]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
5270f852b3a1f3d152c7d7f957589b02914110fc
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:33+0200\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Versão"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Créditos"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Erros de compilação"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Fechar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "Eti&queta"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "C&have:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estilo de citação"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Por &omissão (numérico)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Est&ilo Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 #, fuzzy
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Continuar"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 #, fuzzy
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Selecionar um ficheiro"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
160 #, fuzzy
161 msgid "&Options:"
162 msgstr "&Opção:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 msgid ""
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 msgstr ""
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgid "&Rescan"
180 msgstr "&Reler"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgid "&Browse..."
188 msgstr "Na&vegar..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:367
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Adicionar"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Cancelar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "O estilo BibTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "E&stilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "&Indice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "todas as referências citadas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "todas as referências não citadas"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "todas as referências"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "O&K"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
278 msgid "Do&wn"
279 msgstr "Para &baixo"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 msgid "Move the selected database upwards in the list"
283 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
287 msgid "&Up"
288 msgstr "Para &cima"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 msgid "Databa&ses"
296 msgstr "&Bases de dados"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "&Adicionar"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "Apa&gar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Permitir quebras de &página"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 msgid "Alignment"
325 msgstr "Alinhamento"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
328 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
335 msgid "Left"
336 msgstr "Esquerda"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
342 msgid "Center"
343 msgstr "Centro"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
349 msgid "Right"
350 msgstr "Direita"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
353 msgid "Stretch"
354 msgstr "Esticar"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
363 msgid "Top"
364 msgstr "Topo"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
369 msgid "Middle"
370 msgstr "Meio"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
390 msgid "Bottom"
391 msgstr "Baixo"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "Cai&xa:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "&Indice:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Vertical"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "Horizontal"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "Alt&ura:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "Cai&xa interior:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
423 msgid "&Decoration:"
424 msgstr "&Decoração:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "&Largura:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
433 msgid "Height value"
434 msgstr "Valor de altura"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgid "Width value"
438 msgstr "Valor de largura"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
453 msgid "None"
454 msgstr "Nenhum"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Mini-página"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Tipos de caixa suportados"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
471 msgid "&New:[[branch]]"
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
475 msgid ""
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
477 "active."
478 msgstr ""
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
481 #, fuzzy
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "Nome do ficheiro"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 msgstr ""
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
490 #, fuzzy
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "Ramos &disponíveis:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&Des)activar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "Alterar &côr"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
525 #: src/Buffer.cpp:4161
526 msgid "&Remove"
527 msgstr "&Remover"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 #, fuzzy
531 msgid "Change the name of the selected branch"
532 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
535 #, fuzzy
536 msgid "Re&name..."
537 msgstr "&Renomear"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
540 #, fuzzy
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 #, fuzzy
546 msgid "&Add Selected"
547 msgstr "&Seleccionado:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
550 #, fuzzy
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
555 msgid "Add A&ll"
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
564 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
565 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
576 msgid "&Cancel"
577 msgstr "&Cancelar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr ""
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 #, fuzzy
586 msgid "&Undefined Branches:"
587 msgstr "Ramos &disponíveis:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "Ramos &disponíveis:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Selecione o seu ramo"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 msgid "&Font:"
599 msgstr "Tipo de &letra:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
603 msgid "Si&ze:"
604 msgstr "Ta&manho:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
611 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
632 msgid "Default"
633 msgstr "Por omissão"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Tiny"
638 msgstr "Minúsculo"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Smallest"
643 msgstr "Muito pequeno"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Smaller"
648 msgstr "Menor"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Small"
653 msgstr "Pequeno"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Normal"
658 msgstr "Normal"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 msgid "Large"
663 msgstr "Grande"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgid "Larger"
668 msgstr "Maior"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 msgid "Largest"
673 msgstr "Muito grande"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 msgid "Huge"
678 msgstr "Gigante"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 msgid "Huger"
683 msgstr "Máximo"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Personalizar Ponto:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "&Nìvel:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "Modificar:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Ir para a alteração anterior"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Alteração anterior"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Ir para a próxima alteração"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "Próxima alteração"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Aceitar esta alteração"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "&Aceitar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Rejeitar esta alteração"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Rejeitar"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Família de tipos de letra"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Família:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Forma do tipo de letra"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "F&orma:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Série de tipo de letra"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
756 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
757 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
759 msgid "Language"
760 msgstr "Lingua"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 msgid "Font color"
765 msgstr "Côr do tipo de letra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
771 msgid "&Language:"
772 msgstr "&Lingua:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
775 msgid "&Series:"
776 msgstr "&Séries"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
779 msgid "&Color:"
780 msgstr "&Côr:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nunca alterna"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
788 msgid "Font size"
789 msgstr "Tamanho da letra"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Alterna sempre"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
801 msgid "&Misc:"
802 msgstr "&Misc:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
809 msgid "&Toggle all"
810 msgstr "Alternar todos"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 #, fuzzy
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
832 msgid "&Apply"
833 msgstr "Ap&licar"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
842 msgid "Close"
843 msgstr "Fechar"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
846 msgid "A&vailable Citations:"
847 msgstr "Citações &disponíveis:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
850 #, fuzzy
851 msgid "S&elected Citations:"
852 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
855 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
859 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
863 #, fuzzy
864 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
865 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
868 #, fuzzy
869 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
870 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
873 msgid "&Down"
874 msgstr "Para &baixo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
882 msgid "&Restore"
883 msgstr "&Restaurar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
886 msgid "App&ly"
887 msgstr "Ap&licar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
890 msgid "Formatting"
891 msgstr "Formatação"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "Est&ilo de citação:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
898 msgid "Natbib citation style to use"
899 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Texto &antes:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
910 msgid "Text a&fter:"
911 msgstr "Texto &após:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Texto a colocar após a citação"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Listar todos os autores"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "Lista de a&utores completa"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Force u&pper case"
931 msgstr "Forçar &maiúsculas"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Procurar citação"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
938 #, fuzzy
939 msgid "Searc&h:"
940 msgstr "Campo de procura:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
943 msgid ""
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
945 msgstr ""
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
948 #, fuzzy
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
953 #, fuzzy
954 msgid "&Search"
955 msgstr "Procurar erro"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
958 #, fuzzy
959 msgid "Search field:"
960 msgstr "Campo de procura:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
964 #, fuzzy
965 msgid "All fields"
966 msgstr "Todos os Campos"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
969 #, fuzzy
970 msgid "Regular e&xpression"
971 msgstr "E&xpressão regular"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
974 #, fuzzy
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
979 #, fuzzy
980 msgid "Entry types:"
981 msgstr "Tipos de entrada:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
985 #, fuzzy
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Todos os tipos de entrada"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
990 #, fuzzy
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Procura enquanto &tecla"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
995 #, fuzzy
996 msgid "Font colors"
997 msgstr "Côr do tipo de letra"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Main text:"
1002 msgstr "TextoPrincipal"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Clicar para destacar"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Default..."
1013 msgstr "Por omissão"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1017 msgid "Revert the color to the default"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1022 #, fuzzy
1023 msgid "R&eset"
1024 msgstr "Reiniciar"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Greyed-out notes:"
1029 msgstr "A-cinzento"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Change..."
