High Surrogates"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17175 msgid "Private Use High Surrogates"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17179 msgid "Low Surrogates"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17183 msgid "Private Use Area"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17187 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17191 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17195 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17199 msgid "Combining Half Marks"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17203 msgid "CJK Compatibility Forms"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17207 msgid "Small Form Variants"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17211 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17215 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17221 msgstr "Correioespecial"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17224 msgid "Linear B Syllabary"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17228 msgid "Linear B Ideograms"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17233 msgid "Aegean Numbers"
17234 msgstr "Número de Página"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17237 msgid "Ancient Greek Numbers"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17255 msgid "Old Persian"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17274 msgid "Cypriot Syllabary"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17280 msgstr "varnothing"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17283 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17288 msgid "Musical Symbols"
17289 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17292 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17296 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17300 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17304 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17308 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17317 msgid "Variation Selectors Supplement"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17321 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17325 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17335 msgid "Character: "
17336 msgstr "Conjunto de caracteres"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17339 msgid "Code Point: "
17342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17343 msgid "Table Settings"
17344 msgstr "Configurações de Tabela"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17347 msgid "Insert Table"
17348 msgstr "Inserir Tabela"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17351 msgid "TeX Information"
17352 msgstr "Informação TeX"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17359 msgid "Table of Contents"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17363 msgid "Vertical Space Settings"
17364 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17367 msgid "unknown version"
17368 msgstr "versão desconhecida"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17371 msgid "Small-sized icons"
17372 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17375 msgid "Normal-sized icons"
17376 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17379 msgid "Big-sized icons"
17380 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17388 msgid "Select template file"
17389 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17392 msgid "Templates|#T#t"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17398 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17401 msgid "Document not loaded."
17402 msgstr "Documento não carregado."
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17405 msgid "Select document to open"
17406 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17410 msgid "Examples|#E#e"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17415 msgid "Opening document %1$s..."
17416 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17420 msgid "Document %1$s opened."
17421 msgstr "Documento %1$s aberto."
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17425 msgid "Could not open document %1$s"
17426 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17429 msgid "Couldn't import file"
17430 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17434 msgid "No information for importing the format %1$s."
17435 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17439 msgid "Select %1$s file to import"
17440 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17445 "The document %1$s already exists.\n"
17447 "Do you want to overwrite that document?"
17449 "O documento %1$s já existe.\n"
17451 "Quer escrever por cima deste documento?"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17454 msgid "Overwrite document?"
17455 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17459 msgid "Importing %1$s..."
17460 msgstr "A importar %1$s..."
17462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17464 msgstr "importado."
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17468 msgid "file not imported!"
17469 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17472 msgid "Select LyX document to insert"
17473 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17476 msgid "Select file to insert"
17477 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17480 msgid "Choose a filename to save document as"
17481 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17490 "The document %1$s could not be saved.\n"
17492 "Do you want to rename the document and try again?"
17494 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17496 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17499 msgid "Rename and save?"
17500 msgstr "Renomear ou guardar?"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17510 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17512 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17514 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17516 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17524 msgid "Saving all documents..."
17525 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17529 msgid "All documents saved."
17530 msgstr "Documento não guardado"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17534 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17535 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17547 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17548 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17552 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17557 msgid "LaTeX Source"
17558 msgstr "Fonte LaTeX"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17561 msgid "DocBook Source"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17566 msgid "Literate Source"
17567 msgstr "Fonte LaTeX"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17571 msgstr " (alterado)"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17574 msgid " (read only)"
17575 msgstr " (somente leitura)"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17587 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17589 msgid "Wrap Float Settings"
17590 msgstr "Configurações de Flutuante"
17592 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17593 msgid "Click to detach"
17594 msgstr "Clicar para destacar"
17596 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17603 msgid "Invalid filename"
17604 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
17606 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17608 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17611 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
17612 "um destes caracteres:\n"
17614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17615 msgid "System files|#S#s"
17616 msgstr "Ficheiros de sistema"
17618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17619 msgid "User files|#U#u"
17620 msgstr "Usar ficheiros"
17622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17623 msgid "Could not update TeX information"
17624 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
17626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17628 msgid "The script `%s' failed."
17629 msgstr "O programa `%s' falhou."
