1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:33+0200\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
44 msgstr "Erros de compilação"
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estilo de citação"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Por &omissão (numérico)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Est&ilo Natbib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Selecionar um ficheiro"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:367
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "O estilo BibTeX"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "todas as referências citadas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "todas as referências não citadas"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "todas as referências"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 msgid "Move the selected database upwards in the list"
283 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgstr "&Bases de dados"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Permitir quebras de &página"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
328 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 msgstr "Cai&xa interior:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
434 msgstr "Valor de altura"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgstr "Valor de largura"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Tipos de caixa suportados"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
471 msgid "&New:[[branch]]"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "Nome do ficheiro"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "Ramos &disponíveis:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&Des)activar"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "Alterar &côr"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
525 #: src/Buffer.cpp:4161
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
531 msgid "Change the name of the selected branch"
532 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
546 msgid "&Add Selected"
547 msgstr "&Seleccionado:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
564 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
565 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
586 msgid "&Undefined Branches:"
587 msgstr "Ramos &disponíveis:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "Ramos &disponíveis:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Selecione o seu ramo"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 msgstr "Tipo de &letra:"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
611 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgstr "Muito pequeno"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
673 msgstr "Muito grande"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Personalizar Ponto:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Ir para a alteração anterior"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Alteração anterior"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Ir para a próxima alteração"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgstr "Próxima alteração"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Aceitar esta alteração"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Rejeitar esta alteração"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgstr "Família de tipos de letra"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgstr "Forma do tipo de letra"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgstr "Série de tipo de letra"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
756 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
757 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 msgstr "Côr do tipo de letra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nunca alterna"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
789 msgstr "Tamanho da letra"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Alterna sempre"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
810 msgstr "Alternar todos"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
846 msgid "A&vailable Citations:"
847 msgstr "Citações &disponíveis:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
851 msgid "S&elected Citations:"
852 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
855 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
859 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
864 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
865 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
869 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
870 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "Est&ilo de citação:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
898 msgid "Natbib citation style to use"
899 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Texto &antes:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
911 msgstr "Texto &após:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Texto a colocar após a citação"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Listar todos os autores"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "Lista de a&utores completa"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Force u&pper case"
931 msgstr "Forçar &maiúsculas"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Procurar citação"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
940 msgstr "Campo de procura:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
955 msgstr "Procurar erro"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
959 msgid "Search field:"
960 msgstr "Campo de procura:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
966 msgstr "Todos os Campos"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
970 msgid "Regular e&xpression"
971 msgstr "E&xpressão regular"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
981 msgstr "Tipos de entrada:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Todos os tipos de entrada"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Procura enquanto &tecla"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 msgstr "Côr do tipo de letra"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 msgstr "TextoPrincipal"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Clicar para destacar"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1013 msgstr "Por omissão"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1017 msgid "Revert the color to the default"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1028 msgid "Greyed-out notes:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1040 msgid "Background colors"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1050 msgid "Shaded boxes:"
1051 msgstr "caixa sombreada"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1055 msgid "Compare Revisions"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1060 msgid "&Revisions back"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1065 msgid "&Between revisions"
1066 msgstr "Entr&e linhas:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Novo documento"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Documento Filho"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1089 msgstr "Na&vegar..."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Configurações do Documento"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "Novo documento"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "Documento Filho"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1113 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1119 msgstr "Código TeX:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1122 msgid "Match delimiter types"
1123 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1126 msgid "&Keep matched"
1127 msgstr "&Manter correspondência"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1135 msgid "Insert the delimiters"
1136 msgstr "Inserir os delimitadores"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1177 msgid "View Complete &Log..."
1178 msgstr "Ver &Log ..."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1185 msgid "Show ERT button only"
1186 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1193 msgid "Show ERT contents"
1194 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1208 msgstr "Nome do ficheiro"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Modelos disponíveis"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Opções LaTeX:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1252 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1253 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1255 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1256 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1259 msgid "&Show in LyX"
1260 msgstr "&Mostrar no LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1266 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1267 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1275 msgid "Si&ze and Rotation"
1276 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1287 msgid "Angle to rotate image by"
1288 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1294 msgid "The origin of the rotation"
1295 msgstr "A origem da rotação"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1307 msgstr "Redimensionar"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1311 msgid "Height of image in output"
1312 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1316 msgid "Width of image in output"
1317 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1320 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1321 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1325 msgid "&Maintain aspect ratio"
1326 msgstr "&Manter proporções"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1354 msgstr "&Topo direito:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1358 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1359 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "&Obter do ficheiro"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1377 msgstr "Procurar erro"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1382 msgstr "&Procurar: "
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1386 msgid "Replace &with:"
1387 msgstr "Substituir p&or:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1390 msgid "Perform a case-sensitive search"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1394 msgid "Case &sensitive"
1395 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1398 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1404 msgstr "Procurar &Próximo"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1408 msgid "Restrict search to whole words only"
1409 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1413 msgid "W&hole words"
1414 msgstr "Palavras chave."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1417 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1425 msgstr "S&ubstituir"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1428 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "Procurar para &trás"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1438 msgid "Replace all occurences at once"
1439 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1444 msgid "Replace &All"
1445 msgstr "Substituir T&udo"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1450 msgstr "Configurações"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1453 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1462 msgid "Current &document"
1463 msgstr "Imprimir documento"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1467 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "Documento Principal"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1478 msgid "All open documents"
1479 msgstr "Abrir documento"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1483 msgid "&Open documents"
1484 msgstr "Abrir documento"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1487 msgid "All ma&nuals"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1492 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1493 "and paragraph style"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1498 msgid "Ignore &format"
1499 msgstr "&Para o formato:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1503 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1508 msgid "&Preserve first case on replace"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "Macros mat."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1524 msgstr "Tipo de Informação:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1527 msgid "Use &default placement"
1528 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1531 msgid "Advanced Placement Options"
1532 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1535 msgid "&Top of page"
1536 msgstr "&Topo da página"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1539 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1540 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1543 msgid "Here de&finitely"
1544 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1547 msgid "&Here if possible"
1548 msgstr "&Aqui se possível"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1551 msgid "&Page of floats"
1552 msgstr "&Página de flutuantes"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1555 msgid "&Bottom of page"
1556 msgstr "&Baixo da página"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1559 msgid "&Span columns"
1560 msgstr "&Estender a colunas"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1563 msgid "&Rotate sideways"
1564 msgstr "&Rodar lado"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1572 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1577 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1582 msgid "&Default family:"
1583 msgstr "Família &Pré-definida:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1586 msgid "Select the default family for the document"
1587 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1591 msgstr "Tamanho &Base:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1595 msgid "LaTe&X font encoding:"
1596 msgstr "Codificação Te&X:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1599 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1607 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1608 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1611 msgid "&Sans Serif:"
1612 msgstr "&Sans Serif:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1615 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1616 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1620 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1623 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1625 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1626 "tipo de letra base"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1629 msgid "&Typewriter:"
1630 msgstr "&Typewriter:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1633 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1634 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1638 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1641 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1643 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1644 "tipo de letra base"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1653 msgid "Select the math typeface"
1654 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1661 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1662 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1665 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1666 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1669 msgid "Use true S&mall Caps"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1673 msgid "Use old style instead of lining figures"
1674 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1677 msgid "Use &Old Style Figures"
1678 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1685 msgid "Select an image file"
1686 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1690 msgstr "Tamanho de saída"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1693 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1698 msgid "Set &height:"
1699 msgstr "Definir alt&ura:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale Graphics (%):"
1703 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1708 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1712 msgstr "Definir &largura:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1717 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1720 msgid "Rotate Graphics"
1721 msgstr "Rodar Gráficos"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1724 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1725 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1728 msgid "Ro&tate after scaling"
1729 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1736 msgid "A&ngle (Degrees):"
1737 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1741 msgid "File name of image"
1742 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1746 msgstr "&Ajustamento"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1759 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1760 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1763 msgid "Don't un&zip on export"
1764 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1768 msgid "Additional LaTeX options"
1769 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1772 msgid "LaTeX &options:"
1773 msgstr "&Opções LaTeX:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1777 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1778 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1780 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1781 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1784 msgid "Sho&w in LyX"
1785 msgstr "&Mostrar no LyX"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1790 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grupo de Gráficos"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "A&brir grupo novo..."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1815 msgstr "Modo rascunho"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1819 msgstr "Modo &rascunho"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1851 msgstr "&Espaçamento:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1866 msgid "&Fill Pattern:"
1867 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1890 msgid "Name associated with the URL"
1891 msgstr "Nome associado ao URL"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1899 msgid "Specify the link target"
1900 msgstr "Especifica o link alvo"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1904 msgstr "Tipo de link"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1907 msgid "Link to the web or to every other target"
1908 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1915 msgid "Link to an email address"
1916 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1923 msgid "Link to a file"
1924 msgstr "Link para um ficheiro"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1931 msgid "Listing Parameters"
1932 msgstr "Listagem de parâmetros"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1937 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1938 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1943 msgid "&Bypass validation"
1944 msgstr "&Saltar validação"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1955 msgid "Mo&re parameters"
1956 msgstr "&Mais parâmetros"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1959 msgid "Underline spaces in generated output"
1960 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1963 msgid "&Mark spaces in output"
1964 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1967 msgid "Show LaTeX preview"
1968 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1971 msgid "&Show preview"
1972 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1975 msgid "File name to include"
1976 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1979 msgid "&Include Type:"
1980 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1992 msgstr "Palavra por palavra"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Listagem de Programa"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Editar o ficheiro"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2013 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2018 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2024 msgid "Index generation"
2025 msgstr "&Indentação"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2028 msgid "Define program options of the selected processor."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2032 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2036 msgid "&Use multiple indexes"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2040 msgid "&New:[[index]]"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2045 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2050 msgid "Add a new index to the list"
2051 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2061 msgid "Remove the selected index"
2062 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2066 msgid "Rename the selected index"
2067 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2076 msgid "Define or change button color"
2077 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2080 msgid "Information Type:"
2081 msgstr "Tipo de Informação:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2084 msgid "Information Name:"
2085 msgstr "Nome de Informação"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2089 msgid "Inset Parameter Configuration"
2090 msgstr "Inserir fracção padrão"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2093 msgid "Update dialog when moving context"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2097 msgid "S&ynchronize Dialog"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2102 msgid "Apply settings immediately"
2103 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2107 msgid "I&mmediate Apply"
2108 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2111 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2116 msgid "Push new inset into the document"
2117 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2122 msgstr "Abrir Inserto|A"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2125 msgid "&Quote Style:"
2126 msgstr "Estilo de &Citação"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2130 msgstr "Codificação"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2133 msgid "Language &Default"
2134 msgstr "Língua &Pré-definida"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2141 msgid "Language pac&kage:"
2142 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2146 msgid "Select which language package LyX should use"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2153 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2155 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2158 msgid "Document &class"
2159 msgstr "&Classe do documento"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2162 msgid "Click to select a local document class definition file"
2164 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2167 msgid "&Local Layout..."
2168 msgstr "Layout &Local..."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2171 msgid "Class options"
2172 msgstr "Opçoes de classe"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2175 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2176 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2179 msgid "&Predefined:"
2180 msgstr "&Pré-definido:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2184 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2186 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2190 msgstr "Perso&nalizar:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2193 msgid "&Graphics driver:"
2194 msgstr "Driver de &gráficos:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2197 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2199 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2202 msgid "Select de&fault master document"
2203 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2207 msgstr "&Principal:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2210 msgid "Enter the name of the default master document"
2211 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2214 msgid "&Suppress default date on front page"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2218 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2227 msgid "Value of the vertical line offset."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2232 msgid "Value of the line width."
2233 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2241 msgid "Value of the line thickness."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2246 msgid "Input here the listings parameters"
2247 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2251 msgid "Feedback window"
2252 msgstr "Janela de feedback"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2256 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2261 msgid "&Main Settings"
2262 msgstr "Configurações &Principais"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2269 msgid "Check for inline listings"
2270 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2273 msgid "&Inline listing"
2274 msgstr "Listagem em l&inha"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2277 msgid "Check for floating listings"
2278 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2286 msgstr "&Colocação:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2289 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2290 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2293 msgid "Line numbering"
2294 msgstr "Numeração de linha"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2301 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2302 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2309 msgid "Difference between two numbered lines"
2310 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2314 msgstr "Ta&manho da letra:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2317 msgid "Choose the font size for line numbers"
2318 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2327 msgstr "Tamanho de &letra:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2330 msgid "The content's base font size"
2331 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2334 msgid "Font Famil&y:"
2335 msgstr "&Família de letra:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2338 msgid "The content's base font style"
2339 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2342 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2343 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2346 msgid "&Break long lines"
2347 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2350 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2351 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2354 msgid "S&pace as symbol"
2355 msgstr "&Espaço como símbolo"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2358 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2360 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2364 msgid "Space i&n string as symbol"
2365 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2368 msgid "Tab&ulator size:"
2369 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2372 msgid "Use extended character table"
2373 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2376 msgid "&Extended character table"
2377 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2384 msgid "Select the programming language"
2385 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2392 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2393 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2400 msgid "Fi&rst line:"
2401 msgstr "P&rimeira linha:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2404 msgid "The first line to be printed"
2405 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2409 msgstr "&Última linha"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2412 msgid "The last line to be printed"
2413 msgstr "A última linha a ser impressa "
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2420 msgid "More Parameters"
2421 msgstr "Mais parâmetros"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2424 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2426 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2430 msgid "Document-specific layout information"
2431 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2440 msgid "Errors reported in terminal."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2446 msgstr "Conversores"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2449 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2450 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2457 msgid "Update the display"
2458 msgstr "Actualizar a visualização"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2463 msgstr "&Actualizar"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2466 msgid "Copy to Clip&board"
2467 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2474 msgid "Jump to the next warning message."
2475 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2478 msgid "Next &Warning"
2479 msgstr "Próximo &Aviso"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2482 msgid "Jump to the next error message."
2483 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2487 msgstr "Próximo &Erro"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2490 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2491 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2494 msgid "&Default Margins"
2495 msgstr "Margens por &omissão"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2515 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2518 msgid "Head &height:"
2519 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2523 msgstr "Ignorar &rodapé"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2526 msgid "&Column Sep:"
2527 msgstr "Separação das &Colunas:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2531 msgid "Master Document Output"
2532 msgstr "Documento Principal"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2535 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2539 msgid "Include only &selected children"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2544 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2550 msgid "&Maintain counters and references"
2551 msgstr "todas as referências não citadas"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2554 msgid "Include all subdocuments in the output"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2559 msgid "&Include all children"
2560 msgstr "Incluir ficheiro"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2566 msgid "Number of rows"
2567 msgstr "Número de linhas"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2578 msgid "Number of columns"
2579 msgstr "Número de colunas"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2588 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2591 msgid "Vertical alignment"
2592 msgstr "Alinhamento vertical"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2599 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2600 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2603 msgid "&Horizontal:"
2604 msgstr "&Horizontal:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2609 msgstr "&Decoração:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2617 msgid "decoration type / matrix border"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2622 msgid "All packages:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2627 msgid "Load a&utomatically"
2628 msgstr "Ajuda automática"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2631 msgid "Load alwa&ys"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2636 msgid "Do ¬ load"
2637 msgstr "Documento não carregado"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2641 msgstr "&Disponível:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2655 msgstr "&Seleccionado:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2658 msgid "Nomenclature"
2659 msgstr "Nomenclatura"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2663 msgstr "Ordenar &como:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2666 msgid "&Description:"
2667 msgstr "&Descrição:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2678 msgid "LyX internal only"
2679 msgstr "Apenas interno do LyX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2686 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2687 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2691 msgstr "&Comentário"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2694 msgid "Print as grey text"
2695 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2699 msgstr "A cin&zento"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2702 msgid "&List in Table of Contents"
2703 msgstr "&Listar no Índice"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "Resultado é vazio"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2716 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2717 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2726 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2730 msgid "S&ynchronize with Output"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2735 msgid "C&ustom Macro:"
2736 msgstr "Cliente nº:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2740 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2741 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2745 msgid "XHTML Output Options"
2746 msgstr "Opções Mat."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2749 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2753 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2758 msgid "&Math output:"
2759 msgstr "data (resultado)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2762 msgid "Format to use for math output."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2780 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2789 msgid "Math &image scaling:"
2790 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2798 msgid "Write CSS to File"
2799 msgstr "Imprimir para ficheiro"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formato do papel"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2814 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2817 msgid "&Orientation:"
2818 msgstr "&Orientação:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2831 msgstr "Disposição de Página"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2835 msgid "Page &style:"
2836 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2839 msgid "Style used for the page header and footer"
2840 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2844 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2847 msgid "&Two-sided document"
2848 msgstr "Documento frente e &verso"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2852 msgstr "Largura da Etiqueta"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2856 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2857 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2860 msgid "Lo&ngest label"
2861 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2864 msgid "Line &spacing"
2865 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2895 msgstr "Personalizado"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2898 msgid "&Indent Paragraph"
2899 msgstr "&Indentar parágrafo"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2903 msgstr "&Justificado"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2918 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2920 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2923 msgid "Paragraph's &Default"
2924 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2927 msgid "&Use hyperref support"
2928 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2935 msgid "Header Information"
2936 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2952 msgstr "Palavras-c&have:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2956 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2958 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2959 "ambientes apropriados"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2962 msgid "Automatically fi&ll header"
2963 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2966 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2967 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2970 msgid "Load in &fullscreen mode"
2971 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2975 msgstr "&Hiperligações"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2978 msgid "Allows link text to break across lines."
2979 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2982 msgid "B&reak links over lines"
2983 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2986 msgid "No &frames around links"
2987 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2990 msgid "C&olor links"
2991 msgstr "&Cores de links"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2994 msgid "Bibliographical backreferences"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2998 msgid "B&ackreferences:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3007 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3008 msgstr "&Gerar Favoritos"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3011 msgid "&Numbered bookmarks"
3012 msgstr "Favoritos &numerados"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3016 msgid "&Open bookmark tree"
3017 msgstr "&Abrir favoritos"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3020 msgid "Number of levels"
3021 msgstr "Número de níveis"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3024 msgid "Additional o&ptions"
3025 msgstr "&Opções adicionais"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3028 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3029 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3032 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3041 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3042 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3046 msgid "&Horizontal Phantom"
3047 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3051 msgid "Vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3056 msgid "&Vertical Phantom"
3057 msgstr "Espaço &vertical"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3061 msgstr "A<erar..."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3064 msgid "&Use system colors"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3073 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3076 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Completação em l&inha automática"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Pop&up automático"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3093 msgid "Autoco&rrection"
3094 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3102 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3105 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3109 msgid "Automatic &inline completion"
3110 msgstr "Completação em l&inha automática"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3113 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3114 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3117 msgid "Automatic &popup"
3118 msgstr "Pop&up automático"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3122 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3125 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3126 "disponivel em modo texto."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3129 msgid "Cursor i&ndicator"
3130 msgstr "Ind&icador de cursor"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3133 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3139 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3140 "if it is available."
3142 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3143 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3146 msgid "s inline completion dela&y"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3151 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3152 "if it is available."
3154 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3155 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3158 msgid "s popup d&elay"
3159 msgstr "a&traso do popup"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3166 msgid "Minimum word length for completion"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3171 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3172 "It will be shown right away."
3174 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3175 "será mostrado imediatamente."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3178 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3179 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3182 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3183 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3186 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3187 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3191 msgstr "Con&verter:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3194 msgid "E&xtra flag:"
3195 msgstr "Opções e&xtra:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3198 msgid "&From format:"
3199 msgstr "&Do formato:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3203 msgstr "&Para o formato:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3217 msgid "Converter Defi&nitions"
3218 msgstr "De&finições do conversor"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3221 msgid "Converter File Cache"
3222 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3229 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3230 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3233 msgid "Display &Graphics"
3234 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3237 msgid "Instant &Preview:"
3238 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3254 msgid "Preview Si&ze:"
3255 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3258 msgid "Factor for the preview size"
3259 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3262 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3263 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3266 msgid "&Mark end of paragraphs"
3267 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3271 msgid "Session handling"
3272 msgstr "Gestão de fonte"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3275 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3276 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3279 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3281 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3285 msgid "Restore cursor &positions"
3286 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3289 msgid "&Load opened files from last session"
3290 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3294 msgid "&Clear all session information"
3295 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3299 msgid "Backup && saving"
3300 msgstr "Falha na cópia de segurança"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3304 msgid "Backup &original documents when saving"
3305 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3308 msgid "&Backup documents, every"
3309 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3318 msgid "&Save documents compressed by default"
3319 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3322 msgid "Windows && work area"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3327 msgid "Open documents in &tabs"
3328 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3332 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3333 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3338 msgid "Use s&ingle instance"
3339 msgstr "Citação Simples|C"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3342 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3344 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3349 msgid "Displa&y single close-tab button"
3350 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3353 msgid "Closing last &view:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3358 msgid "Closes document"
3359 msgstr "Novo documento"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3363 msgid "Hides document"
3364 msgstr "Novo documento"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3367 msgid "Ask the user"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3375 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3376 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3380 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3381 "width used when set to 0."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3386 msgid "Cursor width (&pixels):"
3387 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3391 msgid "Scroll &below end of document"
3392 msgstr "Não é possível ler documento"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3395 msgid "Skip trailing non-word characters"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3399 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3403 msgid "Sort &environments alphabetically"
3404 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3407 msgid "&Group environments by their category"
3408 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3412 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3416 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3420 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3424 msgstr "Écran completo"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3427 msgid "&Hide toolbars"
3428 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3431 msgid "Hide scr&ollbar"
3432 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3435 msgid "Hide &tabbar"
3436 msgstr "Ocultar &tabbar"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3440 msgid "Hide &menubar"
3441 msgstr "Ocultar &tabbar"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3444 msgid "&Limit text width"
3445 msgstr "Largura de texto &limite"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3448 msgid "Screen used (&pixels):"
3449 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3460 msgid "&Document format"
3461 msgstr "Formato do &documento"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3464 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3468 msgid "Sho&w in export menu"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3472 msgid "Vector &graphics format"
3473 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3476 msgid "S&hort Name:"
3477 msgstr "Nome Abre&viado:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3481 msgid "E&xtensions:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3494 msgstr "&Vizualizador:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3502 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3503 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3507 msgid "Default Format"
3508 msgstr "Formato de Data"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3523 msgid "Your E-mail address"
3524 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3531 msgid "Use &keyboard map"
3532 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3541 msgstr "Na&vegar..."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3550 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3551 "time LyX is launched."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3555 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3563 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3564 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3568 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3569 "speed it up, low values slow it down."
3571 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3572 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3575 msgid "Scroll wheel zoom"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3598 msgid "User &interface language:"
3599 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3602 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3604 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3608 msgid "Language &package:"
3609 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3616 msgstr "Ajuda automática"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3621 msgid "Always Babel"
3622 msgstr "Alterna sempre"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3627 msgid "None[[language package]]"
3628 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3631 msgid "Command s&tart:"
3632 msgstr "Comando &iniciar:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3635 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3636 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3639 msgid "Command e&nd:"
3640 msgstr "Comando termi&nar:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3643 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3644 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3648 msgid "Default Decimal &Separator:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3653 msgid "Default length &unit:"
3654 msgstr "Língua &pré-definida:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3658 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3659 "the language package)"
3661 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3662 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3665 msgid "Set languages &globally"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3670 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3673 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3674 "um comando de troca de língua"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3678 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3682 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3685 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3686 "comando de troca de língua"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3690 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3693 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3695 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3698 msgid "Mark &foreign languages"
3699 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3702 msgid "Right-to-left language support"
3703 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3707 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3709 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3714 msgid "Enable &RTL support"
3715 msgstr "Activar su&porte RTL"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3718 msgid "Cursor movement:"
3719 msgstr "Movimento do cursor:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3731 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3736 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3737 msgstr "Codificação Te&X:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3740 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3741 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3744 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3745 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3748 msgid "BibTeX command and options"
3749 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3753 msgid "Processor for &Japanese:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3757 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3758 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3771 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3772 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3775 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3776 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3779 msgid "&Nomenclature command:"
3780 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3783 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3784 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3787 msgid "Chec&kTeX command:"
3788 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3791 msgid "CheckTeX start options and flags"
3792 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3796 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3798 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3800 "Warning: Your changes here will not be saved."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3804 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3805 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3808 msgid "Set class options to default on class change"
3810 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3818 msgid "Output &line length:"
3819 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3825 "paragraphs are separated by a blank line."
3827 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3828 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3829 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3832 msgid "&Date format:"
3833 msgstr "Formato de &data"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3836 msgid "Date format for strftime output"
3837 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3840 msgid "&Overwrite on export:"
3841 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3844 msgid "Ask permission"
3845 msgstr "Pedir permissão"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3848 msgid "Main file only"
3849 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3853 msgstr "Todos os Ficheiros"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3856 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3858 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3861 msgid "Forward search"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3866 msgid "DV&I command:"
3867 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3871 msgid "&PDF command:"
3872 msgstr "Comando &roff:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3875 msgid "&PATH prefix:"
3876 msgstr "Prefixo &PATH:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3881 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3883 "Use the OS native format."
3885 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3886 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3890 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3891 msgstr "Prefixo &PATH:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3896 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3897 "environment variable.\n"
3898 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3900 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3901 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3912 msgstr "Na&vegar..."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3916 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3917 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3920 msgid "&Temporary directory:"
3921 msgstr "Pasta &temporária:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3924 msgid "Ly&XServer pipe:"
3925 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3928 msgid "&Backup directory:"
3929 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3932 msgid "&Example files:"
3933 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3936 msgid "&Document templates:"
3937 msgstr "Modelos de &documento:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3940 msgid "&Working directory:"
3941 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3944 msgid "H&unspell dictionaries:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3948 msgid "Printer Command Options"
3949 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3952 msgid "Extension to be used when printing to file."
3953 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3956 msgid "File ex&tension:"
3957 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3960 msgid "Option used to print to a file."
3961 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3964 msgid "Print to &file:"
3965 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3968 msgid "Option used to print to non-default printer."
3969 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3972 msgid "Set &printer:"
3973 msgstr "Definir im&pressora:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3976 msgid "Option used with spool command to set printer."
3977 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3980 msgid "Spool &printer:"
3981 msgstr "Im&pressora spool:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3985 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3989 msgid "Spool co&mmand:"
3990 msgstr "Co&mando spool:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3993 msgid "Option used to reverse page order."
3994 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3997 msgid "Re&verse pages:"
3998 msgstr "In&verter páginas:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4005 msgid "&Number of copies:"
4006 msgstr "&Número de cópias:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4009 msgid "Option used to set number of copies."
4010 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4013 msgid "Option used to print a range of pages."
4014 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4021 msgid "Pa&ge range:"
4022 msgstr "Intervalo de &páginas:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4025 msgid "Option used to collate multiple copies."
4026 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4030 msgstr "Páginas í&mpares:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4033 msgid "&Even pages:"
4034 msgstr "Páginas &pares:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4037 msgid "Paper t&ype:"
4038 msgstr "&Tipo de papel:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4041 msgid "Paper si&ze:"
4042 msgstr "Ta&manho de papel:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4045 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4046 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4049 msgid "E&xtra options:"
4050 msgstr "Opções e&xtra:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4053 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4055 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4060 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4061 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4064 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
4065 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
4066 "todas as suas impressoras."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4069 msgid "Adapt &output to printer"
4070 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4073 msgid "Name of the default printer"
4074 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4077 msgid "Default &printer:"
4078 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4081 msgid "Printer co&mmand:"
4082 msgstr "&Comando de impressora:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4085 msgid "Sans Seri&f:"
4086 msgstr "Sans Seri&f:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4089 msgid "T&ypewriter:"
4090 msgstr "&Typewriter:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4102 msgstr "Tamanhos de letra"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4114 msgstr "&Muito grande:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4126 msgstr "M&uito pequeno:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4142 msgstr "&Minusculo:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4146 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4149 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4153 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4154 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4162 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4165 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4166 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4169 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4173 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4178 msgid "&Spellchecker engine:"
4179 msgstr "Verificador ortográfico"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4183 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4186 msgid "Accept compound &words"
4187 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4190 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4194 msgid "S&pellcheck continuously"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4199 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4201 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4204 msgid "&Escape characters:"
4205 msgstr "&Escapar caracteres:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4208 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4209 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4212 msgid "Al&ternative language:"
4213 msgstr "Língua al&ternativa:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4222 msgid "General Look && Feel"
4223 msgstr "Aparência & Comportamento"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4226 msgid "&User interface file:"
4227 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4232 msgstr "Separação das &Colunas:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4236 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4237 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4241 msgid "Use icons from system's &theme:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4246 msgid "Context help"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4252 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4253 "the main work area of an edited document"
4255 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4256 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4259 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4260 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4268 msgid "&Maximum last files:"
4269 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4281 msgid "A&vailable indexes:"
4282 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4291 msgid "Nomenclature settings"
4292 msgstr "Nomenclatura"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4296 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4301 msgid "&List Indentation:"
4302 msgstr "&Indentação"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4306 msgid "Custom &Width:"
4307 msgstr "Largura de coluna"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4311 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4312 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4319 msgid "Page number to print from"
4320 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4323 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4327 msgid "Page number to print to"
4328 msgstr "Número de página a imprimir"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4331 msgid "Print all pages"
4332 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4344 msgid "Print &odd-numbered pages"
4345 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4348 msgid "Print &even-numbered pages"
4349 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4352 msgid "Print in reverse order"
4353 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4356 msgid "Re&verse order"
4357 msgstr "In&verter ordem"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4364 msgid "Number of copies"
4365 msgstr "Número de cópias"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4368 msgid "Collate copies"
4369 msgstr "Agregar cópias"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4380 msgid "Print Destination"
4381 msgstr "Imprimir destino"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4384 msgid "Send output to the printer"
4385 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4389 msgstr "Im&pressora:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4392 msgid "Send output to the given printer"
4393 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4396 msgid "Send output to a file"
4397 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4406 msgstr "Configurações"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4409 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4413 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4418 msgid "&Clear automatically"
4419 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4423 msgid "Debug messages"
4424 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4428 msgid "Display no debug messages"
4429 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4437 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4443 msgstr "&Seleccionado:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4447 msgid "Display all debug messages"
4448 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4451 msgid "Display statusbar messages?"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4456 msgid "&Statusbar messages"
4457 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4461 msgstr "Eti&quetas em:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4466 msgstr "Referências"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4475 msgid "Enter string to filter the label list"
4476 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4480 msgid "Filter case-sensitively"
4481 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4485 msgid "Case-sensiti&ve"
4486 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4490 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4491 "sensitive option is checked)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4500 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4501 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4505 msgid "Cas&e-sensitive"
4506 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4509 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4518 msgid "&Go to Label"
4519 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4522 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4523 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4527 msgstr "<reference>"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4530 msgid "(<reference>)"
4531 msgstr "(<reference>)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4538 msgid "on page <page>"
4539 msgstr "na página <page>"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4542 msgid "<reference> on page <page>"
4543 msgstr "<reference> na página <page>"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4546 msgid "Formatted reference"
4547 msgstr "Referência formatada"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4551 msgid "Textual reference"
4552 msgstr "todas as referências"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4555 msgid "Update the label list"
4556 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4560 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4561 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4565 msgid "Match w&hole words only"
4566 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4569 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4571 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4574 msgid "&Export formats:"
4575 msgstr "E&xportar formatos:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4579 msgid "&Send exported file to command:"
4580 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4583 msgid "Edit shortcut"
4584 msgstr "Editar atalho"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4587 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4588 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4591 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4592 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4596 msgstr "Apa&gar chave"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4599 msgid "Clear current shortcut"
4600 msgstr "Limpar atalho actual"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4617 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4618 "the 'Clear' button"
4620 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4628 msgid "Spell Checker"
4629 msgstr "Verificador ortográfico"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4633 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4637 msgid "Unknown word:"
4638 msgstr "Palavra desconhecida:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4641 msgid "Current word"
4642 msgstr "Palavra actual"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4647 msgstr "Procurar &Próximo"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4650 msgid "Re&placement:"
4651 msgstr "S&ubstituição:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4654 msgid "Replace with selected word"
4655 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4658 msgid "Replace word with current choice"
4659 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4663 msgid "S&uggestions:"
4664 msgstr "Su&gestões:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4667 msgid "Ignore this word"
4668 msgstr "Ignorar esta palavra"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4675 msgid "Ignore this word throughout this session"
4676 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4680 msgstr "&Ignorar tudo"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4683 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4684 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4688 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4691 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4692 "UTF-8 para a gama completa."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4696 msgstr "&Categoria:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4699 msgid "Select this to display all available characters at once"
4701 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4705 msgid "&Display all"
4706 msgstr "&Visualizar tudo"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4709 msgid "Current cell:"
4710 msgstr "Célula actual:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4713 msgid "Current row position"
4714 msgstr "Posição da linha actual"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4717 msgid "Current column position"
4718 msgstr "Posição da coluna actual"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4721 msgid "&Table Settings"
4722 msgstr "Configurações de &tabela"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4727 msgstr "Configurações de Caixa"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4730 msgid "Merge cells of different rows"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4739 msgid "&Vertical Offset:"
4740 msgstr "Espaço &vertical"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4743 msgid "Optional vertical offset"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4748 msgid "Cell setting"
4749 msgstr "Configurações de Nota"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4752 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4753 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4757 msgid "rotation angle"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4767 msgid "Table-wide settings"
4768 msgstr "Configurações de Tabela"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4777 msgid "Verti&cal alignment:"
4778 msgstr "Alinhamento vertical"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4782 msgid "Vertical alignment of the table"
4783 msgstr "Alinhamento vertical"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4786 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4787 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4796 msgid "Column settings"
4797 msgstr "Configurações do Documento"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4800 msgid "&Horizontal alignment:"
4801 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4804 msgid "Horizontal alignment in column"
4805 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4810 msgstr "Justificado"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4813 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4815 msgid "At Decimal Separator"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4819 msgid "&Decimal separator:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4823 msgid "Fixed width of the column"
4824 msgstr "Largura fixa de coluna"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4827 msgid "&Vertical alignment in row:"
4828 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4832 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4835 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4836 "referência da linha."
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4839 msgid "Merge cells of different columns"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4843 msgid "&Multicolumn"
4844 msgstr "&Multi-coluna"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4847 msgid "LaTe&X argument:"
4848 msgstr "Argument LaTe&X:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4851 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4852 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4860 msgstr "Definir Contornos"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4863 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4864 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4868 msgstr "Todos os contornos"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4871 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4872 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4879 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4880 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4883 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4885 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4892 msgid "Use default (grid-like) border style"
4893 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4897 msgstr "&Pré-definido"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4900 msgid "Additional Space"
4901 msgstr "Espaço Adicional"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4904 msgid "T&op of row:"
4905 msgstr "&Topo da linha:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4908 msgid "Botto&m of row:"
4909 msgstr "&Baixo da linha:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4912 msgid "Bet&ween rows:"
4913 msgstr "Entr&e linhas:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4917 msgstr "Tabela lo&nga"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4920 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4921 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4924 msgid "&Use long table"
4925 msgstr "&Usar tabela longa"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4929 msgid "Row settings"
4930 msgstr "Configurações de Caixa"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4937 msgid "Border above"
4938 msgstr "Contorno cima"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4941 msgid "Border below"
4942 msgstr "Contorno baixo"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4953 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4954 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4977 msgid "First header:"
4978 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4981 msgid "This row is the header of the first page"
4982 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4985 msgid "Don't output the first header"
4986 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4998 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4999 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5002 msgid "Last footer:"
5003 msgstr "Último rodapé:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5006 msgid "This row is the footer of the last page"
5007 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5010 msgid "Don't output the last footer"
5011 msgstr "Não escrever o último rodapé"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5018 msgid "Set a page break on the current row"
5019 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5022 msgid "Page &break on current row"
5023 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5027 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5028 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5032 msgid "Longtable alignment"
5033 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5036 msgid "Close this dialog"
5037 msgstr "Fechar esta janela"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5040 msgid "Rebuild the file lists"
5041 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5045 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5047 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5048 "mostrados com caminho (path)"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5052 msgstr "&Visualizar"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5055 msgid "Selected classes or styles"
5056 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5059 msgid "LaTeX classes"
5060 msgstr "classes LaTeX"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5063 msgid "LaTeX styles"
5064 msgstr "estilos LaTeX"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5067 msgid "BibTeX styles"
5068 msgstr "estilos BibTeX"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5072 msgid "BibTeX databases"
5073 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5076 msgid "Toggles view of the file list"
5077 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5081 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5084 msgid "Separate paragraphs with"
5085 msgstr "Separar parágrafos com"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5088 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5089 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5093 msgid "&Indentation:"
5094 msgstr "&Indentação"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5098 msgid "Size of the indentation"
5099 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5103 msgid "&Vertical space:"
5104 msgstr "Espaço &vertical"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5108 msgid "Size of the vertical space"
5109 msgstr "Espaço &vertical"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5113 msgstr "Espaçamento"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5116 msgid "&Line spacing:"
5117 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5121 msgid "Spacing type"
5122 msgstr "Espaçamento"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5126 msgid "Number of lines"
5127 msgstr "Número de níveis"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5130 msgid "Format text into two columns"
5131 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5134 msgid "Two-&column document"
5135 msgstr "Documento com duas &colunas"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5139 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5140 "justified in the output)"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5144 msgid "Use &justification in LyX work area"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5149 msgid "Language of the thesaurus"
5150 msgstr "Rodapé de Língua:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5154 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5158 msgstr "Palavra-c&have:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5161 msgid "Word to look up"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5170 msgid "The selected entry"
5171 msgstr "A entrada seleccionada"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5178 msgid "Replace the entry with the selection"
5179 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5183 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5185 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5194 msgid "Enter string to filter contents"
5195 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5199 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5200 "tables, and others)"
5202 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5203 "tabelas, e outras)"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5206 msgid "Update navigation tree"
5207 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5216 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5217 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5220 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5221 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5224 msgid "Move selected item down by one"
5225 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5228 msgid "Move selected item up by one"
5229 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5236 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5237 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5244 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5245 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5248 msgid "LyX: Enter text"
5249 msgstr "LyX: Inserir texto"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5252 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5253 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5256 msgid "&Do not show this warning again!"
5257 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5266 msgid "Select the output format"
5267 msgstr "Seleccionar documento principal"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5270 msgid "Show the source as the master document gets it"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5274 msgid "&Master's perspective"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5278 msgid "Automatic update"
5279 msgstr "Actualização automática"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5283 msgid "Current Paragraph"
5284 msgstr "&Indentar parágrafo"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5288 msgid "Complete Source"
5289 msgstr "Código-fonte completo"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5292 msgid "Preamble Only"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5301 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5302 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5306 msgstr "Espaçamento definido"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5310 msgstr "Espaçamento pequeno"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5314 msgstr "Espaçamento médio"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5318 msgstr "Espaçamento grande"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5322 msgstr "Preecher na vertical"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5325 msgid "Unit of width value"
5326 msgstr "Unidade do valor de largura"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5329 msgid "number of needed lines"
5330 msgstr "número de linhas necessárias"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5333 msgid "use number of lines"
5334 msgstr "usar número de linhas"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5338 msgstr "Extensão da l&inha:"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5341 msgid "Outer (default)"
5342 msgstr "Fora (pré-definido)"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5349 msgid "use overhang"
5350 msgstr "usar projecção"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5354 msgstr "Pr&ojeccção:"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5357 msgid "Overhang value"
5358 msgstr "Valor de projecção"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5361 msgid "Unit of overhang value"
5362 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5365 msgid "Check this to allow flexible placement"
5366 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5369 msgid "Allow &floating"
5370 msgstr "Permitir &flutuante"
5372 #: lib/layouts/aa.layout:3
5373 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5376 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5379 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5380 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5381 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5382 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5383 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5384 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5385 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5386 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5388 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5392 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5393 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5394 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5397 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5399 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5400 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5402 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5404 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5405 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5410 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5413 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5416 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5417 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5424 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5426 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5428 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5431 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5436 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5440 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5444 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5451 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5454 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5455 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5460 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5461 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5465 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5468 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5477 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5479 msgstr "TextoPrincipal"
5481 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5484 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5491 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5493 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5494 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5498 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5503 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5506 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5507 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5512 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5514 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5522 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5525 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5530 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5535 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5536 msgid "Subsubsection"
5537 msgstr "Subsubsecção"
5539 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5541 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5542 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5543 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5544 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5546 msgstr "Criar lista de items"
5548 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5550 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5551 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5552 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5553 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5557 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5559 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5560 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5562 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5563 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5568 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5571 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5572 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5574 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5575 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5580 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5581 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5582 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5586 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5591 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5593 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5595 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5597 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5600 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5603 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5616 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5620 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5625 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5632 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5633 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5635 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5643 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5646 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5647 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5651 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5653 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5659 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5661 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5663 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5664 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5668 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5674 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5675 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5676 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5680 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5684 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5685 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5688 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5689 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5697 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5698 #: lib/external_templates:348
5702 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5703 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5708 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5713 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5726 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5731 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5734 #: src/output_plaintext.cpp:141
5738 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5741 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5754 msgid "Acknowledgement"
5755 msgstr "Agradecimento"
5757 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5760 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5768 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5769 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5770 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5771 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5772 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5773 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5780 msgid "Bibliography"
5781 msgstr "Bibliografia"
5783 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5784 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5785 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5803 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5804 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5805 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5806 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5807 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5808 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5809 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5813 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5847 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5856 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5857 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5863 msgstr "Frontíspicio"
5865 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5866 msgid "Offprint Requests to:"
5867 msgstr "Requerer exemplares a:"
5869 #: lib/layouts/aa.layout:193
5870 msgid "Correspondence to:"
5871 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5878 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5879 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5886 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5898 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5899 msgid "Acknowledgements."