1036 msgstr "Modificar:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Background colors"
1041 msgstr "fundo"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Page:"
1046 msgstr "Página:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Shaded boxes:"
1051 msgstr "caixa sombreada"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Compare Revisions"
1056 msgstr "Revisão"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1059 #, fuzzy
1060 msgid "&Revisions back"
1061 msgstr "Revisão"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Between revisions"
1066 msgstr "Entr&e linhas:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1069 msgid "Old:"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1073 #, fuzzy
1074 msgid "New:"
1075 msgstr "&Novo:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Novo documento"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Documento Filho"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1088 msgid "Bro&wse..."
1089 msgstr "Na&vegar..."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Configurações do Documento"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1097 #, fuzzy
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "Novo documento"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "Documento Filho"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 msgid ""
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1113 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1118 msgid "TeX Code: "
1119 msgstr "Código TeX:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1122 msgid "Match delimiter types"
1123 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1126 msgid "&Keep matched"
1127 msgstr "&Manter correspondência"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1130 msgid "&Size:"
1131 msgstr "Ta&manho:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1135 msgid "Insert the delimiters"
1136 msgstr "Inserir os delimitadores"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1139 msgid "&Insert"
1140 msgstr "&Inserir"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1159 #, fuzzy
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 msgid "&Errors:"
1165 msgstr "&Erros:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1169 msgstr "Descrição:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 #, fuzzy
1177 msgid "View Complete &Log..."
1178 msgstr "Ver &Log ..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1181 msgid "Display"
1182 msgstr "Mostrar"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1185 msgid "Show ERT button only"
1186 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1189 msgid "&Collapsed"
1190 msgstr "&Recolhido"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1193 msgid "Show ERT contents"
1194 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1197 msgid "O&pen"
1198 msgstr "&Abrir"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1201 msgid "F&ile"
1202 msgstr "&Ficheiro"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1207 msgid "Filename"
1208 msgstr "Nome do ficheiro"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1213 msgid "&File:"
1214 msgstr "&Ficheiro:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1221 msgid "&Draft"
1222 msgstr "&Rascunho"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1225 msgid "&Template"
1226 msgstr "&Modelo"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Modelos disponíveis"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Opções LaTeX:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1242 msgid "O&ption:"
1243 msgstr "&Opção:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1246 msgid "Forma&t:"
1247 msgstr "F&ormato:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1253 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1254 msgstr ""
1255 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1256 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1259 msgid "&Show in LyX"
1260 msgstr "&Mostrar no LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1266 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1267 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1275 msgid "Si&ze and Rotation"
1276 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1280 msgid "Rotate"
1281 msgstr "Rodar"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1287 msgid "Angle to rotate image by"
1288 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1294 msgid "The origin of the rotation"
1295 msgstr "A origem da rotação"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1298 msgid "Ori&gin:"
1299 msgstr "Ori&gem:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1302 msgid "A&ngle:"
1303 msgstr "Ân&gulo:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1306 msgid "Scale"
1307 msgstr "Redimensionar"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1311 msgid "Height of image in output"
1312 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1316 msgid "Width of image in output"
1317 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1320 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1321 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1325 msgid "&Maintain aspect ratio"
1326 msgstr "&Manter proporções"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1329 msgid "Crop"
1330 msgstr "Recortar"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1348 msgid "x"
1349 msgstr "x"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1353 msgid "Right &top:"
1354 msgstr "&Topo direito:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1358 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1359 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "&Obter do ficheiro"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1367 msgid "y"
1368 msgstr "y"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1371 msgid "TabWidget"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Sear&ch"
1377 msgstr "Procurar erro"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1381 msgid "&Find:"
1382 msgstr "&Procurar: "
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1386 msgid "Replace &with:"
1387 msgstr "Substituir p&or:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1390 msgid "Perform a case-sensitive search"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1394 msgid "Case &sensitive"
1395 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1398 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1403 msgid "Find &Next"
1404 msgstr "Procurar &Próximo"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Restrict search to whole words only"
1409 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1412 #, fuzzy
1413 msgid "W&hole words"
1414 msgstr "Palavras chave."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1417 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1424 msgid "&Replace"
1425 msgstr "S&ubstituir"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1428 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "Procurar para &trás"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Replace all occurences at once"
1439 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1444 msgid "Replace &All"
1445 msgstr "Substituir T&udo"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1448 #, fuzzy
1449 msgid "S&ettings"
1450 msgstr "Configurações"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1453 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1457 msgid "Sco&pe"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Current &document"
1463 msgstr "Imprimir documento"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1466 msgid ""
1467 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1468 "document"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "Documento Principal"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1477 #, fuzzy
1478 msgid "All open documents"
1479 msgstr "Abrir documento"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Open documents"
1484 msgstr "Abrir documento"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1487 msgid "All ma&nuals"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1491 msgid ""
1492 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1493 "and paragraph style"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Ignore &format"
1499 msgstr "&Para o formato:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1502 msgid ""
1503 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1504 "first letter"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1508 msgid "&Preserve first case on replace"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "Macros mat."
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 msgid "Form"
1519 msgstr "Formulário"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Float Type:"
1524 msgstr "Tipo de Informação:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1527 msgid "Use &default placement"
1528 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1531 msgid "Advanced Placement Options"
1532 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1535 msgid "&Top of page"
1536 msgstr "&Topo da página"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1539 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1540 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1543 msgid "Here de&finitely"
1544 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1547 msgid "&Here if possible"
1548 msgstr "&Aqui se possível"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1551 msgid "&Page of floats"
1552 msgstr "&Página de flutuantes"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1555 msgid "&Bottom of page"
1556 msgstr "&Baixo da página"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1559 msgid "&Span columns"
1560 msgstr "&Estender a colunas"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1563 msgid "&Rotate sideways"
1564 msgstr "&Rodar lado"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1567 msgid "FontUi"
1568 msgstr "letraUi"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1571 msgid ""
1572 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1573 "LuaTeX)"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1577 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Default family:"
1583 msgstr "Família &Pré-definida:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1586 msgid "Select the default family for the document"
1587 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1590 msgid "&Base Size:"
1591 msgstr "Tamanho &Base:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1594 #, fuzzy
1595 msgid "LaTe&X font encoding:"
1596 msgstr "Codificação Te&X:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1599 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1603 msgid "&Roman:"
1604 msgstr "&Roman:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1607 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1608 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1611 msgid "&Sans Serif:"
1612 msgstr "&Sans Serif:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1615 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1616 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1619 msgid "S&cale (%):"
1620 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1623 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1624 msgstr ""
1625 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1626 "tipo de letra base"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1629 msgid "&Typewriter:"
1630 msgstr "&Typewriter:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1633 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1634 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1637 msgid "Sc&ale (%):"
1638 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1641 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1642 msgstr ""
1643 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1644 "tipo de letra base"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&Math:"
1649 msgstr "Mat."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Select the math typeface"