17631 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17634 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17635 "file through LaTeX: "
17637 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
17638 "ficheiro exportado no LaTeX:"
17640 #: src/insets/Inset.cpp:301
17641 msgid "Opened inset"
17642 msgstr "Quadro Aberto"
17644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17645 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17646 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
17648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17649 msgid "Export Warning!"
17650 msgstr "Aviso ao Exportar!"
17652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17654 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17655 "BibTeX will be unable to find them."
17657 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
17658 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
17660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17662 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17663 "BibTeX will be unable to find it."
17665 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
17666 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
17668 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17670 msgid "simple frame"
17671 msgstr "moldura de inserto"
17673 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17676 msgstr "Sem moldura"
17678 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17679 msgid "simple frame, page breaks"
17682 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17685 msgstr "Caixa oval, fino"
17687 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17689 msgid "oval, thick"
17690 msgstr "Caixa oval, espesso"
17692 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17693 msgid "drop shadow"
17696 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17698 msgid "shaded background"
17699 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
17701 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17703 msgid "double frame"
17706 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17707 msgid "Opened Box Inset"
17708 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
17710 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17715 msgid "Opened Branch Inset"
17716 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
17718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17731 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17732 msgid "Opened Caption Inset"
17733 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
17735 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17740 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17741 msgid "Left-click to collapse the inset"
17744 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17745 msgid "Left-click to open the inset"
17748 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17749 msgid "LaTeX Command: "
17750 msgstr "Comando LaTeX: "
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17754 msgid "InsetCommand Error: "
17755 msgstr "Comando Inserto: "
17757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17759 msgid "Incompatible command name."
17760 msgstr "Comando incompleto"
17762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17764 msgid "InsetCommandParams Error: "
17765 msgstr "Comando Inserto: "
17767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17768 msgid "Attempt to change type of parameters."
17771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17773 msgid "InsetCommandParams error:"
17774 msgstr "Comando Inserto: "
17776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17777 msgid "Can't find LatexCommand line."
17780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17782 msgid "InsetCommandParams: "
17783 msgstr "Comando Inserto: "
17785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17786 msgid "Unknown parameter name: "
17787 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
17789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17790 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17791 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
17793 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17794 msgid "Opened ERT Inset"
17795 msgstr "Inserto ERT Aberto"
17797 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17798 msgid "Opened Environment Inset: "
17799 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
17801 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17803 msgid "External template %1$s is not installed"
17804 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
17806 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17808 msgid "Opened Flex Inset"
17809 msgstr "Inserto Texto Aberto"
17811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:372
17812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
17814 msgstr "flutuante: "
17816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17817 msgid "Opened Float Inset"
17818 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
17820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17825 msgid " (sideways)"
17828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17829 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17830 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17834 msgid "List of %1$s"
17835 msgstr "Lista de %1$s"
17837 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17838 msgid "Opened Footnote Inset"
17839 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
17841 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17848 "Could not copy the file\n"
17850 "into the temporary directory."
17852 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
17854 "para a pasta temporária."
17856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
17858 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17859 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
17861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:817
17863 msgid "Graphics file: %1$s"
17864 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
17866 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17867 msgid "Horizontal Fill"
17868 msgstr "Preenchimento Horizontal"
17870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17871 msgid "Verbatim Input"
17872 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17876 msgid "Verbatim Input*"
17877 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17880 msgid " (embedded)"
17883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17884 msgid "Recursive input"
17885 msgstr "Entrada recursiva"
17887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17889 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17890 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
17892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17895 "Included file `%1$s'\n"
17896 "has textclass `%2$s'\n"
17897 "while parent file has textclass `%3$s'."
17899 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17900 "tem textclass `%2$s'\n"
17901 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17904 msgid "Different textclasses"
17905 msgstr "Textclasses diferentes"
17907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17910 "Included file `%1$s'\n"
17911 "uses module `%2$s'\n"
17912 "which is not used in parent file."
17914 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17915 "tem textclass `%2$s'\n"
17916 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17920 msgid "Module not found"
17921 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17929 msgid "Information regarding "
17930 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17938 msgid "Unknown Info: "
17939 msgstr "Palavra desconhecida:"
17941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17953 msgid "No menu entry for "
17954 msgstr "Item Nomenclatura"
17956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17958 msgid "Unknown buffer info"
17959 msgstr "Utilizador desconhecido"
17961 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17962 msgid "Opened Listing Inset"
17963 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17966 msgid "A value is expected."