5900 msgstr "Agradecimentos."
5902 #: lib/layouts/aa.layout:301
5903 msgid "institutemark"
5904 msgstr "marcainstituição"
5906 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5908 msgid "Institute Mark"
5909 msgstr "MarcaInstituição"
5911 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5919 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5923 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5925 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5926 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5927 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5931 msgstr "Palavras-chave"
5933 #: lib/layouts/aa.layout:369
5936 msgstr "Palavras chave."
5938 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5942 msgstr "Instituição"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5948 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5954 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5956 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5964 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5973 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5977 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5978 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5981 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5992 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5993 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6005 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6008 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6010 msgid "Acknowledgements"
6011 msgstr "Agradecimentos"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6017 #: src/rowpainter.cpp:548
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6024 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6033 #: src/output_plaintext.cpp:153
6035 msgstr "Referências"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6039 msgstr "ColocarFigura"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6043 msgstr "ColocarTabela"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6046 msgid "TableComments"
6047 msgstr "ComentariosTabela"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6051 msgstr "TabelaReferências"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6058 msgid "NoteToEditor"
6059 msgstr "NotaParaEditor"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6063 msgstr "Funcionalidade"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6067 msgstr "Nomeobjecto"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6075 msgid "Altaffilation"
6076 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6084 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6088 msgid "Alternative affiliation:"
6089 msgstr "Afiliação alternativa:"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6092 msgid "altaffilmark"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6097 msgid "altaffiliation mark"
6098 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6101 msgid "Subject headings:"
6102 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6105 msgid "[Acknowledgements]"
6106 msgstr "[Agradecimentos]"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6116 msgid "Place Figure here:"
6117 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6120 msgid "Place Table here:"
6121 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6128 msgid "Note to Editor:"
6129 msgstr "Nota para o Editor:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6132 msgid "References. ---"
6133 msgstr "Referências. ---"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6141 msgstr "Nota tabela"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6145 msgstr "Nota tabela:"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6148 msgid "tablenotemark"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6152 msgid "tablenote mark"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6157 msgstr "LegendaFigura"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6164 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6169 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6176 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6177 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6178 msgid "Short Title|S"
6179 msgstr "Título Abreviado|A"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6183 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6184 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6188 msgstr "Funcionalidade:"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6195 msgid "Recognized Name"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6199 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6207 msgid "Separate the dataset ID from text"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6211 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6215 msgid "Short title which will appear in the running header"
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6221 msgstr "Nome Abre&viado:"
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6225 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6226 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6230 msgid "Alt Affiliation"
6231 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6235 msgid "Also Affiliation"
6236 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6239 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6241 #: lib/configure.py:620
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6246 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6251 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6262 msgid "Abbreviations"
6263 msgstr "relações AMS"
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6267 msgid "Abbreviations:"
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6272 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6274 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6275 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6277 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6279 msgstr "Palavras-chave:"
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6286 msgid "List of Schemes"
6287 msgstr "Lista de Esquemas"
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6294 msgid "List of Charts"
6295 msgstr "Lista de Mapas"
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6302 msgid "List of Graphs"
6303 msgstr "Lista de Gráficos"
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6307 msgid "SupplementalInfo"
6308 msgstr "Suplementar"
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6311 msgid "Supporting Information Available"
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6320 msgid "Graphical TOC Entry"
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6342 msgid "ACM SIGGRAPH"
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6346 msgid "TOG online ID"
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6361 msgid "Volume number:"
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6371 msgid "Article number:"
6372 msgstr "Número PACS:"
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6375 msgid "TOG article DOI"
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6380 msgid "Article DOI:"
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6384 msgid "TOG project URL"
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6388 msgid "Project URL:"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6392 msgid "TOG video URL"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6398 msgstr "URL do Remetente:"
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6401 msgid "TOG data URL"
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6410 msgid "TOG code URL"
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6416 msgstr "URL do Remetente:"
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6435 msgid "Teaser image:"
6436 msgstr "ImagemRaster"
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6439 msgid "CR categories"
6440 msgstr "categorias CR"
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6444 msgid "CR Categories:"
6445 msgstr "categorias CR"
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6454 msgstr "categoria CR"
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6463 msgid "Number of the category"
6464 msgstr "Número de níveis"
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6469 msgstr "categoria CR"
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6476 msgid "Third-level of the category"
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6482 msgstr "TítuloAbreviado"
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6487 msgstr "Título Abreviado"
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6501 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6502 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6504 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6507 #: lib/layouts/spie.layout:91
6508 msgid "Acknowledgments"
6509 msgstr "Agradecimentos"
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6512 msgid "American Economic Association (AEA)"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6516 #: lib/layouts/apa.layout:96
6518 msgstr "TítuloAbreviado"
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6522 msgid "Publication Month"
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6527 msgid "Publication Month:"
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6532 msgid "Publication Year"
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6537 msgid "Publication Year:"
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6542 msgid "Publication Volume"
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6547 msgid "Publication Volume:"
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6552 msgid "Publication Issue"
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6557 msgid "Publication Issue:"
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6571 msgid "Acknowledgement."
6572 msgstr "Agradecimento."
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6576 msgid "Figure Notes"
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6585 msgid "Text of a note in a figure"
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6596 msgstr "Nota tabela"
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6601 msgstr "Nota tabela"
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6605 msgid "Text of a note in a table"
6606 msgstr " (não instalado)"
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6634 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6664 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6674 msgid "Case \\thecase."
6675 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6678 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6680 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6750 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6786 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6848 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6920 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6948 msgid "Remark \\theremark."
6949 msgstr "Observação \\theremark."
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6961 msgid "Solution \\thesolution."
6962 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6993 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6996 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6997 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6999 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7003 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7004 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7007 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7008 msgid "Articles (DocBook)"
7011 #: lib/layouts/agums.layout:3
7012 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7015 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7016 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7019 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7023 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7024 msgid "Affiliation Mark"
7025 msgstr "Marca de Afiliação"
7027 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7028 msgid "Author affiliation"
7029 msgstr "Afiliação do autor"
7031 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7032 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7035 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7036 msgid "Author affiliation:"
7037 msgstr "Afiliação do autor:"
7039 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7041 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7042 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7043 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7047 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7048 msgid "Acknowledgments."
7049 msgstr "Agradecimentos."
7051 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7052 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7055 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7057 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7058 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7063 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7064 msgid "SpecialSection"
7065 msgstr "SecçãoEspecial"
7067 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7068 msgid "SpecialSection*"
7069 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7071 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7079 msgstr "Não-numerado"
7081 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7083 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7085 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7089 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7091 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7092 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7093 msgid "Subsubsection*"
7094 msgstr "Subsubsecção*"
7096 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7097 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7100 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7101 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7102 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7104 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7105 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7106 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7111 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7112 msgid "Chapter Exercises"
7113 msgstr "Exercícios de capítulo"
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7116 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7119 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7120 msgid "Short title:"
7121 msgstr "Título abreviado:"
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7125 msgstr "DoisAutores"
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7128 msgid "ThreeAuthors"
7129 msgstr "TrêsAutores"
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7133 msgstr "QuatroAutores"
7135 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7148 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7152 msgid "Left header:"
7153 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7156 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7158 msgid "Affiliation:"
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7162 msgid "TwoAffiliations"
7163 msgstr "DuasAfiliações"
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7166 msgid "ThreeAffiliations"
7167 msgstr "TrêsAfiliações"
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7170 msgid "FourAffiliations"
7171 msgstr "QuatroAfiliações"
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7175 msgid "FiveAffiliations"
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7180 msgid "SixAffiliations"
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7186 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7214 msgid "Author Note:"
7215 msgstr "Rodapé de autor:"
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7225 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7255 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7256 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7260 msgstr "AjustarFigura"
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7264 msgstr "AjustarBitmap"
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7267 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7269 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7271 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7272 msgid "Subparagraph"
7273 msgstr "Subparágrafo"
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7280 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7282 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7284 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7286 msgid "Custom Item|s"
7287 msgstr "Personalizar Insertos"
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7290 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7292 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7294 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7295 msgid "A customized item string"
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7303 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7305 msgid "(\\alph{enumii})"
7306 msgstr "(\\alph{enumii})"
7308 #: lib/layouts/apa.layout:3
7309 msgid "American Psychological Association (APA)"
7312 #: lib/layouts/apa.layout:54
7314 msgstr "CabeçalhoDireito"
7316 #: lib/layouts/apa.layout:63
7317 msgid "Right header:"
7318 msgstr "Cabeçalho direito:"
7320 #: lib/layouts/apa.layout:225
7321 msgid "Acknowledgements:"
7322 msgstr "Agradecimentos:"
7324 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7326 msgid "Arabic Article"
7327 msgstr "Arábico (Árabe)"
7329 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7330 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7333 #: lib/layouts/article.layout:3
7334 msgid "Article (Standard Class)"
7337 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7339 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7343 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7347 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7359 #: lib/layouts/slides.layout:4
7361 msgid "Presentations"
7362 msgstr "Apresentação"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7372 msgid "Overlay Specifications|S"
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7377 msgid "Overlay specifications for this list"
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7383 msgid "Item Overlay Specifications"
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7400 msgid "Overlay specifications for this item"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7405 msgid "Mini Template"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7409 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7414 msgid "Longest label|s"
7415 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7418 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7423 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7430 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7432 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7433 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7450 msgid "Mode Specification|S"
7451 msgstr "Mover secção para Cima|C"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7457 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7462 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7464 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7465 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7468 msgid "Section \\arabic{section}"
7469 msgstr "Secção \\arabic{section}"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7473 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7475 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7476 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7479 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7480 msgid "\\Alph{section}"
7481 msgstr "\\Alph{section}"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7484 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7485 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7489 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7490 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7499 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7500 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7504 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7509 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7510 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7533 msgid "Overlay specifications for this frame"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7537 msgid "Default Overlay Specifications"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7541 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7547 msgid "Frame Options"
7548 msgstr "Opções LaTeX:"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7553 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7560 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7566 msgstr "SubtítuloMoldura"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7569 msgid "Enter the frame title here"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7575 msgstr "InicioMolduraSimples"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7579 msgid "Frame (plain)"
7580 msgstr "LaTeX (simples)"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7584 msgid "FragileFrame"
7585 msgstr "InícioMoldura"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7589 msgid "Frame (fragile)"
7590 msgstr "Nome (Sobrenome)"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7594 msgstr "OutraMoldura"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7597 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7604 msgid "Repeat frame with label"
7605 msgstr "Outra moldura com legenda"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7610 msgstr "SubtítuloMoldura"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7622 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7627 msgid "Short Frame Title|S"
7628 msgstr "Título Abreviado|A"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7631 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7635 msgid "FrameSubtitle"
7636 msgstr "SubtítuloMoldura"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7650 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7651 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7655 msgid "Column Options"
7656 msgstr "Configurações do Documento"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7659 msgid "Column options (see beamer manual)"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7664 msgid "Column Placement Options"
7665 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7668 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7672 msgid "ColumnsCenterAligned"
7673 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7676 msgid "Columns (center aligned)"
7677 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7680 msgid "ColumnsTopAligned"
7681 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7684 msgid "Columns (top aligned)"
7685 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7695 msgstr "Sobreposições"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7699 msgid "Pause number"
7700 msgstr "Número de Página"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7703 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7707 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7708 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7712 msgstr "Sobrepôr impressão"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7716 msgid "Overprint Area Width"
7717 msgstr "Sobrepôr impressão"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7725 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7730 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7734 msgstr "Areasobreposição"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7738 msgid "Overlay Area Width"
7739 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7743 msgid "The width of the overlay area"
7744 msgstr "Largura fixa de coluna"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7748 msgid "Overlay Area Height"
7749 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7757 msgid "The height of the overlay area"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7766 msgid "Uncovered on slides"
7767 msgstr "Expôsto nos slides"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7775 msgid "Only on slides"
7776 msgstr "Apenas nos slides"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7793 msgid "Action Specification|S"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7799 msgstr "Elementos de Bloco"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7802 msgid "Enter the block title here"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7806 msgid "ExampleBlock"
7807 msgstr "BlocoExemplo"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7811 msgid "Example Block:"
7812 msgstr "BlocoExemplo"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7816 msgstr "BlocoAlerta"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7820 msgid "Alert Block:"
7821 msgstr "BlocoAlerta"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7828 msgstr "Intitulando"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7831 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7835 msgid "Title (Plain Frame)"
7836 msgstr "Título (Moldura Simples)"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7840 msgid "Short Subtitle|S"
7841 msgstr "Título Abreviado|A"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7844 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7849 msgid "Short Author|S"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7853 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7858 msgid "Short Institute|S"
7859 msgstr "Título Abreviado|A"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7862 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7866 msgid "InstituteMark"
7867 msgstr "MarcaInstituição"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7871 msgid "Short Date|S"
7872 msgstr "Título Abreviado|A"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7875 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7879 msgid "TitleGraphic"
7880 msgstr "TítuloGráfico"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7900 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7901 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7904 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7907 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7910 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7913 msgstr "significado"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7927 msgid "Action Specifications|S"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7932 msgid "Additional Theorem Text"
7933 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7936 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7949 msgid "Definitions."
7950 msgstr "Definições."
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7986 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7987 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7988 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8006 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8015 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8033 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8034 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8039 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8042 msgstr "Texto Visível"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8047 msgstr "Texto Invisível"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8052 msgstr "Língua al&ternativa:"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8056 msgid "Default Text"
8057 msgstr "Pré-definido|d"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8061 msgid "Enter the default text here"
8062 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8071 msgid "Note Options"
8072 msgstr "Opções Mat."
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8075 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8089 msgid "PresentationMode"
8090 msgstr "Apresentação"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8093 msgid "Presentation"
8094 msgstr "Apresentação"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8104 msgid "List of Tables"
8105 msgstr "Lista de Tabelas"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8114 msgid "List of Figures"
8115 msgstr "Lista de Figuras"
8117 #: lib/layouts/book.layout:3
8118 msgid "Book (Standard Class)"
8121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8125 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8128 msgstr "Índice inferior"
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8143 msgid "ACT \\arabic{act}"
8144 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8151 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8152 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8167 msgid "Parenthetical"
8168 msgstr "Entre parênteses"
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8185 msgid "Right Address"
8186 msgstr "Endereço direita"
8188 #: lib/layouts/chess.layout:3
8191 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:36
8195 msgstr "LinhaPrincipal"
8197 #: lib/layouts/chess.layout:43
8199 msgstr "LinhaPrincipal:"
8201 #: lib/layouts/chess.layout:62
8205 #: lib/layouts/chess.layout:66
8209 #: lib/layouts/chess.layout:72
8210 msgid "SubVariation"
8211 msgstr "Sub-variação"
8213 #: lib/layouts/chess.layout:75
8214 msgid "Subvariation:"
8215 msgstr "Sub-variação:"
8217 #: lib/layouts/chess.layout:81
8218 msgid "SubVariation2"
8219 msgstr "Sub-variação2"
8221 #: lib/layouts/chess.layout:84
8222 msgid "Subvariation(2):"
8223 msgstr "Sub-variação(2):"
8225 #: lib/layouts/chess.layout:90
8226 msgid "SubVariation3"
8227 msgstr "Sub-variação3"
8229 #: lib/layouts/chess.layout:93
8230 msgid "Subvariation(3):"
8231 msgstr "Sub-variação(3):"
8233 #: lib/layouts/chess.layout:99
8234 msgid "SubVariation4"
8235 msgstr "Sub-variação4"
8237 #: lib/layouts/chess.layout:102
8238 msgid "Subvariation(4):"
8239 msgstr "Sub-variação(4):"
8241 #: lib/layouts/chess.layout:108
8242 msgid "SubVariation5"
8243 msgstr "Sub-variação5"
8245 #: lib/layouts/chess.layout:111
8246 msgid "Subvariation(5):"
8247 msgstr "Sub-variação(5):"
8249 #: lib/layouts/chess.layout:118
8251 msgstr "EsconderMovimentos"
8253 #: lib/layouts/chess.layout:123
8255 msgstr "EsconderMovimentos:"
8257 #: lib/layouts/chess.layout:128
8259 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8261 #: lib/layouts/chess.layout:132
8262 msgid "[chessboard]"
8263 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8265 #: lib/layouts/chess.layout:141
8266 msgid "BoardCentered"
8267 msgstr "TabuleiroCentrado"
8269 #: lib/layouts/chess.layout:146
8270 msgid "[centered board]"
8271 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8273 #: lib/layouts/chess.layout:156
8277 #: lib/layouts/chess.layout:161
8281 #: lib/layouts/chess.layout:176
8285 #: lib/layouts/chess.layout:181
8289 #: lib/layouts/chess.layout:187
8291 msgstr "MovimentoRei"
8293 #: lib/layouts/chess.layout:192
8295 msgstr "MovimentoRei:"
8297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8298 msgid "Springer cl2emult"
8301 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8303 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8304 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
8306 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8307 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8310 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8311 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8314 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8315 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8316 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8317 #: lib/layouts/treport.layout:4
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8326 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8328 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8340 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8358 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8361 msgstr "ComentárioPostal"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8366 msgid "Send To Address"
8367 msgstr "Enviar Para Endereço"
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8383 msgstr "O meu endereço"
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8386 msgid "Sender Address:"
8387 msgstr "Endereço do Remetente:"
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8391 msgid "Return address"
8392 msgstr "EndereçoRemetente"
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8396 msgid "Backaddress:"
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8401 msgid "Postal comment"
8402 msgstr "ComentárioPostal"
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8406 msgid "Postal Remark:"
8407 msgstr "Postvermerk:"
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8439 msgstr "Nossa ref.:"
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8453 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8462 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8467 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8469 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8471 msgstr "Assinatura:"
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8478 msgid "Bottom text:"
8479 msgstr "Texto abaixo:"
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8483 msgstr "Codigo area"
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8487 msgstr "Codigo area:"
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8492 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8515 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8537 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8549 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8552 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8557 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8568 msgid "Here you can insert a signature scan"
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8578 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8583 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8591 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8601 msgid "Post Scriptum:"
8602 msgstr "Post Scriptum:"
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8605 msgid "SenderAddress"
8606 msgstr "EndereçoRemetente"
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8614 msgid "RetourAdresse"
8615 msgstr "RetourAdresse"
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8623 msgstr "Postvermerk"
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8639 msgid "IhrSchreiben"
8640 msgstr "IhrSchreiben"
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8644 msgstr "MeinZeichen"
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8647 msgid "Unterschrift"
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8703 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8720 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8722 msgid "DocBook Book (SGML)"
8723 msgstr "Docbook (XML)"
8725 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8728 msgid "Books (DocBook)"
8731 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8733 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8734 msgstr "Docbook (XML)"
8736 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8738 msgid "DocBook Article (SGML)"
8739 msgstr "Docbook (XML)"
8741 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8743 msgid "DocBook Section (SGML)"
8744 msgstr "Docbook (XML)"
8746 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8747 msgid "Inderscience A4 Journals"
8750 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8751 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8755 msgid "Econometrica"
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8760 msgstr "TítuloCorrido"
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8763 msgid "Running Title:"
8764 msgstr "Título Corrido:"
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8768 msgstr "AutorCorrido"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8771 msgid "Running Author:"
8772 msgstr "Autor Corrido:"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8776 msgid "Address Option"
8777 msgstr "Endereço para Offprints:"
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8781 msgid "Optional argument for the address"
8782 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8786 msgid "E-Mail Option"
8787 msgstr "Opções Mat."
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8791 msgid "Optional argument for the e-mail"
8792 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8795 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8801 msgstr "Endereço Web"
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8804 msgid "Web address:"
8805 msgstr "Endereço web:"
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8808 msgid "Authors Block"
8809 msgstr "Bloco Autores"
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8812 msgid "Authors Block:"
8813 msgstr "Bloco Autores:"
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8819 msgstr "Palavra-chave"
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8823 msgstr "Texto Agradecimento"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8826 msgid "Thanks \\theThanks:"
8827 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8830 msgid "Thanks Reference"
8831 msgstr "Referência Agradecimento"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8838 msgid "Internet Address Reference"
8839 msgstr "Referência de Endereço Internet"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8842 msgid "Internet Addess Ref"
8843 msgstr "Ref Endereço Internet"
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8846 msgid "Corresponding Author"
8847 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8850 msgid "Name (First Name)"
8851 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8855 msgstr "Primeiro Nome"
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8858 msgid "Name (Surname)"
8859 msgstr "Nome (Sobrenome)"
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8869 msgid "By Same Author (bib)"
8870 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8876 #: lib/layouts/egs.layout:3
8877 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8880 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8884 #: lib/layouts/egs.layout:285
8886 msgstr "Título LaTeX"
8888 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8892 #: lib/layouts/egs.layout:329
8896 #: lib/layouts/egs.layout:364
8900 #: lib/layouts/egs.layout:373
8904 #: lib/layouts/egs.layout:387
8908 #: lib/layouts/egs.layout:397
8910 msgstr "PrimeiroAutor"
8912 #: lib/layouts/egs.layout:410
8913 msgid "1st_author_surname:"
8914 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8916 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8923 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8928 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8933 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8938 #: lib/layouts/egs.layout:463
8943 #: lib/layouts/egs.layout:476
8944 msgid "reprint_reqs_to:"
8945 msgstr "requisitar_reprints_a:"
8947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8953 msgid "BeginFrontmatter"
8954 msgstr "Frontíspicio"
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8958 msgid "Begin frontmatter"
8959 msgstr "Frontíspicio"
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8963 msgid "EndFrontmatter"
8964 msgstr "Frontíspicio"
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8968 msgid "End frontmatter"
8969 msgstr "Frontíspicio"
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8973 msgid "Titlenotemark"
8974 msgstr "Título de rodapé"
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8978 msgid "Titlenote mark"
8979 msgstr "Título de rodapé"
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8982 msgid "Title footnote"
8983 msgstr "Título de rodapé"
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8987 msgid "Footnote Label"
8988 msgstr "etiqueta de rodapé"
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8991 msgid "Label you refer to in the title"
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8995 msgid "Title footnote:"
8996 msgstr "Título de rodapé:"
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9000 msgid "Author Label"
9001 msgstr "E-mail do autor"
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9004 msgid "Label you will reference in the address"
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9013 msgstr "Marca autor"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9016 msgid "Author footnote"
9017 msgstr "Rodapé de autor"
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9020 msgid "Author footnote:"
9021 msgstr "Rodapé de autor:"
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9025 msgid "Author Footnote Label"
9026 msgstr "Rodapé de autor"
9028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9029 msgid "Label you refer to for an author"
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9034 msgid "CorAuthormark"
9035 msgstr "Autor Corr:"
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9039 msgid "CorAuthor mark"
9040 msgstr "E-mail do autor"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9043 msgid "Corresponding author"
9044 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9047 msgid "Corresponding author text:"
9048 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9052 msgid "Address Label"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9056 msgid "Label of the author you refer to"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9062 msgstr "InternetLinhaA"
9064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9065 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9069 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9074 msgid "Author Option"
9075 msgstr "Opções Mat."
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9079 msgid "Optional argument for the author"
9080 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9083 msgid "Author Address"
9084 msgstr "Endereço do autor"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9087 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9088 msgid "Author Email"
9089 msgstr "E-mail do autor"
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9092 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9097 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9099 msgstr "URL do autor"
9101 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9102 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9108 msgid "Thanks Option"
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9112 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9115 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9116 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9117 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9124 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9125 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9127 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9128 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9129 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9132 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9133 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9136 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9137 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9140 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9141 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9144 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9145 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9148 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9149 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9152 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9153 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9155 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9156 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9157 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9159 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9160 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9161 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9164 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9165 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9168 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9169 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9172 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9173 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9176 msgid "Case \\arabic{case}"
9177 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9179 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9180 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9183 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9185 msgstr "Palavras-chave:"
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9192 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9193 msgid "Curricula Vitae"
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9202 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9207 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9219 msgid "Footer name:"
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9229 msgid "Nationality:"
9230 msgstr "Funcionalidade:"
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9238 msgid "Date of birth:"
9239 msgstr "Formato de &data"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9247 msgid "Mobile phone number"
9248 msgstr "Numeração de linha"
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9262 msgid "BeforePicture"
9263 msgstr "Imagens de Controlo"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9266 msgid "Space before picture:"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9277 msgstr "Assinatura:"
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9285 msgid "Size the photo is resized to"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9290 msgid "AfterPicture"
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9294 msgid "Space after picture:"
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9303 msgid "The title as it appears in the header"
9304 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9311 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9312 msgid "Vertical Space"
9313 msgstr "Espaço Vertical"
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9317 msgid "Additional vertical space"
9318 msgstr "Espaço Adicional"
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9321 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9329 msgid "BulletedItem"
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9333 msgid "Bulleted Item:"
9334 msgstr "Item Ponto:"
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9342 msgstr "Início do CV"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9345 msgid "PersonalInfo"
9346 msgstr "InformaçãoPessoal"
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9349 msgid "Personal Info"
9350 msgstr "Informação Pessoal"
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9353 msgid "MotherTongue"
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9357 msgid "Mother Tongue:"
9358 msgstr "Língua Mãe:"
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9362 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9365 msgid "Language Header:"
9366 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9374 msgid "Name of the language"
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9383 msgid "Level how good you think you can listen"
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9392 msgid "Level how good you think you can read"
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9398 msgstr "Introdução|I"
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9401 msgid "Level how good you think you can conversate"
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9407 msgstr "Introdução|I"
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9410 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9414 msgid "LastLanguage"
9415 msgstr "ÚltimaLíngua"
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9418 msgid "Last Language:"
9419 msgstr "Última Língua:"
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9423 msgstr "RodapéLíngua"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9427 msgid "Language Footer:"
9428 msgstr "RodapéLíngua"
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9440 msgid "VerticalSpace"
9441 msgstr "Espaço Vertical"
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9445 msgid "Vertical space"
9446 msgstr "Espaço &vertical"
9448 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9449 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9452 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9453 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9456 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9457 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9461 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 #: lib/layouts/foils.layout:3
9467 msgstr "Transparência"
9469 #: lib/layouts/foils.layout:44
9471 msgstr "Transparência"
9473 #: lib/layouts/foils.layout:63
9474 msgid "ShortFoilhead"
9475 msgstr "TransparênciaPequena"
9477 #: lib/layouts/foils.layout:69
9478 msgid "Rotatefoilhead"
9479 msgstr "RodarTransparência"
9481 #: lib/layouts/foils.layout:75
9482 msgid "ShortRotatefoilhead"
9483 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
9485 #: lib/layouts/foils.layout:84
9490 #: lib/layouts/foils.layout:99
9494 #: lib/layouts/foils.layout:103
9496 msgstr "ListaCruzada"
9498 #: lib/layouts/foils.layout:118
9502 #: lib/layouts/foils.layout:162
9504 msgstr "O meu logotipo"
9506 #: lib/layouts/foils.layout:170
9508 msgstr "O meu logotipo:"
9510 #: lib/layouts/foils.layout:179
9514 #: lib/layouts/foils.layout:183
9515 msgid "Restriction:"
9518 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9521 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
9523 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9525 msgid "Left Header:"
9526 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
9528 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9530 msgid "Right Header"
9531 msgstr "Cabeçalho Direito"
9533 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9535 msgid "Right Header:"
9536 msgstr "Cabeçalho Direito:"
9538 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9539 msgid "Right Footer"
9540 msgstr "Rodapé Direito"
9542 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9543 msgid "Right Footer:"
9544 msgstr "Rodapé Direito:"
9546 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9547 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9549 msgstr "Teorema #. "
9551 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9552 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9556 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9557 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9558 msgid "Corollary #."
9559 msgstr "Corolário #."
9561 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9562 msgid "Proposition #."
9563 msgstr "Proposição #."
9565 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9566 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9567 msgid "Definition #."
9568 msgstr "Definição #."
9570 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9575 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9580 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9584 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9589 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9591 msgid "Proposition*"
9592 msgstr "Proposição*"
9594 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9595 msgid "Proposition."
9596 msgstr "Proposição."
9598 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9603 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9604 msgid "French Letter (frletter)"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9608 msgid "G-Brief (V. 2)"
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9613 msgid "PostalComment"
9614 msgstr "ComentárioPostal"
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9626 msgstr "NomeLinhaA:"
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9634 msgstr "NomeLinhaB:"
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9642 msgstr "NomeLinhaC:"
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9658 msgstr "NomeLinhaE:"
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9666 msgstr "NomeLinhaF:"
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9674 msgstr "NomeLinhaG:"
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9678 msgstr "EndereçoLinhaA"
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9681 msgid "AddressRowA:"
9682 msgstr "EndereçoLinhaA"
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9686 msgstr "EndereçoLinhaB"
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9689 msgid "AddressRowB:"
9690 msgstr "EndereçoLinhaB"
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9694 msgstr "EndereçoLinhaC"
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9697 msgid "AddressRowC:"
9698 msgstr "EndereçoLinhaC:"
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9702 msgstr "EndereçoLinhaD"
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9705 msgid "AddressRowD:"
9706 msgstr "EndereçoLinhaD:"
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9710 msgstr "EndereçoLinhaE"
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9713 msgid "AddressRowE:"
9714 msgstr "EndereçoLinhaE:"
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9718 msgstr "EndereçoLinhaF"
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9721 msgid "AddressRowF:"
9722 msgstr "EndereçoLinhaF:"
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9725 msgid "TelephoneRowA"
9726 msgstr "TelefoneLinhaA"
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9729 msgid "TelephoneRowA:"
9730 msgstr "TelefoneLinhaA:"
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9733 msgid "TelephoneRowB"
9734 msgstr "TelefoneLinhaB"
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9737 msgid "TelephoneRowB:"
9738 msgstr "TelefoneLinhaB:"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9741 msgid "TelephoneRowC"
9742 msgstr "TelefoneLinhaC"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9745 msgid "TelephoneRowC:"
9746 msgstr "TelefoneLinhaC:"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9749 msgid "TelephoneRowD"
9750 msgstr "TelefoneLinhaD"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9753 msgid "TelephoneRowD:"
9754 msgstr "TelefoneLinhaD:"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9757 msgid "TelephoneRowE"
9758 msgstr "TelefoneLinhaE"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9761 msgid "TelephoneRowE:"
9762 msgstr "TelefoneLinhaE:"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9765 msgid "TelephoneRowF"
9766 msgstr "TelefoneLinhaF"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9769 msgid "TelephoneRowF:"
9770 msgstr "TelefoneLinhaF:"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9773 msgid "InternetRowA"
9774 msgstr "InternetLinhaA"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9777 msgid "InternetRowA:"
9778 msgstr "InternetLinhaA:"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9781 msgid "InternetRowB"
9782 msgstr "InternetLinhaB"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9785 msgid "InternetRowB:"
9786 msgstr "InternetLinhaB:"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9789 msgid "InternetRowC"
9790 msgstr "InternetLinhaC"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9793 msgid "InternetRowC:"
9794 msgstr "InternetLinhaC:"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9797 msgid "InternetRowD"
9798 msgstr "InternetLinhaD"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9801 msgid "InternetRowD:"
9802 msgstr "InternetLinhaD:"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9805 msgid "InternetRowE"
9806 msgstr "InternetLinhaE"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9809 msgid "InternetRowE:"
9810 msgstr "InternetLinhaE:"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9813 msgid "InternetRowF"
9814 msgstr "InternetLinhaF"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9817 msgid "InternetRowF:"
9818 msgstr "InternetLinhaF:"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9822 msgstr "BancoLinhaA"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9826 msgstr "BancoLinhaA:"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9830 msgstr "BancoLinhaB"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9834 msgstr "BancoLinhaB:"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9838 msgstr "BancoLinhaC"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9842 msgstr "BancoLinhaC:"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9846 msgstr "BancoLinhaD"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9850 msgstr "BancoLinhaD:"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9854 msgstr "BancoLinhaE"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9858 msgstr "BancoLinhaE:"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9862 msgstr "BancoLinhaF"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9866 msgstr "BancoLinhaF:"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9869 msgid "ReturnAddress"
9870 msgstr "EndereçoRemetente"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9873 msgid "ReturnAddress:"
9874 msgstr "EndereçoRemetente:"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9877 msgid "PostalComment:"
9878 msgstr "ComentárioPostal:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9881 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9886 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9896 msgstr "Referência:"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9903 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9978 msgstr "CódigoBancário"
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9982 msgstr "CódigoBancário:"
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9986 msgstr "ContaBancária"
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9989 msgid "BankAccount:"
9990 msgstr "ContaBancária:"
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9994 msgid "Hebrew Article"
9997 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9999 msgstr "Afirmação #."
10001 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10003 msgstr "Observações"
10005 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10007 msgstr "Observações #."
10009 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10016 msgid "Hebrew Letter"
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10033 msgstr "DESAPARECE EM:"
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10039 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10043 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10045 msgstr "Continuação"
10047 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10048 msgid "(continuing)"
10049 msgstr "(continuação)"
10051 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10055 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10056 msgid "TITLE OVER:"
10057 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
10059 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10063 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10064 msgid "INTERCUT WITH:"
10067 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10071 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10076 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10079 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10082 msgid "Standard in Title"
10085 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10087 msgid "Author Footnote"
10088 msgstr "Rodapé de autor"
10090 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10092 msgid "Author foot"
10093 msgstr "Rodapé de autor"
10095 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10096 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10097 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10100 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10101 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10102 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10107 msgid "IEEE Transactions"
10110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10111 msgid "IEEE membership"
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10118 msgstr "Minúsculas|l"
10120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10123 msgstr "Minúsculas|l"
10125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10126 msgid "A short version of the author name"
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10131 msgid "Author Name"
10132 msgstr "Marca autor"
10134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10136 msgid "Author name"
10137 msgstr "Marca autor"
10139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10141 msgid "Author Affiliation"
10142 msgstr "Afiliação do autor"
10144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10146 msgid "Author Mark"
10147 msgstr "Marca autor"
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10151 msgid "Special Paper Notice"
10152 msgstr "Caracter Especial|s"
10154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10155 msgid "After Title Text"
10158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10160 msgid "Page headings"
10161 msgstr "cabeçalhos"
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10166 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10169 msgid "Left side of the header line"
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10175 msgstr "MarcarAmbos"
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10179 msgid "Publication ID"
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10183 msgid "Abstract---"
10186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10187 msgid "Index Terms---"
10188 msgstr "Termos do índice remissivo---"
10190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10192 msgid "Paragraph Start"
10193 msgstr "Configurações de Parágrafo"
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10198 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10201 msgid "First character of first word"
10204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10210 msgid "Peer Review Title"
10211 msgstr "Pré-visualização falhou"
10213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10215 msgid "PeerReviewTitle"
10216 msgstr "Pré-visualização falhou"
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10219 msgid "Short Title"
10220 msgstr "Título Abreviado"
10222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10223 msgid "Short title for the appendix"
10226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10235 msgid "Optional photo for biography"
10238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10241 msgid "Name of the author"
10242 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
10244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10246 msgid "Biography without photo"
10247 msgstr "BiografiaSemFoto"
10249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10250 msgid "BiographyNoPhoto"
10251 msgstr "BiografiaSemFoto"
10253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10256 msgid "Alternative Proof String"
10257 msgstr "Afiliação alternativa:"
10259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10261 msgid "An alternative proof string"
10262 msgstr "Afiliação alternativa:"
10264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10265 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10269 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10274 msgid "Author Names"
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10278 msgid "Author names that will appear in the header line"
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10286 msgstr "linha mat."
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10291 msgstr "HistóricoRevisão"
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10295 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10300 msgid "Classification Codes"
10301 msgstr "Códigos de classificação"
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10304 msgid "TableCaption"
10305 msgstr "LegendaTabela"
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10309 msgid "Table caption"
10310 msgstr "Legenda de Tabela"
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10318 msgid "Cite reference"
10319 msgstr "todas as referências citadas"
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10324 msgstr "Criar lista de items"
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10333 msgid "Numbering Scheme"
10334 msgstr "&Numeração"
10336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10338 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10346 msgid "Theorem \\thetheorem."
10347 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10352 msgid "Corollary \\thecorollary."
10353 msgstr "Corolário \\thecorollary."
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10358 msgid "Lemma \\thelemma."
10359 msgstr "Lema \\thelemma."
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10364 msgid "Proposition \\theproposition."
10365 msgstr "Proposição \\theproposition."
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10368 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10381 msgid "Question \\thequestion."
10382 msgstr "Questão \\thequestion."
10384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10386 msgid "Claim \\theclaim."
10387 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10392 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10393 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10400 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10401 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
10403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10404 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10412 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10413 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10416 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10417 msgid "Short title that will appear in header line"
10420 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10430 msgstr "Comentário"
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10440 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10444 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10451 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10452 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10458 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10459 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10460 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
10462 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10464 msgstr "submeterpara"
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10467 msgid "submit to paper:"
10468 msgstr "manuscripto a submeter para:"
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10471 msgid "Bibliography (plain)"
10472 msgstr "Bibliografia (simples)"
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10475 msgid "Bibliography heading"
10476 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
10478 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10479 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10482 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10486 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10488 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
10490 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10494 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10495 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10496 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10498 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10499 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10502 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10503 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10506 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10508 msgid "Alternative Affiliation"
10509 msgstr "Afiliação alternativa:"
10511 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10513 msgid "Affiliation Prefix"
10514 msgstr "Marca de Afiliação"
10516 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10517 msgid "A prefix like 'Also at '"
10520 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10523 msgstr "página nova"
10525 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10527 msgid "PACS numbers:"
10528 msgstr "Número PACS:"
10530 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10532 msgid "Preprint number"
10535 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10537 msgid "Preprint number:"
10540 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10542 msgid "Online citation"
10543 msgstr "Inserir uma citação"
10545 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10547 msgid "Japanese Book (jbook)"
10548 msgstr "Japonês (CJK)"
10550 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10551 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10554 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10555 msgid "Japanese Report (jreport)"
10558 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10559 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10562 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10564 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10565 msgstr "Japonês (CJK)"
10567 #: lib/layouts/jss.layout:3
10568 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10571 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10575 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10576 msgid "AddressForOffprints"
10577 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10579 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10580 msgid "Address for Offprints:"
10581 msgstr "Endereço para Offprints:"
10583 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10584 msgid "RunningTitle"
10585 msgstr "TítuloCorrido"
10587 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10588 msgid "Running title:"
10589 msgstr "Título corrido:"
10591 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10592 msgid "RunningAuthor"
10593 msgstr "AutorCorrido"
10595 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10596 msgid "Running author:"
10597 msgstr "Autor corrido:"
10599 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10600 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10603 #: lib/layouts/letter.layout:3
10604 msgid "Letter (Standard Class)"
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10608 msgid "French Letter (lettre)"
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10612 msgid "NoTelephone"
10613 msgstr "NoTelefone"
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10631 msgid "Post Scriptum"
10632 msgstr "Post Scriptum"
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10635 msgid "EndOfMessage"
10636 msgstr "FimDeMensagem"
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10640 msgstr "FimDeFicheiro"
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10648 msgstr "Cabeçalhos"
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10656 msgstr "Escritório:"
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10667 msgid "EndOfMessage."