1654 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1657 msgid "C&JK:"
1658 msgstr "C&JK:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1661 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1662 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1665 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1666 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1669 msgid "Use true S&mall Caps"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1673 msgid "Use old style instead of lining figures"
1674 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1677 msgid "Use &Old Style Figures"
1678 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1681 msgid "&Graphics"
1682 msgstr "&Gráficos"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1685 msgid "Select an image file"
1686 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1689 msgid "Output Size"
1690 msgstr "Tamanho de saída"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1693 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1694 msgstr ""
1695 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1698 msgid "Set &height:"
1699 msgstr "Definir alt&ura:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale Graphics (%):"
1703 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr ""
1708 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1711 msgid "Set &width:"
1712 msgstr "Definir &largura:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1716 msgstr ""
1717 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1720 msgid "Rotate Graphics"
1721 msgstr "Rodar Gráficos"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1724 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1725 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1728 msgid "Ro&tate after scaling"
1729 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1732 msgid "Or&igin:"
1733 msgstr "Ori&gem:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1736 msgid "A&ngle (Degrees):"
1737 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1741 msgid "File name of image"
1742 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1745 msgid "&Clipping"
1746 msgstr "&Ajustamento"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1750 msgid "y:"
1751 msgstr "y:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1755 msgid "x:"
1756 msgstr "x:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1759 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1760 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1763 msgid "Don't un&zip on export"
1764 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1768 msgid "Additional LaTeX options"
1769 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1772 msgid "LaTeX &options:"
1773 msgstr "&Opções LaTeX:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1776 msgid ""
1777 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1778 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1779 msgstr ""
1780 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1781 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1784 msgid "Sho&w in LyX"
1785 msgstr "&Mostrar no LyX"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1789 msgstr ""
1790 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1791 "configuraçoes"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grupo de Gráficos"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "A&brir grupo novo..."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1814 msgid "Draft mode"
1815 msgstr "Modo rascunho"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1818 msgid "&Draft mode"
1819 msgstr "Modo &rascunho"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 msgid "________"
1831 msgstr "________"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 msgid "&Spacing:"
1851 msgstr "&Espaçamento:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 msgid "&Value:"
1859 msgstr "&Valor:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1866 msgid "&Fill Pattern:"
1867 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1870 msgid "&Protect:"
1871 msgstr "&Proteger:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1881 msgid "URL"
1882 msgstr "URL"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1885 msgid "&Target:"
1886 msgstr "&Alvo:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1890 msgid "Name associated with the URL"
1891 msgstr "Nome associado ao URL"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1895 msgid "&Name:"
1896 msgstr "&Nome:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1899 msgid "Specify the link target"
1900 msgstr "Especifica o link alvo"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1903 msgid "Link type"
1904 msgstr "Tipo de link"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1907 msgid "Link to the web or to every other target"
1908 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1911 msgid "&Web"
1912 msgstr "&Web"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1915 msgid "Link to an email address"
1916 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1919 msgid "&Email"
1920 msgstr "&E-mail"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1923 msgid "Link to a file"
1924 msgstr "Link para um ficheiro"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1927 msgid "&File"
1928 msgstr "&Ficheiro"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1931 msgid "Listing Parameters"
1932 msgstr "Listagem de parâmetros"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1937 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1938 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1943 msgid "&Bypass validation"
1944 msgstr "&Saltar validação"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1947 msgid "C&aption:"
1948 msgstr "&Legenda:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1951 msgid "La&bel:"
1952 msgstr "Etiq&ueta:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1955 msgid "Mo&re parameters"
1956 msgstr "&Mais parâmetros"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1959 msgid "Underline spaces in generated output"
1960 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1963 msgid "&Mark spaces in output"
1964 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1967 msgid "Show LaTeX preview"
1968 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1971 msgid "&Show preview"
1972 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1975 msgid "File name to include"
1976 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1979 msgid "&Include Type:"
1980 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1983 msgid "Include"
1984 msgstr "Incluir"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1987 msgid "Input"
1988 msgstr "Entrada"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1991 msgid "Verbatim"
1992 msgstr "Palavra por palavra"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Listagem de Programa"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Editar o ficheiro"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2004 msgid "&Edit"
2005 msgstr "&Editar"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 #, fuzzy
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2013 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2017 msgid ""
2018 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Index generation"
2025 msgstr "&Indentação"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2028 msgid "Define program options of the selected processor."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2032 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2036 msgid "&Use multiple indexes"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2040 msgid "&New:[[index]]"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2044 msgid ""
2045 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Add a new index to the list"
2051 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2055 #, fuzzy
2056 msgid "1"
2057 msgstr "10"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Remove the selected index"
2062 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Rename the selected index"
2067 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2070 #, fuzzy
2071 msgid "R&ename..."
2072 msgstr "&Renomear"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Define or change button color"
2077 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2080 msgid "Information Type:"
2081 msgstr "Tipo de Informação:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2084 msgid "Information Name:"
2085 msgstr "Nome de Informação"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Inset Parameter Configuration"
2090 msgstr "Inserir fracção padrão"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2093 msgid "Update dialog when moving context"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2097 msgid "S&ynchronize Dialog"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Apply settings immediately"
2103 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2107 msgid "I&mmediate Apply"
2108 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2111 msgid "Restore initial values in dialog"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Push new inset into the document"
2117 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2120 #, fuzzy
2121 msgid "New Inset"
2122 msgstr "Abrir Inserto|A"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2125 msgid "&Quote Style:"
2126 msgstr "Estilo de &Citação"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2129 msgid "Encoding"
2130 msgstr "Codificação"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2133 msgid "Language &Default"
2134 msgstr "Língua &Pré-definida"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2137 msgid "&Other:"
2138 msgstr "&Outro:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2141 msgid "Language pac&kage:"
2142 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2146 msgid "Select which language package LyX should use"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2151 #, fuzzy
2152 msgid ""
2153 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2154 msgstr ""
2155 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2158 msgid "Document &class"
2159 msgstr "&Classe do documento"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2162 msgid "Click to select a local document class definition file"
2163 msgstr ""
2164 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2167 msgid "&Local Layout..."
2168 msgstr "Layout &Local..."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2171 msgid "Class options"
2172 msgstr "Opçoes de classe"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2175 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2176 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2179 msgid "&Predefined:"
2180 msgstr "&Pré-definido:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2183 msgid ""
2184 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2185 "select/deselect."
2186 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2189 msgid "Cus&tom:"
2190 msgstr "Perso&nalizar:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2193 msgid "&Graphics driver:"
2194 msgstr "Driver de &gráficos:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2197 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2198 msgstr ""
2199 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2202 msgid "Select de&fault master document"
2203 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2206 msgid "&Master:"
2207 msgstr "&Principal:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2210 msgid "Enter the name of the default master document"
2211 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2214 msgid "&Suppress default date on front page"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2218 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Of&fset:"
2224 msgstr "Offsets"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2227 msgid "Value of the vertical line offset."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Value of the line width."