17967 msgstr "É esperado um valor."
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17975 msgid "Unbalanced braces!"
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17979 msgid "Please specify true or false."
17980 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
17982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17983 msgid "Only true or false is allowed."
17984 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17987 msgid "Please specify an integer value."
17988 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
17990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17991 msgid "An integer is expected."
17992 msgstr "É esperado um inteiro."
17994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17995 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17996 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17999 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18000 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18004 msgid "Please specify one of %1$s."
18005 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18009 msgid "Try one of %1$s."
18010 msgstr "Tentar um de %1$s."
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18014 msgid "I guess you mean %1$s."
18015 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18019 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18020 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18024 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18025 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18029 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18030 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18034 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18037 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18038 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18042 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18043 "right, bottom left and top left corner."
18045 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18046 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18049 msgid "Enter something like \\color{white}"
18050 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18053 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18054 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18057 msgid "auto, last or a number"
18058 msgstr "auto, último ou um número"
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18062 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18063 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18064 "defining a listing inset)"
18066 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18067 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18068 "(ao definir um inserto listagem)"
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18072 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18073 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18076 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18077 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18078 "(ao definir um inserto listagem)"
18080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18081 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18082 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18086 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18087 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18091 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18093 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18098 msgid "Parameter %1$s: "
18099 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18103 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18104 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18108 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18109 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18111 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18112 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18113 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18115 #: src/insets/InsetNewline.h:64
18118 msgstr "Quebra de Linha"
18120 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
18123 msgstr "Limpar Página"
18125 #: src/insets/InsetNewpage.h:79
18127 msgstr "Limpar Página"
18129 #: src/insets/InsetNewpage.h:95
18130 msgid "Clear Double Page"
18131 msgstr "Limpar Página Dupla"
18133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18138 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18139 msgid "Note[[InsetNote]]"
18142 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18146 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18147 msgid "Opened Note Inset"
18148 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18150 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18151 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18152 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18154 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18158 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18162 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18166 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18167 msgid "Page Number"
18168 msgstr "Número de Página"
18170 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18174 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18175 msgid "Textual Page Number"
18176 msgstr "Número de Página Textual"
18178 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18180 msgstr "PáginaTexto:"
18182 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18183 msgid "Standard+Textual Page"
18184 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18186 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18188 msgstr "Ref+Texto: "
18190 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18195 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18197 msgid "FormatRef: "
18198 msgstr "FormatRef: "
18200 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18201 msgid "Unknown TOC type"
18202 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18204 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18205 msgid "Opened table"
18206 msgstr "Tabela aberta"
18208 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18209 msgid "Error setting multicolumn"
18210 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18212 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18213 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18214 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18216 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18217 msgid "Opened Text Inset"
18218 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18220 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18221 msgid "Vertical Space"
18222 msgstr "Espaço Vertical"
18224 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18229 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18231 msgid "Opened Wrap Inset"
18232 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18241 msgstr "Não mostrado."
18243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18245 msgstr "A carregar..."
18247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18248 msgid "Converting to loadable format..."
18249 msgstr "A converter para formato carregável..."
18251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18252 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18253 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18256 msgid "Scaling etc..."
18257 msgstr "Redimensionar etc..."
18259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18260 msgid "Ready to display"
18261 msgstr "Pronto a visualizar"
18263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18264 msgid "No file found!"