10668 msgstr "FimDeMensagem"
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10672 msgstr "FimDeFicheiro."
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10678 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10679 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10682 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10683 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10684 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10686 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10687 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10692 msgid "Running LaTeX Title"
10693 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10697 msgstr "Título TOC"
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10702 msgstr "Título TOC"
10704 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10705 msgid "Author Running"
10706 msgstr "Autor Corrido"
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10709 msgid "Author Running:"
10710 msgstr "Autor Corrido:"
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10717 msgid "TOC Author:"
10718 msgstr "Autor TOC:"
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10727 msgstr "Afirmação."
10729 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10730 msgid "Conjecture #."
10731 msgstr "Conjectura #."
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10735 msgstr "Exemplo #."
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10738 msgid "Exercise #."
10739 msgstr "Exercício #."
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10745 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10747 msgstr "Problema #."
10749 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10753 msgstr "Propriedade"
10755 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10756 msgid "Property #."
10757 msgstr "Propriedade #."
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10760 msgid "Question #."
10761 msgstr "Questão #."
10763 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10765 msgstr "Observação #."
10767 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10768 msgid "Solution #."
10769 msgstr "Solução #."
10771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10785 msgid "Short Title (TOC)|S"
10786 msgstr "Título Abreviado|A"
10788 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10790 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10791 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10798 msgid "Short Title (Header)"
10799 msgstr "Título Abreviado"
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10803 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10804 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10813 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10814 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10816 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10818 msgid "The section as it appears in the running headers"
10819 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10823 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10824 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10828 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10829 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10833 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10834 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10838 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10839 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10843 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10844 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10848 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10849 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10853 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10854 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10858 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10859 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10862 msgid "Chapterprecis"
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10871 msgid "Epigraph Source|S"
10872 msgstr "Ver Código-fonte|f"
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10877 msgstr "Fonte LaTeX"
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10880 msgid "The source/author of this epigraph"
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10885 msgstr "TítuloPoema"
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10889 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10890 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10892 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10894 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10895 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10899 msgstr "TítuloPoema*"
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10925 msgid "CV Color Scheme:"
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10930 msgid "PDF Page Mode"
10931 msgstr "PáginasPDF"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10935 msgid "PDF Page Mode:"
10936 msgstr "PáginasPDF"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10940 msgstr "PrimeiroNome"
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10949 msgid "Family Name:"
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10955 msgstr "Linha Topo|T"
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10958 msgid "Optional address line"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10964 msgstr "Linha Topo|T"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10969 msgstr "&Ficheiro:"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10974 msgstr "página nova"
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10983 msgid "Extra Info:"
10984 msgstr "Opções e&xtra:"
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10991 msgid "Height the photo is resized to"
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10997 msgstr "LinhaLarga"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11000 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11004 msgid "EmptySection"
11005 msgstr "SecçãoVazia"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11008 msgid "Empty Section"
11009 msgstr "Secção Vazia"
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11012 msgid "CloseSection"
11013 msgstr "FecharSecção"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11022 msgid "Optional width"
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11031 msgid "Header content"
11032 msgstr "Rodapé Direito"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11062 msgid "ItemWithComment"
11063 msgstr "Nota:Comentário"
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11067 msgid "Item with Comment:"
11068 msgstr "Nota:Comentário"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11077 msgstr "ListarItem"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11081 msgstr "Listar Item:"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11088 msgid "Double Item:"
11089 msgstr "Item Duplo:"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11093 msgid "Left Summary"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11098 msgid "Left summary"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11109 msgstr "texto LaTeX"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11113 msgid "Right Summary"
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11118 msgid "Right summary"
11119 msgstr "Cabeçalho Direito"
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11123 msgid "DoubleListItem"
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11128 msgid "Double List Item:"
11129 msgstr "Item Duplo:"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11134 msgstr "Listar Item:"
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11139 msgstr "P&rimeira linha:"
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11143 msgstr "Computador"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11147 msgid "MakeCVtitle"
11148 msgstr "TítuloPoema"
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11152 msgid "Make CV Title"
11153 msgstr "Título LaTeX"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11157 msgid "MakeLetterTitle"
11158 msgstr "LetrasMat."
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11161 msgid "Make Letter Title"
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11166 msgid "MakeLetterClosing"
11167 msgstr "LetrasMat."
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11171 msgid "Close Letter"
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11175 msgid "--Separator--"
11176 msgstr "--Separador--"
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11179 msgid "--- Separate Environment ---"
11180 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11189 msgid "Company Name"
11190 msgstr "Nome de Informação"
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11194 msgid "Company name"
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11204 msgid "Alternative Name"
11205 msgstr "Língua al&ternativa:"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11208 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11216 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11217 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11220 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11221 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11224 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11225 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11228 #: lib/layouts/paper.layout:3
11229 msgid "Paper (Standard Class)"
11232 #: lib/layouts/paper.layout:149
11236 #: lib/layouts/paper.layout:161
11237 msgid "Institution"
11238 msgstr "Instituição"
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11248 msgstr "SlideLargo"
11250 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11262 msgid "Slide Option"
11263 msgstr "Opções LaTeX:"
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11266 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11279 msgstr "SlideLargo"
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11283 msgstr "SlideVazio"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11286 msgid "Empty slide:"
11287 msgstr "Slide vazio:"
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11290 msgid "\\arabic{section}"
11291 msgstr "\\arabic{section}"
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11295 msgid "Section Option"
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11299 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11309 msgid "Itemize Type"
11310 msgstr "ItemizarTipo1"
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11313 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11318 msgid "Itemize Options"
11319 msgstr "Lista itemizada"
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11324 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11328 msgid "ItemizeType1"
11329 msgstr "ItemizarTipo1"
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11333 msgid "Enumerate Type"
11334 msgstr "EnumerarTipo1"
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11337 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11342 msgid "Enumerate Options"
11343 msgstr "Opções LaTeX:"
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11346 msgid "EnumerateType1"
11347 msgstr "EnumerarTipo1"
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11355 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11360 msgid "Left Column"
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11364 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11368 msgid "List of Algorithms"
11369 msgstr "Lista de Algoritmos"
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11374 msgstr "Apenas nos slides"
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11383 msgid "Overlay Specification|S"
11384 msgstr "Selecção|S"
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11387 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11393 msgstr "Apenas nos slides"
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11400 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11402 msgid "Recipe Book"
11405 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11406 msgid "\\thechapter"
11407 msgstr "\\thechapter"
11409 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11413 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11417 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11418 msgid "Ingredients"
11419 msgstr "Ingredientes"
11421 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11423 msgid "Ingredients Header"
11424 msgstr "Ingredientes"
11426 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11427 msgid "Specify an optional ingredients header"
11430 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11431 msgid "Ingredients:"
11432 msgstr "Ingredientes:"
11434 #: lib/layouts/report.layout:3
11435 msgid "Report (Standard Class)"
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11439 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11444 msgid "Affiliation (alternate)"
11445 msgstr "Marca de Afiliação"
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11449 msgid "Affiliation (alternate):"
11450 msgstr "Marca de Afiliação"
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11454 msgid "Alternate Affiliation Option"
11455 msgstr "Afiliação alternativa:"
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11458 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11463 msgid "Affiliation (none)"
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11468 msgid "No affiliation"
11469 msgstr "Afiliação do autor"
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11472 msgid "Electronic Address:"
11473 msgstr "Endereço Electrónico:"
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11477 msgid "Electronic Address Option|s"
11478 msgstr "Endereço Electrónico:"
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11481 msgid "Optional argument to the email command"
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11486 msgid "Author URL Option"
11487 msgstr "URL do autor"
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11490 msgid "Optional argument to the homepage command"
11493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11495 msgid "Collaboration"
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11500 msgid "Collaboration:"
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11514 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11515 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11518 msgid "acknowledgments"
11519 msgstr "agradecimentos"
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11523 msgid "Ruled Table"
11524 msgstr "ColocarTabela"
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11534 msgstr "Limpar Página"
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11547 msgid "List of Videos"
11548 msgstr "Lista de Figuras"
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11553 msgstr "Configurações de Flutuante"
11555 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11556 msgid "REVTeX (V. 4)"
11559 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11560 msgid "AltAffiliation"
11561 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
11563 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11564 msgid "PACS number:"
11565 msgstr "Número PACS:"
11567 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11568 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11571 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11572 msgid "report (R Journal)"
11575 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11576 msgid "KOMA-Script Article"
11579 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11580 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11583 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11584 msgid "KOMA-Script Book"
11587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11588 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11592 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11593 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11595 msgstr "Etiquetagem"
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11614 msgid "Specialmail"
11615 msgstr "Correioespecial"
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11618 msgid "Specialmail:"
11619 msgstr "Correioespecial:"
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11632 msgstr "Seucorreio"
11634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11635 msgid "Your letter of:"
11636 msgstr "Sua carta de:"
11638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11647 msgid "Customer no.:"
11648 msgstr "Cliente nº:"
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11655 msgid "Invoice no.:"
11656 msgstr "Factura nº:"
11658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11659 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11663 msgid "NextAddress"
11664 msgstr "PróximoEndereço"
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11667 msgid "Next Address:"
11668 msgstr "Próximo Endereço:"
11670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11671 msgid "Sender Name:"
11672 msgstr "Nome do Remetente:"
11674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11675 msgid "Sender Phone:"
11676 msgstr "Telefone do Remetente:"
11678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11679 msgid "Sender Fax:"
11680 msgstr "Fax do Remetente:"
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11683 msgid "Sender E-Mail:"
11684 msgstr "E-Mail do Remetente:"
11686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11687 msgid "Sender URL:"
11688 msgstr "URL do Remetente:"
11690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11703 msgid "End of letter"
11704 msgstr "Fim de carta"
11706 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11707 msgid "KOMA-Script Report"
11710 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11714 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11715 msgid "LandscapeSlide"
11716 msgstr "SlidePaisagem"
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11720 msgid "Landscape Slide"
11721 msgstr "Slide Paisagem:"
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11724 msgid "PortraitSlide"
11725 msgstr "SlideRetrato"
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11729 msgid "Portrait Slide"
11730 msgstr "Slide Retrato:"
11732 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11733 msgid "SlideHeading"
11734 msgstr "CabeçalhoSlide"
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11737 msgid "SlideSubHeading"
11738 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11741 msgid "ListOfSlides"
11742 msgstr "ListaDeSlides"
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11746 msgid "List of Slides"
11747 msgstr "[Lista De Slides]"
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11750 msgid "SlideContents"
11751 msgstr "ÍndiceSlide"
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11755 msgid "Slide Contents"
11756 msgstr "ÍndiceSlide"
11758 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11759 msgid "ProgressContents"
11762 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11764 msgid "Progress Contents"
11767 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11768 msgid "Landscape Slide:"
11769 msgstr "Slide Paisagem:"
11771 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11772 msgid "Portrait Slide:"
11773 msgstr "Slide Retrato:"
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11781 msgstr "FimDeSlide"
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11784 msgid "[List Of Slides]"
11785 msgstr "[Lista De Slides]"
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11788 msgid "[Slide Contents]"
11789 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11791 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11792 msgid "[Progress Contents]"
11795 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11796 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11799 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11801 msgid "Conjecture*"
11802 msgstr "Conjectura*"
11804 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11808 msgstr "Algoritmo*"
11810 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11814 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11816 msgid "The title as it appears in the running headers"
11817 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11819 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11820 msgid "Subjectclass"
11821 msgstr "Classedeassunto"
11823 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11824 msgid "AMS subject classifications:"
11825 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11828 msgid "ACM SIGPLAN"
11831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11833 msgstr "Conferência"
11835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11837 msgid "Name of the conference"
11838 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11841 msgid "Conference:"
11842 msgstr "Conferência:"
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11845 msgid "CopyrightYear"
11846 msgstr "AnoCopyright"
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11849 msgid "Copyright year:"
11850 msgstr "Ano de Copyright:"
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11853 msgid "Copyrightdata"
11854 msgstr "DadosCopyright"
11856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11857 msgid "Copyright data:"
11858 msgstr "Dados de Copyright:"
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11862 msgid "TitleBanner"
11863 msgstr "Título de rodapé"
11865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11867 msgid "Title banner:"
11868 msgstr "Título de rodapé:"
11870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11872 msgid "PreprintFooter"
11875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11877 msgid "Preprint footer:"
11880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11881 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11892 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11895 msgstr "Moldura simples|M"
11897 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11901 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11902 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11905 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11906 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11909 #: lib/layouts/slides.layout:107
11911 msgstr "Novo Slide:"
11913 #: lib/layouts/slides.layout:129
11915 msgstr "Sobreposição"
11917 #: lib/layouts/slides.layout:144
11918 msgid "New Overlay:"
11919 msgstr "Nova Sobreposição:"
11921 #: lib/layouts/slides.layout:184
11923 msgstr "Nova Nota:"
11925 #: lib/layouts/slides.layout:209
11926 msgid "InvisibleText"
11927 msgstr "Texto Invisível"
11929 #: lib/layouts/slides.layout:216
11930 msgid "<Invisible Text Follows>"
11931 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11933 #: lib/layouts/slides.layout:233
11934 msgid "VisibleText"
11935 msgstr "Texto Visível"
11937 #: lib/layouts/slides.layout:240
11938 msgid "<Visible Text Follows>"
11939 msgstr "<Visible Text Follows>"
11941 #: lib/layouts/spie.layout:3
11942 msgid "SPIE Proceedings"
11945 #: lib/layouts/spie.layout:56
11949 #: lib/layouts/spie.layout:68
11950 msgid "Authorinfo:"
11951 msgstr "InfoAutor:"
11953 #: lib/layouts/spie.layout:81
11957 #: lib/layouts/spie.layout:96
11958 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11959 msgstr "AGRADECIMENTOS"
11961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11962 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11967 msgstr "Sub-classe"
11969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11971 msgid "Mathematics Subject Classification"
11972 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
11974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11980 msgid "CR Subject Classification"
11981 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11985 msgid "Solution \\thesolution"
11986 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
11988 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11989 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11992 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11993 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11995 msgstr "Nota de cabeçalho"
11997 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11998 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11999 msgid "Headnote (optional):"
12000 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
12002 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
12003 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
12004 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
12009 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12010 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12014 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
12015 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12016 msgid "Institute #"
12017 msgstr "Instituição #"
12019 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
12021 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12025 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
12026 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12027 msgid "Dedication:"
12028 msgstr "Dedicação:"
12030 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12031 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12032 msgid "Corr Author:"
12033 msgstr "Autor Corr:"
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12040 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12041 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12043 msgstr "Offprints:"
12045 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12046 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12049 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12050 msgid "Springer SV Mono"
12053 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12055 msgstr "Prova(QED)"
12057 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12058 msgid "Proof(smartQED)"
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12062 msgid "Springer SV Mult"
12065 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12074 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12076 msgid "Contributors"
12077 msgstr "Lista de Contribuidores"
12079 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12080 msgid "List of Contributors"
12081 msgstr "Lista de Contribuidores"
12083 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12085 msgid "Contributor List"
12086 msgstr "Lista de Contribuidores"
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12094 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12095 msgid "For editors"
12096 msgstr "Para editores"
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12099 msgid "PartBacktext"
12102 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12104 msgid "Running Chapter"
12105 msgstr "Autor corrido:"
12107 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12112 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12114 msgid "ChapSubtitle"
12117 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12121 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12127 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12130 msgstr "Palavra-chave"
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12133 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12142 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12143 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12146 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12147 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12150 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12151 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12154 #: lib/layouts/treport.layout:3
12155 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12163 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12165 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12166 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12170 msgstr "Nota-lateral"
12172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12174 msgstr "nota-lateral"
12176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12178 msgstr "Nota-marginal"
12180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12182 msgstr "nota-marginal"
12184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12189 msgid "new thought"
12192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12195 msgstr "Caixa Baixa"
12197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12200 msgstr "Caixa Baixa"
12202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12205 msgstr "Caixa Baixa"
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12209 msgstr "versaletesk"
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12213 msgstr "Largura Total"
12215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12216 msgid "MarginTable"
12217 msgstr "MargemTabela"
12219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12220 msgid "MarginFigure"
12221 msgstr "MargemFigura"
12223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12224 msgid "Tufte Handout"
12227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12231 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12235 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12236 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12237 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12239 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12242 msgstr "Parágrafo*"
12244 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12248 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12252 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12254 msgstr "código CCC:"
12256 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12260 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12262 msgstr "Id Artigo:"
12264 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12266 msgstr "EndereçoAutor"
12268 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12269 msgid "Author Address:"
12270 msgstr "Endereço do Autor:"
12272 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12273 msgid "SlugComment"
12276 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12277 msgid "Slug Comment:"
12280 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12284 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12288 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12296 msgstr "Primeironome"
12298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12304 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12319 msgid "Citation-number"
12320 msgstr "Número-citação"
12322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12335 msgid "Issue-number"
12336 msgstr "Número-volume"
12338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12340 msgstr "Dia-volume"
12342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12343 msgid "Issue-months"
12344 msgstr "Mês-volume"
12346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12347 msgid "Subsubparagraph"
12348 msgstr "Subsubparágrafo"
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12351 msgid "-- Header --"
12352 msgstr "-- Cabeçalho --"
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12355 msgid "Special-section"
12356 msgstr "Secção-especial"
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12359 msgid "Special-section:"
12360 msgstr "Secção-especial:"
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12363 msgid "AGU-journal"
12364 msgstr "jornal-AGU"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12367 msgid "AGU-journal:"
12368 msgstr "jornal-AGU:"
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12371 msgid "Citation-number:"
12372 msgstr "Número-citação:"
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12376 msgstr "volume-AGU"
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12379 msgid "AGU-volume:"
12380 msgstr "volume-AGU:"
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12384 msgstr "número-AGU"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12388 msgstr "número-AGU:"
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12392 msgstr "Copyright:"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12395 msgid "Index-terms"
12396 msgstr "Termos do índice remissivo"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12399 msgid "Index-terms..."
12400 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12404 msgstr "Termo do índice remissivo"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12407 msgid "Index-term:"
12408 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12412 msgstr "Termo-cruzado"
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12415 msgid "Cross-term:"
12416 msgstr "Termo-cruzado:"
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12419 msgid "Supplementary"
12420 msgstr "Suplementar"
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12423 msgid "Supplementary..."
12424 msgstr "Suplementar..."
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12431 msgid "Sup-mat-note:"
12432 msgstr "Nota-mat-sup:"
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12436 msgstr "Citar-outro"
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12439 msgid "Cite-other:"
12440 msgstr "Citar-outro:"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12444 msgstr "Indentar-linha"
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12447 msgid "Ident-line:"
12448 msgstr "Indentar-linha:"
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12452 msgstr "Cabeçalho corrido"
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12456 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12459 msgid "Published-online:"
12460 msgstr "Publicado-online:"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12471 msgid "Posting-order"
12472 msgstr "Ordem-posting"
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12475 msgid "Posting-order:"
12476 msgstr "Ordem-posting:"
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12480 msgstr "páginas-AGU"
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12484 msgstr "páginas-AGU:"
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12536 msgstr "Código-CCC"
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12539 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12558 msgstr "Codigo-postal"
12560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12561 msgid "Short title which appears in the running headers"
12564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12565 msgid "Current Address"
12566 msgstr "Endereço Actual"
12568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12569 msgid "Current address:"
12570 msgstr "Endereço actual:"
12572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12573 msgid "E-mail address:"
12574 msgstr "Endereço E-mail:"
12576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12577 msgid "Key words and phrases:"
12578 msgstr "Palavras-chave e frases:"
12580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12582 msgstr "Dedicatória"
12584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12589 msgid "Translator:"
12592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12593 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12594 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12614 msgid "GuiMenuItem"
12615 msgstr "ItemMenuGui"
12617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12623 msgstr "EscolhaMenu"
12625 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12630 msgid "Subparagraph*"
12631 msgstr "Subparágrafo*"
12633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12634 msgid "Authorgroup"
12635 msgstr "Grupoautor"
12637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12638 msgid "RevisionHistory"
12639 msgstr "HistóricoRevisão"
12641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12642 msgid "Revision History"
12643 msgstr "Histórico de Revisão"
12645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12650 msgid "RevisionRemark"
12651 msgstr "ObservaçãoRevisão"
12653 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12654 msgid "\\arabic{chapter}"
12655 msgstr "\\arabic{chapter}"
12657 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12658 msgid "\\Alph{chapter}"
12659 msgstr "\\Alph{chapter}"
12661 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12662 msgid "\\arabic{footnote}"
12663 msgstr "\\arabic{footnote}"
12665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12666 msgid "\\Roman{section}."
12667 msgstr "\\Roman{section}."
12669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12670 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12671 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12674 msgid "\\Alph{subsection}."
12675 msgstr "\\Alph{subsection}."
12677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12678 msgid "\\arabic{subsection}."
12679 msgstr "\\arabic{subsection}."
12681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12682 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12683 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12686 msgid "\\alph{subsubsection}."
12687 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12690 msgid "\\alph{paragraph}."
12691 msgstr "\\alph{paragraph}."
12693 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12695 msgstr "AdicionarParte"
12697 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12699 msgstr "Adicionarcap"
12701 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12703 msgstr "Adicionarsec"
12705 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12707 msgstr "Adicionarcap*"
12709 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12711 msgstr "Adicionarsec*"
12713 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12717 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12721 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12723 msgstr "Títulocabeçalho"
12725 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12726 msgid "Uppertitleback"
12727 msgstr "Títulosuperiortrás"
12729 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12730 msgid "Lowertitleback"
12731 msgstr "Títuloinferiortrás"
12733 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12735 msgstr "Título-extra"
12737 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12741 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12745 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12749 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12753 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12758 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12760 msgid "Dictum Author"
12761 msgstr "PrimeiroAutor"
12763 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12764 msgid "The author of this dictum"
12767 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12769 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12795 msgid "\\Roman{part}"
12796 msgstr "\\Roman{part}"
12798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12800 msgid "Part \\Roman{part}"
12801 msgstr "\\Roman{part}"
12803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12816 msgid "Paragraph ##"
12819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12820 msgid "\\arabic{enumi}."
12821 msgstr "\\arabic{enumi}."
12823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12824 msgid "\\roman{enumiii}."
12825 msgstr "\\roman{enumiii}."
12827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12828 msgid "\\Alph{enumiv}."
12829 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12833 msgid "Equation ##"
12836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12838 msgid "Footnote ##"
12841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12852 msgstr "A-cinzento"
12854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12855 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12861 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12862 msgstr "Lista de Listagens"
12864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12866 msgid "Listings[[inset]]"
12867 msgstr "Listagem de configurações"
12869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12876 msgstr "Alinhamento"
12878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12879 msgid "LongTableNoNumber"
12882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12883 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12888 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12889 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12894 msgstr "Pré-visualização LyX"
12896 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12897 msgid "Part \\thepart"
12898 msgstr "Parte \\thepart"
12900 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12901 msgid "Chapter \\thechapter"
12902 msgstr "Capítulo \\thechapter"
12904 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12905 msgid "Appendix \\thechapter"
12906 msgstr "Apêndice \\thechapter"
12908 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12910 msgid "Front Matter"
12911 msgstr "Frontíspicio"
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12915 msgid "--- Front Matter ---"
12916 msgstr "Frontíspicio"
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12920 msgid "Main Matter"
12921 msgstr "BackMatter"
12923 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12924 msgid "--- Main Matter ---"
12927 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12929 msgid "Back Matter"
12930 msgstr "BackMatter"
12932 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12934 msgid "--- Back Matter ---"
12935 msgstr "BackMatter"
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12940 msgstr "Título Abreviado"
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12944 msgid "Title of this part"
12945 msgstr "Título de rodapé"
12947 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12949 msgid "Run-in headings"
12950 msgstr "cabeçalhos"
12952 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12954 msgid "Sub-run-in headings"
12955 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12959 msgid "Author data:"
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12964 msgstr "Título TOC:"
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12968 msgid "TOC author:"
12969 msgstr "Autor TOC:"
12971 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12973 msgid "Running Title"
12974 msgstr "Título Corrido:"
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12978 msgid "Running Author"
12979 msgstr "Autor Corrido:"
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12983 msgid "Running chapter:"
12984 msgstr "Autor corrido:"
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12988 msgid "Running Section"
12989 msgstr "Título corrido:"
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12993 msgid "Running section:"
12994 msgstr "Título corrido:"
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13003 msgid "Abstract* (not printed)"
13004 msgstr " (não instalado)"
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13008 msgid "Alternative name"
13009 msgstr "Língua al&ternativa:"
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13013 msgid "Longest Description Label"
13014 msgstr "Descrição:"
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13018 msgid "Longest description label"
13019 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13024 msgstr "TítuloPoema"
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13034 msgid "Alternative Theorem String"
13035 msgstr "Afiliação alternativa:"
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13041 msgid "Alternative theorem string"
13042 msgstr "Afiliação alternativa:"
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13046 msgid "Fact \\thefact."
13047 msgstr "Facto \\ofacto"
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13051 msgid "Definition \\thedefinition."
13052 msgstr "Definição \\thedefinition."
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13056 msgid "Example \\theexample."
13057 msgstr "Exemplo \\theexample."
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13061 msgid "Problem \\theproblem."
13062 msgstr "Problema \\oproblema."
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13066 msgid "Exercise \\theexercise."
13067 msgstr "Exercício \\oexercicio."
13069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13070 msgid "Corollary \\thetheorem."
13071 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13074 msgid "Lemma \\thetheorem."
13075 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13078 msgid "Proposition \\thetheorem."
13079 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13082 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13083 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13086 msgid "Fact \\thetheorem."
13087 msgstr "Facto \\thetheorem."
13089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13090 msgid "Definition \\thetheorem."
13091 msgstr "Definição \\thetheorem."
13093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13094 msgid "Example \\thetheorem."
13095 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13098 msgid "Problem \\thetheorem."
13099 msgstr "Problema \\thetheorem."
13101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13102 msgid "Exercise \\thetheorem."
13103 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13106 msgid "Remark \\thetheorem."
13107 msgstr "Observação \\thetheorem."
13109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13110 msgid "Claim \\thetheorem."
13111 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13115 msgid "Case \\arabic{casei}."
13116 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13120 msgid "Case \\roman{caseii}."
13121 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13125 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13126 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
13128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13130 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13131 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13143 msgstr "Exercício*"
13145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13147 msgstr "Observação*"
13149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13151 msgstr "Afirmação*"
13153 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13155 msgid "Alternative proof string"
13156 msgstr "Afiliação alternativa:"
13158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13159 msgid "Conjecture."
13160 msgstr "Conjectura."
13162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13172 msgstr "Exercício."
13174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13176 msgstr "Observação."
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13184 msgid "Alternative optional name or title"
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13188 msgid "Prop \\theprop."
13189 msgstr "Prop \\theprop."
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13199 msgstr "Prop \\theprop."
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13208 msgid "# [number of Prob]"
13209 msgstr "Número de linhas"
13211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13213 msgid "Label of Problem"
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13217 msgid "Label of the corresponding problem"
13220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13222 msgid "Property \\theproperty."
13223 msgstr "Prop \\theprop."
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13227 msgid "Note \\thenote."
13228 msgstr "Nota \\anota."
13230 #: lib/layouts/basic.module:2
13232 msgid "Default (basic)"
13233 msgstr "Salto por omissão"
13235 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13236 #: lib/layouts/natbib.module:9
13238 msgid "Citation engine"
13241 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13242 #: lib/layouts/natbib.module:44
13244 msgstr "não citado"
13246 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13247 #: lib/layouts/natbib.module:45
13248 msgid "Add to bibliography only."
13249 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13251 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13253 msgid "Multilingual captions"
13254 msgstr "&Opções adicionais"
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13258 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13259 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13262 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13264 msgid "Caption setup"
13267 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13269 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13272 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13274 msgid "Caption setup:"
13277 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13282 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13285 msgstr "Intitulando"
13287 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13289 msgid "Main Language Short Title"
13290 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13292 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13294 msgid "Short title for the main(document) language"
13295 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13297 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13299 msgid "Main Language Text"
13300 msgstr "Língua &Pré-definida"
13302 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13304 msgid "Text in the main(document) language"
13305 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13307 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13308 msgid "Second Language Short Title"
13311 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13312 msgid "Short title for the second language"
13315 #: lib/layouts/braille.module:2
13319 #: lib/layouts/braille.module:6
13321 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13324 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
13327 #: lib/layouts/braille.module:22
13328 msgid "Braille (default)"
13329 msgstr "Braille (por omissão)"
13331 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13335 #: lib/layouts/braille.module:45
13336 msgid "Braille (textsize)"
13337 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
13339 #: lib/layouts/braille.module:68
13340 msgid "Braille (dots on)"
13341 msgstr "Braille (com pontos)"
13343 #: lib/layouts/braille.module:83
13344 msgid "Braille_dots_on"
13345 msgstr "Braille_com_pontos"
13347 #: lib/layouts/braille.module:92
13348 msgid "Braille (dots off)"
13349 msgstr "Braiile (sem pontos)"
13351 #: lib/layouts/braille.module:107
13352 msgid "Braille_dots_off"
13353 msgstr "Braille_sem_pontos"
13355 #: lib/layouts/braille.module:116
13356 msgid "Braille (mirror on)"
13357 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
13359 #: lib/layouts/braille.module:131
13360 msgid "Braille_mirror_on"
13361 msgstr "Braille_mirror_ligado"
13363 #: lib/layouts/braille.module:140
13364 msgid "Braille (mirror off)"
13365 msgstr "Braille (mirror desligado)"
13367 #: lib/layouts/braille.module:155
13368 msgid "Braille_mirror_off"
13369 msgstr "Braille_mirror_desligado"
13371 #: lib/layouts/braille.module:163
13373 msgstr "CaixaBraille"
13375 #: lib/layouts/braille.module:167
13376 msgid "Braille box"
13377 msgstr "Caixa Braille"
13379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13380 msgid "Custom Header/Footerlines"
13383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13385 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13386 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13387 "Page Layout to 'fancy'!"
13390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13392 msgid "Header/Footer"
13393 msgstr "Rodapé Direito"
13395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13397 msgid "Even Header"
13398 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13401 msgid "Alternative text for the even header"
13404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13406 msgid "Center Header"
13407 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13411 msgid "Center Header:"
13412 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
13414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13416 msgid "Left Footer"
13417 msgstr "Rodapé Direito"
13419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13421 msgid "Left Footer:"
13422 msgstr "Último rodapé:"
13424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13426 msgid "Center Footer"
13427 msgstr "Rodapé Direito"
13429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13431 msgid "Center Footer:"
13432 msgstr "Rodapé de Língua:"
13434 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13438 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13441 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13442 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13444 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
13445 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
13447 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13451 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13452 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13455 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13457 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13458 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13461 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13463 msgid "Description Options"
13464 msgstr "Descrição:"
13466 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13468 msgid "Enumerate-Resume"
13471 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13472 msgid "Number Equations by Section"
13473 msgstr "Número de Equações por Secção"
13475 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13477 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13478 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13480 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
13481 "secção ao número da equação, como em '(2.1)'."
13483 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13485 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13486 msgstr "Secção \\arabic{section}"
13488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13489 msgid "Number Figures by Section"
13490 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13492 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13494 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13495 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13497 "Recomeça a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13498 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13500 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13504 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13506 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13507 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13508 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13511 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13516 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13518 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13519 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13520 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13521 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13522 "may provide more bugfixes in future versions."
13525 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13526 msgid "Foot to End"
13527 msgstr "Rodapé para Fim"
13529 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13532 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13533 "code where you want the endnotes to appear."
13535 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
13536 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
13538 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13542 #: lib/layouts/hanging.module:6
13544 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13545 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13548 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
13549 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
13550 "as linhas subsequentes são indentadas."
13552 #: lib/layouts/initials.module:2
13556 #: lib/layouts/initials.module:6
13558 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13559 "manual for a detailed description."
13562 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13563 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13564 #: lib/layouts/initials.module:38
13568 #: lib/layouts/initials.module:34
13569 msgid "Option(s) for the initial"
13572 #: lib/layouts/initials.module:39
13573 msgid "Initial letter(s)"
13576 #: lib/layouts/initials.module:43
13577 msgid "Rest of Initial"
13580 #: lib/layouts/initials.module:44
13581 msgid "Rest of initial word or text"
13584 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13589 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13591 msgid "bibliography entry"
13592 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13594 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13596 msgid "Bibliography entry."
13597 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13599 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13603 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13605 msgid "short title"
13606 msgstr "Título abreviado:"
13608 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13609 msgid "Rnw (knitr)"
13612 #: lib/layouts/knitr.module:6
13614 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13615 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13616 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13619 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13620 #: lib/layouts/sweave.module:6
13625 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13626 #: lib/layouts/sweave.module:23
13630 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13631 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13635 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13639 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13641 msgid "Sweave Options"
13642 msgstr "Opções LaTeX:"
13644 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13645 msgid "Sweave opts"
13648 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13650 msgid "S/R expression"
13651 msgstr "E&xpressão regular"
13653 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13658 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13660 msgid "LilyPond Book"
13663 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13665 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13666 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13669 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13670 #: lib/external_templates:251
13674 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13676 msgid "LilyPond Options"
13679 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13681 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13686 msgid "Linguistics"
13687 msgstr "Linguística"
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13691 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13692 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13695 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
13696 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
13697 "linguistics.lyx nos exemplos."
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13700 msgid "Numbered Example (multiline)"
13701 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13709 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13717 msgstr "Sub-exemplo"
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13720 msgid "Subexample:"
13721 msgstr "Sub-exemplo:"
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13725 msgstr "Nota-glossário"
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13729 msgstr "Tri-Glosse"
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13752 msgstr "significado"
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13756 msgstr "significado"
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13763 msgid "List of Tableaux"
13764 msgstr "Lista de Quadros"
13766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13767 msgid "Logical Markup"
13768 msgstr "Marcação Lógica"
13770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13772 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13775 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13776 "negrito, e código."
13778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13808 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13809 msgid "Minimalistic"
13810 msgstr "Minimalista"
13812 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13813 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13815 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13818 #: lib/layouts/multicol.module:2
13820 msgid "Multiple Columns"
13821 msgstr "&Multi-coluna"
13823 #: lib/layouts/multicol.module:8
13825 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13826 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13827 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13828 "description of multiple columns."
13831 #: lib/layouts/multicol.module:18
13832 msgid "Begin Multiple Columns"
13835 #: lib/layouts/multicol.module:25
13836 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13839 #: lib/layouts/multicol.module:28
13841 msgid "An optional preface"
13842 msgstr "Espaço Adicional"
13844 #: lib/layouts/multicol.module:31
13846 msgid "Space Before Page Break"
13847 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
13849 #: lib/layouts/multicol.module:32
13851 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13855 #: lib/layouts/multicol.module:47
13857 msgid "End Multiple Columns"
13858 msgstr "&Multi-coluna"
13860 #: lib/layouts/multicol.module:50
13861 msgid "---End Multiple Columns---"
13864 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13869 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13871 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13872 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13873 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13876 #: lib/layouts/natbib.module:2
13881 #: lib/layouts/noweb.module:2
13885 #: lib/layouts/noweb.module:5
13886 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13889 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13890 msgid "Risk and Safety Statements"
13893 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13895 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13896 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13897 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13900 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13903 msgstr "Sem número"
13905 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13909 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13910 msgid "Safety phrase"
13913 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13915 msgid "Phrase Text"
13916 msgstr "Texto Agradecimento"
13918 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13919 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13922 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13926 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13928 msgid "Custom paragraph shapes"
13929 msgstr "marca de parágrafo"
13931 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13933 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13934 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13935 "standard Paragraph Shapes'."
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13941 msgstr "etiqueta de URL"
13943 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13945 msgid "ShapedParagraphs"
13948 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13953 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13957 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13961 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13970 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13986 msgstr "Deixar sombra"
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13998 msgid "Triangle up"
13999 msgstr "triângulograndecima"
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14003 msgid "Triangle down"
14004 msgstr "triânguloinvert"
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14008 msgid "Triangle left"
14009 msgstr "triânguloesquerda"
14011 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14013 msgid "Triangle right"
14014 msgstr "triângulodireita"
14016 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14020 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14021 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14024 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14026 msgid "Shape specification"
14027 msgstr "SecçãoEspecial"
14029 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14030 msgid "Specification of the shape"
14033 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14038 #: lib/layouts/sweave.module:6
14040 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14041 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14044 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14045 msgid "Sweave Input File"
14048 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14049 msgid "Number Tables by Section"
14050 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14054 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14055 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14057 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14058 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14061 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14062 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14066 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14067 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14068 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14071 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14072 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14073 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14075 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14076 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14077 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui fornecido tem um "
14078 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14079 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14080 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14081 "secção, usar os módulos 'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14084 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14085 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14089 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14090 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14091 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14092 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14093 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14094 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14095 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14097 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14098 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14099 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
14100 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
14101 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
14102 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
14103 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14106 msgid "Criterion \\thecriterion."
14107 msgstr "Critério \\ocriterio."
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14120 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14121 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14126 msgstr "Algoritmo."
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14129 msgid "Axiom \\theaxiom."
14130 msgstr "Axioma \\oaxioma."
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14143 msgid "Condition \\thecondition."
14144 msgstr "Condição \\acondicao."
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14167 msgid "Notation \\thenotation."
14168 msgstr "Notação \\thenotation."
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14181 msgid "Summary \\thesummary."
14182 msgstr "Sumário \\osumario."
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14195 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14196 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14200 msgid "Acknowledgement*"
14201 msgstr "Agradecimento*"
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14204 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14205 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14209 msgid "Conclusion*"
14210 msgstr "Conclusão*"
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14214 msgid "Conclusion."
14215 msgstr "Conclusão."
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14231 msgid "Assumption \\theassumption."
14232 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14236 msgid "Assumption*"
14237 msgstr "Assumpção*"
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14241 msgid "Assumption."
14242 msgstr "Assumpção."
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14245 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14246 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14251 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14252 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14253 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14254 "in both numbered and non-numbered forms."
14256 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14257 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14258 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
14259 "formas numerada e não numerada."
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14264 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14270 msgid "Criterion \\thetheorem."
14271 msgstr "Critério \\thetheorem."
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14274 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14275 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14278 msgid "Axiom \\thetheorem."
14279 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14282 msgid "Condition \\thetheorem."
14283 msgstr "Condição \\thetheorem."
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14286 msgid "Note \\thetheorem."
14287 msgstr "Nota \\thetheorem."
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14290 msgid "Notation \\thetheorem."
14291 msgstr "Notação \\thetheorem."
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14294 msgid "Summary \\thetheorem."
14295 msgstr "Sumário \\thetheorem."
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14299 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14302 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14303 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14306 msgid "Assumption \\thetheorem."
14307 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14311 msgid "Question \\thetheorem."
14312 msgstr "Definição \\thetheorem."
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14325 msgid "Theorems (AMS)"
14326 msgstr "Teoremas (AMS)"
14328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14335 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14336 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14337 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14338 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14340 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14341 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14342 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14354 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14355 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo "
14357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14358 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14359 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
14361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14364 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14367 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14369 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14370 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14371 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14372 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14373 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
14375 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14376 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14377 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14381 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14382 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14383 "chapter environment."
14385 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14386 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14387 "fornecem um ambiente capítulo."
14389 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14391 msgid "Named Theorems"
14394 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14396 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14397 "'Short Title' inset."
14400 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14402 msgid "Named Theorem"
14405 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14407 msgid "Named Theorem."
14410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14411 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14412 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
14414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14416 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14417 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14420 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14422 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14423 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14424 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14425 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14426 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
14428 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14429 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14430 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
14432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14434 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14437 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
14440 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14441 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14442 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14444 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14446 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14447 "using the extended AMS machinery."
14449 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14450 "a maquinaria AMS extendida."