2233 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2236 #, fuzzy
2237 msgid "&Thickness:"
2238 msgstr "LinhaLarga"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2241 msgid "Value of the line thickness."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Input here the listings parameters"
2247 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2251 msgid "Feedback window"
2252 msgstr "Janela de feedback"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2256 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2257 msgid "Listing"
2258 msgstr "Listagem"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2261 msgid "&Main Settings"
2262 msgstr "Configurações &Principais"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2265 msgid "Placement"
2266 msgstr "Colocação"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2269 msgid "Check for inline listings"
2270 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2273 msgid "&Inline listing"
2274 msgstr "Listagem em l&inha"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2277 msgid "Check for floating listings"
2278 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2281 msgid "&Float"
2282 msgstr "&Flutuante"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2285 msgid "&Placement:"
2286 msgstr "&Colocação:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2289 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2290 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2293 msgid "Line numbering"
2294 msgstr "Numeração de linha"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2297 msgid "&Side:"
2298 msgstr "&Lado:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2301 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2302 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2305 msgid "S&tep:"
2306 msgstr "Pa&sso:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2309 msgid "Difference between two numbered lines"
2310 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2313 msgid "Font si&ze:"
2314 msgstr "Ta&manho da letra:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2317 msgid "Choose the font size for line numbers"
2318 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2322 msgid "Style"
2323 msgstr "Estilo"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2326 msgid "F&ont size:"
2327 msgstr "Tamanho de &letra:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2330 msgid "The content's base font size"
2331 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2334 msgid "Font Famil&y:"
2335 msgstr "&Família de letra:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2338 msgid "The content's base font style"
2339 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2342 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2343 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2346 msgid "&Break long lines"
2347 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2350 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2351 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2354 msgid "S&pace as symbol"
2355 msgstr "&Espaço como símbolo"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2358 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2359 msgstr ""
2360 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2361 "especial "
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2364 msgid "Space i&n string as symbol"
2365 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2368 msgid "Tab&ulator size:"
2369 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2372 msgid "Use extended character table"
2373 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2376 msgid "&Extended character table"
2377 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2380 msgid "Lan&guage:"
2381 msgstr "&Língua:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2384 msgid "Select the programming language"
2385 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2388 msgid "&Dialect:"
2389 msgstr "&Dialecto:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2392 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2393 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2396 msgid "Range"
2397 msgstr "Intervalo"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2400 msgid "Fi&rst line:"
2401 msgstr "P&rimeira linha:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2404 msgid "The first line to be printed"
2405 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2408 msgid "&Last line:"
2409 msgstr "&Última linha"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2412 msgid "The last line to be printed"
2413 msgstr "A última linha a ser impressa "
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2416 msgid "Ad&vanced"
2417 msgstr "A&vançado"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2420 msgid "More Parameters"
2421 msgstr "Mais parâmetros"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2424 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2425 msgstr ""
2426 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Document-specific layout information"
2431 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Validate"
2436 msgstr "&Valor:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2440 msgid "Errors reported in terminal."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Convert"
2446 msgstr "Conversores"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2449 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2450 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2453 msgid "Log &Type:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2457 msgid "Update the display"
2458 msgstr "Actualizar a visualização"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2462 msgid "&Update"
2463 msgstr "&Actualizar"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2466 msgid "Copy to Clip&board"
2467 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2470 msgid "&Go!"
2471 msgstr "&Ir!"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2474 msgid "Jump to the next warning message."
2475 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2478 msgid "Next &Warning"
2479 msgstr "Próximo &Aviso"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2482 msgid "Jump to the next error message."
2483 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2486 msgid "Next &Error"
2487 msgstr "Próximo &Erro"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2490 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2491 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2494 msgid "&Default Margins"
2495 msgstr "Margens por &omissão"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2498 msgid "&Top:"
2499 msgstr "&Topo:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2502 msgid "&Bottom:"
2503 msgstr "&Baixo:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2506 msgid "&Inner:"
2507 msgstr "&Interior:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2510 msgid "O&uter:"
2511 msgstr "E&xterior:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2514 msgid "Head &sep:"
2515 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2518 msgid "Head &height:"
2519 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2522 msgid "&Foot skip:"
2523 msgstr "Ignorar &rodapé"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2526 msgid "&Column Sep:"
2527 msgstr "Separação das &Colunas:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Master Document Output"
2532 msgstr "Documento Principal"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2535 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2539 msgid "Include only &selected children"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2543 msgid ""
2544 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2545 "compilation)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Maintain counters and references"
2551 msgstr "todas as referências não citadas"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2554 msgid "Include all subdocuments in the output"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2558 #, fuzzy
2559 msgid "&Include all children"
2560 msgstr "Incluir ficheiro"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2566 msgid "Number of rows"
2567 msgstr "Número de linhas"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2571 msgid "&Rows:"
2572 msgstr "L&inhas:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2578 msgid "Number of columns"
2579 msgstr "Número de colunas"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2583 msgid "&Columns:"
2584 msgstr "&Colunas:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2588 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2591 msgid "Vertical alignment"
2592 msgstr "Alinhamento vertical"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2595 msgid "&Vertical:"
2596 msgstr "&Vertical:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2599 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2600 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2603 msgid "&Horizontal:"
2604 msgstr "&Horizontal:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Decoration"
2609 msgstr "&Decoração:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Type:"
2614 msgstr "Tipo"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2617 msgid "decoration type / matrix border"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2621 #, fuzzy
2622 msgid "All packages:"
2623 msgstr "pacote"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Load a&utomatically"
2628 msgstr "Ajuda automática"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2631 msgid "Load alwa&ys"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Do &not load"
2637 msgstr "Documento não carregado"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2640 msgid "A&vailable:"
2641 msgstr "&Disponível:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2646 msgid "A&dd"
2647 msgstr "&Adicionar"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2650 msgid "De&lete"
2651 msgstr "Apa&gar"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2654 msgid "S&elected:"
2655 msgstr "&Seleccionado:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2658 msgid "Nomenclature"
2659 msgstr "Nomenclatura"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgid "Sort &as:"
2663 msgstr "Ordenar &como:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2666 msgid "&Description:"
2667 msgstr "&Descrição:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2670 msgid "&Symbol:"
2671 msgstr "&Símbolo:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2674 msgid "Type"
2675 msgstr "Tipo"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2678 msgid "LyX internal only"
2679 msgstr "Apenas interno do LyX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 msgid "LyX &Note"
2683 msgstr "&Nota LyX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2686 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2687 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2690 msgid "&Comment"
2691 msgstr "&Comentário"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2694 msgid "Print as grey text"
2695 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgid "&Greyed out"
2699 msgstr "A cin&zento"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2702 msgid "&List in Table of Contents"
2703 msgstr "&Listar no Índice"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgid "&Numbering"
2707 msgstr "&Numeração"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "Resultado é vazio"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2717 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2721 #, fuzzy
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2726 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2730 msgid "S&ynchronize with Output"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2734 #, fuzzy
2735 msgid "C&ustom Macro:"
2736 msgstr "Cliente nº:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2741 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2744 #, fuzzy
2745 msgid "XHTML Output Options"
2746 msgstr "Opções Mat."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2749 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2753 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Math output:"
2759 msgstr "data (resultado)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2762 msgid "Format to use for math output."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2766 #, fuzzy
2767 msgid "MathML"
2768 msgstr "Mat.|M"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2771 msgid "HTML"
2772 msgstr "HTML"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Images"
2777 msgstr "Páginas"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2780 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2784 msgid "LaTeX"
2785 msgstr "LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Math &image scaling:"
2790 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Write CSS to File"
2799 msgstr "Imprimir para ficheiro"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formato do papel"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2808 msgid "&Format:"
2809 msgstr "F&ormato:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr ""
2814 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2817 msgid "&Orientation:"
2818 msgstr "&Orientação:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2821 msgid "&Portrait"
2822 msgstr "&Retrato"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2825 msgid "&Landscape"
2826 msgstr "&Paisagem"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2830 msgid "Page Layout"
2831 msgstr "Disposição de Página"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Page &style:"
2836 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2839 msgid "Style used for the page header and footer"
2840 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2844 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2847 msgid "&Two-sided document"
2848 msgstr "Documento frente e &verso"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2851 msgid "Label Width"
2852 msgstr "Largura da Etiqueta"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2856 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2857 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2860 msgid "Lo&ngest label"
2861 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2864 msgid "Line &spacing"
2865 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2869 msgid "Single"
2870 msgstr "Simples"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2873 msgid "1.5"
2874 msgstr "1.5"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2878 msgid "Double"
2879 msgstr "Duplo"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2894 msgid "Custom"
2895 msgstr "Personalizado"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2898 msgid "&Indent Paragraph"
2899 msgstr "&Indentar parágrafo"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 msgid "&Justified"
2903 msgstr "&Justificado"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2906 msgid "&Left"
2907 msgstr "&Esquerda"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2910 msgid "C&enter"
2911 msgstr "&Centro"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2914 msgid "Ri&ght"
2915 msgstr "&Direita"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2918 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2919 msgstr ""
2920 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2923 msgid "Paragraph's &Default"
2924 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2927 msgid "&Use hyperref support"
2928 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2931 msgid "&General"
2932 msgstr "&Geral"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2935 msgid "Header Information"
2936 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2939 msgid "&Title:"
2940 msgstr "&Título:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2943 msgid "&Author:"
2944 msgstr "A&utor:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2947 msgid "&Subject:"
2948 msgstr "A&ssunto:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2951 msgid "&Keywords:"
2952 msgstr "Palavras-c&have:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2955 msgid ""
2956 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2957 msgstr ""
2958 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2959 "ambientes apropriados"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2962 msgid "Automatically fi&ll header"
2963 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2966 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2967 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2970 msgid "Load in &fullscreen mode"
2971 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2974 msgid "H&yperlinks"
2975 msgstr "&Hiperligações"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2978 msgid "Allows link text to break across lines."