18265 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18268 msgid "Error converting to loadable format"
18269 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18272 msgid "Error loading file into memory"
18273 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18276 msgid "Error generating the pixmap"
18277 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18281 msgstr "Sem imagem"
18283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18284 msgid "Preview loading"
18285 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18288 msgid "Preview ready"
18289 msgstr "Pré-visualização pronta"
18291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18292 msgid "Preview failed"
18293 msgstr "Pré-visualização falhou"
18295 #: src/lengthcommon.cpp:37
18300 #: src/lengthcommon.cpp:37
18305 #: src/lengthcommon.cpp:37
18310 #: src/lengthcommon.cpp:37
18315 #: src/lengthcommon.cpp:37
18319 #: src/lengthcommon.cpp:37
18323 #: src/lengthcommon.cpp:38
18324 msgid "cc[[unit of measure]]"
18327 #: src/lengthcommon.cpp:38
18331 #: src/lengthcommon.cpp:38
18336 #: src/lengthcommon.cpp:38
18341 #: src/lengthcommon.cpp:39
18342 msgid "Text Width %"
18343 msgstr "Largura Texto %"
18345 #: src/lengthcommon.cpp:39
18346 msgid "Column Width %"
18347 msgstr "Largura Coluna %"
18349 #: src/lengthcommon.cpp:39
18350 msgid "Page Width %"
18351 msgstr "Largura Página %"
18353 #: src/lengthcommon.cpp:39
18354 msgid "Line Width %"
18355 msgstr "Largura Linha %"
18357 #: src/lengthcommon.cpp:40
18358 msgid "Text Height %"
18359 msgstr "Altura Texto %"
18361 #: src/lengthcommon.cpp:40
18362 msgid "Page Height %"
18363 msgstr "Altura Página %"
18365 #: src/lyxfind.cpp:115
18366 msgid "Search error"
18367 msgstr "Procurar erro"
18369 #: src/lyxfind.cpp:115
18370 msgid "Search string is empty"
18371 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18373 #: src/lyxfind.cpp:299
18374 msgid "String has been replaced."
18375 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18377 #: src/lyxfind.cpp:302
18378 msgid " strings have been replaced."
18379 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18381 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18382 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18384 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18385 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18387 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18389 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18390 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18393 msgid "Only one row"
18394 msgstr "Apenas uma linha"
18396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18397 msgid "Only one column"
18398 msgstr "Apenas uma coluna"
18400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18401 msgid "No hline to delete"
18402 msgstr "Não à hline par apagar"
18404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18405 msgid "No vline to delete"
18406 msgstr "Não há vline para apagar"
18408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18410 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18411 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
18413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18415 msgstr "Sem número"
18417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18423 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18424 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
18426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18428 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18429 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
18431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18433 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18434 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
18436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18437 msgid "create new math text environment ($...$)"
18438 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
18440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18441 msgid "entered math text mode (textrm)"
18442 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
18444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18445 msgid "Standard[[mathref]]"
18448 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18451 msgstr "Horizontal|#h"
18453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18460 msgstr "macro mat."
18462 #: src/output.cpp:37
18465 "Could not open the specified document\n"
18468 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
18471 #: src/output_plaintext.cpp:136
18475 #: src/output_plaintext.cpp:148
18476 msgid "References: "
18477 msgstr "Referências: "
18479 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18480 msgid "All files (*)"
18481 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18483 #: src/support/Package.cpp:441
18484 msgid "LyX binary not found"
18485 msgstr "Binário LyX não encontrado"
18487 #: src/support/Package.cpp:442
18490 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18492 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
18495 #: src/support/Package.cpp:561
18498 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18500 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18501 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18503 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
18505 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
18506 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
18509 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18510 msgid "File not found"
18511 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18513 #: src/support/Package.cpp:643
18516 "Invalid %1$s switch.\n"
18517 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18519 "Opção %1$s inválida.\n"
18520 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18522 #: src/support/Package.cpp:670
18525 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18526 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18528 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18529 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18531 #: src/support/Package.cpp:694
18534 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18535 "%2$s is not a directory."
18537 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18538 "%2$s não é uma pasta."
18540 #: src/support/Package.cpp:696
18541 msgid "Directory not found"
18542 msgstr "Pasta não encontrada"
18544 #: src/support/debug.cpp:40
18545 msgid "Program initialisation"
18546 msgstr "Inicialização de programa"
18548 #: src/support/debug.cpp:41
18549 msgid "Keyboard events handling"
18550 msgstr "A gerir eventos do teclado"
18552 #: src/support/debug.cpp:42
18553 msgid "GUI handling"
18554 msgstr "A gerir GUI"
18556 #: src/support/debug.cpp:43
18557 msgid "Lyxlex grammar parser"
18558 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
18560 #: src/support/debug.cpp:44
18561 msgid "Configuration files reading"
18562 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
18564 #: src/support/debug.cpp:45
18565 msgid "Custom keyboard definition"
18566 msgstr "Definição de teclado personalizada"
18568 #: src/support/debug.cpp:46
18569 msgid "LaTeX generation/execution"
18570 msgstr "geração/execução de LaTeX"
18572 #: src/support/debug.cpp:47
18573 msgid "Math editor"
18574 msgstr "Editor mat."