14452 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14456 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14462 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
14463 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14464 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
14466 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14467 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14471 #: lib/languages:92
14475 #: lib/languages:100
14479 #: lib/languages:109
14480 msgid "English (USA)"
14481 msgstr "Inglês (USA)"
14483 #: lib/languages:120
14485 msgid "Greek (ancient)"
14486 msgstr "Grego (politónico)"
14488 #: lib/languages:131
14489 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14490 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14492 #: lib/languages:141
14493 msgid "Arabic (Arabi)"
14494 msgstr "Arábico (Árabe)"
14496 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14500 #: lib/languages:161
14502 msgid "English (Australia)"
14503 msgstr "Inglês (USA)"
14505 #: lib/languages:172
14506 msgid "German (Austria, old spelling)"
14507 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14509 #: lib/languages:181
14510 msgid "German (Austria)"
14511 msgstr "Alemao (Austria)"
14513 #: lib/languages:189
14515 msgstr "Bahasa Indonesia"
14517 #: lib/languages:198
14521 #: lib/languages:207
14525 #: lib/languages:220
14527 msgstr "Bielorusso"
14529 #: lib/languages:229
14530 msgid "Portuguese (Brazil)"
14531 msgstr "Português (Brazil)"
14533 #: lib/languages:238
14537 #: lib/languages:247
14538 msgid "English (UK)"
14539 msgstr "Inglês (UK)"
14541 #: lib/languages:257
14545 #: lib/languages:267
14546 msgid "English (Canada)"
14547 msgstr "Inglês (Canada)"
14549 #: lib/languages:278
14550 msgid "French (Canada)"
14551 msgstr "Francês (Canada)"
14553 #: lib/languages:288
14557 #: lib/languages:299
14558 msgid "Chinese (simplified)"
14559 msgstr "Chinês (simplificado)"
14561 #: lib/languages:308
14562 msgid "Chinese (traditional)"
14563 msgstr "Chinês (tradicional)"
14565 #: lib/languages:317
14569 #: lib/languages:324
14573 #: lib/languages:333
14577 #: lib/languages:342
14579 msgstr "Dinamarquês"
14581 #: lib/languages:352
14582 msgid "Divehi (Maldivian)"
14585 #: lib/languages:359
14589 #: lib/languages:369
14593 #: lib/languages:380
14597 #: lib/languages:389
14601 #: lib/languages:403
14605 #: lib/languages:416
14609 #: lib/languages:426
14613 #: lib/languages:441
14617 #: lib/languages:454
14618 msgid "German (old spelling)"
14619 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14621 #: lib/languages:465
14625 #: lib/languages:477
14627 msgid "German (Switzerland)"
14628 msgstr "Alemao (Austria)"
14630 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14635 #: lib/languages:497
14636 msgid "Greek (polytonic)"
14637 msgstr "Grego (politónico)"
14639 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14643 #: lib/languages:520
14647 #: lib/languages:538
14651 #: lib/languages:549
14652 msgid "Interlingua"
14653 msgstr "Interlingua"
14655 #: lib/languages:557
14659 #: lib/languages:566
14663 #: lib/languages:580
14667 #: lib/languages:591
14668 msgid "Japanese (CJK)"
14669 msgstr "Japonês (CJK)"
14671 #: lib/languages:600
14675 #: lib/languages:610
14679 #: lib/languages:619
14682 msgstr "Seucorreio"
14684 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14688 #: lib/languages:637
14692 #: lib/languages:647
14696 #: lib/languages:659
14700 #: lib/languages:669
14701 msgid "Lower Sorbian"
14702 msgstr "Sérvio Baixo"
14704 #: lib/languages:678
14708 #: lib/languages:688
14713 #: lib/languages:698
14717 #: lib/languages:706
14719 msgid "English (New Zealand)"
14720 msgstr "Inglês (Canada)"
14722 #: lib/languages:716
14723 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14726 #: lib/languages:725
14727 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14730 #: lib/languages:735
14734 #: lib/languages:753
14738 #: lib/languages:762
14742 #: lib/languages:771
14746 #: lib/languages:780
14750 #: lib/languages:789
14752 msgstr "Sami Norte"
14754 #: lib/languages:798
14757 msgstr "Sans Serif"
14759 #: lib/languages:805
14763 #: lib/languages:814
14767 #: lib/languages:824
14768 msgid "Serbian (Latin)"
14769 msgstr "Sérvio (Latim)"
14771 #: lib/languages:834
14775 #: lib/languages:843
14779 #: lib/languages:852
14783 #: lib/languages:865
14784 msgid "Spanish (Mexico)"
14785 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14787 #: lib/languages:877
14791 #: lib/languages:887
14795 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14799 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14803 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14807 #: lib/languages:922
14811 #: lib/languages:936
14815 #: lib/languages:946
14819 #: lib/languages:955
14820 msgid "Upper Sorbian"
14821 msgstr "Servio Superior"
14823 #: lib/languages:965
14827 #: lib/languages:975
14831 #: lib/languages:986
14835 #: lib/latexfonts:82
14836 msgid "AE (Almost European)"
14837 msgstr "AE (Almost European)"
14839 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14841 msgstr "Bera Serif"
14843 #: lib/latexfonts:104
14847 #: lib/latexfonts:110
14848 msgid "Concrete Roman"
14849 msgstr "Concrete Roman"
14851 #: lib/latexfonts:116
14852 msgid "Zapf Chancery"
14853 msgstr "Zapf Chancery"
14855 #: lib/latexfonts:122
14857 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14858 msgstr "Bitstream Charter"
14860 #: lib/latexfonts:128
14861 msgid "Computer Modern Roman"
14862 msgstr "Computer Modern Roman"
14864 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14865 msgid "URW Garamond"
14868 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14872 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14873 msgid "Latin Modern Roman"
14874 msgstr "Latin Modern Roman"
14876 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14878 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14879 msgstr "Bitstream Charter"
14881 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14882 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14885 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14886 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14889 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14893 #: lib/latexfonts:272
14894 msgid "New Century Schoolbook"
14895 msgstr "New Century Schoolbook"
14897 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14898 #: lib/latexfonts:310
14902 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14903 msgid "Times Roman"
14904 msgstr "Times Roman"
14906 #: lib/latexfonts:344
14907 msgid "TeX Gyre Bonum"
14910 #: lib/latexfonts:350
14911 msgid "TeX Gyre Chorus"
14914 #: lib/latexfonts:356
14915 msgid "TeX Gyre Pagella"
14918 #: lib/latexfonts:362
14919 msgid "TeX Gyre Schola"
14922 #: lib/latexfonts:368
14923 msgid "TeX Gyre Termes"
14926 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14927 msgid "Utopia (Fourier)"
14930 #: lib/latexfonts:411
14931 msgid "Avant Garde"
14932 msgstr "Avant Garde"
14934 #: lib/latexfonts:417
14938 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14942 #: lib/latexfonts:443
14946 #: lib/latexfonts:450
14947 msgid "Computer Modern Sans"
14948 msgstr "Computer Modern Sans"
14950 #: lib/latexfonts:456
14954 #: lib/latexfonts:464
14958 #: lib/latexfonts:471
14959 msgid "Iwona (Light)"
14962 #: lib/latexfonts:478
14963 msgid "Iwona (Condensed)"
14966 #: lib/latexfonts:485
14967 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14970 #: lib/latexfonts:492
14975 #: lib/latexfonts:499
14977 msgid "Kurier (Light)"
14978 msgstr "CM Typewriter Light"
14980 #: lib/latexfonts:506
14981 msgid "Kurier (Condensed)"
14984 #: lib/latexfonts:513
14985 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14988 #: lib/latexfonts:520
14989 msgid "Latin Modern Sans"
14990 msgstr "Latin Modern Sans"
14992 #: lib/latexfonts:527
14993 msgid "TeX Gyre Adventor"
14996 #: lib/latexfonts:533
14997 msgid "TeX Gyre Heros"
15000 #: lib/latexfonts:539
15001 msgid "URW Classico (Optima)"
15004 #: lib/latexfonts:551
15008 #: lib/latexfonts:559
15009 msgid "CM Typewriter Light"
15010 msgstr "CM Typewriter Light"
15012 #: lib/latexfonts:566
15013 msgid "Computer Modern Typewriter"
15014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15016 #: lib/latexfonts:572
15020 #: lib/latexfonts:579
15022 msgid "Libertine Mono"
15025 #: lib/latexfonts:586
15026 msgid "Latin Modern Typewriter"
15027 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15029 #: lib/latexfonts:593
15033 #: lib/latexfonts:600
15035 msgid "TeX Gyre Cursor"
15036 msgstr "erro LaTeX"
15038 #: lib/latexfonts:606
15040 msgid "TX Typewriter"
15041 msgstr "Typewriter"
15043 #: lib/latexfonts:618
15047 #: lib/latexfonts:624
15048 msgid "URW Garamond (New TX)"
15051 #: lib/latexfonts:632
15053 msgid "Iwona (Math)"
15056 #: lib/latexfonts:645
15057 msgid "Kurier (Math)"
15060 #: lib/latexfonts:658
15061 msgid "Libertine (New TX)"
15064 #: lib/latexfonts:666
15065 msgid "Minion Pro (New TX)"
15068 #: lib/latexfonts:675
15070 msgid "Times Roman (New TX)"
15071 msgstr "Times Roman"
15073 #: lib/encodings:31
15074 msgid "Unicode (utf8)"
15075 msgstr "Unicode (utf8)"
15077 #: lib/encodings:36
15078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15079 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15081 #: lib/encodings:40
15082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15083 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15085 #: lib/encodings:43
15086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15087 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15089 #: lib/encodings:46
15090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15091 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15093 #: lib/encodings:49
15094 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15095 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15097 #: lib/encodings:52
15098 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15099 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15101 #: lib/encodings:55
15102 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15103 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15105 #: lib/encodings:59
15106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15107 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15109 #: lib/encodings:62
15110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15111 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15113 #: lib/encodings:65
15114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15115 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15117 #: lib/encodings:68
15118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15119 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15121 #: lib/encodings:72
15122 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15123 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15125 #: lib/encodings:75
15126 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15127 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15129 #: lib/encodings:78
15130 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15131 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15133 #: lib/encodings:81
15135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15136 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15138 #: lib/encodings:84
15139 msgid "DOS (CP 437)"
15140 msgstr "DOS (CP 437)"
15142 #: lib/encodings:88
15143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15146 #: lib/encodings:91
15147 msgid "Western European (CP 850)"
15148 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15150 #: lib/encodings:94
15151 msgid "Central European (CP 852)"
15152 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15154 #: lib/encodings:97
15155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15156 msgstr "Círilico (CP 855)"
15158 #: lib/encodings:100
15159 msgid "Western European (CP 858)"
15160 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15162 #: lib/encodings:103
15163 msgid "Hebrew (CP 862)"
15164 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15166 #: lib/encodings:106
15167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15168 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15170 #: lib/encodings:109
15171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15172 msgstr "Círilico (CP 866)"
15174 #: lib/encodings:112
15175 msgid "Central European (CP 1250)"
15176 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15178 #: lib/encodings:115
15179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15180 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15182 #: lib/encodings:119
15183 msgid "Western European (CP 1252)"
15184 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15186 #: lib/encodings:122
15187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15188 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15190 #: lib/encodings:126
15191 msgid "Arabic (CP 1256)"
15192 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15194 #: lib/encodings:129
15195 msgid "Baltic (CP 1257)"
15196 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15198 #: lib/encodings:132
15199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15200 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15202 #: lib/encodings:135
15203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15204 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15206 #: lib/encodings:138
15207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15208 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15210 #: lib/encodings:141
15211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15212 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15214 #: lib/encodings:152
15216 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15217 msgstr "Chinês (tradicional)"
15219 #: lib/encodings:162
15221 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15222 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15224 #: lib/encodings:169
15225 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15226 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15228 #: lib/encodings:173
15229 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15230 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15232 #: lib/encodings:177
15233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15234 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15236 #: lib/encodings:181
15237 msgid "Korean (EUC-KR)"
15238 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15240 #: lib/encodings:185
15241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15242 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15244 #: lib/encodings:189
15245 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15246 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15248 #: lib/encodings:193
15249 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15250 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15252 #: lib/encodings:200
15254 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15255 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15257 #: lib/encodings:202
15259 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15260 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15262 #: lib/encodings:204
15264 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15265 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15267 #: lib/encodings:206
15269 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15270 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15272 #: lib/encodings:213
15273 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15274 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15276 #: lib/encodings:218
15277 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15278 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15280 #: lib/encodings:222
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15285 msgid "Array Environment|y"
15286 msgstr "Ambiente Quadro"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15289 msgid "Cases Environment|C"
15290 msgstr "Ambiente Casos|C"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15293 msgid "Aligned Environment|l"
15294 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15297 msgid "AlignedAt Environment|v"
15298 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15301 msgid "Gathered Environment|h"
15302 msgstr "Ambiente Junto|u"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15305 msgid "Split Environment|S"
15306 msgstr "Ambiente Dividir|D"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15309 msgid "Delimiters...|r"
15310 msgstr "Delimitadores...|r"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15313 msgid "Matrix...|x"
15314 msgstr "Matriz...|z"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15321 msgid "AMS align Environment|a"
15322 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15325 msgid "AMS alignat Environment|t"
15326 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15329 msgid "AMS flalign Environment|f"
15330 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15333 msgid "AMS gather Environment|g"
15334 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15337 msgid "AMS multline Environment|m"
15338 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15341 msgid "Inline Formula|I"
15342 msgstr "Fórmula em-linha|l"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15345 msgid "Displayed Formula|D"
15346 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15349 msgid "Eqnarray Environment|E"
15350 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15353 msgid "AMS Environment|A"
15354 msgstr "Ambiente AMS|A"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15357 msgid "Number Whole Formula|N"
15358 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15361 msgid "Number This Line|u"
15362 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15365 msgid "Equation Label|L"
15366 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15369 msgid "Copy as Reference|R"
15370 msgstr "Copiar como Referência|R"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15373 msgid "Split Cell|C"
15374 msgstr "Dividir Célula|C"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15382 msgid "Add Line Above|o"
15383 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15386 msgid "Add Line Below|B"
15387 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15391 msgid "Delete Line Above|v"
15392 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15396 msgid "Delete Line Below|w"
15397 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15400 msgid "Add Line to Left"
15401 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15404 msgid "Add Line to Right"
15405 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15408 msgid "Delete Line to Left"
15409 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15412 msgid "Delete Line to Right"
15413 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15416 msgid "Show Math Toolbar"
15417 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15420 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15421 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15424 msgid "Show Table Toolbar"
15425 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15429 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15430 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15433 msgid "Next Cross-Reference|N"
15434 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15437 msgid "Go to Label|G"
15438 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15442 msgid "<Reference>|R"
15443 msgstr "<reference>|r"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15446 msgid "(<Reference>)|e"
15447 msgstr "(<Reference>)|e"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15454 msgid "On Page <Page>|O"
15455 msgstr "Na Página <Page>|O"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15458 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15459 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15462 msgid "Formatted Reference|t"
15463 msgstr "Referência formatada|t"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15467 msgid "Textual Reference|x"
15468 msgstr "Referência Agradecimento"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15483 msgid "Settings...|S"
15484 msgstr "Configurações...|C"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15488 msgstr "Voltar Atrás|V"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15491 msgid "Copy as Reference|C"
15492 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15495 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15496 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15499 msgid "Open Inset|O"
15500 msgstr "Abrir Inserto|A"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15503 msgid "Close Inset|C"
15504 msgstr "Fechar Inserto|c"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15508 msgid "Dissolve Inset|D"
15509 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15512 msgid "Show Label|L"
15513 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15516 msgid "Frameless|l"
15517 msgstr "Sem-moldura|m"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15520 msgid "Simple Frame|F"
15521 msgstr "Moldura simples|M"
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15524 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15525 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15528 msgid "Oval, Thin|a"
15529 msgstr "Oval, Fino"
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15532 msgid "Oval, Thick|v"
15533 msgstr "Oval, Largo"
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15536 msgid "Drop Shadow|w"
15537 msgstr "Deixar Sombra|b"
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15540 msgid "Shaded Background|B"
15541 msgstr "Fundo Sombreado|S"
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15544 msgid "Double Frame|u"
15545 msgstr "Moldura Dupla|u"
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15549 msgstr "Nota LyX|N"
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15553 msgstr "Comentário|m"
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15556 msgid "Greyed Out|G"
15557 msgstr "A-cinzento|z"
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15560 msgid "Open All Notes|A"
15561 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15564 msgid "Close All Notes|l"
15565 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15573 msgid "Horizontal Phantom|H"
15574 msgstr "Linha Horizontal|L"
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15578 msgid "Vertical Phantom|V"
15579 msgstr "Alinhamento vertical"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15582 msgid "Interword Space|w"
15583 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15586 msgid "Protected Space|o"
15587 msgstr "Espaço Protegido|r"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15591 msgid "Visible Space|a"
15592 msgstr "Espaço Vertical"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15595 msgid "Thin Space|T"
15596 msgstr "Espaço Fino|F"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15599 msgid "Negative Thin Space|N"
15600 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15603 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15604 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15607 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15608 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15611 msgid "Quad Space|Q"
15612 msgstr "Espaço Quad|Q"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15615 msgid "Double Quad Space|u"
15616 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15619 msgid "Horizontal Fill|F"
15620 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15623 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15624 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15627 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15628 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15631 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15632 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15636 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15640 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15644 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15648 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15651 msgid "Custom Length|C"
15652 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15655 msgid "Medium Space|M"
15656 msgstr "Espaço Médio|M"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15659 msgid "Thick Space|h"
15660 msgstr "Espaço Largo|g"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15663 msgid "Negative Medium Space|u"
15664 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15667 msgid "Negative Thick Space|i"
15668 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15675 msgid "SmallSkip|S"
15676 msgstr "SmallSkip|S"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15692 msgstr "Personalizado|P"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15695 msgid "Settings...|e"
15696 msgstr "Configurações...|C"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15708 msgstr "Palavra por palavra|P"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15711 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15712 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15716 msgstr "Listagem|L"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15719 msgid "Edit Included File...|E"
15720 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15724 msgstr "Nova Página|N"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15727 msgid "Page Break|a"
15728 msgstr "Quebra de Página|Q"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15731 msgid "Clear Page|C"
15732 msgstr "Limpar Página|L"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15735 msgid "Clear Double Page|D"
15736 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15739 msgid "Ragged Line Break|R"
15740 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15743 msgid "Justified Line Break|J"
15744 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15747 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15752 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15757 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15763 msgid "Paste Recent|e"
15764 msgstr "Colar Recente|e"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15767 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15768 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15771 msgid "Forward Search|F"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15775 msgid "Move Paragraph Up|o"
15776 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15779 msgid "Move Paragraph Down|v"
15780 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15783 msgid "Promote Section|r"
15784 msgstr "Promover Secção|r"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15787 msgid "Demote Section|m"
15788 msgstr "Reduzir secção|e"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15791 msgid "Move Section Down|D"
15792 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15795 msgid "Move Section Up|U"
15796 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15800 msgid "Insert Regular Expression"
15801 msgstr "E&xpressão regular"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15805 msgid "Accept Change|c"
15806 msgstr "Aceitar Alteração|A"
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15810 msgid "Reject Change|j"
15811 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15814 msgid "Apply Last Text Style|A"
15815 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15819 msgid "Text Style|x"
15820 msgstr "Estilo de Texto|s"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15823 msgid "Paragraph Settings...|P"
15824 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15827 msgid "Fullscreen Mode"
15828 msgstr "Modo écran completo"
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15832 msgid "Close Current View"
15833 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15841 msgid "Anything Non-Empty|o"
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15851 msgid "Any Number|N"
15852 msgstr "Números Helénicos"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15856 msgid "User Defined|U"
15857 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15860 msgid "Append Argument"
15861 msgstr "Adicionar Argumento"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15864 msgid "Remove Last Argument"
15865 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15868 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15869 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15872 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15873 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15876 msgid "Insert Optional Argument"
15877 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15880 msgid "Remove Optional Argument"
15881 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15884 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15885 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15888 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15889 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15892 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15893 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15897 msgstr "Recarregar|R"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15901 msgid "Edit Externally...|x"
15902 msgstr "Editar externamente...|x"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15905 msgid "Multicolumn|u"
15906 msgstr "Multicoluna|u"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15911 msgstr "Multicoluna|M"
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15915 msgstr "Linha de Topo|n"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15918 msgid "Bottom Line|i"
15919 msgstr "Linha de Baixo|i"
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15922 msgid "Left Line|L"
15923 msgstr "Linha Esquerda|E"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15926 msgid "Right Line|R"
15927 msgstr "Linha Direita|D"
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15931 msgstr "Esquerda|e"
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15959 msgid "Append Row|A"
15960 msgstr "Adicionar Linha|A"
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15963 msgid "Delete Row|D"
15964 msgstr "Apagar Linha|A"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15968 msgstr "Copiar Linha|o"
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15972 msgid "Move Row Up"
15973 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15977 msgid "Move Row Down"
15978 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15982 msgid "Append Column|p"
15983 msgstr "Adicionar Coluna|p"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15986 msgid "Delete Column|e"
15987 msgstr "Apagar Coluna|A"
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15990 msgid "Copy Column|y"
15991 msgstr "Copiar Coluna|y"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15994 msgid "Move Column Right|v"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15998 msgid "Move Column Left"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16003 msgstr "Ficheiro|F"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16008 msgstr "Caminhos (Paths)"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16016 msgid "File Revision|R"
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16021 msgid "Tree Revision|T"
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16026 msgid "Revision Author|A"
16027 msgstr "Histórico de Revisão"
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16031 msgid "Revision Date|D"
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16036 msgid "Revision Time|i"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16041 msgid "LyX Version|X"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16046 msgid "Document Info|D"
16047 msgstr "Documento|D"
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16050 msgid "Copy Text|o"
16051 msgstr "Copiar Texto|o"
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16055 msgid "Activate Branch|A"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16060 msgid "Deactivate Branch|e"
16061 msgstr "(&Des)activar"
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16065 msgid "Activate Branch in Master|M"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16070 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16071 msgstr "(&Des)activar"
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16075 msgid "Add Unknown Branch|w"
16076 msgstr "Função desconhecida"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16079 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16084 msgid "All Indexes|A"
16085 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16092 msgid "Reject Change|R"
16093 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16097 msgid "Promote Section|P"
16098 msgstr "Promover Secção|r"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16102 msgid "Demote Section|D"
16103 msgstr "Reduzir secção|e"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16107 msgid "Move Section Down|w"
16108 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16112 msgid "Select Section|S"
16113 msgstr "Selecção|S"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16117 msgid "Wrap by Preview|y"
16118 msgstr "Pré-visualização LyX"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16138 msgstr "Documento|D"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16142 msgstr "Ferramentas|F"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16153 msgid "New from Template...|m"
16154 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16158 msgstr "Abrir...|A"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16161 msgid "Open Recent|t"
16162 msgstr "Abrir Recente|t"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16170 msgstr "Fechar Tudo"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16177 msgid "Save As...|A"
16178 msgstr "Guardar Como...|C"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16182 msgstr "Guardar Tudo|u"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16185 msgid "Revert to Saved|R"
16186 msgstr "Reverter para Guardado|R"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16189 msgid "Version Control|V"
16190 msgstr "Controlo de Versão|V"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16194 msgstr "Importar|I"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16198 msgstr "Exportar|E"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16202 msgstr "Imprimir...|p"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16209 msgid "New Window|W"
16210 msgstr "Nova Janela|J"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16213 msgid "Close Window|d"
16214 msgstr "Fechar Janela|n"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16221 msgid "Register...|R"
16222 msgstr "Registar...|R"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16225 msgid "Check In Changes...|I"
16226 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16229 msgid "Check Out for Edit|O"
16230 msgstr "Assinalar para Editar |a"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16244 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16245 msgstr "Actualizar directório local a partiir do repositório|d"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16249 msgid "Revert to Repository Version|v"
16250 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16253 msgid "Undo Last Check In|U"
16254 msgstr "Anular Último Check In|u"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16257 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16261 msgid "Show History...|H"
16262 msgstr "Mostrar História...|H"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16265 msgid "Use Locking Property|L"
16266 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16270 msgid "Export As...|s"
16271 msgstr "A importar %1$s..."
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16274 msgid "More Formats & Options...|O"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16286 msgid "Paste Special"
16287 msgstr "Colar Especial"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16291 msgid "Select Whole Inset"
16292 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16296 msgstr "Seleccionar Tudo"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16300 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16301 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16305 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16306 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16309 msgid "Text Style|S"
16310 msgstr "Estilo de Texto|s"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16321 msgid "Rows & Columns|C"
16322 msgstr "Linhas & Colunas|u"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16325 msgid "Increase List Depth|I"
16326 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16329 msgid "Decrease List Depth|D"
16330 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16334 msgid "Dissolve Inset"
16335 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16338 msgid "TeX Code Settings...|C"
16339 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16342 msgid "Float Settings...|a"
16343 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16346 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16347 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16350 msgid "Note Settings...|N"
16351 msgstr "Configurações de Notas...|N"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16355 msgid "Phantom Settings...|h"
16356 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16359 msgid "Branch Settings...|B"
16360 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16363 msgid "Box Settings...|x"
16364 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16368 msgid "Index Entry Settings...|y"
16369 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16373 msgid "Index Settings...|x"
16374 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16378 msgid "Info Settings...|n"
16379 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16382 msgid "Listings Settings...|g"
16383 msgstr "Listagens de configurações...|g"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16386 msgid "Table Settings...|a"
16387 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16391 msgid "Split Environment|l"
16392 msgstr "Ambiente Dividir|D"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16395 msgid "Paste from HTML|H"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16399 msgid "Paste from LaTeX|L"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16403 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16404 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16407 msgid "Paste as PDF"
16408 msgstr "Colar como PDF"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16411 msgid "Paste as PNG"
16412 msgstr "Colar como PNG"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16415 msgid "Paste as JPEG"
16416 msgstr "Colar como JPEG"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16420 msgid "Paste as EMF"
16421 msgstr "Colar como PDF"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16424 msgid "Plain Text|T"
16425 msgstr "Texto Simples|T"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16428 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16429 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16432 msgid "Selection|S"
16433 msgstr "Selecção|S"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16436 msgid "Selection, Join Lines|i"
16437 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16440 msgid "Unformatted Text|U"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16445 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16446 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16449 msgid "Dissolve Text Style"
16450 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16453 msgid "Customized...|C"
16454 msgstr "Personalizado...|P"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16457 msgid "Capitalize|a"
16458 msgstr "Capitalizar|a"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16461 msgid "Uppercase|U"
16462 msgstr "Maiúsculas|u"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16465 msgid "Lowercase|L"
16466 msgstr "Minúsculas|l"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16469 msgid "Multicolumn|M"
16470 msgstr "Multicoluna|M"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16475 msgstr "Multicoluna|u"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16479 msgstr "Linha de Topo|T"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16482 msgid "Bottom Line|B"
16483 msgstr "Linha de Baixo|B"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16502 msgstr "Esquerda|E"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16510 msgstr "Adicionar Linha|A"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16513 msgid "Add Column|u"
16514 msgstr "Adicionar Coluna|u"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16517 msgid "Copy Column|p"
16518 msgstr "Copiar Coluna|p"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16521 msgid "Change Limits Type|L"
16522 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16525 msgid "Macro Definition"
16526 msgstr "Definição de Macro"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16529 msgid "Change Formula Type|F"
16530 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16533 msgid "Text Style|T"
16534 msgstr "Estilo de Texto|T"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16537 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16538 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16541 msgid "Add Line Above|A"
16542 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16545 msgid "Delete Line Above|D"
16546 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16549 msgid "Delete Line Below|e"
16550 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16553 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16554 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16557 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16558 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16562 msgstr "Pré-definido|d"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16566 msgstr "Visualizar|V"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16570 msgstr "Em-linha|l"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16573 msgid "Math Normal Font|N"
16574 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16577 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16578 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16582 msgid "Math Formal Script Family|o"
16583 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16586 msgid "Math Fraktur Family|F"
16587 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16590 msgid "Math Roman Family|R"
16591 msgstr "Família Mat. Roman|R"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16594 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16595 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16598 msgid "Math Bold Series|B"
16599 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16602 msgid "Text Normal Font|T"
16603 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16606 msgid "Text Roman Family"
16607 msgstr "Família Texto Roman"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16610 msgid "Text Sans Serif Family"
16611 msgstr "Família Texto Sans Serif"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16614 msgid "Text Typewriter Family"
16615 msgstr "Família Texto Typewriter"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16618 msgid "Text Bold Series"
16619 msgstr "Série Texto Negrito"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16622 msgid "Text Medium Series"
16623 msgstr "Série Texto Médio"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16626 msgid "Text Italic Shape"
16627 msgstr "Texto Forma Itálico"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16630 msgid "Text Small Caps Shape"
16631 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16634 msgid "Text Slanted Shape"
16635 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16639 msgid "Text Upright Shape"
16640 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16651 msgid "Mathematica|a"
16652 msgstr "Mathematica|a"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16655 msgid "Maple, Simplify|S"
16656 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16659 msgid "Maple, Factor|F"
16660 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16663 msgid "Maple, Evalm|E"
16664 msgstr "Maple, Evalm|E"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16667 msgid "Maple, Evalf|v"
16668 msgstr "Maple, Evalf|v"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16671 msgid "Open All Insets|O"
16672 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16675 msgid "Close All Insets|C"
16676 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16680 msgid "Unfold Math Macro|n"
16681 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16685 msgid "Fold Math Macro|d"
16686 msgstr "Encolher Macro Mat."
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16690 msgid "Outline Pane|u"
16691 msgstr "Contorno|o"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16695 msgid "Source Pane|S"
16696 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16699 msgid "Messages Pane|g"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16704 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16707 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16708 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16712 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16713 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16716 msgid "Close Current View|w"
16717 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16720 msgid "Fullscreen|l"
16721 msgstr "Écran completo|l"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16728 msgid "Special Character|p"
16729 msgstr "Caracter Especial|p"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16732 msgid "Formatting|o"
16733 msgstr "A formatar|o"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16736 msgid "List / TOC|i"
16737 msgstr "Lista / Índice|i"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16741 msgstr "Flutuante|u"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16752 msgid "Custom Insets"
16753 msgstr "Personalizar Insertos"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16757 msgstr "Ficheiro|e"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16760 msgid "Box[[Menu]]"
16761 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16764 msgid "Citation...|C"
16765 msgstr "Citação...|C"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16768 msgid "Cross-Reference...|R"
16769 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16773 msgstr "Etiqueta...|q"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16776 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16777 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16781 msgstr "Tabela...|T"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16784 msgid "Graphics...|G"
16785 msgstr "Gráficos...|G"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16792 msgid "Hyperlink...|k"
16793 msgstr "Hiperligação...|l"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16800 msgid "Marginal Note|M"
16801 msgstr "Nota Marginal|M"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16805 msgstr "Código TeX|X"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16808 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16809 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16814 msgstr "Pré-visualização LyX"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16817 msgid "Symbols...|b"
16818 msgstr "Símbolos...|b"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16825 msgid "End of Sentence|E"
16826 msgstr "Fim de Frase|F"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16829 msgid "Ordinary Quote|Q"
16830 msgstr "Citação Comum|C"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16833 msgid "Single Quote|S"
16834 msgstr "Citação Simples|S"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16837 msgid "Protected Hyphen|y"
16838 msgstr "Hifen Protegido|f"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16841 msgid "Breakable Slash|a"
16842 msgstr "Slash Quebrável|a"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16845 msgid "Menu Separator|M"
16846 msgstr "Separador de Menú|M"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16849 msgid "Phonetic Symbols|P"
16850 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16853 msgid "Superscript|S"
16854 msgstr "Índice superior|s"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16857 msgid "Subscript|u"
16858 msgstr "Índice inferior|i"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16861 msgid "Protected Space|P"
16862 msgstr "Espaço Protegido|r"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16866 msgid "Visible Space|i"
16867 msgstr "Espaço Vertical"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16870 msgid "Horizontal Space...|o"
16871 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16875 msgid "Horizontal Line...|L"
16876 msgstr "Linha Horizontal|L"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16879 msgid "Vertical Space...|V"
16880 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16887 msgid "Hyphenation Point|H"
16888 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16891 msgid "Ligature Break|k"
16892 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16895 msgid "Display Formula|D"
16896 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16899 msgid "Numbered Formula|N"
16900 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16903 msgid "Figure Wrap Float|F"
16904 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16907 msgid "Table Wrap Float|T"
16908 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16911 msgid "Table of Contents|C"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16916 msgid "List of Listings|L"
16917 msgstr "Lista de Listagens"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16920 msgid "Nomenclature|N"
16921 msgstr "Nomenclatura|N"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16924 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16925 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16928 msgid "LyX Document...|X"
16929 msgstr "Documento LyX...|X"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16932 msgid "Plain Text...|T"
16933 msgstr "Texto Simples...|T"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16936 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16937 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16940 msgid "External Material...|M"
16941 msgstr "Material Externo...|M"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16944 msgid "Child Document...|d"
16945 msgstr "Documento Filho....|i"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16949 msgstr "Comentário|C"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16952 msgid "Insert New Branch...|I"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16956 msgid "Change Tracking|C"
16957 msgstr "Alterar registo|A"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16960 msgid "Build Program|B"
16961 msgstr "Construir Programa|C"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16964 msgid "LaTeX Log|L"
16965 msgstr "Registo do LaTeX|R"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16968 msgid "Start Appendix Here|A"
16969 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16973 msgid "View Master Document|M"
16974 msgstr "Documento Principal"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16978 msgid "Update Master Document|a"
16979 msgstr "Documento Principal"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16982 msgid "Compressed|m"
16983 msgstr "Comprimido|m"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16986 msgid "Track Changes|T"
16987 msgstr "Registar Alterações|R"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16990 msgid "Merge Changes...|M"
16991 msgstr "Juntar Alterações...|J"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16994 msgid "Accept Change|A"
16995 msgstr "Aceitar Alteração|A"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16998 msgid "Accept All Changes|c"
16999 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17002 msgid "Reject All Changes|e"
17003 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17006 msgid "Show Changes in Output|S"
17007 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17010 msgid "Bookmarks|B"
17011 msgstr "Favoritos|v"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17014 msgid "Next Note|N"
17015 msgstr "Próxima Nota|N"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17018 msgid "Next Change|C"
17019 msgstr "Próxima Alteração|A"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17022 msgid "Next Cross-Reference|R"
17023 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17026 msgid "Go to Label|L"
17027 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17030 msgid "Save Bookmark 1|S"
17031 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17034 msgid "Save Bookmark 2"
17035 msgstr "Guardar Favorito 2"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17038 msgid "Save Bookmark 3"
17039 msgstr "Guardar Favorito 3"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17042 msgid "Save Bookmark 4"
17043 msgstr "Guardar Favorito 4"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17046 msgid "Save Bookmark 5"
17047 msgstr "Guardar Favorito 5"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17050 msgid "Clear Bookmarks|C"
17051 msgstr "Limpar Favoritos|L"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17054 msgid "Navigate Back|B"
17055 msgstr "Navegar para Trás|N"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17058 msgid "Spellchecker...|S"
17059 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17062 msgid "Thesaurus...|T"
17063 msgstr "Sinónimos...|S"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17066 msgid "Statistics...|a"
17067 msgstr "Estatísticas...|a"
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17070 msgid "Check TeX|h"
17071 msgstr "Verificar TeX|e"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17074 msgid "TeX Information|I"
17075 msgstr "Informação TeX|I"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17079 msgid "Compare...|C"
17080 msgstr "Personalizar...|P"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17083 msgid "Reconfigure|R"
17084 msgstr "Reconfigurar|R"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17087 msgid "Preferences...|P"
17088 msgstr "Preferências...|P"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17091 msgid "Introduction|I"
17092 msgstr "Introdução|I"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17096 msgstr "Tutorial|T"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17099 msgid "User's Guide|U"
17100 msgstr "Guia do Utilizador|U"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17103 msgid "Additional Features|F"
17104 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17107 msgid "Embedded Objects|O"
17108 msgstr "Objectos Incorporados|O"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17111 msgid "Customization|C"
17112 msgstr "Personalização|P"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17115 msgid "Shortcuts|S"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17119 msgid "LyX Functions|y"
17120 msgstr "Funções LyX|y"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17123 msgid "LaTeX Configuration|L"
17124 msgstr "Configuração LaTeX|L"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17127 msgid "Specific Manuals|p"
17128 msgstr "Especificar Manuais|p"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17131 msgid "About LyX|X"
17132 msgstr "Acerca do LyX|X"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17136 msgid "Beamer Presentations|B"
17137 msgstr "Apresentação"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17145 msgid "Feynman-diagram|F"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17159 msgid "Linguistics|L"
17160 msgstr "Linguística"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17164 msgid "Multilingual Captions|C"
17165 msgstr "&Opções adicionais"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17168 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17179 msgstr "Manual XY-pic|X"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17182 msgid "New document"
17183 msgstr "Novo documento"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17186 msgid "Open document"
17187 msgstr "Abrir documento"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17190 msgid "Save document"
17191 msgstr "Guardar documento"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17194 msgid "Print document"
17195 msgstr "Imprimir documento"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17198 msgid "Check spelling"
17199 msgstr "Verificar ortografia"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17203 msgid "Spellcheck continuously"
17204 msgstr "Verificador ortográfico"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17215 msgid "Find and replace"
17216 msgstr "Procurar e substituir"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17220 msgid "Find and replace (advanced)"
17221 msgstr "Procurar e substituir"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17224 msgid "Navigate back"
17225 msgstr "Navegar para trás"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17228 msgid "Toggle emphasis"
17229 msgstr "Alternar itálico"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17232 msgid "Toggle noun"
17233 msgstr "Alternar nome"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17237 msgstr "Aplicar último"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17240 msgid "Insert math"
17241 msgstr "Inserir mat."
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17244 msgid "Insert graphics"
17245 msgstr "Inserir gráficos"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17248 msgid "Insert table"
17249 msgstr "Inserir tabela"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17252 msgid "Toggle outline"
17253 msgstr "Alternar contorno"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17256 msgid "Toggle math toolbar"
17257 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17260 msgid "Toggle table toolbar"
17261 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17264 msgid "View/Update"
17265 msgstr "Ver/Actualizar"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17270 msgstr "&Visualizar"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17275 msgstr "&Actualizar"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17279 msgid "View master document"
17280 msgstr "Seleccionar documento principal"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17284 msgid "Update master document"
17285 msgstr "Seleccionar documento principal"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17288 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17293 msgid "View other formats"
17294 msgstr "Formatos de ficheiro"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17298 msgid "Update other formats"
17299 msgstr "Formato de Data"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17306 msgid "Numbered list"
17307 msgstr "Lista numerada"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17310 msgid "Itemized list"
17311 msgstr "Lista itemizada"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17314 msgid "Increase depth"
17315 msgstr "Aumentar profundidade"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17318 msgid "Decrease depth"
17319 msgstr "Diminuir profundidade"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17322 msgid "Insert figure float"
17323 msgstr "Inserir flutuante figura"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17326 msgid "Insert table float"
17327 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17330 msgid "Insert label"
17331 msgstr "Inserir legenda"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17334 msgid "Insert cross-reference"
17335 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17338 msgid "Insert citation"
17339 msgstr "Inserir uma citação"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17342 msgid "Insert index entry"
17343 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17346 msgid "Insert nomenclature entry"
17347 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17350 msgid "Insert footnote"
17351 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17354 msgid "Insert margin note"
17355 msgstr "Inserir nota marginal"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17359 msgid "Insert LyX note"
17360 msgstr "Inserir nota"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17364 msgstr "Inserir caixa"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17367 msgid "Insert hyperlink"
17368 msgstr "Inserir hiperligação"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17371 msgid "Insert TeX code"
17372 msgstr "Inserir código TeX"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17375 msgid "Insert math macro"
17376 msgstr "Inserir macro mat."