2979 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2982 msgid "B&reak links over lines"
2983 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2986 msgid "No &frames around links"
2987 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2990 msgid "C&olor links"
2991 msgstr "&Cores de links"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2994 msgid "Bibliographical backreferences"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2998 msgid "B&ackreferences:"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3002 msgid "&Bookmarks"
3003 msgstr "&Favoritos"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3006 #, fuzzy
3007 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3008 msgstr "&Gerar Favoritos"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3011 msgid "&Numbered bookmarks"
3012 msgstr "Favoritos &numerados"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3015 #, fuzzy
3016 msgid "&Open bookmark tree"
3017 msgstr "&Abrir favoritos"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3020 msgid "Number of levels"
3021 msgstr "Número de níveis"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3024 msgid "Additional o&ptions"
3025 msgstr "&Opções adicionais"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3028 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3029 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3032 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3036 msgid "&Phantom"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3042 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Horizontal Phantom"
3047 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Vertical Phantom"
3057 msgstr "Espaço &vertical"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3060 msgid "A&lter..."
3061 msgstr "A&lterar..."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3064 msgid "&Use system colors"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3068 msgid "In Math"
3069 msgstr "Em Mat."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3072 msgid ""
3073 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3074 "delay."
3075 msgstr ""
3076 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3077 "atraso."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Completação em l&inha automática"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Pop&up automático"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Autoco&rrection"
3094 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3097 msgid "In Text"
3098 msgstr "No Texto"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3101 msgid ""
3102 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3103 "delay."
3104 msgstr ""
3105 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3106 "e atraso."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3109 msgid "Automatic &inline completion"
3110 msgstr "Completação em l&inha automática"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3113 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3114 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3117 msgid "Automatic &popup"
3118 msgstr "Pop&up automático"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3121 msgid ""
3122 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3123 "mode."
3124 msgstr ""
3125 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3126 "disponivel em modo texto."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3129 msgid "Cursor i&ndicator"
3130 msgstr "Ind&icador de cursor"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3133 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3134 msgid "General"
3135 msgstr "Geral"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3138 msgid ""
3139 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3140 "if it is available."
3141 msgstr ""
3142 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3143 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3146 msgid "s inline completion dela&y"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3150 msgid ""
3151 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3152 "if it is available."
3153 msgstr ""
3154 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3155 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3158 msgid "s popup d&elay"
3159 msgstr "a&traso do popup"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3162 msgid "."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3166 msgid "Minimum word length for completion"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3170 msgid ""
3171 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3172 "It will be shown right away."
3173 msgstr ""
3174 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3175 "será mostrado imediatamente."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3178 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3179 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3182 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3183 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3186 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3187 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3190 msgid "C&onverter:"
3191 msgstr "Con&verter:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3194 msgid "E&xtra flag:"
3195 msgstr "Opções e&xtra:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3198 msgid "&From format:"
3199 msgstr "&Do formato:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3202 msgid "&To format:"
3203 msgstr "&Para o formato:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3207 msgid "&Modify"
3208 msgstr "&Modificar"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3213 msgid "Remo&ve"
3214 msgstr "&Remover"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3217 msgid "Converter Defi&nitions"
3218 msgstr "De&finições do conversor"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3221 msgid "Converter File Cache"
3222 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3225 msgid "&Enabled"
3226 msgstr "&Activado"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3229 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3230 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3233 msgid "Display &Graphics"
3234 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3237 msgid "Instant &Preview:"
3238 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3242 msgid "Off"
3243 msgstr "Desligado"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3246 msgid "No math"
3247 msgstr "Não mat."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3250 msgid "On"
3251 msgstr "Ligado"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3254 msgid "Preview Si&ze:"
3255 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3258 msgid "Factor for the preview size"
3259 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3262 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3263 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3266 msgid "&Mark end of paragraphs"
3267 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Session handling"
3272 msgstr "Gestão de fonte"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3275 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3276 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3279 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3280 msgstr ""
3281 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3282 "fechado"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3285 msgid "Restore cursor &positions"
3286 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3289 msgid "&Load opened files from last session"
3290 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3293 #, fuzzy
3294 msgid "&Clear all session information"
3295 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Backup && saving"
3300 msgstr "Falha na cópia de segurança"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Backup &original documents when saving"
3305 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3308 msgid "&Backup documents, every"
3309 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&minutes"
3314 msgstr "minutos"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Save documents compressed by default"
3319 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3322 msgid "Windows && work area"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Open documents in &tabs"
3328 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3331 msgid ""
3332 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3333 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Use s&ingle instance"
3339 msgstr "Citação Simples|C"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3342 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3343 msgstr ""
3344 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
3345 "esquerdo"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Displa&y single close-tab button"
3350 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3353 msgid "Closing last &view:"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Closes document"
3359 msgstr "Novo documento"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Hides document"
3364 msgstr "Novo documento"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3367 msgid "Ask the user"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3371 msgid "Editing"
3372 msgstr "Edição"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3375 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3376 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3379 msgid ""
3380 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3381 "width used when set to 0."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Cursor width (&pixels):"
3387 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Scroll &below end of document"
3392 msgstr "Não é possível ler documento"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3395 msgid "Skip trailing non-word characters"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3399 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3403 msgid "Sort &environments alphabetically"
3404 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3407 msgid "&Group environments by their category"
3408 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3412 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3416 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3420 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3423 msgid "Fullscreen"
3424 msgstr "Écran completo"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3427 msgid "&Hide toolbars"
3428 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3431 msgid "Hide scr&ollbar"
3432 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3435 msgid "Hide &tabbar"
3436 msgstr "Ocultar &tabbar"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Hide &menubar"
3441 msgstr "Ocultar &tabbar"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3444 msgid "&Limit text width"
3445 msgstr "Largura de texto &limite"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3448 msgid "Screen used (&pixels):"
3449 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3452 msgid "&New..."