18576 #: src/support/debug.cpp:48
18577 msgid "Font handling"
18578 msgstr "Gestão de fonte"
18580 #: src/support/debug.cpp:49
18581 msgid "Textclass files reading"
18582 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
18584 #: src/support/debug.cpp:50
18585 msgid "Version control"
18586 msgstr "Controle de Versão"
18588 #: src/support/debug.cpp:51
18589 msgid "External control interface"
18590 msgstr "Interface externa de controlo"
18592 #: src/support/debug.cpp:52
18593 msgid "Keep *roff temporary files"
18594 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
18596 #: src/support/debug.cpp:53
18597 msgid "User commands"
18598 msgstr "Comandos do Utilisador"
18600 #: src/support/debug.cpp:54
18601 msgid "The LyX Lexxer"
18602 msgstr "O LyX Lexxer"
18604 #: src/support/debug.cpp:55
18605 msgid "Dependency information"
18606 msgstr "Informação de dependências"
18608 #: src/support/debug.cpp:56
18610 msgstr "Insertos LyX"
18612 #: src/support/debug.cpp:57
18613 msgid "Files used by LyX"
18614 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
18616 #: src/support/debug.cpp:58
18618 msgid "Workarea events"
18619 msgstr "Eventos da área de trabalho"
18621 #: src/support/debug.cpp:59
18622 msgid "Insettext/tabular messages"
18623 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
18625 #: src/support/debug.cpp:60
18626 msgid "Graphics conversion and loading"
18627 msgstr "Carregar e converter gráficos"
18629 #: src/support/debug.cpp:61
18630 msgid "Change tracking"
18631 msgstr "Alterar registo"
18633 #: src/support/debug.cpp:62
18634 msgid "External template/inset messages"
18635 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
18637 #: src/support/debug.cpp:63
18639 msgid "RowPainter profiling"
18640 msgstr "RowPainter profiling"
18642 #: src/support/debug.cpp:64
18643 msgid "scrolling debugging"
18646 #: src/support/debug.cpp:65
18648 msgid "Math macros"
18649 msgstr "macro mat."
18651 #: src/support/debug.cpp:66
18655 #: src/support/filetools.cpp:247
18656 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18659 #: src/support/os_win32.cpp:297
18660 msgid "System file not found"
18661 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
18663 #: src/support/os_win32.cpp:298
18665 "Unable to load shfolder.dll\n"
18668 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
18669 "Por favor instalar."
18671 #: src/support/os_win32.cpp:303
18672 msgid "System function not found"
18673 msgstr "Função de sistema não encontrada"
18675 #: src/support/os_win32.cpp:304
18677 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18678 "Don't know how to proceed. Sorry."
18680 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
18681 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
18683 #: src/support/userinfo.cpp:45
18684 msgid "Unknown user"
18685 msgstr "Utilizador desconhecido"
18687 #~ msgid "Databa&ses"
18688 #~ msgstr "Bases de dados"
18690 #~ msgid "Show ERT inline"
18691 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
18694 #~ msgstr "Em linha"
18696 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18697 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
18699 #~ msgid "Framed in box"
18700 #~ msgstr "Moldura em caixa"
18703 #~ msgstr "Sombreado"
18705 #~ msgid "Paper Size"
18706 #~ msgstr "Tamanho de papel"
18710 #~ msgstr "Centro|#n"
18715 #~ msgid "C&opiers"
18716 #~ msgstr "Copiadores"
18718 #~ msgid "&File formats"
18719 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
18721 #~ msgid "F&ormat:"
18722 #~ msgstr "Formato:"
18724 #~ msgid "&GUI name:"
18725 #~ msgstr "Nome GUI:"
18727 #~ msgid "External Applications"
18728 #~ msgstr "Aplicações externas"
18730 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18731 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
18733 #~ msgid "Save/restore window position"
18734 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
18739 #~ msgid "Scrolling"
18740 #~ msgstr "Deslocamento"
18745 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18746 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
18749 #~ msgstr "Unidades:"
18751 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18752 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
18754 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18755 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18757 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18758 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
18760 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18761 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
18763 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18764 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18766 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18767 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18769 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18770 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18772 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18773 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
18775 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18776 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18778 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18779 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
18781 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18782 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
18784 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18785 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18788 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18789 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18791 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18792 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18794 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18795 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18797 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18798 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18800 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18801 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18803 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18804 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
18806 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18807 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18809 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18810 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
18812 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18813 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
18815 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18816 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18818 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18819 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
18822 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18823 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
18825 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18826 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18828 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18829 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18831 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18832 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
18834 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18835 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
18837 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18838 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18840 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18841 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18843 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18844 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
18846 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18847 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18849 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18850 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
18852 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18853 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18855 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18856 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18858 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18859 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
18861 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18862 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
18864 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18865 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18867 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18868 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18870 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18873 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18874 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18876 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18877 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18879 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18880 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18882 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18883 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18885 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18886 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18892 #~ msgstr "Húngaro"
18894 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18895 #~ msgstr "Servo-Croata"
18897 #~ msgid "Count Words|W"
18898 #~ msgstr "Contar Palavras"
18900 #~ msgid "Framed|F"
18901 #~ msgstr "Emoldurado"
18903 #~ msgid "Shaded|S"
18904 #~ msgstr "Sombreado"
18906 #~ msgid "Insert URL"
18907 #~ msgstr "Inserir URL"
18909 #~ msgid "Can't load document class"
18910 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
18913 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18916 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
18917 #~ "ser carregada."