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17379 msgid "Include file"
17380 msgstr "Incluir ficheiro"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17384 msgstr "Estilo de texto"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17387 msgid "Paragraph settings"
17388 msgstr "Configurações de parágrafo"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17392 msgstr "Adicionar linha"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17396 msgstr "Adicionar coluna"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17400 msgstr "Remover linha"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17403 msgid "Delete column"
17404 msgstr "Remover coluna"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17407 msgid "Move row up"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17411 msgid "Move column left"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17416 msgid "Move row down"
17417 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17421 msgid "Move column right"
17422 msgstr "Baixo direita"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17425 msgid "Set top line"
17426 msgstr "Definir linha de topo"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17429 msgid "Set bottom line"
17430 msgstr "Definir linha de baixo"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17433 msgid "Set left line"
17434 msgstr "Definir linha esquerda"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17437 msgid "Set right line"
17438 msgstr "Definir linha direita"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17441 msgid "Set border lines"
17442 msgstr "Definir linhas de contorno"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17445 msgid "Set all lines"
17446 msgstr "Definir todas as linhas"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17449 msgid "Unset all lines"
17450 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17454 msgstr "Alinhar à esquerda"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17457 msgid "Align center"
17458 msgstr "Alinhar ao centro"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17461 msgid "Align right"
17462 msgstr "Alinhar à direita"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17465 msgid "Align on decimal"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17470 msgstr "Alinhar topo"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17473 msgid "Align middle"
17474 msgstr "Alinhar meio"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17477 msgid "Align bottom"
17478 msgstr "Alinhar baixo"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17482 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17483 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17487 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17488 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17491 msgid "Set multi-column"
17492 msgstr "Definir multi-coluna"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17496 msgid "Set multi-row"
17497 msgstr "Definir multi-coluna"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17504 msgid "Set display mode"
17505 msgstr "Definir modo de visualização"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17509 msgstr "Índice inferior"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17512 msgid "Superscript"
17513 msgstr "Índice superior"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17516 msgid "Insert square root"
17517 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17520 msgid "Insert root"
17521 msgstr "Inserir raíz"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17524 msgid "Insert standard fraction"
17525 msgstr "Inserir fracção padrão"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17529 msgstr "Inserir soma"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17532 msgid "Insert integral"
17533 msgstr "Inserir integral"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17536 msgid "Insert product"
17537 msgstr "Inserir produto"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17540 msgid "Insert left/right side scripts"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17545 msgid "Insert right side scripts"
17546 msgstr "Inserir os delimitadores"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17550 msgid "Insert left side scripts"
17551 msgstr "Inserir os delimitadores"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17555 msgid "Insert side scripts"
17556 msgstr "Inserir delimitadores"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17560 msgstr "Inserir ( )"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17564 msgstr "Inserir [ ]"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17568 msgstr "Inserir { }"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17571 msgid "Insert delimiters"
17572 msgstr "Inserir delimitadores"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17575 msgid "Insert matrix"
17576 msgstr "Inserir matriz"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17579 msgid "Insert cases environment"
17580 msgstr "Inserir ambiente casos"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17583 msgid "Toggle math panels"
17584 msgstr "Alternar paineis mat."
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17587 msgid "Math Macros"
17588 msgstr "Macros Mat."
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17591 msgid "Remove last argument"
17592 msgstr "Remover último argumento"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17595 msgid "Append argument"
17596 msgstr "Adicionar argumento"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17599 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17600 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17603 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17604 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17607 msgid "Remove optional argument"
17608 msgstr "Remover argumento opcional"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17611 msgid "Insert optional argument"
17612 msgstr "Inserir argumento opcional"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17615 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17616 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17619 msgid "Append argument eating from the right"
17620 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17623 msgid "Append optional argument eating from the right"
17624 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17628 msgid "Phonetic Symbols"
17629 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17632 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17636 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17645 msgid "IPA Other Symbols"
17646 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17649 msgid "IPA Suprasegmentals"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17653 msgid "IPA Diacritics"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17657 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17661 msgid "Command Buffer"
17662 msgstr "Comando Buffer"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17665 msgid "Review[[Toolbar]]"
17666 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17669 msgid "Track changes"
17670 msgstr "Seguir alterações"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17673 msgid "Show changes in output"
17674 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17677 msgid "Next change"
17678 msgstr "Próxima alteração"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17681 msgid "Accept change inside selection"
17682 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17685 msgid "Reject change inside selection"
17686 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17689 msgid "Merge changes"
17690 msgstr "Juntar alterações"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17693 msgid "Accept all changes"
17694 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17697 msgid "Reject all changes"
17698 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17701 msgid "Insert note"
17702 msgstr "Inserir nota"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17706 msgstr "Próxima nota"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17710 msgid "View Other Formats"
17711 msgstr "Formato do papel"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17715 msgid "Update Other Formats"
17716 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17719 msgid "Version Control"
17720 msgstr "Controlo de Versão"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17727 msgid "Check-out for edit"
17728 msgstr "Verificar para editar"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17731 msgid "Check-in changes"
17732 msgstr "Verificar alterações"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17735 msgid "View revision log"
17736 msgstr "Ver registo de revisão"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17739 msgid "Revert changes"
17740 msgstr "Reverter alterações"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17743 msgid "Compare with older revision"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17747 msgid "Compare with last revision"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17752 msgid "Insert Version Info"
17753 msgstr "Inserir nota marginal"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17756 msgid "Use SVN file locking property"
17757 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17760 msgid "Update local directory from repository"
17761 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17764 msgid "Math Panels"
17765 msgstr "Paineis Mat."
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17768 msgid "Math spacings"
17769 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17789 msgid "Frame decorations"
17790 msgstr "Decorações de moldura"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17793 msgid "Big operators"
17794 msgstr "Operadores grandes"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17797 msgid "Miscellaneous"
17798 msgstr "Miscelânea"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17807 msgid "Arrows (extended)"
17808 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17812 msgstr "Operadores"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17816 msgid "Operators (extended)"
17817 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17825 msgid "Relations (extended)"
17826 msgstr "Latin Estendido-A"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17830 msgid "Negative relations (extended)"
17831 msgstr "Relações negativas AMS"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17838 msgid "Delimiters (fixed size)"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17843 msgid "Miscellaneous (extended)"
17844 msgstr "Miscelânea"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17980 msgstr "Espaçamentos"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17983 msgid "Thin space\t\\,"
17984 msgstr "Espaço fino\t\\,"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17987 msgid "Medium space\t\\:"
17988 msgstr "Espaço médio\t\\:"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17991 msgid "Thick space\t\\;"
17992 msgstr "Espaço largo\t\\;"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17995 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17996 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17999 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18000 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18003 msgid "Negative space\t\\!"
18004 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18008 msgid "Phantom\t\\phantom"
18009 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18013 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18014 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18018 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18019 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18022 msgid "Smash \\smash"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18026 msgid "Left overlap \\mathllap"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18030 msgid "Center overlap \\mathclap"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18034 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18042 msgid "Square root\t\\sqrt"
18043 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18046 msgid "Other root\t\\root"
18047 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18050 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18051 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18054 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18055 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18058 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18059 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18062 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18063 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18066 msgid "Standard\t\\frac"
18067 msgstr "Padrão\t\\frac"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18071 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18072 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18076 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18077 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18081 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18082 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18085 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18086 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18090 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18091 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18094 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18095 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18098 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18099 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18102 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18103 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18107 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18108 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18112 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18113 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18116 msgid "Binomial\t\\binom"
18117 msgstr "Binomial\t\\binom"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18121 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18125 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18128 msgid "Roman\t\\mathrm"
18129 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18132 msgid "Bold\t\\mathbf"
18133 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18137 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18141 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18144 msgid "Italic\t\\mathit"
18145 msgstr "Italico\t\\mathit"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18149 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18153 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18154 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18158 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18162 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18165 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18169 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18170 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18186 msgstr "pontosdddots"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18191 msgstr "pontosdddots"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18194 msgid "Frame Decorations"
18195 msgstr "Decorações de Moldura"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18223 msgstr "chapéulargo"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18263 msgstr "linha mat."
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18267 msgstr "sobrelinha"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18271 msgstr "sobrechaveta"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18274 msgid "overleftarrow"
18275 msgstr "sobresetaesquerda"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18278 msgid "overrightarrow"
18279 msgstr "sobresetadireita"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18282 msgid "overleftrightarrow"
18283 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18287 msgstr "sobreconjunto"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18295 msgstr "subchaveta"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18298 msgid "underleftarrow"
18299 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18302 msgid "underrightarrow"
18303 msgstr "subsetadireita"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18306 msgid "underleftrightarrow"
18307 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18311 msgstr "subconjunto"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18338 msgid "stackrelthree"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18343 msgstr "setaesquerda"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18347 msgstr "setadireita"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18358 msgid "updownarrow"
18359 msgstr "setacimabaixo"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18362 msgid "leftrightarrow"
18363 msgstr "setaesquerdadireita"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18367 msgstr "setaesquerda"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18371 msgstr "setadireita"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18382 msgid "Updownarrow"
18383 msgstr "Setacimabaixo"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18386 msgid "Leftrightarrow"
18387 msgstr "Setaesquerdadireita"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18390 msgid "Longleftrightarrow"
18391 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18394 msgid "Longleftarrow"
18395 msgstr "Setaesquerdalonga"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18398 msgid "Longrightarrow"
18399 msgstr "Setadireitalonga"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18402 msgid "longleftrightarrow"
18403 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18406 msgid "longleftarrow"
18407 msgstr "setaesquerdalonga"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18410 msgid "longrightarrow"
18411 msgstr "setadireitalonga"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18414 msgid "leftharpoondown"
18415 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18418 msgid "rightharpoondown"
18419 msgstr "arpãodireirobaixo"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18423 msgstr "apontapara"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18427 msgstr "apontaparalongo"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18438 msgid "leftharpoonup"
18439 msgstr "arpãoesquerdocima"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18442 msgid "rightharpoonup"
18443 msgstr "arpãodireitocima"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18446 msgid "hookleftarrow"
18447 msgstr "setasesquerdacurva"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18450 msgid "hookrightarrow"
18451 msgstr "setadireitacurva"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18462 msgid "rightleftharpoons"
18463 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18490 msgid "bigtriangleup"
18491 msgstr "triângulograndecima"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18506 msgid "bigtriangledown"
18507 msgstr "triângulograndebaixo"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18522 msgid "triangleright"
18523 msgstr "triângulodireita"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18538 msgid "triangleleft"
18539 msgstr "triânguloesquerda"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18564 msgstr "circgrande"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18588 msgstr "tilvertical"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18697 msgstr "contidoigrecto"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18701 msgstr "contemigrecto"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18712 msgid "in[[math relation]]"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18725 msgstr "naopertence"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18785 msgstr "varepsilon"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18959 msgstr "varepsilon"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18996 msgstr "conjuntovazio"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19083 msgid "diamondsuit"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19099 msgid "textrm \\AA"
19100 msgstr "textrm \\AA"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19104 msgstr "textrm \\O"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19107 msgid "mathcircumflex"
19108 msgstr "matcircumflexo"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19121 msgstr "macro mat."
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19125 msgid "mathparagraph"
19126 msgstr "\\alph{paragraph}."
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19130 msgid "mathsection"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19178 msgid "Big Operators"
19179 msgstr "Operadores Grandes"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19195 msgstr "duplointopo"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19203 msgstr "triplointopo"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19211 msgstr "triplointopo"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19219 msgstr "intpontostopo"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19240 msgstr "intoduplotopo"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19243 msgid "ointctrclockwiseop"
19244 msgstr "intoopantihorario"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19247 msgid "ointctrclockwise"
19248 msgstr "intoantihorario"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19251 msgid "ointclockwiseop"
19252 msgstr "intoophorario"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19255 msgid "ointclockwise"
19256 msgstr "intohorario"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19264 msgstr "intquadtopo"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19268 msgstr "duplointquad"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19272 msgstr "duplointquadtopo"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19287 msgid "landupintop"
19288 msgstr "landupintop"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19291 msgid "landdownint"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19295 msgid "landdownintop"
19296 msgstr "landdownintop"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19316 msgstr "intoduplotopo"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19320 msgid "varointclockwise"
19321 msgstr "intohorario"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19325 msgid "varointclockwiseop"
19326 msgstr "intoophorario"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19330 msgid "varointctrclockwise"
19331 msgstr "intoantihorario"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19335 msgid "varointctrclockwiseop"
19336 msgstr "intoopantihorario"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19352 msgstr "ourectogrande"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19356 msgstr "ovezesgrande"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19360 msgstr "opontogrande"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19364 msgstr "omaisgrande"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19376 msgstr "umaisgrande"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19380 msgstr "vcimagrande"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19384 msgstr "vbaixogrande"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19427 msgid "vartriangle"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19431 msgid "triangledown"
19432 msgstr "triânguloinvert"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19452 msgid "wasylozenge"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19465 msgid "measuredangle"
19466 msgstr "ângulomedido"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19502 msgid "blacktriangle"
19503 msgstr "triângulopreto"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19506 msgid "blacktriangledown"
19507 msgstr "triângulopretoinvert"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19510 msgid "blacksquare"
19511 msgstr "quadradopreto"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19514 msgid "blacklozenge"
19515 msgstr "losangopreto"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19519 msgstr "estrelagrande"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19522 msgid "sphericalangle"
19523 msgstr "ânguloesferico"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19527 msgstr "complemento"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19544 msgstr "Alinhar à direita"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19548 msgid "varcopyright"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19561 msgid "invdiameter"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19579 msgstr "Apresentação"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19592 msgid "blacksmiley"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19616 msgid "Rightcircle"
19617 msgstr "circgrande"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19628 msgid "RIGHTCIRCLE"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19638 msgid "RIGHTcircle"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19648 msgstr "setadireita"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19678 msgstr "pontocentral"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19723 msgstr "Rodapé Direito"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19727 msgid "quarternote"
19728 msgstr "Nota de rodapé"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19733 msgstr "Nota tabela"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19777 msgstr "arpãoesquerdocima"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19782 msgstr "arpãodireitocima"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19865 msgid "sagittarius"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19869 msgid "capricornus"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19887 msgstr "comentário"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19895 msgid "APLdownarrowbox"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19909 msgid "APLleftarrowbox"
19910 msgstr "setaEesquerda"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19918 msgid "APLrightarrowbox"
19919 msgstr "setadireita"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19932 msgid "APLuparrowbox"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19936 msgid "dashleftarrow"
19937 msgstr "setatracejadoesquerda"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19940 msgid "dashrightarrow"
19941 msgstr "setatracejadodireita"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19944 msgid "leftleftarrows"
19945 msgstr "setasesquerdaesquerda"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19948 msgid "leftrightarrows"
19949 msgstr "setasesquerdadireita"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19952 msgid "rightrightarrows"
19953 msgstr "setasdireitadireita"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19956 msgid "rightleftarrows"
19957 msgstr "setasdireitaesquerda"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19961 msgstr "setaEesquerda"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19964 msgid "Rrightarrow"
19965 msgstr "setaDdireita"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19968 msgid "twoheadleftarrow"
19969 msgstr "setaduascabeças"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19972 msgid "twoheadrightarrow"
19973 msgstr "setaduascabeçasdireita"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19976 msgid "leftarrowtail"
19977 msgstr "setacaudaesquerda"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19980 msgid "rightarrowtail"
19981 msgstr "setadireitacauda"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19984 msgid "looparrowleft"
19985 msgstr "setacicloesquerda"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19988 msgid "looparrowright"
19989 msgstr "setaciclodireita"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19992 msgid "curvearrowleft"
19993 msgstr "setacurvaesquerda"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19996 msgid "curvearrowright"
19997 msgstr "setacurvadireita"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20000 msgid "circlearrowleft"
20001 msgstr "setacirculoesquerda"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20004 msgid "circlearrowright"
20005 msgstr "setacirculodireita"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20017 msgstr "setascimacima"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20020 msgid "downdownarrows"
20021 msgstr "setasbaixobaixo"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20024 msgid "upharpoonleft"
20025 msgstr "arpãocimaesquerda"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20028 msgid "upharpoonright"
20029 msgstr "arpãocimadireita"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20032 msgid "downharpoonleft"
20033 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20036 msgid "downharpoonright"
20037 msgstr "arpãobaixodireita"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20040 msgid "leftrightharpoons"
20041 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20044 msgid "rightsquigarrow"
20045 msgstr "setaondadireita"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20048 msgid "leftrightsquigarrow"
20049 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20053 msgstr "nsetaesquerda"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20056 msgid "nrightarrow"
20057 msgstr "nsetadireita"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20060 msgid "nleftrightarrow"
20061 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20065 msgstr "nsetaEsquerda"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20068 msgid "nRightarrow"
20069 msgstr "nsetaDireita"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20072 msgid "nLeftrightarrow"
20073 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20081 msgid "shortleftarrow"
20082 msgstr "sobresetaesquerda"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20086 msgid "shortrightarrow"
20087 msgstr "sobresetadireita"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20091 msgid "shortuparrow"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20096 msgid "shortdownarrow"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20101 msgid "leftrightarroweq"
20102 msgstr "setaesquerdadireita"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20106 msgid "curlyveedownarrow"
20107 msgstr "setacimabaixo"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20111 msgid "curlyveeuparrow"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20136 msgid "curlywedgeuparrow"
20137 msgstr "vbaixocurvo"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20141 msgid "curlywedgedownarrow"
20142 msgstr "vbaixocurvo"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20146 msgid "leftrightarrowtriangle"
20147 msgstr "setaesquerdadireita"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20151 msgid "leftarrowtriangle"
20152 msgstr "setacaudaesquerda"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20156 msgid "rightarrowtriangle"
20157 msgstr "setadireitacauda"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20162 msgstr "apontapara"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20167 msgstr "apontapara"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20176 msgstr "apontaparalongo"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20180 msgid "longmapsfrom"
20181 msgstr "apontaparalongo"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20185 msgid "Longmapsfrom"
20186 msgstr "apontaparalongo"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20198 msgstr "mmenorigincl"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20202 msgstr "maiorigincl"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20205 msgid "eqslantless"
20206 msgstr "igincmenor"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20210 msgstr "iginclmaior"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20236 msgstr "menoraprox"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20240 msgstr "maioraprox"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20248 msgstr "igtriângulo"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20252 msgstr "menorponto"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20256 msgstr "maiorponto"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20268 msgstr "menormaior"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20272 msgstr "maiormenor"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20276 msgstr "menorigmaior"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20280 msgstr "maiorigmenor"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20284 msgstr "menoriggmaior"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20288 msgstr "maioriggmenor"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20303 msgid "thickapprox"
20304 msgstr "aproxlargo"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20316 msgstr "contidoigg"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20324 msgstr "Subconjunto"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20328 msgstr "Sobreconjunto"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20332 msgstr "subconjuntorecto"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20336 msgstr "sobreconjuntorecto"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20339 msgid "preccurlyeq"
20340 msgstr "preccurvoig"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20343 msgid "succcurlyeq"
20344 msgstr "succcurvoig"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20347 msgid "curlyeqprec"
20348 msgstr "curvoigprec"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20351 msgid "curlyeqsucc"
20352 msgstr "curvoigsuc"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20371 msgid "vartriangleleft"
20372 msgstr "vartriânguloesquerda"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20375 msgid "vartriangleright"
20376 msgstr "vartriângulodireita"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20379 msgid "trianglelefteq"
20380 msgstr "triânguloesquerdaig"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20383 msgid "trianglerighteq"
20384 msgstr "triângulodireitaig"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20396 msgstr "pontoigponto"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20399 msgid "risingdotseq"
20400 msgstr "pontoscrescig"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20403 msgid "fallingdotseq"
20404 msgstr "pontosdecrescig"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20423 msgid "shortparallel"
20424 msgstr "paralelopeq"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20435 msgid "blacktriangleleft"
20436 msgstr "triângulopretoesquerda"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20439 msgid "blacktriangleright"
20440 msgstr "triângulopretodireita"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20452 msgid "wasytherefore"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20456 msgid "backepsilon"
20457 msgstr "backepsilon"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20473 msgid "trianglelefteqslant"
20474 msgstr "triânguloesquerdaig"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20478 msgid "trianglerighteqslant"
20479 msgstr "triângulodireitaig"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20503 msgid "subsetpluseq"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20508 msgid "supsetpluseq"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20559 msgstr "Definir linha esquerda"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20564 msgstr "Definir linha direita"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20610 msgstr "Côr do tipo de letra"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20614 msgid "colonapprox"
20615 msgstr "menornaprox"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20619 msgid "Colonapprox"
20620 msgstr "menornaprox"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20682 msgid "Negative Relations (extended)"
20683 msgstr "Relações Negativas AMS"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20703 msgstr "nmenorigincl"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20707 msgstr "nmaiorigincl"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20735 msgstr "menorvertnigg"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20739 msgstr "maiorvertnigg"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20751 msgstr "menornaprox"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20755 msgstr "maiornaprox"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20792 msgid "precnapprox"
20793 msgstr "precnaprox"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20796 msgid "succnapprox"
20797 msgstr "succnaprox"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20801 msgstr "subconjuntonig"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20805 msgstr "sobreconjuntonig"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20809 msgstr "subconjuntonigg"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20813 msgstr "sobreconjuntonigg"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20817 msgstr "nsubconjuntoig"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20822 msgstr "contidoigg"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20826 msgstr "nsobreconjuntoig"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20830 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20850 msgid "varsubsetneq"
20851 msgstr "varsubconjuntonig"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20854 msgid "varsupsetneq"
20855 msgstr "varsobreconjuntonig"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20858 msgid "varsubsetneqq"
20859 msgstr "varsubconjuntonigg"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20862 msgid "varsupsetneqq"
20863 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20866 msgid "ntriangleleft"
20867 msgstr "ntriânguloesquerda"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20870 msgid "ntriangleright"
20871 msgstr "ntriângulodireita"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20874 msgid "ntrianglelefteq"
20875 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20878 msgid "ntrianglerighteq"
20879 msgstr "ntriângulodireitaig"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20902 msgid "nshortparallel"
20903 msgstr "nparalelopeq"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20907 msgid "ntrianglelefteqslant"
20908 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20912 msgid "ntrianglerighteqslant"
20913 msgstr "ntriângulodireitaig"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20920 msgid "smallsetminus"
20921 msgstr "conjmenospeq"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20933 msgstr "vbaixobarra"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20940 msgid "doublebarwedge"
20941 msgstr "vbaixobarraduplo"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20945 msgstr "caixamenos"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20949 msgstr "caixavezes"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20953 msgstr "caixaponto"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20992 msgid "divideontimes"
20993 msgstr "dividenovezes"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20997 msgstr "menorvezes"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21001 msgstr "maiorvezes"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21004 msgid "leftthreetimes"
21005 msgstr "esquerdatrezvezes"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21008 msgid "rightthreetimes"
21009 msgstr "direitatresvezes"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21013 msgstr "vbaixocurvo"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21020 msgid "circleddash"
21021 msgstr "traçoemcirculo"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21025 msgstr "asteriscoemcirculo"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21028 msgid "circledcirc"
21029 msgstr "circemcirculo"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21033 msgstr "pontocentral"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21049 msgid "bigcurlyvee"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21054 msgid "bigcurlywedge"
21055 msgstr "vbaixocurvo"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21060 msgstr "ourectogrande"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21068 msgid "bigparallel"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21072 msgid "biginterleave"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21078 msgstr "omaisgrande"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21098 msgstr "Topo esquerda"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21122 msgstr "menorponto"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21125 msgid "ogreaterthan"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21139 msgid "varcurlyvee"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21144 msgid "varcurlywedge"
21145 msgstr "vbaixocurvo"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21150 msgstr "maiorvezes"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21202 msgstr "vbaixobarra"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21205 msgid "varolessthan"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21209 msgid "varogreaterthan"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21215 msgstr "circgrande"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21220 msgstr "Conversores"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21245 msgstr "sobrechaveta"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21273 msgid "llparenthesis"
21274 msgstr "Entre parênteses"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21278 msgid "rrparenthesis"
21279 msgstr "Entre parênteses"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21282 msgid "binampersand"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21286 msgid "bindnasrepma"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21290 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21294 msgid "Voiced bilabial plosive"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21298 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21302 msgid "Voiced alveolar plosive"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21306 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21310 msgid "Voiced retroflex plosive"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21314 msgid "Voiceless palatal plosive"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21318 msgid "Voiced palatal plosive"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21322 msgid "Voiceless velar plosive"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21326 msgid "Voiced velar plosive"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21330 msgid "Voiceless uvular plosive"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21334 msgid "Voiced uvular plosive"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21338 msgid "Glottal plosive"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21342 msgid "Voiced bilabial nasal"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21346 msgid "Voiced labiodental nasal"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21350 msgid "Voiced alveolar nasal"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21354 msgid "Voiced retroflex nasal"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21358 msgid "Voiced palatal nasal"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21362 msgid "Voiced velar nasal"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21366 msgid "Voiced uvular nasal"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21370 msgid "Voiced bilabial trill"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21374 msgid "Voiced alveolar trill"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21378 msgid "Voiced uvular trill"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21382 msgid "Voiced alveolar tap"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21386 msgid "Voiced retroflex flap"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21390 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21394 msgid "Voiced bilabial fricative"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21398 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21402 msgid "Voiced labiodental fricative"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21406 msgid "Voiceless dental fricative"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21410 msgid "Voiced dental fricative"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21414 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21418 msgid "Voiced alveolar fricative"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21422 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21426 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21430 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21434 msgid "Voiced retroflex fricative"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21438 msgid "Voiceless palatal fricative"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21442 msgid "Voiced palatal fricative"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21446 msgid "Voiceless velar fricative"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21450 msgid "Voiced velar fricative"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21454 msgid "Voiceless uvular fricative"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21458 msgid "Voiced uvular fricative"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21462 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21466 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21470 msgid "Voiceless glottal fricative"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21474 msgid "Voiced glottal fricative"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21478 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21482 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21486 msgid "Voiced labiodental approximant"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21490 msgid "Voiced alveolar approximant"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21494 msgid "Voiced retroflex approximant"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21498 msgid "Voiced palatal approximant"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21502 msgid "Voiced velar approximant"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21506 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21510 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21514 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21518 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21522 msgid "Bilabial click"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21526 msgid "Dental click"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21530 msgid "(Post)alveolar click"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21534 msgid "Palatoalveolar click"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21538 msgid "Alveolar lateral click"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21542 msgid "Voiced bilabial implosive"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21546 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21550 msgid "Voiced palatal implosive"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21554 msgid "Voiced velar implosive"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21558 msgid "Voiced uvular implosive"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21562 msgid "Ejective mark"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21566 msgid "Close front unrounded vowel"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21570 msgid "Close front rounded vowel"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21574 msgid "Close central unrounded vowel"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21578 msgid "Close central rounded vowel"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21582 msgid "Close back unrounded vowel"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21587 msgid "Close back rounded vowel"
21588 msgstr "fundo de nota"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21591 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21595 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21599 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21603 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21607 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21611 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21615 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21619 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21623 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21627 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21631 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21635 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21639 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21643 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21647 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21651 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21655 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21659 msgid "Near-open vowel"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21663 msgid "Open front unrounded vowel"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21667 msgid "Open front rounded vowel"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21671 msgid "Open back unrounded vowel"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21675 msgid "Open back rounded vowel"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21679 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21683 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21687 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21691 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21695 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21699 msgid "Epiglottal plosive"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21703 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21707 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21711 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21715 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21720 msgid "Top tie bar"
21721 msgstr "Topo centro"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21725 msgid "Bottom tie bar"
21726 msgstr "Baixo centro"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21738 msgid "Extra short"
21739 msgstr "Editar atalho"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21742 msgid "Primary stress"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21747 msgid "Secondary stress"
21748 msgstr "Endereço do Remetente:"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21751 msgid "Minor (foot) group"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21755 msgid "Major (intonation) group"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21760 msgid "Syllable break"
21761 msgstr "Permitir quebras de &página"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21764 msgid "Linking (absence of a break)"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21772 msgid "Voiceless (above)"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21781 msgid "Breathy voiced"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21785 msgid "Creaky voiced"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21789 msgid "Linguolabial"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21813 msgid "More rounded"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21817 msgid "Less rounded"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21831 msgid "Centralized"
21832 msgstr "Capitalizar|a"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21835 msgid "Mid-centralized"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21843 msgid "Non-syllabic"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21853 msgstr "Capitalizar|a"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21865 msgid "Pharyngialized"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21869 msgid "Velarized or pharyngialized"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21880 msgstr "Minúsculas|l"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21883 msgid "Advanced tongue root"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21887 msgid "Retracted tongue root"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21895 msgid "Nasal release"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21899 msgid "Lateral release"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21904 msgid "No audible release"
21905 msgstr "moldura dupla"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21908 msgid "Extra high (accent)"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21912 msgid "Extra high (tone letter)"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21916 msgid "High (accent)"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21920 msgid "High (tone letter)"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21924 msgid "Mid (accent)"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21929 msgid "Mid (tone letter)"
21930 msgstr "Fim de carta"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21933 msgid "Low (accent)"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21938 msgid "Low (tone letter)"
21939 msgstr "Fim de carta"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21942 msgid "Extra low (accent)"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21946 msgid "Extra low (tone letter)"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21952 msgstr "Para &baixo"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21960 msgid "Rising (accent)"
21961 msgstr "Argumento em falta"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21965 msgid "Rising (tone letter)"
21966 msgstr "Fim de carta"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21969 msgid "Falling (accent)"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21973 msgid "Falling (tone letter)"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21977 msgid "High rising (accent)"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21981 msgid "High rising (tone letter)"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21985 msgid "Low rising (accent)"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21989 msgid "Low rising (tone letter)"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21993 msgid "Rising-falling (accent)"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21997 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22002 msgid "Global rise"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22007 msgid "Global fall"
22010 #: lib/external_templates:36
22011 msgid "GnumericSpreadsheet"
22014 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22015 msgid "Spreadsheet"
22018 #: lib/external_templates:39
22020 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22021 "It imports as a long table, so any length\n"
22022 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22023 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22024 "both for gnumeric and excel files.\n"
22027 #: lib/external_templates:76
22028 msgid "RasterImage"
22029 msgstr "ImagemRaster"
22031 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22033 msgid "Raster image"
22034 msgstr "ImagemRaster"
22036 #: lib/external_templates:84
22037 msgid "A bitmap file.\n"
22038 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22040 #: lib/external_templates:148
22044 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22046 msgid "Xfig figure"
22047 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22049 #: lib/external_templates:151
22050 msgid "An Xfig figure.\n"
22051 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22053 #: lib/external_templates:201
22054 msgid "ChessDiagram"
22055 msgstr "DiagramaXadrêz"
22057 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22059 msgid "Chess diagram"
22060 msgstr "DiagramaXadrêz"
22062 #: lib/external_templates:204
22064 "A chess position diagram.\n"
22065 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22066 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22067 "the position that you want to display.\n"
22068 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22069 "and remember to type in a relative path\n"
22070 "to the LyX document location.\n"
22071 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22072 "to enable general editing of the board.\n"
22073 "You might also check out the\n"
22074 "'Options->Test legality' option, and\n"
22075 "remember to middle and right click to\n"
22076 "insert new material in the board.\n"
22077 "In order for this to work, you have to\n"
22078 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22079 "that TeX will find it, and you will need\n"
22080 "to install the skak package from CTAN.\n"
22082 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22083 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22084 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22085 " a posição que pretende mostrar.\n"
22086 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22087 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22088 "para o local do documento LyX.\n"
22089 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22090 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22091 "Pode também verificar a opção\n"
22092 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22093 "clique no botão do meio e direita\n"
22094 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22095 "Para que isto funcione, tem que\n"
22096 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22097 "TeX o encontre, e precisará\n"
22098 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22100 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22101 msgid "Lilypond typeset music"
22102 msgstr "Lilypond escrita musica"
22104 #: lib/external_templates:254
22106 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22107 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22108 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22109 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22111 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22112 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22113 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22114 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22116 #: lib/external_templates:300
22118 msgstr "PáginasPDF"
22120 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22123 msgstr "PáginasPDF"
22125 #: lib/external_templates:303
22128 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22129 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22130 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22132 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22133 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22134 "* pages=- (to include all pages)\n"
22135 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22136 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22137 "inserted in their original size.\n"
22138 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22139 "for further options and details.\n"
22141 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22142 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22143 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22145 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22146 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22147 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22148 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22149 "para mais opções e detalhes.\n"
22151 #: lib/external_templates:346
22154 "Read 'info date' for more information.\n"
22157 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22159 #: lib/external_templates:375
22163 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22165 msgid "Dia diagram"
22166 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22168 #: lib/external_templates:378
22169 msgid "Dia diagram.\n"
22170 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22172 #: lib/configure.py:500
22177 #: lib/configure.py:500
22182 #: lib/configure.py:503
22186 #: lib/configure.py:506
22190 #: lib/configure.py:509
22194 #: lib/configure.py:509
22195 msgid "sxd|OpenOffice"
22198 #: lib/configure.py:512
22202 #: lib/configure.py:515
22206 #: lib/configure.py:518
22210 #: lib/configure.py:520
22214 #: lib/configure.py:521
22218 #: lib/configure.py:522
22222 #: lib/configure.py:522
22227 #: lib/configure.py:523
22231 #: lib/configure.py:524
22235 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22239 #: lib/configure.py:526
22243 #: lib/configure.py:527
22247 #: lib/configure.py:528
22251 #: lib/configure.py:529
22255 #: lib/configure.py:537
22256 msgid "Plain text (chess output)"
22257 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22259 #: lib/configure.py:538
22260 msgid "Plain text (image)"
22261 msgstr "Texto simples (imagem)"
22263 #: lib/configure.py:539
22264 msgid "Plain text (Xfig output)"
22265 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22267 #: lib/configure.py:540
22268 msgid "date (output)"
22269 msgstr "data (resultado)"
22271 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22276 #: lib/configure.py:541
22280 #: lib/configure.py:542
22282 msgid "DocBook (XML)"
22283 msgstr "Docbook (XML)"
22285 #: lib/configure.py:543
22286 msgid "Graphviz Dot"
22287 msgstr "Graphviz Dot"
22289 #: lib/configure.py:544
22291 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22292 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22294 #: lib/configure.py:545
22295 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22296 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22298 #: lib/configure.py:546
22302 #: lib/configure.py:546
22306 #: lib/configure.py:548
22311 #: lib/configure.py:550
22312 msgid "LilyPond music"
22313 msgstr "musica LilyPond"
22315 #: lib/configure.py:551
22316 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22319 #: lib/configure.py:552
22320 msgid "LaTeX (plain)"
22321 msgstr "LaTeX (simples)"
22323 #: lib/configure.py:552
22324 msgid "LaTeX (plain)|L"
22325 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22327 #: lib/configure.py:553
22329 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22330 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22332 #: lib/configure.py:554
22333 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22334 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22336 #: lib/configure.py:555
22338 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22339 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22341 #: lib/configure.py:556
22343 msgstr "Texto simples"
22345 #: lib/configure.py:556
22346 msgid "Plain text|a"
22347 msgstr "Texto simples|s"
22349 #: lib/configure.py:557
22350 msgid "Plain text (pstotext)"
22351 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22353 #: lib/configure.py:558
22354 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22355 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22357 #: lib/configure.py:559
22358 msgid "Plain text (catdvi)"
22359 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22361 #: lib/configure.py:560
22362 msgid "Plain Text, Join Lines"
22363 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22365 #: lib/configure.py:561
22366 msgid "Info (Beamer)"
22369 #: lib/configure.py:564
22370 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22373 #: lib/configure.py:565
22374 msgid "Excel spreadsheet"
22377 #: lib/configure.py:566
22378 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22381 #: lib/configure.py:569
22386 #: lib/configure.py:569
22391 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22395 #: lib/configure.py:582
22399 #: lib/configure.py:583
22400 msgid "EPS (uncropped)"
22403 #: lib/configure.py:584
22405 msgstr "Postscript"
22407 #: lib/configure.py:584
22408 msgid "Postscript|t"
22409 msgstr "Postscript|t"
22411 #: lib/configure.py:589
22412 msgid "PDF (ps2pdf)"
22413 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22415 #: lib/configure.py:589
22416 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22417 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22419 #: lib/configure.py:590
22420 msgid "PDF (pdflatex)"
22421 msgstr "PDF (pdflatex)"
22423 #: lib/configure.py:590
22424 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22425 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22427 #: lib/configure.py:591
22428 msgid "PDF (dvipdfm)"
22429 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22431 #: lib/configure.py:591
22432 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22433 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22435 #: lib/configure.py:592
22436 msgid "PDF (XeTeX)"
22439 #: lib/configure.py:592
22440 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22443 #: lib/configure.py:593
22445 msgid "PDF (LuaTeX)"
22446 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22448 #: lib/configure.py:593
22450 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22451 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22453 #: lib/configure.py:594
22455 msgid "PDF (graphics)"
22458 #: lib/configure.py:597
22462 #: lib/configure.py:597
22466 #: lib/configure.py:598
22468 msgid "DVI (LuaTeX)"
22469 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22471 #: lib/configure.py:598
22472 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22475 #: lib/configure.py:601
22479 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22484 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22489 #: lib/configure.py:607
22493 #: lib/configure.py:610
22494 msgid "OpenDocument"
22495 msgstr "OpenDocument"
22497 #: lib/configure.py:611
22498 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22499 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22501 #: lib/configure.py:614
22502 msgid "Rich Text Format"
22503 msgstr "Formato Rich Text"
22505 #: lib/configure.py:615
22509 #: lib/configure.py:615
22513 #: lib/configure.py:618
22514 msgid "date command"
22515 msgstr "comando data"
22517 #: lib/configure.py:619
22518 msgid "Table (CSV)"
22519 msgstr "Tabela (CSV)"
22521 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22526 #: lib/configure.py:622
22530 #: lib/configure.py:623
22534 #: lib/configure.py:624
22538 #: lib/configure.py:625
22543 #: lib/configure.py:626
22548 #: lib/configure.py:627
22549 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22552 #: lib/configure.py:628
22553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22556 #: lib/configure.py:629
22557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22560 #: lib/configure.py:630
22561 msgid "LyX Preview"
22562 msgstr "Pré-visualização LyX"
22564 #: lib/configure.py:631
22568 #: lib/configure.py:632
22572 #: lib/configure.py:633
22576 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22577 msgid "Windows Metafile"
22578 msgstr "Windows Metafile"
22580 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22581 msgid "Enhanced Metafile"
22582 msgstr "Enhanced Metafile"
22584 #: lib/configure.py:738
22588 #: lib/configure.py:936
22589 msgid "LyX Archive (zip)"
22592 #: lib/configure.py:939
22593 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22596 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22598 msgid "%1$s and %2$s"
22599 msgstr "%1$s e %2$s"
22601 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22603 msgid "%1$s et al."
22604 msgstr "%1$s et al."
22606 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22607 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22611 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22615 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22617 msgid "Bibliography entry not found!"
22618 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22620 #: src/Buffer.cpp:138
22623 "Could not print the document %1$s.\n"
22624 "Check that your printer is set up correctly."
22626 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22627 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22629 #: src/Buffer.cpp:141
22630 msgid "Print document failed"
22631 msgstr "A impressão do documento falhou"
22633 #: src/Buffer.cpp:365
22634 msgid "Disk Error: "
22635 msgstr "Erro de Disco:"
22637 #: src/Buffer.cpp:366
22640 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22642 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22645 #: src/Buffer.cpp:483
22646 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22647 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22649 #: src/Buffer.cpp:485
22650 msgid "Attempting to close changed document!"
22651 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22653 #: src/Buffer.cpp:494
22654 msgid "Could not remove temporary directory"
22655 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22657 #: src/Buffer.cpp:495
22659 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22660 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22662 #: src/Buffer.cpp:871
22663 msgid "Unknown document class"
22664 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22666 #: src/Buffer.cpp:872
22668 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22670 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22673 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22675 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22676 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22678 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22679 msgid "Document header error"
22680 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22682 #: src/Buffer.cpp:886
22683 msgid "\\begin_header is missing"
22684 msgstr "\\begin_header em falta"
22686 #: src/Buffer.cpp:909
22687 msgid "\\begin_document is missing"
22688 msgstr "\\begin_document em falta"
22690 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22691 #: src/BufferView.cpp:1441
22692 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22693 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22695 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22697 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22698 "xcolor/ulem are installed.\n"
22699 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22702 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22703 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22704 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22707 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22709 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22710 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22711 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22714 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22715 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22716 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22717 "no preâmbulo LaTeX."
22719 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22724 #: src/Buffer.cpp:1065
22726 msgid "File Not Found"
22727 msgstr "Não encontrado"
22729 #: src/Buffer.cpp:1066
22731 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22732 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22734 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22735 msgid "Document format failure"
22736 msgstr "Falha no formato do documento"
22738 #: src/Buffer.cpp:1090
22740 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22742 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22745 #: src/Buffer.cpp:1153
22747 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22748 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22750 #: src/Buffer.cpp:1178
22751 msgid "Conversion failed"
22752 msgstr "A conversão falhou"
22754 #: src/Buffer.cpp:1179
22757 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22758 "it could not be created."