3453 msgstr "&Novo..."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3456 msgid "Re&move"
3457 msgstr "Re&mover"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3460 msgid "&Document format"
3461 msgstr "Formato do &documento"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3464 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3468 msgid "Sho&w in export menu"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3472 msgid "Vector &graphics format"
3473 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3476 msgid "S&hort Name:"
3477 msgstr "Nome Abre&viado:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3480 #, fuzzy
3481 msgid "E&xtensions:"
3482 msgstr "E&xtensão:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3485 msgid "&MIME:"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3489 msgid "Shortc&ut:"
3490 msgstr "Atalh&o:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3493 msgid "&Viewer:"
3494 msgstr "&Vizualizador:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3497 msgid "Co&pier:"
3498 msgstr "Co&piador:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3503 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Default Format"
3508 msgstr "Formato de Data"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3511 msgid "Ed&itor:"
3512 msgstr "&Editor:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3515 msgid "&E-mail:"
3516 msgstr "&E-mail:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3519 msgid "Your name"
3520 msgstr "O seu nome"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3523 msgid "Your E-mail address"
3524 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3527 msgid "Keyboard"
3528 msgstr "Teclado"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3531 msgid "Use &keyboard map"
3532 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3535 msgid "&Primary:"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3540 msgid "Br&owse..."
3541 msgstr "Na&vegar..."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3544 #, fuzzy
3545 msgid "S&econdary:"
3546 msgstr "&Segundo:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3549 msgid ""
3550 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3551 "time LyX is launched."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3555 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3559 msgid "Mouse"
3560 msgstr "Rato"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3563 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3564 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3567 msgid ""
3568 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3569 "speed it up, low values slow it down."
3570 msgstr ""
3571 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3572 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3575 msgid "Scroll wheel zoom"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Enable"
3581 msgstr "&Activado"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3584 msgid "Ctrl"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Shift"
3590 msgstr "Shift-"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Alt"
3595 msgstr "Alerta"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3598 msgid "User &interface language:"
3599 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3602 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3603 msgstr ""
3604 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Language &package:"
3609 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Automatic"
3616 msgstr "Ajuda automática"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Always Babel"
3622 msgstr "Alterna sempre"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3626 #, fuzzy
3627 msgid "None[[language package]]"
3628 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3631 msgid "Command s&tart:"
3632 msgstr "Comando &iniciar:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3635 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3636 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3639 msgid "Command e&nd:"
3640 msgstr "Comando termi&nar:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3643 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3644 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Default Decimal &Separator:"
3649 msgstr "Separador"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Default length &unit:"
3654 msgstr "Língua &pré-definida:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3657 msgid ""
3658 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3659 "the language package)"
3660 msgstr ""
3661 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3662 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3665 msgid "Set languages &globally"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3669 msgid ""
3670 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3671 "command"
3672 msgstr ""
3673 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3674 "um comando de troca de língua"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3677 msgid "Auto &begin"
3678 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3681 msgid ""
3682 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3683 "switch command"
3684 msgstr ""
3685 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3686 "comando de troca de língua"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3689 msgid "Auto &end"
3690 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3693 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3694 msgstr ""
3695 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3698 msgid "Mark &foreign languages"
3699 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3702 msgid "Right-to-left language support"
3703 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3706 msgid ""
3707 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3708 msgstr ""
3709 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3710 "Hebreu, Árabe)."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Enable &RTL support"
3715 msgstr "Activar su&porte RTL"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3718 msgid "Cursor movement:"
3719 msgstr "Movimento do cursor:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3722 msgid "&Logical"
3723 msgstr "&Logico"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3726 msgid "&Visual"
3727 msgstr "&Visual"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3730 msgid ""
3731 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3737 msgstr "Codificação Te&X:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3740 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3741 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3744 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3745 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3748 msgid "BibTeX command and options"
3749 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3753 msgid "Processor for &Japanese:"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3757 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3758 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3761 msgid "Pr&ocessor:"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Op&tions:"
3768 msgstr "&Opção:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3771 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3772 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3775 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3776 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3779 msgid "&Nomenclature command:"
3780 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3783 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3784 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3787 msgid "Chec&kTeX command:"
3788 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3791 msgid "CheckTeX start options and flags"
3792 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3795 msgid ""
3796 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3797 "files.\n"
3798 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3799 "configure time.\n"
3800 "Warning: Your changes here will not be saved."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3804 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3805 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3808 msgid "Set class options to default on class change"
3809 msgstr ""
3810 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3811 "classe"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3818 msgid "Output &line length:"
3819 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3822 msgid ""
3823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3825 "paragraphs are separated by a blank line."
3826 msgstr ""
3827 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3828 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3829 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3832 msgid "&Date format:"
3833 msgstr "Formato de &data"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3836 msgid "Date format for strftime output"
3837 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3840 msgid "&Overwrite on export:"
3841 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3844 msgid "Ask permission"
3845 msgstr "Pedir permissão"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3848 msgid "Main file only"
3849 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3852 msgid "All files"
3853 msgstr "Todos os Ficheiros"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3856 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3857 msgstr ""
3858 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3861 msgid "Forward search"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3865 #, fuzzy
3866 msgid "DV&I command:"
3867 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&PDF command:"
3872 msgstr "Comando &roff:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3875 msgid "&PATH prefix:"
3876 msgstr "Prefixo &PATH:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3879 #, fuzzy
3880 msgid ""
3881 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3882 "variable.\n"
3883 "Use the OS native format."
3884 msgstr ""
3885 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3886 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3889 #, fuzzy
3890 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3891 msgstr "Prefixo &PATH:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3894 #, fuzzy
3895 msgid ""
3896 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3897 "environment variable.\n"
3898 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3899 msgstr ""
3900 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3901 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3911 msgid "Browse..."
3912 msgstr "Na&vegar..."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3915 #, fuzzy
3916 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3917 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3920 msgid "&Temporary directory:"
3921 msgstr "Pasta &temporária:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3924 msgid "Ly&XServer pipe:"
3925 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3928 msgid "&Backup directory:"
3929 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3932 msgid "&Example files:"
3933 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3936 msgid "&Document templates:"
3937 msgstr "Modelos de &documento:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3940 msgid "&Working directory:"
3941 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3944 msgid "H&unspell dictionaries:"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3948 msgid "Printer Command Options"
3949 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3952 msgid "Extension to be used when printing to file."
3953 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3956 msgid "File ex&tension:"
3957 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3960 msgid "Option used to print to a file."
3961 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3964 msgid "Print to &file:"
3965 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3968 msgid "Option used to print to non-default printer."
3969 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3972 msgid "Set &printer:"
3973 msgstr "Definir im&pressora:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3976 msgid "Option used with spool command to set printer."
3977 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3980 msgid "Spool &printer:"
3981 msgstr "Im&pressora spool:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3984 msgid ""
3985 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3989 msgid "Spool co&mmand:"
3990 msgstr "Co&mando spool:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3993 msgid "Option used to reverse page order."