18919 #~ msgid "Undefined character style"
18920 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
18923 #~ "The document could not be converted\n"
18924 #~ "into the document class %1$s."
18926 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
18927 #~ "para a classe de documento %1$s."
18930 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18931 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18933 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
18934 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
18935 #~ "valores diferentes de zero)."
18937 #~ msgid "&Switch to document"
18938 #~ msgstr "Mudar para documento"
18941 #~ "Could not open the specified document\n"
18943 #~ "due to the error: %2$s"
18945 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
18947 #~ "devido ao erro: %2$s"
18949 #~ msgid "Formatting document..."
18950 #~ msgstr "Formatando o documento..."
18952 #~ msgid "Rectangular box"
18953 #~ msgstr "Caixa rectangular"
18955 #~ msgid "Shadow box"
18956 #~ msgstr "Caixa sombreada"
18958 #~ msgid "Double box"
18959 #~ msgstr "Caixa dupla"
18961 #~ msgid "Index Entry"
18962 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
18964 #~ msgid "Previous command"
18965 #~ msgstr "Comando Anterior"
18967 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18968 #~ msgstr "LyX: Limites"
18970 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18971 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
18973 #~ msgid "Look and feel"
18974 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
18976 #~ msgid "Language settings"
18977 #~ msgstr "Configurações de Língua"
18980 #~ msgstr "Resultados"
18983 #~ msgstr "Copiadores"
18986 #~ msgstr "Encaixado"
18989 #~ msgstr "caixaoval"
18992 #~ msgstr "Caixaoval"
18994 #~ msgid "Shadowbox"
18995 #~ msgstr "Caixasombreada"
18997 #~ msgid "Doublebox"
18998 #~ msgstr "Caixadupla"
19000 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19001 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19003 #~ msgid "Unknown inset name: "
19004 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19006 #~ msgid "Program Listing "
19007 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19010 #~ msgstr "Emoldurado"
19013 #~ msgstr "Sombreado"
19017 #~ msgstr "Teorema"
19020 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19021 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19026 #~ msgid "HtmlUrl: "
19027 #~ msgstr "HtmlUrl"
19029 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19030 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19033 #~ msgid "CharStyle: "
19034 #~ msgstr "Alterar: "
19037 #~ msgstr "Direita|#D"
19039 #~ msgid "Default (outer)"
19040 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19043 #~ msgstr "Exterior"
19048 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19049 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19051 #~ msgid "Algorithm #."
19052 #~ msgstr "Algoritmo #."
19054 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19055 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19059 #~ msgstr "phantom"
19062 #~ msgid "vphantom"
19063 #~ msgstr "vphantom"
19066 #~ msgid "hphantom"
19067 #~ msgstr "hphantom"
19069 #~ msgid "Encoding error"
19070 #~ msgstr "Erro de codificação"
19072 #~ msgid "%1$d words in selection."
19073 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19075 #~ msgid "%1$d words in document."
19076 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19078 #~ msgid "One word in selection."
19079 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19081 #~ msgid "One word in document."
19082 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19084 #~ msgid "Count words"
19085 #~ msgstr "Contar palavras"
19087 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19088 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"