22760 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22761 "temporário para o converter."
22763 #: src/Buffer.cpp:1189
22764 msgid "Conversion script not found"
22765 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22767 #: src/Buffer.cpp:1190
22770 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22771 "could not be found."
22773 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22774 "não foi encontrado."
22776 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22777 msgid "Conversion script failed"
22778 msgstr "O programa de conversão falhou"
22780 #: src/Buffer.cpp:1214
22783 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22786 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22789 #: src/Buffer.cpp:1221
22792 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22795 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22798 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22800 msgid "File is read-only"
22801 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22803 #: src/Buffer.cpp:1243
22805 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22808 #: src/Buffer.cpp:1252
22811 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22812 "overwrite this file?"
22814 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22815 "sobre este ficheiro?"
22817 #: src/Buffer.cpp:1254
22818 msgid "Overwrite modified file?"
22819 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22821 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22825 msgstr "Escrever por cima&o"
22827 #: src/Buffer.cpp:1284
22828 msgid "Backup failure"
22829 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22831 #: src/Buffer.cpp:1285
22834 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22835 "Please check whether the directory exists and is writable."
22837 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22838 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22840 #: src/Buffer.cpp:1311
22842 msgid "Saving document %1$s..."
22843 msgstr "A guardar documento %1$s..."
22845 #: src/Buffer.cpp:1326
22846 msgid " could not write file!"
22847 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22849 #: src/Buffer.cpp:1334
22853 #: src/Buffer.cpp:1349
22855 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22856 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22858 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22860 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22861 msgstr " Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22863 #: src/Buffer.cpp:1362
22865 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22866 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22868 #: src/Buffer.cpp:1376
22870 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22871 msgstr " A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22873 #: src/Buffer.cpp:1390
22875 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22876 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
22878 #: src/Buffer.cpp:1477
22879 msgid "Iconv software exception Detected"
22880 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
22882 #: src/Buffer.cpp:1477
22885 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22888 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22889 "está correctamente instalado"
22891 #: src/Buffer.cpp:1507
22893 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22895 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22898 #: src/Buffer.cpp:1510
22900 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22901 "chosen encoding.\n"
22902 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22904 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22905 "codificação escolhida.\n"
22906 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22908 #: src/Buffer.cpp:1517
22909 msgid "iconv conversion failed"
22910 msgstr "conversão iconv falhou"
22912 #: src/Buffer.cpp:1522
22913 msgid "conversion failed"
22914 msgstr "conversão falhou"
22916 #: src/Buffer.cpp:1620
22918 msgid "Uncodable character in file path"
22919 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
22921 #: src/Buffer.cpp:1622
22924 "The path of your document\n"
22926 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22927 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22928 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22929 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22931 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22932 "(such as utf8) or change the file path name."
22934 "O caminho do seu documento\n"
22936 "contém sinais desconhecidos\n"
22937 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
22938 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
22940 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
22941 "ou altere o nome do caminho."
22943 #: src/Buffer.cpp:1973
22944 msgid "Running chktex..."
22945 msgstr "A executar chktex..."
22947 #: src/Buffer.cpp:1987
22948 msgid "chktex failure"
22949 msgstr "falha no chktex"
22951 #: src/Buffer.cpp:1988
22952 msgid "Could not run chktex successfully."
22953 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
22955 #: src/Buffer.cpp:2277
22957 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22958 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22960 #: src/Buffer.cpp:2357
22962 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22963 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22965 #: src/Buffer.cpp:2441
22967 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22970 #: src/Buffer.cpp:2476
22972 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22973 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
22975 #: src/Buffer.cpp:2541
22977 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22978 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22980 #: src/Buffer.cpp:2548
22982 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22983 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22985 #: src/Buffer.cpp:2555
22987 msgid "Error exporting to DVI."
22988 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
22990 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22993 "The file %1$s already exists.\n"
22995 "Do you want to overwrite that file?"
22997 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
22999 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23001 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
23002 msgid "Overwrite file?"
23003 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23005 #: src/Buffer.cpp:2640
23007 msgid "Error running external commands."
23008 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23010 #: src/Buffer.cpp:3462
23012 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23013 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23015 #: src/Buffer.cpp:3466
23017 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23018 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23020 #: src/Buffer.cpp:3520
23021 msgid "Preview source code"
23022 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23024 #: src/Buffer.cpp:3522
23026 msgid "Preview preamble"
23027 msgstr "Pré-visualização pronta"
23029 #: src/Buffer.cpp:3524
23031 msgid "Preview body"
23032 msgstr "Pré-visualização pronta"
23034 #: src/Buffer.cpp:3539
23035 msgid "Plain text does not have a preamble."
23038 #: src/Buffer.cpp:3642
23040 msgid "Auto-saving %1$s"
23041 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23043 #: src/Buffer.cpp:3696
23044 msgid "Autosave failed!"
23045 msgstr "Guarda automática falhou!"
23047 #: src/Buffer.cpp:3757
23048 msgid "Autosaving current document..."
23049 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23051 #: src/Buffer.cpp:3878
23052 msgid "Couldn't export file"
23053 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23055 #: src/Buffer.cpp:3879
23057 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23058 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23060 #: src/Buffer.cpp:3940
23061 msgid "File name error"
23062 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23064 #: src/Buffer.cpp:3941
23065 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23066 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23068 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23069 msgid "Document export cancelled."
23070 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23072 #: src/Buffer.cpp:4056
23074 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23075 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23077 #: src/Buffer.cpp:4063
23079 msgid "Document exported as %1$s"
23080 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23082 #: src/Buffer.cpp:4118
23085 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23087 "Recover emergency save?"
23089 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23091 "Recuperar cópia de emergência?"
23093 #: src/Buffer.cpp:4121
23094 msgid "Load emergency save?"
23095 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23097 #: src/Buffer.cpp:4122
23099 msgstr "&Recuperar"
23101 #: src/Buffer.cpp:4122
23102 msgid "&Load Original"
23103 msgstr "&Carregar Original"
23105 #: src/Buffer.cpp:4133
23108 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23109 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23112 #: src/Buffer.cpp:4140
23113 msgid "Document was successfully recovered."
23114 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23116 #: src/Buffer.cpp:4142
23117 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23118 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23120 #: src/Buffer.cpp:4143
23123 "Remove emergency file now?\n"
23126 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23129 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23130 msgid "Delete emergency file?"
23131 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23133 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23138 #: src/Buffer.cpp:4152
23139 msgid "Emergency file deleted"
23140 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23142 #: src/Buffer.cpp:4153
23143 msgid "Do not forget to save your file now!"
23144 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23146 #: src/Buffer.cpp:4160
23147 msgid "Remove emergency file now?"
23148 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23150 #: src/Buffer.cpp:4183
23153 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23155 "Load the backup instead?"
23157 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23159 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23161 #: src/Buffer.cpp:4185
23162 msgid "Load backup?"
23163 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23165 #: src/Buffer.cpp:4186
23166 msgid "&Load backup"
23167 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23169 #: src/Buffer.cpp:4186
23170 msgid "Load &original"
23171 msgstr "Carregar &original"
23173 #: src/Buffer.cpp:4196
23176 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23177 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23180 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23181 msgid "Senseless!!! "
23182 msgstr "Sem sentido!!! "
23184 #: src/Buffer.cpp:4750
23186 msgid "Document %1$s reloaded."
23187 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23189 #: src/Buffer.cpp:4754
23191 msgid "Could not reload document %1$s."
23192 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23194 #: src/Buffer.cpp:4821
23196 msgid "Included File Invalid"
23197 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23199 #: src/Buffer.cpp:4822
23202 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23204 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23207 #: src/BufferParams.cpp:452
23210 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23211 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23213 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23214 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23216 #: src/BufferParams.cpp:454
23219 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23220 "are inserted into formulas"
23222 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23223 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23225 #: src/BufferParams.cpp:456
23228 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23231 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23232 "inseridos em fórmulas"
23234 #: src/BufferParams.cpp:458
23236 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23237 "inserted into formulas"
23239 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23240 "inseridos em fórmulas"
23242 #: src/BufferParams.cpp:460
23245 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23248 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23249 "inseridos em fórmulas"
23251 #: src/BufferParams.cpp:462
23254 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23255 "inserted into formulas"
23257 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23258 "inseridos em fórmulas"
23260 #: src/BufferParams.cpp:464
23263 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23264 "inserted into formulas"
23266 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23267 "inseridos em fórmulas"
23269 #: src/BufferParams.cpp:466
23272 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23273 "subscript is inserted into formulas"
23275 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23276 "inseridos em fórmulas"
23278 #: src/BufferParams.cpp:468
23281 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23282 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23284 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23285 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23287 #: src/BufferParams.cpp:470
23290 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23291 "decoration 'utilde'"
23293 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23294 "inseridos em fórmulas"
23296 #: src/BufferParams.cpp:616
23299 "The selected document class\n"
23301 "requires external files that are not available.\n"
23302 "The document class can still be used, but the\n"
23303 "document cannot be compiled until the following\n"
23304 "prerequisites are installed:\n"
23306 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23307 "User's Guide for more information."
23310 #: src/BufferParams.cpp:625
23311 msgid "Document class not available"
23312 msgstr "Classe de documento não disponível"
23314 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23317 msgid "Uncodable characters"
23318 msgstr "caracter não codificável"
23320 #: src/BufferParams.cpp:1808
23323 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23324 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23327 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23328 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23331 #: src/BufferParams.cpp:2055
23334 "The layout file:\n"
23336 "could not be found. A default textclass with default\n"
23337 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23340 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23341 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23342 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23343 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23345 #: src/BufferParams.cpp:2061
23346 msgid "Document class not found"
23347 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23349 #: src/BufferParams.cpp:2068
23352 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23354 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23355 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23358 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23359 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23360 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23361 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23363 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23364 msgid "Could not load class"
23365 msgstr "Não é possível carregar classe"
23367 #: src/BufferParams.cpp:2124
23368 msgid "Error reading internal layout information"
23369 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23371 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23373 msgstr "Erro de Leitura"
23375 #: src/BufferView.cpp:188
23376 msgid "No more insets"
23377 msgstr "Não mais insertos"
23379 #: src/BufferView.cpp:731
23380 msgid "Save bookmark"
23381 msgstr "Guardar favorito"
23383 #: src/BufferView.cpp:956
23384 msgid "Converting document to new document class..."
23385 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23387 #: src/BufferView.cpp:1000
23388 msgid "Document is read-only"
23389 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23391 #: src/BufferView.cpp:1009
23392 msgid "This portion of the document is deleted."
23393 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23395 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23397 msgid "Absolute filename expected."
23398 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23400 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23402 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23403 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23405 #: src/BufferView.cpp:1333
23406 msgid "No further undo information"
23407 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23409 #: src/BufferView.cpp:1343
23410 msgid "No further redo information"
23411 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23413 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23415 msgid "String not found."
23416 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23418 #: src/BufferView.cpp:1575
23420 msgstr "Marca fora"
23422 #: src/BufferView.cpp:1581
23424 msgstr "Marca dentro"
23426 #: src/BufferView.cpp:1588
23427 msgid "Mark removed"
23428 msgstr "Marca removida"
23430 #: src/BufferView.cpp:1591
23432 msgstr "Marca definida"
23434 #: src/BufferView.cpp:1647
23435 msgid "Statistics for the selection:"
23436 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23438 #: src/BufferView.cpp:1649
23439 msgid "Statistics for the document:"
23440 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23442 #: src/BufferView.cpp:1652
23445 msgstr "%1$d palavras"
23447 #: src/BufferView.cpp:1654
23449 msgstr "Uma palavra"
23451 #: src/BufferView.cpp:1657
23453 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23454 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23456 #: src/BufferView.cpp:1660
23457 msgid "One character (including blanks)"
23458 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23460 #: src/BufferView.cpp:1663
23462 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23463 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
23465 #: src/BufferView.cpp:1666
23466 msgid "One character (excluding blanks)"
23467 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23469 #: src/BufferView.cpp:1668
23471 msgstr "Estatísticas"
23473 #: src/BufferView.cpp:1824
23476 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23479 #: src/BufferView.cpp:1826
23481 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23484 #: src/BufferView.cpp:1834
23486 msgid "Branch name"
23489 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23490 msgid "Branch already exists"
23493 #: src/BufferView.cpp:2284
23494 msgid "Inverse Search Failed"
23497 #: src/BufferView.cpp:2285
23499 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23500 "You need to update the viewed document."
23503 #: src/BufferView.cpp:2664
23505 msgid "Inserting document %1$s..."
23506 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23508 #: src/BufferView.cpp:2675
23510 msgid "Document %1$s inserted."
23511 msgstr "Documento %1$s inserido."
23513 #: src/BufferView.cpp:2677
23515 msgid "Could not insert document %1$s"
23516 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23518 #: src/BufferView.cpp:2943
23521 "Could not read the specified document\n"
23523 "due to the error: %2$s"
23525 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23527 "devido ao erro: %2$s"
23529 #: src/BufferView.cpp:2945
23530 msgid "Could not read file"
23531 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23533 #: src/BufferView.cpp:2952
23537 " is not readable."
23542 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23543 msgid "Could not open file"
23544 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23546 #: src/BufferView.cpp:2960
23547 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23548 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23550 #: src/BufferView.cpp:2961
23552 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23553 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23554 "If this does not give the correct result\n"
23555 "then please change the encoding of the file\n"
23556 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23558 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23559 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23560 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23561 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23562 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23564 #: src/Changes.cpp:370
23565 msgid "Uncodable character in author name"
23566 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23568 #: src/Changes.cpp:371
23571 "The author name '%1$s',\n"
23572 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23573 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23574 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23576 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23577 "or change the spelling of the author name."
23579 "O nome do autor '%1$s',\n"
23580 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23581 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23582 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23584 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23585 "ou altere a escrita do nome do autor."
23587 #: src/Chktex.cpp:62
23589 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23590 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23592 #: src/Chktex.cpp:64
23593 msgid "ChkTeX warning id # "
23594 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23596 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23601 #: src/Color.cpp:204
23605 #: src/Color.cpp:205
23609 #: src/Color.cpp:206
23613 #: src/Color.cpp:207
23617 #: src/Color.cpp:208
23621 #: src/Color.cpp:209
23625 #: src/Color.cpp:210
23629 #: src/Color.cpp:211
23633 #: src/Color.cpp:212
23637 #: src/Color.cpp:213
23641 #: src/Color.cpp:214
23645 #: src/Color.cpp:215
23649 #: src/Color.cpp:216
23650 msgid "selected text"
23651 msgstr "texto seleccionado"
23653 #: src/Color.cpp:218
23655 msgstr "texto LaTeX"
23657 #: src/Color.cpp:219
23658 msgid "inline completion"
23659 msgstr "completação em-linha"
23661 #: src/Color.cpp:221
23662 msgid "non-unique inline completion"
23663 msgstr "completação em-linha não-única"
23665 #: src/Color.cpp:223
23666 msgid "previewed snippet"
23667 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23669 #: src/Color.cpp:224
23671 msgstr "etiqueta de nota"
23673 #: src/Color.cpp:225
23674 msgid "note background"
23675 msgstr "fundo de nota"
23677 #: src/Color.cpp:226
23678 msgid "comment label"
23679 msgstr "etiqueta de comentário"
23681 #: src/Color.cpp:227
23682 msgid "comment background"
23683 msgstr "fundo de comentário"
23685 #: src/Color.cpp:228
23686 msgid "greyedout inset label"
23687 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23689 #: src/Color.cpp:229
23691 msgid "greyedout inset text"
23692 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23694 #: src/Color.cpp:230
23695 msgid "greyedout inset background"
23696 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23698 #: src/Color.cpp:231
23700 msgid "phantom inset text"
23701 msgstr "texto de inserto fechável"
23703 #: src/Color.cpp:232
23705 msgstr "caixa sombreada"
23707 #: src/Color.cpp:233
23708 msgid "listings background"
23709 msgstr "fundo de listagens"
23711 #: src/Color.cpp:234
23712 msgid "branch label"
23713 msgstr "etiqueta de ramo"
23715 #: src/Color.cpp:235
23716 msgid "footnote label"
23717 msgstr "etiqueta de rodapé"
23719 #: src/Color.cpp:236
23720 msgid "index label"
23721 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23723 #: src/Color.cpp:237
23724 msgid "margin note label"
23725 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23727 #: src/Color.cpp:238
23729 msgstr "etiqueta de URL"
23731 #: src/Color.cpp:239
23735 #: src/Color.cpp:240
23737 msgstr "barra de profundidade"
23739 #: src/Color.cpp:241
23743 #: src/Color.cpp:242
23744 msgid "command inset"
23745 msgstr "comando inserto"
23747 #: src/Color.cpp:243
23748 msgid "command inset background"
23749 msgstr "comando fundo de inserto"
23751 #: src/Color.cpp:244
23752 msgid "command inset frame"
23753 msgstr "comando moldura de inserto"
23755 #: src/Color.cpp:245
23756 msgid "special character"
23757 msgstr "caracter especial"
23759 #: src/Color.cpp:246
23763 #: src/Color.cpp:247
23764 msgid "math background"
23765 msgstr "fundo mat."
23767 #: src/Color.cpp:248
23768 msgid "graphics background"
23769 msgstr "fundo de gráficos"
23771 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23772 msgid "math macro background"
23773 msgstr "fundo de macro mat."
23775 #: src/Color.cpp:250
23777 msgstr "moldura mat."
23779 #: src/Color.cpp:251
23780 msgid "math corners"
23781 msgstr "cantos mat."
23783 #: src/Color.cpp:252
23785 msgstr "linha mat."
23787 #: src/Color.cpp:254
23788 msgid "math macro hovered background"
23789 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23791 #: src/Color.cpp:255
23792 msgid "math macro label"
23793 msgstr "etiqueta de macro mat."
23795 #: src/Color.cpp:256
23796 msgid "math macro frame"
23797 msgstr "moldura de macro mat."
23799 #: src/Color.cpp:257
23800 msgid "math macro blended out"
23801 msgstr "macro mat. integrada"
23803 #: src/Color.cpp:258
23804 msgid "math macro old parameter"
23805 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23807 #: src/Color.cpp:259
23808 msgid "math macro new parameter"
23809 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23811 #: src/Color.cpp:260
23812 msgid "collapsable inset text"
23813 msgstr "texto de inserto fechável"
23815 #: src/Color.cpp:261
23816 msgid "collapsable inset frame"
23817 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23819 #: src/Color.cpp:262
23820 msgid "inset background"
23821 msgstr "fundo de inserto"
23823 #: src/Color.cpp:263
23824 msgid "inset frame"
23825 msgstr "moldura de inserto"
23827 #: src/Color.cpp:264
23828 msgid "LaTeX error"
23829 msgstr "erro LaTeX"
23831 #: src/Color.cpp:265
23832 msgid "end-of-line marker"
23833 msgstr "marcador fim-de-linha"
23835 #: src/Color.cpp:266
23836 msgid "appendix marker"
23837 msgstr "marcador de apêndice"
23839 #: src/Color.cpp:267
23841 msgstr "alterar barra"
23843 #: src/Color.cpp:268
23844 msgid "deleted text"
23845 msgstr "texto apagado"
23847 #: src/Color.cpp:269
23849 msgstr "texto adicionado"
23851 #: src/Color.cpp:270
23852 msgid "changed text 1st author"
23853 msgstr "texto alterado 1º autor"
23855 #: src/Color.cpp:271
23856 msgid "changed text 2nd author"
23857 msgstr "texto alterado 2º autor"
23859 #: src/Color.cpp:272
23860 msgid "changed text 3rd author"
23861 msgstr "texto alterado 3º autor"
23863 #: src/Color.cpp:273
23864 msgid "changed text 4th author"
23865 msgstr "texto alterado 4º autor"
23867 #: src/Color.cpp:274
23868 msgid "changed text 5th author"
23869 msgstr "texto alterado 5º autor"
23871 #: src/Color.cpp:275
23872 msgid "deleted text modifier"
23873 msgstr "modificador de texto apagado"
23875 #: src/Color.cpp:276
23876 msgid "added space markers"
23877 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23879 #: src/Color.cpp:277
23881 msgstr "linha de tabela"
23883 #: src/Color.cpp:278
23884 msgid "table on/off line"
23885 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23887 #: src/Color.cpp:280
23888 msgid "bottom area"
23889 msgstr "area de baixo"
23891 #: src/Color.cpp:281
23893 msgstr "página nova"
23895 #: src/Color.cpp:282
23896 msgid "page break / line break"
23897 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23899 #: src/Color.cpp:283
23900 msgid "frame of button"
23901 msgstr "moldura de botão"
23903 #: src/Color.cpp:284
23904 msgid "button background"
23905 msgstr "fundo de botão"
23907 #: src/Color.cpp:285
23908 msgid "button background under focus"
23909 msgstr "fundo de botão sob foco"
23911 #: src/Color.cpp:286
23912 msgid "paragraph marker"
23913 msgstr "marca de parágrafo"
23915 #: src/Color.cpp:287
23917 msgid "preview frame"
23918 msgstr "Pré-visualização falhou"
23920 #: src/Color.cpp:288
23924 #: src/Color.cpp:289
23926 msgid "regexp frame"
23927 msgstr "moldura de inserto"
23929 #: src/Color.cpp:290
23933 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23934 #: src/Converter.cpp:582
23935 msgid "Cannot convert file"
23936 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
23938 #: src/Converter.cpp:327
23941 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23942 "Define a converter in the preferences."
23944 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
23945 "Definir um conversor nas preferências."
23947 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23948 msgid "Executing command: "
23949 msgstr "A executar comando:"
23951 #: src/Converter.cpp:511
23952 msgid "Build errors"
23953 msgstr "Erros de compilação"
23955 #: src/Converter.cpp:512
23956 msgid "There were errors during the build process."
23957 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
23959 #: src/Converter.cpp:517
23962 "An error occurred while running:\n"
23964 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
23966 #: src/Converter.cpp:540
23968 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23969 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
23971 #: src/Converter.cpp:584
23973 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23974 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
23976 #: src/Converter.cpp:585
23978 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23979 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
23981 #: src/Converter.cpp:641
23982 msgid "Running LaTeX..."
23983 msgstr "A executar LaTeX..."
23985 #: src/Converter.cpp:660
23988 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23991 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
23992 "registo LaTeX %1$s."
23994 #: src/Converter.cpp:663
23995 msgid "LaTeX failed"
23996 msgstr "O LaTeX falhou"
23998 #: src/Converter.cpp:665
23999 msgid "Output is empty"
24000 msgstr "Resultado é vazio"
24002 #: src/Converter.cpp:666
24003 msgid "An empty output file was generated."
24004 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24006 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24009 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24010 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24012 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24014 "Quer guardar o documento?"
24016 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24018 msgid "Unknown branch"
24019 msgstr "Função desconhecida"
24021 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24025 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24027 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24028 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24030 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24032 msgid "Layout Not Found"
24033 msgstr "Não encontrado"
24035 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24037 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24039 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24042 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24045 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24048 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24051 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24052 msgid "Undefined flex inset"
24053 msgstr "Inserto flex não definido"
24055 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24056 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24057 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24058 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24059 msgid "LyX Warning: "
24060 msgstr "Aviso do LyX:"
24062 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24063 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24064 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24065 msgid "uncodable character"
24066 msgstr "caracter não codificável"
24068 #: src/Exporter.cpp:50
24070 msgstr "&Manter ficheiro"
24072 #: src/Exporter.cpp:51
24073 msgid "Overwrite &all"
24074 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24076 #: src/Exporter.cpp:51
24077 msgid "&Cancel export"
24078 msgstr "&Cancelar exportação"
24080 #: src/Exporter.cpp:97
24081 msgid "Couldn't copy file"
24082 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24084 #: src/Exporter.cpp:98
24086 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24087 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24089 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24095 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24099 msgstr "Sans Serif"
24101 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24105 msgstr "Typewriter"
24111 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24116 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24120 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24124 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24128 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24134 msgstr "Versaletes"
24136 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24138 msgstr "Incrementar"
24140 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24142 msgstr "Decrementar"
24148 #: src/Font.cpp:162
24150 msgid "Emphasis %1$s, "
24151 msgstr "Itálico %1$s, "
24153 #: src/Font.cpp:165
24155 msgid "Underline %1$s, "
24156 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24158 #: src/Font.cpp:168
24160 msgid "Strikeout %1$s, "
24161 msgstr "Nome %1$s, "
24163 #: src/Font.cpp:171
24165 msgid "Double underline %1$s, "
24166 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24168 #: src/Font.cpp:174
24170 msgid "Wavy underline %1$s, "
24171 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24173 #: src/Font.cpp:177
24175 msgid "Noun %1$s, "
24176 msgstr "Nome %1$s, "
24178 #: src/Font.cpp:191
24180 msgid "Language: %1$s, "
24181 msgstr "Língua: %1$s, "
24183 #: src/Font.cpp:194
24185 msgid "Number %1$s"
24186 msgstr " Número %1$s"
24188 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24189 msgid "Cannot view file"
24190 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24192 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24194 msgid "File does not exist: %1$s"
24195 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24197 #: src/Format.cpp:650
24199 msgid "No information for viewing %1$s"
24200 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24202 #: src/Format.cpp:660
24204 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24205 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24207 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24208 msgid "Cannot edit file"
24209 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24211 #: src/Format.cpp:716
24212 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24213 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24215 #: src/Format.cpp:729
24217 msgid "No information for editing %1$s"
24218 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24220 #: src/Format.cpp:740
24222 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24223 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24225 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24227 msgid "Could not find bind file"
24228 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24230 #: src/KeyMap.cpp:227
24233 "Unable to find the bind file\n"
24235 "Please check your installation."
24237 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24239 "Por favor verifique a sua instalação."
24241 #: src/KeyMap.cpp:234
24243 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24244 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24246 #: src/KeyMap.cpp:235
24249 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24250 "Please check your installation."
24252 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24253 "Por favor verifique a sua instalação."
24255 #: src/KeyMap.cpp:242
24258 "Unable to find the bind file\n"
24260 "Falling back to default."
24263 #: src/KeySequence.cpp:181
24267 #: src/LaTeX.cpp:58
24269 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24270 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24272 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24273 msgid "Running Index Processor."
24274 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24276 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24277 msgid "Running BibTeX."
24278 msgstr "A correr BibTeX."
24280 #: src/LaTeX.cpp:460
24281 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24282 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24284 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24286 msgid "Font not available"
24287 msgstr "Módulo não disponível"
24289 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24292 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24293 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24297 msgid "Could not read configuration file"
24298 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24303 "Error while reading the configuration file\n"
24305 "Please check your installation."
24307 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24309 "Por favor verifique a sua instalação."
24312 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24313 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24321 msgid "The following files could not be loaded:"
24322 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24326 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24327 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24330 msgid "Cannot remove temporary directory"
24331 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24335 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24336 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24339 msgid "Unable to remove temporary directory"
24340 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24344 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24345 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24349 msgid "Missing filename for this operation."
24350 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24354 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24358 msgid "No textclass is found"
24359 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24364 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24365 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24366 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24368 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24369 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24373 msgid "&Reconfigure"
24374 msgstr "&Reconfigurar"
24377 msgid "&Without LaTeX"
24380 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24382 msgstr "&Continuarçã"
24386 "SIGHUP signal caught!\n"
24392 "SIGFPE signal caught!\n"
24398 "SIGSEGV signal caught!\n"
24399 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24400 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24401 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24406 msgid "LyX crashed!"
24409 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24414 msgid "Could not create temporary directory"
24415 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24420 "Could not create a temporary directory in\n"
24422 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24424 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24426 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24430 msgid "Missing user LyX directory"
24431 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24437 "It is needed to keep your own configuration."
24439 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24440 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24443 msgid "&Create directory"
24444 msgstr "&Criar pasta"
24448 msgstr "&Sair do LyX"
24451 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24452 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24456 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24457 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24460 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24461 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24463 #: src/LyX.cpp:1009
24464 msgid "List of supported debug flags:"
24465 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24467 #: src/LyX.cpp:1013
24469 msgid "Setting debug level to %1$s"
24470 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24472 #: src/LyX.cpp:1024
24475 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24476 "Command line switches (case sensitive):\n"
24477 "\t-help summarize LyX usage\n"
24478 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24479 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24480 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24481 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24482 " select the features to debug.\n"
24483 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24484 "\t-x [--execute] command\n"
24485 " where command is a lyx command.\n"
24486 "\t-e [--export] fmt\n"
24487 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24488 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24490 " to see which parameter (which differs from the format "
24492 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24493 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24494 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24495 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24496 " and filename is the destination filename.\n"
24497 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24498 " where fmt is the import format of choice\n"
24499 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24500 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24501 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24502 " specifying whether all files, main file only, or no "
24504 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24506 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24508 "\t-n [--no-remote]\n"
24509 " open documents in a new instance\n"
24510 "\t-r [--remote]\n"
24511 " open documents in an already running instance\n"
24512 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24513 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24514 "\t-version summarize version and build info\n"
24515 "Check the LyX man page for more details."
24517 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24518 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24519 "\t-help sumário ajuda\n"
24520 "\t-userdir dir especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24521 "\t-sysdir dir especifica como dir o directorio do sistema\n"
24522 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a geometria da janela principal\n"
24523 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24524 " selecciona as características a testar (debug).\n"
24525 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24526 "\t-x [--execute] command\n"
24527 " onde command é um comando lyX.\n"
24528 "\t-e [--export] fmt\n"
24529 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24530 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24532 " para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24533 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24534 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24535 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24536 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24537 " onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24538 " para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24540 " respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24541 "exportação em modo batch.\n"
24542 " Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24543 "\t-versao resumo da versão e informação de compilação\n"
24544 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24546 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24548 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24551 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24552 msgid "No system directory"
24553 msgstr "Sem pasta de sistema"
24555 #: src/LyX.cpp:1082
24556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24557 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24559 #: src/LyX.cpp:1093
24560 msgid "No user directory"
24561 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24563 #: src/LyX.cpp:1094
24564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24565 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24567 #: src/LyX.cpp:1105
24568 msgid "Incomplete command"
24569 msgstr "Comando incompleto"
24571 #: src/LyX.cpp:1106
24572 msgid "Missing command string after --execute switch"
24573 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24575 #: src/LyX.cpp:1117
24577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24578 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24580 #: src/LyX.cpp:1122
24582 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24583 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24585 #: src/LyX.cpp:1135
24586 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24587 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24589 #: src/LyX.cpp:1148
24590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24591 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24593 #: src/LyX.cpp:1153
24594 msgid "Missing filename for --import"
24595 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24597 #: src/LyXRC.cpp:3076
24599 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24602 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24603 "como palavras legais?"
24605 #: src/LyXRC.cpp:3080
24607 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24610 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24613 #: src/LyXRC.cpp:3088
24615 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24616 "automatically by what you type."
24618 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24619 "automáticamente pela que definiu."
24621 #: src/LyXRC.cpp:3092
24623 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24626 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24627 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24629 #: src/LyXRC.cpp:3096
24631 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24633 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24634 "sem guarda automática (auto-save)"
24636 #: src/LyXRC.cpp:3103
24638 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24639 "the backup file in the same directory as the original file."
24641 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24642 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24643 "mesma pasta do ficheiro original."
24645 #: src/LyXRC.cpp:3107
24647 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24648 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24650 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24651 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24653 #: src/LyXRC.cpp:3111
24654 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24655 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24657 #: src/LyXRC.cpp:3115
24659 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24660 "its global and local bind/ directories."
24662 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24663 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24665 #: src/LyXRC.cpp:3119
24666 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24667 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24669 #: src/LyXRC.cpp:3123
24671 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24672 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24674 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24675 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24677 #: src/LyXRC.cpp:3133
24679 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24680 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24682 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24683 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24686 #: src/LyXRC.cpp:3141
24689 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24690 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24691 "the top of the screen"
24693 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24694 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24697 #: src/LyXRC.cpp:3145
24698 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24701 #: src/LyXRC.cpp:3149
24702 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24703 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24705 #: src/LyXRC.cpp:3153
24707 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24710 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24711 "quando o cursos está no interior."
24713 #: src/LyXRC.cpp:3158
24716 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24717 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24719 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24720 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24722 #: src/LyXRC.cpp:3162
24724 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24725 "look in its global and local commands/ directories."
24727 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24728 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24730 #: src/LyXRC.cpp:3166
24731 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24734 #: src/LyXRC.cpp:3170
24736 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24737 "shown after the change has been made.)"
24739 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24740 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24742 #: src/LyXRC.cpp:3174
24743 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24744 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24746 #: src/LyXRC.cpp:3178
24748 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24749 "LyX was started from."
24751 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24752 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24754 #: src/LyXRC.cpp:3182
24755 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24756 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24758 #: src/LyXRC.cpp:3186
24760 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24761 "value selects the directory LyX was started from."
24763 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24764 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24766 #: src/LyXRC.cpp:3190
24768 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24769 "recommended for non-English languages."
24771 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24772 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24774 #: src/LyXRC.cpp:3194
24775 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24778 #: src/LyXRC.cpp:3201
24780 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24781 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24782 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24784 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24785 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24786 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24788 #: src/LyXRC.cpp:3205
24789 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24790 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24792 #: src/LyXRC.cpp:3209
24794 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24795 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24797 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
24798 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24801 #: src/LyXRC.cpp:3218
24803 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24804 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24806 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24807 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24808 "teclado Americano."
24810 #: src/LyXRC.cpp:3222
24812 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24815 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24818 #: src/LyXRC.cpp:3226
24820 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24822 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24825 #: src/LyXRC.cpp:3230
24827 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24828 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24829 "name of the second language."
24831 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
24832 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24835 #: src/LyXRC.cpp:3234
24836 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24837 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24839 #: src/LyXRC.cpp:3238
24840 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24841 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24843 #: src/LyXRC.cpp:3242
24845 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24848 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24849 "para \\documentclass."
24851 #: src/LyXRC.cpp:3246
24853 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24854 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24856 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24857 "\"\\usepackage{omega}\"."
24859 #: src/LyXRC.cpp:3250
24861 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24862 "document is the default language."
24864 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24865 "documento é a língua por omissão."
24867 #: src/LyXRC.cpp:3254
24868 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24870 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24873 #: src/LyXRC.cpp:3258
24874 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24876 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24879 #: src/LyXRC.cpp:3262
24880 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24882 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24885 #: src/LyXRC.cpp:3266
24887 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24890 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24893 #: src/LyXRC.cpp:3270
24894 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24895 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
24897 #: src/LyXRC.cpp:3275
24898 msgid "The completion popup delay."
24899 msgstr "O atraso do popup de completação."
24901 #: src/LyXRC.cpp:3279
24902 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24903 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
24905 #: src/LyXRC.cpp:3283
24906 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24907 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
24909 #: src/LyXRC.cpp:3287
24911 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24913 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
24916 #: src/LyXRC.cpp:3291
24918 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24921 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
24922 "completação está disponível."
24924 #: src/LyXRC.cpp:3295
24925 msgid "The inline completion delay."
24926 msgstr "O atraso de completação em-linha."
24928 #: src/LyXRC.cpp:3299
24929 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24930 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
24932 #: src/LyXRC.cpp:3303
24933 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24934 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
24936 #: src/LyXRC.cpp:3307
24937 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24938 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
24940 #: src/LyXRC.cpp:3311
24941 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24944 #: src/LyXRC.cpp:3315
24946 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24948 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
24950 #: src/LyXRC.cpp:3326
24951 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24952 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
24954 #: src/LyXRC.cpp:3330
24955 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24956 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
24958 #: src/LyXRC.cpp:3334
24959 msgid "Scale the preview size to suit."
24960 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
24962 #: src/LyXRC.cpp:3338
24963 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24964 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
24966 #: src/LyXRC.cpp:3342
24967 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24968 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
24970 #: src/LyXRC.cpp:3346
24972 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24973 "environment variable PRINTER."
24975 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
24976 "usará a variável de ambiente PRINTER."
24978 #: src/LyXRC.cpp:3350
24979 msgid "The option to print only even pages."
24980 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
24982 #: src/LyXRC.cpp:3354
24984 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24985 "the filename of the DVI file to be printed."
24987 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
24988 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
24990 #: src/LyXRC.cpp:3358
24991 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24993 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
24995 #: src/LyXRC.cpp:3362
24996 msgid "The option to print out in landscape."
24997 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
24999 #: src/LyXRC.cpp:3366
25000 msgid "The option to print only odd pages."
25001 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25003 #: src/LyXRC.cpp:3370
25004 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25006 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25009 #: src/LyXRC.cpp:3374
25010 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25011 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25013 #: src/LyXRC.cpp:3378
25014 msgid "The option to specify paper type."
25015 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25017 #: src/LyXRC.cpp:3382
25018 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25019 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25021 #: src/LyXRC.cpp:3386
25023 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25024 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25027 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25028 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25029 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25031 #: src/LyXRC.cpp:3390
25033 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25034 "prepended along with the printer name after the spool command."
25036 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25037 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25039 #: src/LyXRC.cpp:3394
25040 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25042 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25044 #: src/LyXRC.cpp:3398
25045 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25047 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25048 "impressora específica."
25050 #: src/LyXRC.cpp:3402
25052 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25055 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25056 "comando imprimir."
25058 #: src/LyXRC.cpp:3406
25059 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25060 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25062 #: src/LyXRC.cpp:3414
25064 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25066 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25067 "movimento lógico."
25069 #: src/LyXRC.cpp:3418
25071 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25072 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25075 #: src/LyXRC.cpp:3422
25077 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25078 "wrong, override the setting here."
25080 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25081 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25083 #: src/LyXRC.cpp:3428
25084 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25085 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25087 #: src/LyXRC.cpp:3437
25089 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25090 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25091 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25093 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25094 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25095 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25096 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25098 #: src/LyXRC.cpp:3441
25099 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25101 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25103 #: src/LyXRC.cpp:3446
25106 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25107 "roughly the same size as on paper."
25109 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25110 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25112 #: src/LyXRC.cpp:3450
25113 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25115 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25117 #: src/LyXRC.cpp:3454
25119 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25120 "\".out\". Only for advanced users."
25122 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25123 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25125 #: src/LyXRC.cpp:3461
25126 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25127 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25129 #: src/LyXRC.cpp:3465
25131 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25132 "when you quit LyX."
25134 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25135 "apagadas ao sair do LyX."
25137 #: src/LyXRC.cpp:3469
25138 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25141 #: src/LyXRC.cpp:3473
25143 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25144 "value selects the directory LyX was started from."
25146 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25147 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25149 #: src/LyXRC.cpp:3490
25151 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25152 "will look in its global and local ui/ directories."
25154 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25155 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25158 #: src/LyXRC.cpp:3500
25160 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25164 #: src/LyXRC.cpp:3504
25165 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25167 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25169 #: src/LyXRC.cpp:3508
25171 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25173 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25175 #: src/LyXRC.cpp:3512
25176 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25178 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25181 #: src/LyXVC.cpp:104
25183 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25184 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
25186 #: src/LyXVC.cpp:106
25187 msgid "Retrieve from version control?"
25188 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25190 #: src/LyXVC.cpp:107
25194 #: src/LyXVC.cpp:141
25195 msgid "Document not saved"
25196 msgstr "Documento não guardado"
25198 #: src/LyXVC.cpp:142
25199 msgid "You must save the document before it can be registered."
25200 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25202 #: src/LyXVC.cpp:178
25203 msgid "LyX VC: Initial description"
25204 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25206 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25207 msgid "(no initial description)"
25208 msgstr "(sem descripção inicial)"
25210 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25212 msgid "LyX VC: Log message"
25213 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25215 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25216 #: src/LyXVC.cpp:235
25217 msgid "(no log message)"
25218 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25220 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25221 msgid "LyX VC: Log Message"
25222 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25224 #: src/LyXVC.cpp:291
25227 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25230 "Do you want to revert to the older version?"
25232 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
25233 "todas as alterações actuais.\n"
25235 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25237 #: src/LyXVC.cpp:296
25238 msgid "Revert to stored version of document?"
25239 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25241 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25245 #: src/Paragraph.cpp:2048
25246 msgid "Senseless with this layout!"
25247 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25249 #: src/Paragraph.cpp:2109
25250 msgid "Alignment not permitted"
25251 msgstr "Alinhamento não permitido"
25253 #: src/Paragraph.cpp:2110
25255 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25256 "Setting to default."