3994 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3997 msgid "Re&verse pages:"
3998 msgstr "In&verter páginas:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4001 msgid "Lan&dscape:"
4002 msgstr "&Paisagem:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4005 msgid "&Number of copies:"
4006 msgstr "&Número de cópias:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4009 msgid "Option used to set number of copies."
4010 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4013 msgid "Option used to print a range of pages."
4014 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4017 msgid "Co&llated:"
4018 msgstr "A&gregado:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4021 msgid "Pa&ge range:"
4022 msgstr "Intervalo de &páginas:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4025 msgid "Option used to collate multiple copies."
4026 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4029 msgid "&Odd pages:"
4030 msgstr "Páginas í&mpares:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4033 msgid "&Even pages:"
4034 msgstr "Páginas &pares:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4037 msgid "Paper t&ype:"
4038 msgstr "&Tipo de papel:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4041 msgid "Paper si&ze:"
4042 msgstr "Ta&manho de papel:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4045 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4046 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4049 msgid "E&xtra options:"
4050 msgstr "Opções e&xtra:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4053 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4054 msgstr ""
4055 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
4056 "experientes."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4059 msgid ""
4060 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4061 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4062 "printers."
4063 msgstr ""
4064 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
4065 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
4066 "todas as suas impressoras."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4069 msgid "Adapt &output to printer"
4070 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4073 msgid "Name of the default printer"
4074 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4077 msgid "Default &printer:"
4078 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4081 msgid "Printer co&mmand:"
4082 msgstr "&Comando de impressora:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4085 msgid "Sans Seri&f:"
4086 msgstr "Sans Seri&f:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4089 msgid "T&ypewriter:"
4090 msgstr "&Typewriter:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4093 msgid "R&oman:"
4094 msgstr "R&oman:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4097 msgid "&Zoom %:"
4098 msgstr "Ampliar %:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4101 msgid "Font Sizes"
4102 msgstr "Tamanhos de letra"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4105 msgid "&Large:"
4106 msgstr "&Grande:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4109 msgid "&Larger:"
4110 msgstr "&Maior:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4113 msgid "&Largest:"
4114 msgstr "&Muito grande:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4117 msgid "&Huge:"
4118 msgstr "&Gigante:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4121 msgid "&Hugest:"
4122 msgstr "&Máximo:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4125 msgid "S&mallest:"
4126 msgstr "M&uito pequeno:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4129 msgid "S&maller:"
4130 msgstr "M&enor:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4133 msgid "S&mall:"
4134 msgstr "Pe&queno:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4137 msgid "&Normal:"
4138 msgstr "&Normal:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4141 msgid "&Tiny:"
4142 msgstr "&Minusculo:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4145 msgid ""
4146 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4147 "of fonts"
4148 msgstr ""
4149 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4150 "das letras"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4153 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4154 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4157 msgid "&New"
4158 msgstr "&Novo"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4161 msgid "&Bind file:"
4162 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4165 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4166 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4169 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4173 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4177 #, fuzzy
4178 msgid "&Spellchecker engine:"
4179 msgstr "Verificador ortográfico"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4183 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4186 msgid "Accept compound &words"
4187 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4190 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4194 msgid "S&pellcheck continuously"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4198 #, fuzzy
4199 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4200 msgstr ""
4201 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4204 msgid "&Escape characters:"
4205 msgstr "&Escapar caracteres:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4208 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4209 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4212 msgid "Al&ternative language:"
4213 msgstr "Língua al&ternativa:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4217 msgid "&Save"
4218 msgstr "&Guardar"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4221 #, fuzzy
4222 msgid "General Look && Feel"
4223 msgstr "Aparência & Comportamento"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4226 msgid "&User interface file:"
4227 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4230 #, fuzzy
4231 msgid "&Icon Set:"
4232 msgstr "Separação das &Colunas:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4235 msgid ""
4236 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4237 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4241 msgid "Use icons from system's &theme:"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Context help"
4247 msgstr "Índice"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4253 "the main work area of an edited document"
4254 msgstr ""
4255 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4256 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4259 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4260 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Menus"
4265 msgstr "MenuGui"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4268 msgid "&Maximum last files:"
4269 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4276 msgid "&Subindex"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4280 #, fuzzy
4281 msgid "A&vailable indexes:"
4282 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Nomenclature settings"
4292 msgstr "Nomenclatura"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4296 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4300 #, fuzzy
4301 msgid "&List Indentation:"
4302 msgstr "&Indentação"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Custom &Width:"
4307 msgstr "Largura de coluna"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4312 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4315 msgid "Pages"
4316 msgstr "Páginas"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4319 msgid "Page number to print from"
4320 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4323 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4324 msgstr "&Da:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4327 msgid "Page number to print to"
4328 msgstr "Número de página a imprimir"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4331 msgid "Print all pages"
4332 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4335 msgid "Fro&m"
4336 msgstr "&De"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4340 msgid "&All"
4341 msgstr "T&udo"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4344 msgid "Print &odd-numbered pages"
4345 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4348 msgid "Print &even-numbered pages"
4349 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4352 msgid "Print in reverse order"
4353 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4356 msgid "Re&verse order"
4357 msgstr "In&verter ordem"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4360 msgid "Copie&s"
4361 msgstr "Có&pias"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4364 msgid "Number of copies"
4365 msgstr "Número de cópias"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4368 msgid "Collate copies"
4369 msgstr "Agregar cópias"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4372 msgid "&Collate"
4373 msgstr "A&gregar"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4376 msgid "&Print"
4377 msgstr "Im&primir"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4380 msgid "Print Destination"
4381 msgstr "Imprimir destino"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4384 msgid "Send output to the printer"
4385 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4388 msgid "P&rinter:"
4389 msgstr "Im&pressora:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4392 msgid "Send output to the given printer"
4393 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4396 msgid "Send output to a file"
4397 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4401 msgid "Output"
4402 msgstr "Resultado"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4405 msgid "Settings"
4406 msgstr "Configurações"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4409 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4413 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4417 #, fuzzy
4418 msgid "&Clear automatically"
4419 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Debug messages"
4424 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Display no debug messages"
4429 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4432 #, fuzzy
4433 msgid "&None"
4434 msgstr "Nenhum"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4437 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4441 #, fuzzy
4442 msgid "S&elected"
4443 msgstr "&Seleccionado:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Display all debug messages"
4448 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4451 msgid "Display statusbar messages?"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4455 #, fuzzy
4456 msgid "&Statusbar messages"
4457 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4460 msgid "La&bels in:"
4461 msgstr "Eti&quetas em:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4464 #, fuzzy
4465 msgid "&References"
4466 msgstr "Referências"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Fil&ter:"
4471 msgstr "E&xterior:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Enter string to filter the label list"
4476 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Filter case-sensitively"
4481 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Case-sensiti&ve"
4486 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4489 msgid ""
4490 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4491 "sensitive option is checked)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4495 msgid "&Sort"
4496 msgstr "&Ordenar"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4501 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Cas&e-sensitive"
4506 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4509 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Grou&p"
4515 msgstr "Sem Grupo"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4518 msgid "&Go to Label"
4519 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4522 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4523 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4526 msgid "<reference>"
4527 msgstr "<reference>"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4530 msgid "(<reference>)"