25258 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25259 "A usar o pré-definido."
25261 #: src/Text.cpp:429
25262 msgid "Unknown Inset"
25263 msgstr "Inserto desconhecido"
25265 #: src/Text.cpp:516
25266 msgid "Change tracking error"
25267 msgstr "Alterar erro de registo"
25269 #: src/Text.cpp:517
25271 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25272 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25274 #: src/Text.cpp:528
25275 msgid "Unknown token"
25276 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25278 #: src/Text.cpp:989
25280 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25283 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25286 #: src/Text.cpp:998
25287 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25289 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25292 #: src/Text.cpp:1836
25293 msgid "[Change Tracking] "
25294 msgstr "[Alterar Registo] "
25296 #: src/Text.cpp:1842
25300 #: src/Text.cpp:1846
25304 #: src/Text.cpp:1856
25307 msgstr "Fonte: %1$s"
25309 #: src/Text.cpp:1861
25311 msgid ", Depth: %1$d"
25312 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25314 #: src/Text.cpp:1867
25315 msgid ", Spacing: "
25316 msgstr ", Espaçamento: "
25318 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25322 #: src/Text.cpp:1879
25326 #: src/Text.cpp:1888
25328 msgstr ", Inserto: "
25330 #: src/Text.cpp:1889
25331 msgid ", Paragraph: "
25332 msgstr ", Parágrafo: "
25334 #: src/Text.cpp:1890
25338 #: src/Text.cpp:1891
25339 msgid ", Position: "
25340 msgstr ", Posição: "
25342 #: src/Text.cpp:1897
25344 msgstr ", Char: 0x"
25346 #: src/Text.cpp:1899
25347 msgid ", Boundary: "
25348 msgstr ", Limite: "
25350 #: src/Text2.cpp:404
25351 msgid "No font change defined."
25352 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25354 #: src/Text2.cpp:444
25355 msgid "Nothing to index!"
25356 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25358 #: src/Text2.cpp:446
25359 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25360 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25362 #: src/Text3.cpp:196
25363 msgid "Math editor mode"
25364 msgstr "Modo editor mat."
25366 #: src/Text3.cpp:198
25367 msgid "No valid math formula"
25368 msgstr "Formula mat. não valida"
25370 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25372 msgid "Already in regular expression mode"
25373 msgstr "E&xpressão regular"
25375 #: src/Text3.cpp:219
25377 msgid "Regexp editor mode"
25378 msgstr "Modo editor mat."
25380 #: src/Text3.cpp:1339
25384 #: src/Text3.cpp:1340
25386 msgstr " desconhecido"
25388 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25389 msgid "Missing argument"
25390 msgstr "Argumento em falta"
25392 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25393 msgid "Character set"
25394 msgstr "Conjunto de caracteres"
25396 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25397 msgid "Paragraph layout set"
25398 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25400 #: src/TextClass.cpp:158
25401 msgid "Plain Layout"
25402 msgstr "Disposição Simples"
25404 #: src/TextClass.cpp:817
25405 msgid "Missing File"
25406 msgstr "Ficheiro em Falta"
25408 #: src/TextClass.cpp:818
25409 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25411 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25413 #: src/TextClass.cpp:821
25414 msgid "Corrupt File"
25415 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25417 #: src/TextClass.cpp:822
25418 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25419 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25421 #: src/TextClass.cpp:1492
25424 "The module %1$s has been requested by\n"
25425 "this document but has not been found in the list of\n"
25426 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25427 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25429 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25430 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25431 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25432 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25434 #: src/TextClass.cpp:1496
25435 msgid "Module not available"
25436 msgstr "Módulo não disponível"
25438 #: src/TextClass.cpp:1502
25441 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25442 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25443 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25444 "Missing prerequisites:\n"
25446 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25448 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
25449 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25450 "pode não ser possível.\n"
25452 #: src/TextClass.cpp:1509
25453 msgid "Package not available"
25454 msgstr "Pacote não disponível"
25456 #: src/TextClass.cpp:1514
25458 msgid "Error reading module %1$s\n"
25459 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25461 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25462 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25463 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25464 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25466 msgid "Revision control error."
25467 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25469 #: src/VCBackend.cpp:60
25472 "Some problem occured while running the command:\n"
25475 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25478 #: src/VCBackend.cpp:623
25480 msgstr "Actualizado"
25482 #: src/VCBackend.cpp:625
25483 msgid "Locally Modified"
25484 msgstr "Modificado Localmente"
25486 #: src/VCBackend.cpp:627
25487 msgid "Locally Added"
25488 msgstr "Adicionado Localmente"
25490 #: src/VCBackend.cpp:629
25491 msgid "Needs Merge"
25492 msgstr "Necessita Fusão"
25494 #: src/VCBackend.cpp:631
25495 msgid "Needs Checkout"
25498 #: src/VCBackend.cpp:633
25499 msgid "No CVS file"
25500 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25502 #: src/VCBackend.cpp:635
25503 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25504 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25506 #: src/VCBackend.cpp:863
25508 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25509 "You have to update from repository first or revert your changes."
25511 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25512 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25515 #: src/VCBackend.cpp:868
25518 "Bad status when checking in changes.\n"
25523 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25528 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25531 "Error when updating from repository.\n"
25532 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25535 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25537 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25538 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25541 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25543 #: src/VCBackend.cpp:950
25546 "There were detected changes in the working directory:\n"
25549 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25550 "revert back to the repository version."
25552 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25555 "No caso de conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou "
25556 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25558 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25559 #: src/VCBackend.cpp:1517
25560 msgid "Changes detected"
25561 msgstr "Alterações detectadas"
25563 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25567 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25568 msgid "View &Log ..."
25569 msgstr "Ver &Log ..."
25571 #: src/VCBackend.cpp:977
25574 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25575 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25578 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25580 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25581 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25584 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25586 #: src/VCBackend.cpp:1038
25589 "The document %1$s is not in repository.\n"
25590 "You have to check in the first revision before you can revert."
25592 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25593 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25595 #: src/VCBackend.cpp:1046
25598 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25599 "The status '%2$s' is unexpected."
25601 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25602 "O estado '%2$s' é inesperado."
25604 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25605 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25606 msgid "Error: Could not generate logfile."
25607 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25609 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25612 "Error when committing to repository.\n"
25613 "You have to manually resolve the problem.\n"
25614 "LyX will reopen the document after you press OK."
25616 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25617 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25618 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25620 #: src/VCBackend.cpp:1444
25623 "Error while acquiring write lock.\n"
25624 "Another user is most probably editing\n"
25625 "the current document now!\n"
25626 "Also check the access to the repository."
25628 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25629 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25630 "o documento actual agora! \n"
25631 "Verifique também o acesso ao repositório."
25633 #: src/VCBackend.cpp:1450
25636 "Error while releasing write lock.\n"
25637 "Check the access to the repository."
25639 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25640 "Verificar o acesso ao repositório."
25642 #: src/VCBackend.cpp:1508
25645 "There were detected changes in the working directory:\n"
25648 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25653 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25656 "No caso de conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25661 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25666 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25671 #: src/VCBackend.cpp:1580
25673 msgid "SVN File Locking"
25674 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25676 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25677 msgid "Locking property unset."
25678 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25680 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25681 msgid "Locking property set."
25682 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25684 #: src/VCBackend.cpp:1582
25685 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25686 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25688 #: src/VSpace.cpp:162
25689 msgid "Default skip"
25690 msgstr "Salto por omissão"
25692 #: src/VSpace.cpp:165
25694 msgstr "Salto pequeno"
25696 #: src/VSpace.cpp:168
25697 msgid "Medium skip"
25698 msgstr "Salto médio"
25700 #: src/VSpace.cpp:171
25702 msgstr "Salto grande"
25704 #: src/VSpace.cpp:174
25705 msgid "Vertical fill"
25706 msgstr "Preenchimento vertical"
25708 #: src/VSpace.cpp:181
25712 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25715 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25716 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25718 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25719 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25721 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25722 msgid "Reload saved document?"
25723 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25725 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25727 msgstr "&Recarregar"
25729 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25730 msgid "&Keep Changes"
25731 msgstr "&Manter Alterações"
25733 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25735 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25736 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25738 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25739 msgid "File not readable!"
25740 msgstr "Ficheiro não legível!"
25742 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25745 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25747 "Do you want to create a new document?"
25749 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25751 "Pretende criar um documento novo?"
25753 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25754 msgid "Create new document?"
25755 msgstr "Criar documento novo?"
25757 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25761 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25764 "The specified document template\n"
25766 "could not be read."
25768 "O documento modelo especificado\n"
25770 "não pôde ser lido."
25772 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25773 msgid "Could not read template"
25774 msgstr "Não é possível ler modelo"
25776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25777 msgid "Standard[[Bullets]]"
25778 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25800 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25802 msgid "Unavailable:"
25803 msgstr "Indisponível: %1$s"
25805 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25807 msgid "Unavailable: %1$s"
25808 msgstr "Indisponível: %1$s"
25810 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25811 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25812 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25814 msgid "Uncategorized"
25815 msgstr "categorias CR"
25817 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25818 msgid "Directories"
25821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25828 msgid "Master document"
25829 msgstr "Documento Principal"
25831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25834 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25843 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25844 "Continue searching from the beginning?"
25847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25850 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25851 "Continue searching from the end?"
25854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25855 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25859 msgid "Advanced search cancelled by user"
25862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25863 msgid "Wrap search?"
25866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25868 msgid "Nothing to search"
25869 msgstr "Nada a fazer"
25871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25873 msgid "No open document(s) in which to search"
25874 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25878 msgid "Advanced Find and Replace"
25879 msgstr "Procurar e Substituir"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25883 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25887 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25890 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25892 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
25895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25898 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25899 "1995--%1$s LyX Team"
25901 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25902 "1995--%1$s LyX Team"
25904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25906 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25907 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25908 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25909 "any later version."
25911 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
25912 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
25913 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
25916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25918 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25919 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25920 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25921 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25922 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25923 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25924 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25926 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
25927 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
25928 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
25929 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
25930 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
25931 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25932 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25935 msgid "not released yet"
25936 msgstr "ainda não lançado"
25938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25941 "LyX Version %1$s\n"
25944 "Versão do LyX %1$s\n"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25948 msgid "Library directory: "
25949 msgstr "Pasta de biblioteca:"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25952 msgid "User directory: "
25953 msgstr "Pasta de utilizador:"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25957 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25962 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25967 msgstr "Acerca do LyX"
25969 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25970 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25971 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25982 msgid "Preferences"
25983 msgstr "Preferências"
25985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25986 msgid "Reconfigure"
25987 msgstr "Reconfigurar"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25994 msgid "Nothing to do"
25995 msgstr "Nada a fazer"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25998 msgid "Unknown action"
25999 msgstr "Função desconhecida"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26003 msgid "Command not handled"
26004 msgstr "Comando desactivado"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26007 msgid "Command disabled"
26008 msgstr "Comando desactivado"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26012 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26013 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26016 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26020 msgid "Running configure..."
26021 msgstr "A corre configurar..."
26023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26024 msgid "Reloading configuration..."
26025 msgstr "A recarregar a configuração..."
26027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26028 msgid "System reconfiguration failed"
26029 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26034 "The system reconfiguration has failed.\n"
26035 "Default textclass is used but LyX may\n"
26036 "not be able to work properly.\n"
26037 "Please reconfigure again if needed."
26039 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26040 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
26042 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26045 msgid "System reconfigured"
26046 msgstr "Sistema reconfigurado"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26050 "The system has been reconfigured.\n"
26051 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26052 "updated document class specifications."
26054 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26055 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26056 "especificações de classe de documento actualizadas."
26058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26064 msgid "Opening help file %1$s..."
26065 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26068 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26069 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26073 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26075 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26079 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26084 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26085 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26088 msgid "Unable to save document defaults"
26089 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26092 msgid "Unknown function."
26093 msgstr "Função desconhecida."
26095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26096 msgid "The current document was closed."
26097 msgstr "O documento actual foi fechado"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26101 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26102 "documents and exit.\n"
26106 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26107 "guardados e sair.\n"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26113 msgid "Software exception Detected"
26114 msgstr "Excepção de software Detectada"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26118 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26119 "unsaved documents and exit."
26121 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26122 "documentos não guardados e sair."
26124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26126 msgid "Could not find UI definition file"
26127 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26132 "Error while reading the included file\n"
26134 "Please check your installation."
26136 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26138 "Por favor verifique a sua instalação."
26140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26141 msgid "Could not find default UI file"
26142 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26146 "LyX could not find the default UI file!\n"
26147 "Please check your installation."
26149 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26150 "Por favor verifique a sua instalação."
26152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26155 "Error while reading the configuration file\n"
26157 "Falling back to default.\n"
26158 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26159 "check which User Interface file you are using."
26161 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26163 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26164 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26165 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26168 msgid "BibTeX Bibliography"
26169 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26179 msgid "Documents|#o#O"
26180 msgstr "Documentos|#o#O"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26183 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26184 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26187 msgid "Select a BibTeX database to add"
26188 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26191 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26192 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26195 msgid "Select a BibTeX style"
26196 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26200 msgstr "Sem moldura"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26203 msgid "Simple rectangular frame"
26204 msgstr "Moldura rectangular simples"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26207 msgid "Oval frame, thin"
26208 msgstr "Moldura oval, fino"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26211 msgid "Oval frame, thick"
26212 msgstr "Moldura oval, largo"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26215 msgid "Drop shadow"
26216 msgstr "Deixar sombra"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26219 msgid "Shaded background"
26220 msgstr "Fundo sombreado"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26223 msgid "Double rectangular frame"
26224 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26228 msgstr "Profundidade"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26231 msgid "Total Height"
26232 msgstr "Altura Total"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26235 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26253 msgid "Filename Suffix"
26254 msgstr "Nome do ficheiro"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26276 msgid "Enter new branch name"
26277 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26282 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26283 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26285 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26287 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26295 msgid "Renaming failed"
26296 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26300 msgid "The branch could not be renamed."
26301 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26304 msgid "Merge Changes"
26305 msgstr "Juntar Alterações"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26313 "Alterar de %1$s\n"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26318 msgid "Change made at %1$s\n"
26319 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26327 msgstr "Sem alteração"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26331 msgstr "Caixa Baixa"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26344 msgstr "Barrainferior"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26348 msgid "Double underbar"
26349 msgstr "Moldura Dupla|u"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26353 msgid "Wavy underbar"
26354 msgstr "Barrainferior"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26398 msgstr "Estilo Texto"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26405 msgid "LinkBack PDF"
26406 msgstr "LinkBack PDF"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26423 msgstr "%1$s Ficheiros"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26426 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26427 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26434 msgstr "Cancelado."
26436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26437 msgid "Overwrite external file?"
26438 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26442 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26443 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26446 msgid "List of previous commands"
26447 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26450 msgid "Next command"
26451 msgstr "Próximo comando"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26454 msgid "Compare LyX files"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26459 msgid "Select document"
26460 msgstr "Seleccionar documento principal"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26465 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26466 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26475 msgid "Error while comparing documents."
26478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26490 msgid "Aborting process..."
26491 msgstr "A importar %1$s..."
26493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26495 msgid "differences"
26496 msgstr "Referências"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26499 msgid "Compare different revisions"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26503 msgid "big[[delimiter size]]"
26504 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26507 msgid "Big[[delimiter size]]"
26508 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26511 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26512 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26515 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26516 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26519 msgid "Math Delimiter"
26520 msgstr "Delimitador Mat."
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26532 msgid "Module not found!"
26533 msgstr "Módulo não encontrado!"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26536 msgid "Press button to check validity..."
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26541 msgid "Conversion Failed!"
26542 msgstr "A conversão falhou"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26545 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26550 msgid "Layout is valid!"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26554 msgid "Layout is invalid!"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26559 msgid "Convert to current format"
26560 msgstr "A converter para formato carregável..."
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26563 msgid "Document Settings"
26564 msgstr "Configurações do Documento"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26568 msgid "Child Document"
26569 msgstr "Documento Filho"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26573 msgid "Include to Output"
26574 msgstr "data (resultado)"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26589 msgid "None (no fontenc)"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26594 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26595 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26608 msgstr "cabeçalhos"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26612 msgstr "sofisticado"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26623 msgid "US executive"
26624 msgstr "US executive"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26739 msgid "Language Default (no inputenc)"
26740 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26771 msgid "Appears in TOC"
26772 msgstr "Aparece no Índice"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26775 msgid "Author-year"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26789 msgid "Load automatically"
26790 msgstr "Ajuda automática"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26793 msgid "Load always"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26798 msgid "Do not load"
26799 msgstr "Documento não carregado"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26802 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26803 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26807 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26808 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26812 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26813 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26817 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26818 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26823 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26824 msgstr "%1$s e %2$s"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26829 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26830 "all required packages (%2$s) installed."
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26836 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26838 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26841 msgid "Document Class"
26842 msgstr "Classe de Documento"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26845 msgid "Child Documents"
26846 msgstr "Documentos filhos"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26854 msgid "Local Layout"
26855 msgstr "Layout &Local..."
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26858 msgid "Text Layout"
26859 msgstr "Disposição de Texto"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26862 msgid "Page Margins"
26863 msgstr "Margens de Página"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26870 msgid "Numbering & TOC"
26871 msgstr "Numeração & Índice"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26879 msgid "PDF Properties"
26880 msgstr "Propriedades PDF"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26883 msgid "Math Options"
26884 msgstr "Opções Mat."
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26887 msgid "Float Placement"
26888 msgstr "Colocação de flutuante"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26899 msgid "LaTeX Preamble"
26900 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26905 msgid "&Default..."
26906 msgstr "Por omissão"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26913 msgid " (not installed)"
26914 msgstr " (não instalado)"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26917 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26922 msgid " (not available)"
26923 msgstr "Módulo não disponível"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26927 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26928 msgstr "Usar pré-definições de classe"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26933 msgid "Class Default"
26934 msgstr "Usar pré-definições de classe"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26937 msgid "Layouts|#o#O"
26938 msgstr "Layouts|#o#O"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26941 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26942 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26946 msgid "Local layout file"
26947 msgstr "Ficheiro layout local"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26951 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26952 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26953 "document may not work with this layout if you do not\n"
26954 "keep the layout file in the document directory."
26956 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
26957 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
26958 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
26959 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26962 msgid "&Set Layout"
26963 msgstr "&Definir Layout"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26966 msgid "Unable to read local layout file."
26967 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26971 msgid "This is a local layout file."
26972 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26975 msgid "Select master document"
26976 msgstr "Seleccionar documento principal"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26979 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26980 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26984 msgid "Unapplied changes"
26985 msgstr "Alterações não aplicadas"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26990 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26991 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26993 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
26994 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27003 msgid "Unable to set document class."
27004 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27009 msgstr "%1$s, %2$s"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27013 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27014 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27018 msgid "%1$s (unavailable)"
27019 msgstr "%1$s (indisponível)"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27022 msgid "Module provided by document class."
27023 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27027 msgid "Category: %1$s."
27028 msgstr "&Categoria:"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27032 msgid "Package(s) required: %1$s."
27033 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27041 msgid "Modules required: %1$s."
27042 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27046 msgid "Modules excluded: %1$s."
27047 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27050 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27051 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27054 msgid "[No options predefined]"
27055 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27058 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27063 msgid "&Use Hyperref Support"
27064 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27067 msgid "Can't set layout!"
27068 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27072 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27073 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27077 msgstr "Não encontrado"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27080 msgid "Assigned master does not include this file"
27081 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27086 "You must include this file in the document\n"
27087 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27090 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27091 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27094 msgid "Could not load master"
27095 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27100 "The master document '%1$s'\n"
27101 "could not be loaded."
27103 "O documento master '%1$s'\n"
27104 "não pôde ser carregado."
27106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27111 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27117 msgstr "Lista de Erros"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27121 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27122 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27126 msgstr "Topo esquerda"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27129 msgid "Bottom left"
27130 msgstr "Baixo esquerda"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27133 msgid "Baseline left"
27134 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27138 msgstr "Topo centro"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27141 msgid "Bottom center"
27142 msgstr "Baixo centro"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27145 msgid "Baseline center"
27146 msgstr "Linha-de-base centro"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27150 msgstr "Topo direita"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27153 msgid "Bottom right"
27154 msgstr "Baixo direita"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27157 msgid "Baseline right"
27158 msgstr "Linha-de-base direita"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27161 msgid "External Material"
27162 msgstr "Material Externo"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27166 msgstr "Redimensionar%"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27169 msgid "Select external file"
27170 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27174 msgid "automatically"
27175 msgstr "Ajuda automática"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27182 msgid "Dissolve previous group?"
27183 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27188 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27189 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27190 "because this graphic was its only member.\n"
27191 "How do you want to proceed?"
27193 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27194 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27195 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27196 "Como quer proceder?"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27200 msgid "Stick with group '%1$s'"
27201 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27205 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27206 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27211 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27212 "the group will be dissolved,\n"
27213 "because this graphic was its only member.\n"
27214 "How do you want to proceed?"
27216 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27217 "o grupo sera desintegrado,\n"
27218 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27219 "Como quer proceder?"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27223 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27224 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27227 msgid "Enter unique group name:"
27228 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27231 msgid "Group already defined!"
27232 msgstr "Grupo já definido!"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27236 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27237 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27253 msgid "in[[unit of measure]]"
27254 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27257 msgid "Select graphics file"
27258 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27261 msgid "Clipart|#C#c"
27262 msgstr "Clipart|#C#c"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27266 msgid "Interword Space"
27267 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27272 msgstr "Espaço Fino"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27275 msgid "Medium Space"
27276 msgstr "Espaço Médio"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27279 msgid "Thick Space"
27280 msgstr "Espaço Largo"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27284 msgid "Negative Thin Space"
27285 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27289 msgid "Negative Medium Space"
27290 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27294 msgid "Negative Thick Space"
27295 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27298 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27299 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27302 msgid "Quad (1 em)"
27303 msgstr "Quad (1 em)"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27306 msgid "Double Quad (2 em)"
27307 msgstr "Double Quad (2 em)"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27311 msgid "Horizontal Fill"
27312 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27316 msgid "Visible Space"
27317 msgstr "Texto Visível"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27321 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27322 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27323 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27325 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27326 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27327 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27333 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27335 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27339 msgid "Select document to include"
27340 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27343 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27344 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27348 msgid "Index Entry Settings"
27349 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27353 msgid "Label Color"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27358 msgid "Cannot remove standard index"
27359 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27363 msgid "The default index cannot be removed."
27364 msgstr "A última linha a ser impressa "
27366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27368 msgid "Enter new index name"
27369 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27372 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27377 msgstr "desconhecido"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27397 msgstr "classetexto"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27432 msgid "No language"
27433 msgstr "Sem língua"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27436 msgid "Program Listing Settings"
27437 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27441 msgstr "Sem dialecto"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27445 msgstr "Registo LaTex"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27452 msgid "Literate Programming Build Log"
27453 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27456 msgid "lyx2lyx Error Log"
27457 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27460 msgid "Version Control Log"
27461 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27465 msgid "Log file not found."
27466 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27469 msgid "No literate programming build log file found."
27471 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27474 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27475 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27478 msgid "No version control log file found."
27479 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27504 msgstr "Inserir matriz"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27509 msgstr "Inserir matriz"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27514 msgstr "Inserir matriz"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27519 msgstr "Inserir matriz"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27524 msgstr "Inserir matriz"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27527 msgid "Math Matrix"
27528 msgstr "Matriz Mat."
27530 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27531 msgid "Note Settings"
27532 msgstr "Configurações de Nota"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27535 msgid "Paragraph Settings"
27536 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27540 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27541 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27543 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27544 "the items is used."
27546 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27547 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27550 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27551 "de etiqueta de todos os itens."
27553 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27555 msgid "Phantom Settings"
27556 msgstr "Configurações &Principais"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27559 msgid "System files|#S#s"
27560 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27563 msgid "User files|#U#u"
27564 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27567 msgid "Look & Feel"
27568 msgstr "Aparência & Comportamento"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27571 msgid "Language Settings"
27572 msgstr "Configurações de Língua"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27575 msgid "File Handling"
27576 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27579 msgid "Keyboard/Mouse"
27580 msgstr "Teclado/Rato"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27583 msgid "Input Completion"
27584 msgstr "Entrada de Completação"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27590 msgstr "&Comando: "
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27594 msgid "Screen Fonts"
27595 msgstr "Fontes de écran"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27599 msgstr "Caminhos (Paths)"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27602 msgid "Select directory for example files"
27603 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27606 msgid "Select a document templates directory"
27607 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27610 msgid "Select a temporary directory"
27611 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27614 msgid "Select a backups directory"
27615 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27618 msgid "Select a document directory"
27619 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27622 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27627 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27628 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27631 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27632 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27636 msgid "Spellchecker"
27637 msgstr "Verificador ortográfico"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27660 msgstr "Conversores"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27664 msgid "File Formats"
27665 msgstr "Formatos de ficheiro"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27668 msgid "Format in use"
27669 msgstr "Formatos em uso"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27673 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27674 "converter. Please remove the converter first."
27676 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27677 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27682 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27686 msgid "LyX needs to be restarted!"
27687 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27691 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27694 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27695 "completamente efectiva após um recomeço."
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27699 msgstr "Impressora"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27703 msgid "User Interface"
27704 msgstr "Interface do utilizador"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27709 msgstr "Opçoes de classe"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27717 msgid "Document Handling"
27718 msgstr "Documento e Janela"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27738 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27739 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27742 msgid "Mathematical Symbols"
27743 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27746 msgid "Document and Window"
27747 msgstr "Documento e Janela"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27750 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27751 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27754 msgid "System and Miscellaneous"
27755 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27759 msgstr "Res&taurar"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27763 msgid "Failed to create shortcut"
27764 msgstr "A criação de atalho falhou"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27767 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27768 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27771 msgid "Invalid or empty key sequence"
27772 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27777 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27779 "You need to remove that binding before creating a new one."
27781 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27783 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27787 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27791 msgstr "Identidade"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27794 msgid "Choose bind file"
27795 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27799 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27802 msgid "Choose UI file"
27803 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27807 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27810 msgid "Choose keyboard map"
27811 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27815 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27818 msgid "Print Document"
27819 msgstr "Imprimir Documento"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27822 msgid "Print to file"
27823 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27826 msgid "PostScript files (*.ps)"
27827 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27831 msgid "Longest label width"
27832 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27836 msgid "Index Settings"
27837 msgstr "Configurações de Caixa"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27841 msgid "<All indexes>"
27842 msgstr "Todos os Ficheiros"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27845 msgid "Progress/Debug Messages"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27849 msgid "Debug Level"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27858 msgid "Cross-reference"
27859 msgstr "Referência-cruzada"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27863 msgstr "&Voltar atrás"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27867 msgstr "Saltar para trás"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27870 msgid "Jump to label"
27871 msgstr "Saltar para etiqueta"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27874 msgid "<No prefix>"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27878 msgid "Find and Replace"
27879 msgstr "Procurar e Substituir"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27883 msgid "Export or Send Document"
27884 msgstr "OpenDocument"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27888 msgstr "Mostrar Ficheiro"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27891 msgid "Error -> Cannot load file!"
27892 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27895 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27900 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27906 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27907 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27910 msgid "Basic Latin"
27911 msgstr "Latin Basico"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27914 msgid "Latin-1 Supplement"
27915 msgstr "Latin-1 Suplementar"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27918 msgid "Latin Extended-A"
27919 msgstr "Latin Estendido-A"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27922 msgid "Latin Extended-B"
27923 msgstr "Latin Estendido-B"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27926 msgid "IPA Extensions"
27927 msgstr "Extensões IPA "
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27930 msgid "Spacing Modifier Letters"
27931 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27934 msgid "Combining Diacritical Marks"
27935 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27947 msgstr "Devanagari"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27982 msgid "Hangul Jamo"
27983 msgstr "Hangul Jamo"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27986 msgid "Phonetic Extensions"
27987 msgstr "Extensões Fonéticas"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27990 msgid "Latin Extended Additional"
27991 msgstr "Latin Estendido Adicional"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27994 msgid "Greek Extended"
27995 msgstr "Grego Estendido"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27998 msgid "General Punctuation"
27999 msgstr "Pontuação Geral"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28002 msgid "Superscripts and Subscripts"
28003 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28006 msgid "Currency Symbols"
28007 msgstr "Símbolos de Moeda"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28010 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28011 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28014 msgid "Letterlike Symbols"
28015 msgstr "Símbolos Deletras"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28018 msgid "Number Forms"
28019 msgstr "Formas de Números"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28022 msgid "Mathematical Operators"
28023 msgstr "Operadores Matemáticos"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28026 msgid "Miscellaneous Technical"
28027 msgstr "Miscelânea Técnica"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28030 msgid "Control Pictures"
28031 msgstr "Imagens de Controlo"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28034 msgid "Optical Character Recognition"
28035 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28038 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28039 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28042 msgid "Box Drawing"
28043 msgstr "Desenho de Caixa"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28046 msgid "Block Elements"
28047 msgstr "Elementos de Bloco"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28050 msgid "Geometric Shapes"
28051 msgstr "Formas Geométricas"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28054 msgid "Miscellaneous Symbols"
28055 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28062 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28063 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28066 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28067 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28082 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28083 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28090 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28091 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28094 msgid "CJK Compatibility"
28095 msgstr "Compatibilidade CJK"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28098 msgid "CJK Unified Ideographs"
28099 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28102 msgid "Hangul Syllables"
28103 msgstr "Sílabas Hangul"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28106 msgid "High Surrogates"
28107 msgstr "Substitutos Altos"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28110 msgid "Private Use High Surrogates"
28111 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28114 msgid "Low Surrogates"
28115 msgstr "Substitutos Baixos"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28118 msgid "Private Use Area"
28119 msgstr "Área de Uso Privado"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28122 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28123 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28126 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28127 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28130 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28131 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28134 msgid "Combining Half Marks"
28135 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28138 msgid "CJK Compatibility Forms"
28139 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28142 msgid "Small Form Variants"
28143 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28146 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28147 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28150 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28151 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28154 msgid "Linear B Syllabary"
28155 msgstr "Silabário Linear B"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28158 msgid "Linear B Ideograms"
28159 msgstr "Ideogramas Linear B"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28162 msgid "Aegean Numbers"
28163 msgstr "Números Helénicos"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28166 msgid "Ancient Greek Numbers"
28167 msgstr "Números Gregos Antigos"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28171 msgstr "Itálico Antigo"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28182 msgid "Old Persian"
28183 msgstr "Persa Antigo"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28198 msgid "Cypriot Syllabary"
28199 msgstr "Silabário Cipriota"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28203 msgstr "Kharoshthi"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28206 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28207 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28210 msgid "Musical Symbols"
28211 msgstr "Símbolos Musicais"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28214 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28215 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28218 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28219 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28222 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28223 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28226 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28227 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28230 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28231 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28238 msgid "Variation Selectors Supplement"
28239 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28242 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28243 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28246 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28247 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28250 msgid "Character: "
28253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28254 msgid "Code Point: "
28255 msgstr "Ponto de Código:"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28261 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28262 msgid "Insert Table"
28263 msgstr "Inserir Tabela"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28266 msgid "TeX Information"
28267 msgstr "Informação TeX"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28270 msgid "No thesaurus available for this language!"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28287 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28288 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28295 msgid "unknown version"
28296 msgstr "versão desconhecida"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28299 msgid "Small-sized icons"
28300 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28303 msgid "Normal-sized icons"
28304 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28307 msgid "Big-sized icons"
28308 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28312 msgid "Successful export to format: %1$s"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28317 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28318 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28322 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28327 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28333 msgstr "&Sair do LyX"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28336 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28340 msgid "Welcome to LyX!"
28341 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28345 msgid "Automatic save done."
28346 msgstr "Actualização automática"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28350 msgid "Automatic save failed!"
28351 msgstr "Guarda automática falhou!"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28354 msgid "Command not allowed without any document open"
28355 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28359 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28360 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28363 msgid "Select template file"
28364 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28367 msgid "Templates|#T#t"
28368 msgstr "Modelos|#O#o"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28371 msgid "Document not loaded."
28372 msgstr "Documento não carregado."
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28375 msgid "Select document to open"
28376 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28380 msgid "Examples|#E#e"
28381 msgstr "Exemplos|#E#e"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28384 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28385 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28388 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28389 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28392 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28393 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28396 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28397 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28402 msgid "Invalid filename"
28403 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28408 "The directory in the given path\n"
28412 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28418 msgid "Opening document %1$s..."
28419 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28423 msgid "Document %1$s opened."
28424 msgstr "Documento %1$s aberto."
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28427 msgid "Version control detected."
28428 msgstr "Controle de versão detectado."
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28432 msgid "Could not open document %1$s"
28433 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28436 msgid "Couldn't import file"
28437 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28441 msgid "No information for importing the format %1$s."
28442 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28446 msgid "Select %1$s file to import"
28447 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28453 "The document %1$s already exists.\n"
28455 "Do you want to overwrite that document?"
28457 "O documento %1$s já existe.\n"
28459 "Quer escrever por cima deste documento?"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28463 msgid "Overwrite document?"
28464 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28468 msgid "Importing %1$s..."
28469 msgstr "A importar %1$s..."
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28473 msgstr "importado."
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28476 msgid "file not imported!"
28477 msgstr "ficheiro não importado!"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28482 msgstr "Incluir ficheiro"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28485 msgid "Select LyX document to insert"
28486 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28489 msgid "Choose a filename to save document as"
28490 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28497 "is already open in your current session.\n"
28498 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28499 "Do you want to choose a new filename?"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28503 msgid "Chosen File Already Open"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28515 "The document %1$s is already registered.\n"
28517 "Do you want to choose a new name?"
28519 "O documento %1$s já existe.\n"
28521 "Quer escrever por cima deste documento?"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28525 msgid "Rename document?"
28526 msgstr "Guardar documento novo?"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28530 msgid "Copy document?"
28531 msgstr "Novo documento"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28540 msgid "Choose a filename to export the document as"
28541 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28546 "The document %1$s could not be saved.\n"
28548 "Do you want to rename the document and try again?"
28550 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28552 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28555 msgid "Rename and save?"
28556 msgstr "Renomear e guardar?"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28565 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28566 "Would you like to close or hide the document?\n"
28568 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28569 "the menu: View->Hidden->...\n"
28571 "To remove this question, set your preference in:\n"
28572 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28577 msgid "Close or hide document?"
28578 msgstr "Novo documento"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28583 msgstr "Esconder tab"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28587 msgid "Close document"
28588 msgstr "Novo documento"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28591 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28597 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28599 "Do you want to save the document?"
28601 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28603 "Quer guardar o documento?"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28606 msgid "Save new document?"
28607 msgstr "Guardar documento novo?"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28612 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28614 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28616 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28618 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28621 msgid "Save changed document?"
28622 msgstr "Guardar documento alterado?"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28633 "Do you want to save the document?"
28635 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28637 "Quer guardar o documento?"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28644 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28648 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28652 msgid "Reload externally changed document?"
28653 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28657 msgid "Document could not be checked in."
28658 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28661 msgid "Error when setting the locking property."
28662 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28665 msgid "Directory is not accessible."
28666 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28670 msgid "Opening child document %1$s..."
28671 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28675 msgid "No buffer for file: %1$s."
28676 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28680 msgid "Export Error"
28681 msgstr "Exportar|E"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28685 msgid "Error cloning the Buffer."
28686 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28690 msgid "Exporting ..."
28691 msgstr "A importar %1$s..."
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28695 msgid "Previewing ..."
28696 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28699 msgid "Document not loaded"
28700 msgstr "Documento não carregado"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28703 msgid "Select file to insert"
28704 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28707 msgid "All Files (*)"
28708 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28713 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28714 "version of the document %1$s?"
28716 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28717 "versão guardada do documento %1$s?"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28720 msgid "Revert to saved document?"
28721 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28724 msgid "Saving all documents..."
28725 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28728 msgid "All documents saved."
28729 msgstr "Todos os documentos guardados."
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28733 msgid "%1$s unknown command!"
28734 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28738 msgid "Please, preview the document first."
28739 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28743 msgid "Couldn't proceed."
28744 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28748 msgid "LaTeX Source"
28749 msgstr "Fonte LaTeX"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28752 msgid "DocBook Source"
28753 msgstr "Fonte DocBook"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28756 msgid "Literate Source"
28757 msgstr "Fonte Literada"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28760 msgid " (version control, locking)"
28761 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28764 msgid " (version control)"
28765 msgstr " (controlo de versão)"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28769 msgstr " (alterado)"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28772 msgid " (read only)"
28773 msgstr " (somente leitura)"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28777 msgstr "Fechar Ficheiro"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28781 msgstr "Esconder tab"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28785 msgstr "Fechar tab"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28788 msgid "Wrap Float Settings"
28789 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28791 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28792 msgid "Click to detach"
28793 msgstr "Clicar para destacar"
28795 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28797 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28798 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28800 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28801 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28802 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28804 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28806 msgid "%1$s (unknown)"
28807 msgstr " (desconhecido)"
28809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28819 msgid "More Spelling Suggestions"
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28824 msgid "Add to personal dictionary|n"
28825 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28829 msgid "Ignore all|I"
28830 msgstr "&Ignorar tudo"
28832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28834 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28835 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28844 msgid "More Languages ...|M"
28845 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28853 msgid "<No Documents Open>"
28854 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
28856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28857 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28861 msgid "View (Other Formats)|F"
28864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28866 msgid "Update (Other Formats)|p"
28867 msgstr "Actualizar a visualização"
28869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28871 msgid "View [%1$s]|V"
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28876 msgid "Update [%1$s]|U"
28877 msgstr "Actualizar|u"
28879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28881 msgid "No Custom Insets Defined!"
28882 msgstr "Insertos não definidos!"
28884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28886 msgid "<No Document Open>"
28887 msgstr "Sem Documento Aberto!"
28889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28890 msgid "Master Document"
28891 msgstr "Documento Principal"
28893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28894 msgid "Open Navigator..."
28895 msgstr "Abrir Navegador..."
28897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28898 msgid "Other Lists"
28899 msgstr "Outras Listas"
28901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28903 msgid "<Empty Table of Contents>"
28906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28907 msgid "Other Toolbars"
28908 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
28910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28912 msgid "No Branches Set for Document!"
28913 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
28915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28916 msgid "Index List|I"
28917 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
28919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28920 msgid "Index Entry|d"
28921 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
28923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28925 msgid "Index: %1$s"
28926 msgstr "Fonte: %1$s"
28928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28930 msgid "Index Entry (%1$s)"
28931 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
28933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28934 msgid "No Citation in Scope!"
28935 msgstr "Sem Citação no Scope!"
28937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28939 msgid "No citations selected!"
28940 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
28942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28944 msgid "Caption (%1$s)"
28947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28949 msgid "No Action Defined!"
28950 msgstr "Sem acção definida!"
28952 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28955 msgstr "Procurar erro"
28957 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28960 msgstr "Limpar Página"
28962 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28964 msgid "Export %1$s"
28965 msgstr "Fonte: %1$s"
28967 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28969 msgid "Import %1$s"
28970 msgstr "A importar %1$s..."
28972 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28974 msgid "Update %1$s"
28975 msgstr "Actualizar DVI"
28977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28982 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28986 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28988 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28991 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
28992 "um destes caracteres:\n"
28994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28995 msgid "Could not update TeX information"
28996 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
28998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
29000 msgid "The script `%1$s' failed."
29001 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29005 msgstr "Todos os Ficheiros"
29007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29008 msgid "Table of Contents"
29011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29027 msgid "Index Entries"
29028 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29032 msgid "Marginal notes"
29033 msgstr "Nota-marginal"
29035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29037 msgid "Nomenclature Entries"
29038 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29051 msgid "Labels and References"
29052 msgstr "Etiquetas e Referências"
29054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29057 msgstr "Modificar:"
29059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29063 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29066 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29067 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29069 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29071 msgid "Problematic filename for DVI"
29074 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29078 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29079 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29081 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29082 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29084 #: src/insets/Inset.cpp:88
29086 msgid "Bibliography Entry"
29087 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29089 #: src/insets/Inset.cpp:91
29092 msgstr "Código TeX:"
29094 #: src/insets/Inset.cpp:94
29098 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29102 #: src/insets/Inset.cpp:114
29104 msgid "Horizontal Space"
29105 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29107 #: src/insets/Inset.cpp:118
29111 #: src/insets/Inset.cpp:163
29113 msgid "Horizontal Math Space"
29114 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29116 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29118 msgid "Unknown Argument"
29119 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29121 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29122 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29126 msgid "Keys must be unique!"
29127 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29129 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29132 "The key %1$s already exists,\n"
29133 "it will be changed to %2$s."
29135 "A chave %1$s já existe,\n"
29136 "será alterada para %2$s."
29138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29141 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29142 "If you proceed, all of them will be opened."
29144 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29145 "Se continuar, todas serão abertas."
29147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29148 msgid "Open Databases?"
29149 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29153 msgstr "&Continuar"
29155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29156 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29157 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29161 msgstr "Bases de dados:"
29163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29164 msgid "Style File:"
29165 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29172 msgid "included in TOC"
29173 msgstr "Incluído no Índice"
29175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29176 msgid "Export Warning!"
29177 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29181 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29182 "BibTeX will be unable to find them."
29184 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29185 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29189 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29190 "BibTeX will be unable to find it."
29192 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29193 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29195 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29196 msgid "simple frame"
29197 msgstr "moldura simples"
29199 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29201 msgstr "sem moldura"
29203 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29204 msgid "simple frame, page breaks"
29205 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29207 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29209 msgstr "oval, fino"
29211 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29212 msgid "oval, thick"
29213 msgstr "oval, largo"
29215 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29216 msgid "drop shadow"
29217 msgstr "deixar sombra"
29219 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29220 msgid "shaded background"
29221 msgstr "fundo sombreado"
29223 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29224 msgid "double frame"
29225 msgstr "moldura dupla"
29227 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29229 msgid "%1$s (%2$s)"
29230 msgstr "%1$s (%2$s)"
29232 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29234 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29235 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29244 msgstr "não-activo"
29246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29248 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29253 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29254 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29261 msgid "Branch (child only): "
29262 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29266 msgid "Branch (master only): "
29267 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29271 msgid "Branch (undefined): "
29272 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29280 msgid "Branch state changes in master document"
29281 msgstr "Seleccionar documento principal"
29283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29286 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29287 "sure to save the master."
29290 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29296 msgid "No bibliography defined!"
29297 msgstr "Bibliografia não definida!"
29299 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29300 msgid "LaTeX Command: "
29301 msgstr "Comando LaTeX: "
29303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29304 msgid "InsetCommand Error: "
29305 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29308 msgid "Incompatible command name."
29309 msgstr "Nome de comando incompatível."
29311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29312 msgid "InsetCommandParams Error: "
29313 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29316 msgid "InsetCommandParams: "
29317 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29320 msgid "Unknown parameter name: "
29321 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29325 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29326 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29331 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29332 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29335 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29336 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29339 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29341 msgid "External template %1$s is not installed"
29342 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29346 msgstr "flutuante: "
29348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29350 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29351 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29359 msgstr "sub-flutuante: "
29361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29362 msgid " (sideways)"
29365 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29366 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29367 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29371 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29374 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29376 msgstr "nota de rodapé"
29378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29381 "Could not copy the file\n"
29383 "into the temporary directory."
29385 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29387 "para a pasta temporária."
29389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29391 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29392 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29396 msgid "Graphics file: %1$s"
29397 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29402 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29403 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29406 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29407 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29414 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29418 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29421 msgstr "Todos os Ficheiros"
29423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29425 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29426 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29429 msgid "Verbatim Input"
29430 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29433 msgid "Verbatim Input*"
29434 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29438 msgid "Include (excluded)"
29439 msgstr "Incluir ficheiro"
29441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29444 msgstr "desconhecido"
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29448 msgid "Recursive input"
29449 msgstr "Entrada recursiva"
29451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29454 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29455 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29460 "Could not load included file\n"
29462 "Please, check whether it actually exists."
29464 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29465 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29469 msgid "Missing included file"
29470 msgstr "Incluir ficheiro"
29472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29475 "Included file `%1$s'\n"
29476 "has textclass `%2$s'\n"
29477 "while parent file has textclass `%3$s'."
29479 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29480 "tem classetexto `%2$s'\n"
29481 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29484 msgid "Different textclasses"
29485 msgstr "Classestexto diferentes"
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29490 "Included file `%1$s'\n"
29491 "uses module `%2$s'\n"
29492 "which is not used in parent file."
29494 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29495 "usa módulo `%2$s'\n"
29496 "que não é usado no documento pai."
29498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29499 msgid "Module not found"
29500 msgstr "Módulo não encontrado"
29502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29505 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29506 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29511 msgid "Export failure"
29512 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29515 msgid "Unsupported Inclusion"
29518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29521 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29522 "Offending file:\n"
29526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29527 msgid "Index sorting failed"
29528 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29533 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29534 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29535 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29536 "explained in the User Guide."
29538 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29539 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29540 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29541 "explicado no Guia do Utilizador."
29543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29545 msgid "Index Entry"
29546 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29550 msgid "unknown type!"
29551 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29555 msgid "Unknown index type!"
29556 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29560 msgid "All indexes"
29561 msgstr "Todos os Ficheiros"
29563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29570 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29571 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29574 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29575 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29580 msgstr "indefinido"
29582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29592 msgid "No version control"
29593 msgstr " (controlo de versão)"
29595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29596 msgid "Label names must be unique!"
29597 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29602 "The label %1$s already exists,\n"
29603 "it will be changed to %2$s."
29605 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29606 "será alterada para %2$s."
29608 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29609 msgid "DUPLICATE: "
29610 msgstr "DUPLICADO:"
29612 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29614 msgid "Horizontal line"
29615 msgstr "Linha Horizontal"
29617 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29618 msgid "no more lstline delimiters available"
29619 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29621 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29622 msgid "Running out of delimiters"
29623 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29625 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29627 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29628 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29629 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29630 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29631 "must investigate!"
29633 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29634 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29635 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29636 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29637 " deve investigar isto!"
29639 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29640 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29641 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29643 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29646 "The following characters in one of the program listings are\n"
29647 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29650 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29651 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29655 msgid "A value is expected."
29656 msgstr "É esperado um valor."
29658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29664 msgid "Unbalanced braces!"
29665 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29668 msgid "Please specify true or false."
29669 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29672 msgid "Only true or false is allowed."
29673 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29676 msgid "Please specify an integer value."
29677 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29680 msgid "An integer is expected."
29681 msgstr "É esperado um inteiro."
29683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29684 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29685 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29688 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29689 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29693 msgid "Please specify one of %1$s."
29694 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29698 msgid "Try one of %1$s."
29699 msgstr "Tentar um de %1$s."
29701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29703 msgid "I guess you mean %1$s."
29704 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29708 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29709 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29713 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29714 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29718 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29719 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29723 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29726 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29727 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
29729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29731 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29732 "right, bottom left and top left corner."
29734 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29735 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29738 msgid "Enter something like \\color{white}"
29739 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29742 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29743 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29746 msgid "auto, last or a number"
29747 msgstr "auto, último ou um número"
29749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29751 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29752 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29753 "defining a listing inset)"
29755 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29756 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29757 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29761 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29762 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29765 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29766 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29767 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29770 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29771 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29775 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29776 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29780 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29782 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29787 msgid "Parameter %1$s: "
29788 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29792 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29793 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29797 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29798 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29802 msgstr "Página Nova"
29804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29806 msgstr "Quebra de Página"
29808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29810 msgstr "Limpar Página"
29812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29813 msgid "Clear Double Page"
29814 msgstr "Limpar Página Dupla"
29816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29821 msgid "Nomenclature Symbol: "
29822 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29825 msgid "Description: "
29826 msgstr "Descrição:"
29828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29830 msgstr "Ordenação:"
29832 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29861 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29865 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29869 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29873 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29877 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29878 msgid "Page Number"
29879 msgstr "Número de Página"
29881 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29885 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29886 msgid "Textual Page Number"
29887 msgstr "Número de Página Textual"
29889 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29891 msgstr "PáginaTexto:"
29893 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29894 msgid "Standard+Textual Page"
29895 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
29897 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29899 msgstr "Ref+Texto: "
29901 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29904 msgstr "Formatação"
29906 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29911 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29913 msgid "Reference to Name"
29914 msgstr "Referência"
29916 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29921 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29924 msgstr "Índice inferior"
29926 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29928 msgid "superscript"
29929 msgstr "Índice superior"
29931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29932 msgid "Protected Space"
29933 msgstr "Espaço Protegido"
29935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29937 msgstr "Espaço Quad"
29939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29941 msgid "Double Quad Space"
29942 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
29944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29954 msgid "Protected Horizontal Fill"
29955 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
29957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29958 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29959 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
29961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29962 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29963 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
29965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29966 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29967 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
29969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29970 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29971 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
29973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29974 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29975 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29978 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29979 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
29981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29983 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29984 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
29986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29988 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29989 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
29991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29992 msgid "List of Listings"
29993 msgstr "Lista de Listagens"
29995 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29996 msgid "Unknown TOC type"
29997 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30001 msgid "Selections not supported."
30002 msgstr "ficheiro não importado!"
30004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30005 msgid "Multi-column in current or destination column."
30008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30009 msgid "Multi-row in current or destination row."
30012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30013 msgid "Selection size should match clipboard content."
30014 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30027 msgstr "Não mostrado."
30029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30031 msgstr "A carregar..."
30033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30034 msgid "Converting to loadable format..."
30035 msgstr "A converter para formato carregável..."
30037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30038 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30039 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30042 msgid "Scaling etc..."
30043 msgstr "Redimensionar etc..."
30045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30046 msgid "Ready to display"
30047 msgstr "Pronto a visualizar"
30049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30050 msgid "No file found!"
30051 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30054 msgid "Error converting to loadable format"
30055 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30058 msgid "Error loading file into memory"
30059 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30062 msgid "Error generating the pixmap"
30063 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30067 msgstr "Sem imagem"
30069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30070 msgid "Preview loading"
30071 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30074 msgid "Preview ready"
30075 msgstr "Pré-visualização pronta"
30077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30078 msgid "Preview failed"
30079 msgstr "Pré-visualização falhou"
30081 #: src/lengthcommon.cpp:44
30082 msgid "cc[[unit of measure]]"
30083 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30085 #: src/lengthcommon.cpp:44
30089 #: src/lengthcommon.cpp:44
30093 #: src/lengthcommon.cpp:45
30097 #: src/lengthcommon.cpp:45
30098 msgid "mu[[unit of measure]]"
30099 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30101 #: src/lengthcommon.cpp:45
30105 #: src/lengthcommon.cpp:46
30109 #: src/lengthcommon.cpp:46
30113 #: src/lengthcommon.cpp:46
30114 msgid "Text Width %"
30115 msgstr "Largura Texto %"
30117 #: src/lengthcommon.cpp:47
30118 msgid "Column Width %"
30119 msgstr "Largura Coluna %"
30121 #: src/lengthcommon.cpp:47
30122 msgid "Page Width %"
30123 msgstr "Largura Página %"
30125 #: src/lengthcommon.cpp:47
30126 msgid "Line Width %"
30127 msgstr "Largura Linha %"
30129 #: src/lengthcommon.cpp:48
30130 msgid "Text Height %"
30131 msgstr "Altura Texto %"
30133 #: src/lengthcommon.cpp:48
30134 msgid "Page Height %"
30135 msgstr "Altura Página %"
30137 #: src/lyxfind.cpp:128
30138 msgid "Search error"
30139 msgstr "Procurar erro"
30141 #: src/lyxfind.cpp:128
30142 msgid "Search string is empty"
30143 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30145 #: src/lyxfind.cpp:370
30147 msgid "String found."
30148 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30150 #: src/lyxfind.cpp:372
30151 msgid "String has been replaced."
30152 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30154 #: src/lyxfind.cpp:375
30156 msgid "%1$d strings have been replaced."
30157 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30159 #: src/lyxfind.cpp:1459
30161 msgid "Invalid regular expression!"
30162 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30164 #: src/lyxfind.cpp:1464
30166 msgid "Match not found!"
30167 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30169 #: src/lyxfind.cpp:1468
30171 msgid "Match found!"
30172 msgstr "Módulo não encontrado!"
30174 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30176 msgid " Macro: %1$s: "
30177 msgstr " Macro: %1$s: "
30179 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30180 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30182 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30183 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30185 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30187 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30188 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30190 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30192 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30194 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30198 msgid "Cursor not in table"
30199 msgstr " (não instalado)"
30201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30202 msgid "Only one row"
30203 msgstr "Apenas uma linha"
30205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30206 msgid "Only one column"
30207 msgstr "Apenas uma coluna"
30209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30210 msgid "No hline to delete"
30211 msgstr "Não hà hline para apagar"
30213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30214 msgid "No vline to delete"
30215 msgstr "Não há vline para apagar"
30217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30219 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30220 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30224 msgid "Bad math environment"
30225 msgstr "Ambiente Juntar"
30227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30229 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30230 "Change the math formula type and try again."
30232 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30233 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30237 msgstr "Sem número"
30239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30241 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30242 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30246 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30247 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30251 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30252 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30256 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30260 msgid "create new math text environment ($...$)"
30261 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30264 msgid "entered math text mode (textrm)"
30265 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30269 msgid "Regular expression editor mode"
30270 msgstr "E&xpressão regular"
30272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30273 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30277 msgid "Standard[[mathref]]"
30278 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30285 msgid "FormatRef: "
30286 msgstr "RefFormat: "
30288 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30290 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30291 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30293 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30297 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30299 msgstr "macro mat."
30301 #: src/output.cpp:37
30304 "Could not open the specified document\n"
30307 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30310 #: src/output_plaintext.cpp:144
30314 #: src/output_plaintext.cpp:156
30315 msgid "References: "
30316 msgstr "Referências: "
30318 #: src/support/Messages.cpp:114
30319 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30322 #: src/support/Package.cpp:487
30324 msgid "LyX binary not found"
30325 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30327 #: src/support/Package.cpp:488
30330 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30333 #: src/support/Package.cpp:607
30336 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30338 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30339 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30342 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30344 msgid "File not found"
30345 msgstr "Módulo não encontrado"
30347 #: src/support/Package.cpp:677
30350 "Invalid %1$s switch.\n"
30351 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30354 #: src/support/Package.cpp:704
30357 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30358 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30361 #: src/support/Package.cpp:728
30364 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30365 "%2$s is not a directory."
30368 #: src/support/Package.cpp:730
30370 msgid "Directory not found"
30371 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30373 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30378 "has not yet completed.\n"
30380 "Do you want to stop it?"
30382 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30384 "Quer guardar o documento?"
30386 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30388 msgid "Stop command?"
30389 msgstr "comando data"
30391 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30396 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30397 msgid "Let it &run"
30400 #: src/support/debug.cpp:42
30402 msgid "No debugging messages"
30403 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30405 #: src/support/debug.cpp:43
30406 msgid "General information"
30407 msgstr "Informação geral"
30409 #: src/support/debug.cpp:44
30410 msgid "Program initialisation"
30411 msgstr "Inicialização de programa"
30413 #: src/support/debug.cpp:45
30414 msgid "Keyboard events handling"
30415 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30417 #: src/support/debug.cpp:46
30418 msgid "GUI handling"
30419 msgstr "A gerir GUI"
30421 #: src/support/debug.cpp:47
30422 msgid "Lyxlex grammar parser"
30423 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30425 #: src/support/debug.cpp:48
30426 msgid "Configuration files reading"
30427 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30429 #: src/support/debug.cpp:49
30430 msgid "Custom keyboard definition"
30431 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30433 #: src/support/debug.cpp:50
30434 msgid "LaTeX generation/execution"
30435 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30437 #: src/support/debug.cpp:51
30438 msgid "Math editor"
30439 msgstr "Editor mat."
30441 #: src/support/debug.cpp:52
30442 msgid "Font handling"
30443 msgstr "Gestão de fonte"
30445 #: src/support/debug.cpp:53
30446 msgid "Textclass files reading"
30447 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30449 #: src/support/debug.cpp:54
30450 msgid "Version control"
30451 msgstr "Controle de versão"
30453 #: src/support/debug.cpp:55
30454 msgid "External control interface"
30455 msgstr "Interface de controlo externa"
30457 #: src/support/debug.cpp:56
30458 msgid "Undo/Redo mechanism"
30459 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30461 #: src/support/debug.cpp:57
30462 msgid "User commands"
30463 msgstr "Comandos do Utilisador"
30465 #: src/support/debug.cpp:58
30467 msgid "The LyX Lexer"
30468 msgstr "O LyX Lexxer"
30470 #: src/support/debug.cpp:59
30471 msgid "Dependency information"
30472 msgstr "Informação de dependência"
30474 #: src/support/debug.cpp:60
30476 msgstr "Insertos LyX"
30478 #: src/support/debug.cpp:61
30479 msgid "Files used by LyX"
30480 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30482 #: src/support/debug.cpp:62
30483 msgid "Workarea events"
30484 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30486 #: src/support/debug.cpp:63
30487 msgid "Insettext/tabular messages"
30488 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30490 #: src/support/debug.cpp:64
30491 msgid "Graphics conversion and loading"
30492 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30494 #: src/support/debug.cpp:65
30495 msgid "Change tracking"
30496 msgstr "Alterar registo"
30498 #: src/support/debug.cpp:66
30499 msgid "External template/inset messages"
30500 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30502 #: src/support/debug.cpp:67
30503 msgid "RowPainter profiling"
30504 msgstr "Perfil PintorLinha"
30506 #: src/support/debug.cpp:68
30507 msgid "Scrolling debugging"
30510 #: src/support/debug.cpp:69
30511 msgid "Math macros"
30512 msgstr "Macros mat."
30514 #: src/support/debug.cpp:70
30518 #: src/support/debug.cpp:71
30519 msgid "Locale/Internationalisation"
30520 msgstr "Local/Internacionalização"
30522 #: src/support/debug.cpp:72
30523 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30524 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30526 #: src/support/debug.cpp:73
30528 msgid "Find and replace mechanism"
30529 msgstr "Procurar e substituir"
30531 #: src/support/debug.cpp:74
30532 msgid "Developers' general debug messages"
30533 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30535 #: src/support/debug.cpp:75
30536 msgid "All debugging messages"
30537 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30539 #: src/support/debug.cpp:154
30541 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30542 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30544 #: src/support/lassert.cpp:52
30547 "Assertion %1$s violated in\n"
30548 "file: %2$s, line: %3$s"
30551 #: src/support/lassert.cpp:62
30553 "It should be safe to continue, but you\n"
30554 "may wish to save your work and restart LyX."
30557 #: src/support/lassert.cpp:65
30560 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30562 #: src/support/lassert.cpp:72
30564 "There has been an error with this document.\n"
30565 "LyX will attempt to close it safely."
30568 #: src/support/lassert.cpp:75
30570 msgid "Buffer Error!"
30571 msgstr "Erro de Leitura"
30573 #: src/support/lassert.cpp:82
30575 "LyX has encountered an application error\n"
30576 "and will now shut down."
30579 #: src/support/lassert.cpp:85
30581 msgid "Fatal Exception!"
30582 msgstr "Legenda de Tabela"
30584 #: src/support/os_win32.cpp:482
30585 msgid "System file not found"
30586 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30588 #: src/support/os_win32.cpp:483
30590 "Unable to load shfolder.dll\n"
30593 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30594 "Por favor instalar."
30596 #: src/support/os_win32.cpp:488
30597 msgid "System function not found"
30598 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30600 #: src/support/os_win32.cpp:489
30602 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30603 "Don't know how to proceed. Sorry."
30605 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30606 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30608 #: src/support/userinfo.cpp:45
30609 msgid "Unknown user"
30610 msgstr "Utilizador desconhecido"
30613 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30616 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30617 #~ "actually to print."
30619 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30620 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30622 #~ msgid "Automatic help"
30623 #~ msgstr "Ajuda automática"
30628 #~ msgid "Documents"
30629 #~ msgstr "Documentos"
30631 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30632 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30635 #~ msgid "Table w&idth:"
30636 #~ msgstr "Nota tabela:"
30638 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30639 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30641 #~ msgid "institute mark"
30642 #~ msgstr "marca instituição"
30644 #~ msgid "Fig. ---"
30645 #~ msgstr "Fig. ---"
30647 #~ msgid "Computing Review Categories"
30648 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30650 #~ msgid "CenteredCaption"
30651 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30653 #~ msgid "Senseless!"
30654 #~ msgstr "Sem sentido!"
30657 #~ msgstr "LatinoLigado"
30659 #~ msgid "Latin on"
30660 #~ msgstr "Latino ligado"
30662 #~ msgid "LatinOff"
30663 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30665 #~ msgid "Latin off"
30666 #~ msgstr "Latino desligado"
30668 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30669 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30671 #~ msgid "EndFrame"
30672 #~ msgstr "FimMoldura"
30674 #~ msgid "________________________________"
30675 #~ msgstr "________________________________"
30677 #~ msgid "Institute mark"
30678 #~ msgstr "Marca instituição"
30680 #~ msgid "Maintext"
30681 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30687 #~ msgstr "Espaço:"
30689 #~ msgid "Computer:"
30690 #~ msgstr "Computador:"
30692 #~ msgid "Close Section"
30693 #~ msgstr "Fechar Secção"
30695 #~ msgid "Table Caption"
30696 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30698 #~ msgid "Captionabove"
30699 #~ msgstr "Legendacima"
30701 #~ msgid "Captionbelow"
30702 #~ msgstr "Legendabaixo"
30707 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30708 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30710 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30711 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30713 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30714 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30716 #~ msgid "Settings...|g"
30717 #~ msgstr "Configurações...|c"
30719 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30720 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30722 #~ msgid "Braille Manual|B"
30723 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30726 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30727 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30729 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30730 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30733 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30734 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30737 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30738 #~ msgstr "Guardar|G"
30740 #~ msgid "Rotate cell"
30741 #~ msgstr "Rodar célula"
30743 #~ msgid "Rotate table"
30744 #~ msgstr "Rodar tabela"
30746 #~ msgid "AMS arrows"
30747 #~ msgstr "Setas AMS"
30749 #~ msgid "AMS operators"
30750 #~ msgstr "operadores AMS"
30752 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30753 #~ msgstr "misc AMS"
30755 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30756 #~ msgstr "Misc AMS"
30758 #~ msgid "AMS Arrows"
30759 #~ msgstr "Setas AMS"
30761 #~ msgid "AMS Relations"
30762 #~ msgstr "Relações AMS"
30764 #~ msgid "AMS Operators"
30765 #~ msgstr "Operadores AMS"
30767 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30768 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
30770 #~ msgid "Memory problem"
30771 #~ msgstr "Problema de memória"
30773 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30774 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
30779 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30780 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30782 #~ msgid "Use AMS &math package"
30783 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30785 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30786 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30788 #~ msgid "Use &esint package"
30789 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30792 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30793 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30796 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30797 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30800 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30801 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30804 #~ msgid "Use mathtools package"
30805 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30808 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30809 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30812 #~ msgid "Use mh&chem package"
30813 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30816 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30817 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30820 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30821 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30824 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30825 #~ msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
30827 #~ msgid "List of Graphics"
30828 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
30830 #~ msgid "List of Equations"
30831 #~ msgstr "Lista de Equações"
30833 #~ msgid "List of Footnotes"
30834 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
30837 #~ msgid "List of Index Entries"
30838 #~ msgstr "Lista de Índices"
30840 #~ msgid "List of Marginal notes"
30841 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
30843 #~ msgid "List of Notes"
30844 #~ msgstr "Lista de Notas"
30846 #~ msgid "List of Citations"
30847 #~ msgstr "Lista de Citações"
30849 #~ msgid "List of Branches"
30850 #~ msgstr "Lista de Ramos"
30852 #~ msgid "List of Changes"
30853 #~ msgstr "Lista de Alterações"
30859 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30860 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30863 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30864 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30867 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30868 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30870 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30871 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30874 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30875 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30876 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30878 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
30879 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
30880 #~ "do Cygwin teTeX."
30883 #~ msgid "&Output Format:"
30884 #~ msgstr "F&ormato:"
30892 #~ msgid "Step \\thestep."
30893 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30895 #~ msgid "Appendices Section"
30896 #~ msgstr "Secção Apêndices"
30898 #~ msgid "--- Appendices ---"
30899 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
30904 #~ msgid "Preface:"
30905 #~ msgstr "Prefácio:"
30907 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30908 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
30911 #~ msgstr "TOCmini"
30913 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30914 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
30916 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30917 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
30919 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30920 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30922 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30923 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30925 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30926 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30928 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30929 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30931 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30932 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30938 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30939 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30941 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30942 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30944 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30945 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30947 #~ msgid "Specify the default paper size."
30948 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
30957 #~ msgstr "&Procurar:"
30959 #~ msgid "The Enter key works, too"
30960 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
30962 #~ msgid "The delete key works, too"
30963 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
30966 #~ msgstr "Apa&gar"
30968 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30969 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
30971 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30972 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
30974 #~ msgid "&Use babel"
30975 #~ msgstr "&Usar babel"
30977 #~ msgid "&BibTeX command:"
30978 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
30980 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30981 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
30983 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30984 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
30986 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30987 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
30989 #~ msgid "Screen &DPI:"
30990 #~ msgstr "&DPI do écran:"
30992 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30993 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
30995 #~ msgid "Personal &dictionary:"
30996 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
30998 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30999 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31001 #~ msgid "Use input encod&ing"
31002 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31004 #~ msgid "Jump to the label"
31005 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31007 #~ msgid "Merge cells"
31008 #~ msgstr "Juntar células"
31010 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31011 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31013 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31014 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31017 #~ msgstr "esquema"
31023 #~ msgstr "gráfico"
31025 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31026 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31028 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31029 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31031 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31032 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31034 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31035 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31037 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31038 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31040 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31041 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31043 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31044 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31046 #~ msgid "Affilation:"
31047 #~ msgstr "Afiliação:"
31059 #~ msgstr "Escritório"
31061 #~ msgid "Element:Firstname"
31062 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31064 #~ msgid "Element:Fname"
31065 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31067 #~ msgid "Element:Surname"
31068 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31070 #~ msgid "Element:Filename"
31071 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31073 #~ msgid "Element:Literal"
31074 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31076 #~ msgid "Element:Emph"
31077 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31079 #~ msgid "Element:Abbrev"
31080 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31082 #~ msgid "Element:Citation-number"
31083 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31085 #~ msgid "Element:Volume"
31086 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31088 #~ msgid "Element:Day"
31089 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31091 #~ msgid "Element:Month"
31092 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31094 #~ msgid "Element:Year"
31095 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31097 #~ msgid "Element:Issue-number"
31098 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31100 #~ msgid "Element:Issue-day"
31101 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31103 #~ msgid "Element:Issue-months"
31104 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31106 #~ msgid "Element:ISSN"
31107 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31109 #~ msgid "Element:CODEN"
31110 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31112 #~ msgid "Element:SS-Code"
31113 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31115 #~ msgid "Element:SS-Title"
31116 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31118 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31119 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31121 #~ msgid "Element:Code"
31122 #~ msgstr "Elemento:Código"
31124 #~ msgid "Element:Dscr"
31125 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31127 #~ msgid "Element:Keyword"
31128 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31131 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31132 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31134 #~ msgid "Element:Orgname"
31135 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31137 #~ msgid "Element:Street"
31138 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31140 #~ msgid "Element:City"
31141 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31143 #~ msgid "Element:State"
31144 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31146 #~ msgid "Element:Postcode"
31147 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31149 #~ msgid "Element:Country"
31150 #~ msgstr "Elemento:País"
31152 #~ msgid "Element:Directory"
31153 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31155 #~ msgid "Element:Email"
31156 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31158 #~ msgid "Element:KeyCap"
31159 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31161 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31162 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31164 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31165 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31167 #~ msgid "Element:GuiButton"
31168 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31170 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31171 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31176 #~ msgid "Note:Note"
31177 #~ msgstr "Nota:Nota"
31179 #~ msgid "Note:Greyedout"
31180 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31182 #~ msgid "greyedout"
31183 #~ msgstr "aCinzento"
31185 #~ msgid "Box:Shaded"
31186 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31194 #~ msgid "Info:menu"
31195 #~ msgstr "Info:menu"
31197 #~ msgid "Info:shortcut"
31198 #~ msgstr "Info:atalho"
31200 #~ msgid "Info:shortcuts"
31201 #~ msgstr "Info:atalhos"
31203 #~ msgid "Custom:Endnote"
31204 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31206 #~ msgid "Custom:Glosse"
31207 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31210 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31211 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31213 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31214 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31216 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31217 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31219 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31220 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31222 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31223 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31225 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31226 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31228 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31229 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31231 #~ msgid "CharStyle:Code"
31232 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31234 #~ msgid "Layout|L"
31235 #~ msgstr "Layout|L"
31237 #~ msgid "Documents|D"
31238 #~ msgstr "Documentos|D"
31240 #~ msgid "New from Template...|T"
31241 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31243 #~ msgid "Revert|R"
31244 #~ msgstr "Reverter|R"
31247 #~ msgstr "Refazer|z"
31250 #~ msgstr "Cortar|C"
31253 #~ msgstr "Colar|l"
31255 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31256 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31258 #~ msgid "Tabular|T"
31259 #~ msgstr "Tabular|T"
31261 #~ msgid "Thesaurus..."
31262 #~ msgstr "Sinónimos..."
31264 #~ msgid "Statistics...|i"
31265 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31267 #~ msgid "Change Tracking|g"
31268 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31270 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31271 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31273 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31274 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31276 #~ msgid "Line Bottom|B"
31277 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31279 #~ msgid "Line Left|L"
31280 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31282 #~ msgid "Line Right|R"
31283 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31285 #~ msgid "Alignment|i"
31286 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31288 #~ msgid "Delete Row|w"
31289 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31291 #~ msgid "Copy Row"
31292 #~ msgstr "Copiar Linha"
31294 #~ msgid "Swap Rows"
31295 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31297 #~ msgid "Delete Column|D"
31298 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31300 #~ msgid "Copy Column"
31301 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31303 #~ msgid "Swap Columns"
31304 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31306 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31307 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31309 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31310 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31312 #~ msgid "Alignment|A"
31313 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31315 #~ msgid "Add Row|R"
31316 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31318 #~ msgid "Add Column|C"
31319 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31327 #~ msgid "Mathematica"
31328 #~ msgstr "Mathematica"
31330 #~ msgid "Maple, simplify"
31331 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31333 #~ msgid "Maple, factor"
31334 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31336 #~ msgid "Maple, evalm"
31337 #~ msgstr "Maple, evalm"
31339 #~ msgid "Maple, evalf"
31340 #~ msgstr "Maple, evalf"
31342 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31343 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31345 #~ msgid "Align Environment|A"
31346 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31348 #~ msgid "AlignAt Environment"
31349 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31352 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31353 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31355 #~ msgid "Gather Environment"
31356 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
31358 #~ msgid "Multline Environment"
31359 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31361 #~ msgid "Special Character|S"
31362 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31364 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31365 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31367 #~ msgid "URL...|U"
31368 #~ msgstr "URL...|U"
31370 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31371 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31373 #~ msgid "TeX Code|T"
31374 #~ msgstr "Código TeX|T"
31376 #~ msgid "Minipage|p"
31377 #~ msgstr "Minipágina|p"
31379 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31380 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31382 #~ msgid "Floats|a"
31383 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31385 #~ msgid "Insert File|e"
31386 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31388 #~ msgid "External Material...|x"
31389 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31391 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31392 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31394 #~ msgid "Protected Space|r"
31395 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31397 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31398 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31400 #~ msgid "Vertical Space..."
31401 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31403 #~ msgid "Line Break|L"
31404 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31406 #~ msgid "Protected Dash|D"
31407 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31409 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31410 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31412 #~ msgid "Font Change|o"
31413 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31415 #~ msgid "Math Normal Font"
31416 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31418 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31419 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31421 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31422 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31424 #~ msgid "Math Roman Family"
31425 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31427 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31428 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31430 #~ msgid "Math Bold Series"
31431 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31433 #~ msgid "Text Normal Font"
31434 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31436 #~ msgid "Floatflt Figure"
31437 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31439 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31440 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31442 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31443 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31445 #~ msgid "Character...|C"
31446 #~ msgstr "Caracter...|C"
31448 #~ msgid "Paragraph...|P"
31449 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31451 #~ msgid "Document...|D"
31452 #~ msgstr "Documento...|D"
31454 #~ msgid "Tabular...|T"
31455 #~ msgstr "Tabular...|T"
31457 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31458 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31460 #~ msgid "Noun Style|N"
31461 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31463 #~ msgid "Bold Style|B"
31464 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31466 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31467 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31469 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31470 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31472 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31473 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31475 #~ msgid "TeX Information|X"
31476 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31478 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31479 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31481 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31482 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31484 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31485 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31487 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31488 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31490 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31491 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31493 #~ msgid "Extended Features|E"
31494 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31496 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31497 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31499 #~ msgid "Preferences..."
31500 #~ msgstr "Preferências..."
31502 #~ msgid "Quit LyX"
31503 #~ msgstr "Sair do LyX"
31505 #~ msgid "Insert|n"
31506 #~ msgstr "Inserir|n"
31508 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31509 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31511 #~ msgid "View DVI"
31512 #~ msgstr "Ver DVI"
31514 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31515 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31517 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31518 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31520 #~ msgid "View PostScript"
31521 #~ msgstr "Ver PostScript"
31523 #~ msgid "Update PostScript"
31524 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31526 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31527 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31530 #~ "The specified document\n"
31532 #~ "could not be read."
31534 #~ "O documento especificado\n"
31536 #~ "não pôde ser lido."
31539 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31540 #~ "%1$s.layout,\n"
31541 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31542 #~ "class or style file required by it is not\n"
31543 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31544 #~ "for more information.\n"
31546 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31547 #~ "%1$s.layout,\n"
31548 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31549 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31550 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31551 #~ "para mais informação.\n"
31553 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31554 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31556 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31557 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31559 #~ msgid "caption frame"
31560 #~ msgstr "moldura de legenda"
31562 #~ msgid "top/bottom line"
31563 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31565 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31566 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31568 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31569 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31572 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31573 #~ "You may not have the right languages installed."
31575 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31576 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31579 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31580 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31582 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31583 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31586 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31589 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
31590 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31592 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31594 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31597 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31598 #~ "encoding `%2$s'."
31600 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31601 #~ "para a codificação `%2$s'."
31604 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31605 #~ "encoding `%2$s'."
31607 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31608 #~ "para a codificação `%2$s'."
31610 #~ msgid "&Use Default"
31611 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31614 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31615 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31616 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31618 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31619 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31620 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31622 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31624 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31625 #~ "uma nova legenda"
31628 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31630 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31631 #~ "ispell_english\"."
31633 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31634 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31637 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31638 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31639 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31641 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31642 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31643 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31645 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31646 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31648 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31649 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31652 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31656 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31661 #~ "Error when updating from repository.\n"
31662 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31665 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31667 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31668 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31671 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31673 #~ msgid "Branch Settings"
31674 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31677 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31679 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31683 #~ msgstr "Comprimento"
31685 #~ msgid "TeX Code Settings"
31686 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31688 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31689 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31691 #~ msgid "Thin space"
31692 #~ msgstr "Espaço fino"
31694 #~ msgid "Medium space"
31695 #~ msgstr "Espaço médio"
31697 #~ msgid "Thick space"
31698 #~ msgstr "Espaço largo"
31700 #~ msgid "Negative thin space"
31701 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31703 #~ msgid "Negative medium space"
31704 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31706 #~ msgid "Negative thick space"
31707 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31709 #~ msgid "Inter-word space"
31710 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31712 #~ msgid "Hyperlink"
31713 #~ msgstr "Hiperligação"
31716 #~ msgstr "Etiqueta"
31718 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31719 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31727 #~ msgid "pspell (library)"
31728 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31730 #~ msgid "aspell (library)"
31731 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31736 #~ msgid "*.ispell"
31737 #~ msgstr "*.ispell"
31739 #~ msgid "Spellchecker error"
31740 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31743 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31744 #~ "Maybe it has been killed."
31746 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31747 #~ "Talvez tenha sido morto."
31749 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31750 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31752 #~ msgid "%1$d words checked."
31753 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31755 #~ msgid "One word checked."
31756 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31758 #~ msgid "Spelling check completed"
31759 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31761 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31762 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31764 #~ msgid "No Table of contents"
31765 #~ msgstr "Sem Índice"
31767 #~ msgid "Opened inset"
31768 #~ msgstr "Inserto aberto"
31770 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31771 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
31774 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31775 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31778 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
31779 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
31782 #~ msgid "Opened Box Inset"
31783 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
31785 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31786 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
31788 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31789 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
31791 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31792 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
31794 #~ msgid "Opened Float Inset"
31795 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
31797 #~ msgid "List of %1$s"
31798 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31800 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31801 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
31804 #~ msgid "Unknown buffer info"
31805 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
31807 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31808 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
31810 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31811 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
31813 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31814 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
31816 #~ msgid "Opened Note Inset"
31817 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
31819 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31820 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
31822 #~ msgid "QQuad Space"
31823 #~ msgstr "Espaço QQuad"
31825 #~ msgid "Opened table"
31826 #~ msgstr "Tabela aberta"
31828 #~ msgid "Opened Text Inset"
31829 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
31832 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31833 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
31836 #~ msgstr "Norueguês"
31839 #~ msgstr "Nynorsk"
31842 #~ msgid "Glossary term"
31843 #~ msgstr "Nota-glossário"
31845 #~ msgid "TheoremTemplate"
31846 #~ msgstr "ModeloTeorema"
31848 #~ msgid "Theorem #:"
31849 #~ msgstr "Teorema #:"
31851 #~ msgid "Lemma #:"
31852 #~ msgstr "Lema #:"
31854 #~ msgid "Corollary #:"
31855 #~ msgstr "Corolário #:"
31857 #~ msgid "Proposition #:"
31858 #~ msgstr "Proposição #:"
31860 #~ msgid "Conjecture #:"
31861 #~ msgstr "Conjectura #:"
31863 #~ msgid "Criterion #:"
31864 #~ msgstr "Critério #:"
31867 #~ msgstr "Facto #:"
31869 #~ msgid "Axiom #:"
31870 #~ msgstr "Axioma #:"
31872 #~ msgid "Definition #:"
31873 #~ msgstr "Definição #:"
31875 #~ msgid "Example #:"
31876 #~ msgstr "Exemplo #:"
31878 #~ msgid "Condition #:"
31879 #~ msgstr "Condição #:"
31881 #~ msgid "Problem #:"
31882 #~ msgstr "Problema #:"
31884 #~ msgid "Exercise #:"
31885 #~ msgstr "Exercício #:"
31887 #~ msgid "Remark #:"
31888 #~ msgstr "Observação #:"
31890 #~ msgid "Claim #:"
31891 #~ msgstr "Afirmação #:"
31894 #~ msgstr "Nota #:"
31896 #~ msgid "Notation #:"
31897 #~ msgstr "Notação #:"
31900 #~ msgstr "Caso #:"
31903 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31906 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
31910 #~ msgid "Anschrift:"
31911 #~ msgstr "Unterschrift:"
31914 #~ msgid "Briefkopf:"
31915 #~ msgstr "Briefkopf:"
31918 #~ msgstr "Zusatz:"
31921 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31922 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31925 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31926 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31929 #~ msgid "Unterschrift:"
31930 #~ msgstr "Unterschrift:"
31933 #~ msgid "Vorwahl:"
31934 #~ msgstr "Normal:"
31936 #~ msgid "Telefon:"
31937 #~ msgstr "Telefone:"
31946 #~ msgid "Betreff:"
31947 #~ msgstr "Betreff:"
31951 #~ msgstr "Anrede:"
31958 #~ msgid "Anlage(n):"
31959 #~ msgstr "Anlagen:"
31962 #~ msgid "Verteiler:"
31963 #~ msgstr "Verteiler:"
31965 #~ msgid "Strasse:"
31971 #~ msgid "RetourAdresse:"
31972 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31974 #~ msgid "MeinZeichen:"
31975 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31977 #~ msgid "IhrZeichen:"
31978 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31980 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31981 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31987 #~ msgstr "Escritório:"
31989 #~ msgid "Adresse:"
31990 #~ msgstr "Endereço:"
31993 #~ msgid "Anlagen:"
31994 #~ msgstr "Anlagen:"