4531 msgstr "(<reference>)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4534 msgid "<page>"
4535 msgstr "<page>"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4538 msgid "on page <page>"
4539 msgstr "na página <page>"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4542 msgid "<reference> on page <page>"
4543 msgstr "<reference> na página <page>"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4546 msgid "Formatted reference"
4547 msgstr "Referência formatada"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Textual reference"
4552 msgstr "todas as referências"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4555 msgid "Update the label list"
4556 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4561 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Match w&hole words only"
4566 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4569 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4570 msgstr ""
4571 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4574 msgid "&Export formats:"
4575 msgstr "E&xportar formatos:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4578 #, fuzzy
4579 msgid "&Send exported file to command:"
4580 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4583 msgid "Edit shortcut"
4584 msgstr "Editar atalho"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4587 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4588 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4591 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4592 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4595 msgid "&Delete Key"
4596 msgstr "Apa&gar chave"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4599 msgid "Clear current shortcut"
4600 msgstr "Limpar atalho actual"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4604 msgid "C&lear"
4605 msgstr "&Limpar"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4608 msgid "&Shortcut:"
4609 msgstr "A&talho:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4612 msgid "&Function:"
4613 msgstr "&Função:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4616 msgid ""
4617 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4618 "the 'Clear' button"
4619 msgstr ""
4620 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4621 "'Limpar'"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Spell Checker"
4629 msgstr "Verificador ortográfico"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4632 msgid ""
4633 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4637 msgid "Unknown word:"
4638 msgstr "Palavra desconhecida:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4641 msgid "Current word"
4642 msgstr "Palavra actual"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4645 #, fuzzy
4646 msgid "&Find Next"
4647 msgstr "Procurar &Próximo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4650 msgid "Re&placement:"
4651 msgstr "S&ubstituição:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4654 msgid "Replace with selected word"
4655 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4658 msgid "Replace word with current choice"
4659 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4662 #, fuzzy
4663 msgid "S&uggestions:"
4664 msgstr "Su&gestões:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4667 msgid "Ignore this word"
4668 msgstr "Ignorar esta palavra"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4671 msgid "&Ignore"
4672 msgstr "&Ignorar"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4675 msgid "Ignore this word throughout this session"
4676 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4679 msgid "I&gnore All"
4680 msgstr "&Ignorar tudo"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4683 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4684 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4687 msgid ""
4688 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4689 "full range."
4690 msgstr ""
4691 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4692 "UTF-8 para a gama completa."
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4695 msgid "Ca&tegory:"
4696 msgstr "&Categoria:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4699 msgid "Select this to display all available characters at once"
4700 msgstr ""
4701 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4702 "disponíveis"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4705 msgid "&Display all"
4706 msgstr "&Visualizar tudo"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4709 msgid "Current cell:"
4710 msgstr "Célula actual:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4713 msgid "Current row position"
4714 msgstr "Posição da linha actual"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4717 msgid "Current column position"
4718 msgstr "Posição da coluna actual"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4721 msgid "&Table Settings"
4722 msgstr "Configurações de &tabela"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Row setting"
4727 msgstr "Configurações de Caixa"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4730 msgid "Merge cells of different rows"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4734 msgid "M&ultirow"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4738 #, fuzzy
4739 msgid "&Vertical Offset:"
4740 msgstr "Espaço &vertical"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4743 msgid "Optional vertical offset"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Cell setting"
4749 msgstr "Configurações de Nota"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4752 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4753 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4756 #, fuzzy
4757 msgid "rotation angle"
4758 msgstr "Citação"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4761 #, fuzzy
4762 msgid "degrees"
4763 msgstr "verde"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Table-wide settings"
4768 msgstr "Configurações de Tabela"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4771 #, fuzzy
4772 msgid "W&idth:"
4773 msgstr "&Largura:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Verti&cal alignment:"
4778 msgstr "Alinhamento vertical"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Vertical alignment of the table"
4783 msgstr "Alinhamento vertical"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4786 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4787 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4790 #, fuzzy
4791 msgid "&Rotate"
4792 msgstr "Rodar"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Column settings"
4797 msgstr "Configurações do Documento"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4800 msgid "&Horizontal alignment:"
4801 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4804 msgid "Horizontal alignment in column"
4805 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4809 msgid "Justified"
4810 msgstr "Justificado"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4813 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4814 #, fuzzy
4815 msgid "At Decimal Separator"
4816 msgstr "Separador"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4819 msgid "&Decimal separator:"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4823 msgid "Fixed width of the column"
4824 msgstr "Largura fixa de coluna"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4827 msgid "&Vertical alignment in row:"
4828 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4831 msgid ""
4832 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4833 "the row."
4834 msgstr ""
4835 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4836 "referência da linha."
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4839 msgid "Merge cells of different columns"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4843 msgid "&Multicolumn"
4844 msgstr "&Multi-coluna"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4847 msgid "LaTe&X argument:"
4848 msgstr "Argument LaTe&X:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4851 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4852 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4855 msgid "&Borders"
4856 msgstr "&Contornos"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4859 msgid "Set Borders"
4860 msgstr "Definir Contornos"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4863 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4864 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4867 msgid "All Borders"
4868 msgstr "Todos os contornos"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4871 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4872 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4875 msgid "&Set"
4876 msgstr "&Definir"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4879 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4880 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4883 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4884 msgstr ""
4885 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4888 msgid "Fo&rmal"
4889 msgstr "Fo&rmal"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4892 msgid "Use default (grid-like) border style"
4893 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4896 msgid "De&fault"
4897 msgstr "&Pré-definido"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4900 msgid "Additional Space"
4901 msgstr "Espaço Adicional"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4904 msgid "T&op of row:"
4905 msgstr "&Topo da linha:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4908 msgid "Botto&m of row:"
4909 msgstr "&Baixo da linha:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4912 msgid "Bet&ween rows:"
4913 msgstr "Entr&e linhas:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4916 msgid "&Longtable"
4917 msgstr "Tabela lo&nga"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4920 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4921 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4924 msgid "&Use long table"
4925 msgstr "&Usar tabela longa"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Row settings"
4930 msgstr "Configurações de Caixa"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4933 msgid "Status"
4934 msgstr "Estado"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4937 msgid "Border above"
4938 msgstr "Contorno cima"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4941 msgid "Border below"
4942 msgstr "Contorno baixo"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4945 msgid "Contents"
4946 msgstr "Índice"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4949 msgid "Header:"
4950 msgstr "Cabeçalho:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4953 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4954 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4962 msgid "on"
4963 msgstr "ligado"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4973 msgid "double"
4974 msgstr "duplo"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4977 msgid "First header:"
4978 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4981 msgid "This row is the header of the first page"
4982 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4985 msgid "Don't output the first header"
4986 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4990 msgid "is empty"
4991 msgstr "está vazio"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4994 msgid "Footer:"
4995 msgstr "Rodapé:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4998 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4999 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5002 msgid "Last footer:"
5003 msgstr "Último rodapé:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5006 msgid "This row is the footer of the last page"
5007 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5010 msgid "Don't output the last footer"
5011 msgstr "Não escrever o último rodapé"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5014 msgid "Caption:"
5015 msgstr "Legenda:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5018 msgid "Set a page break on the current row"
5019 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5022 msgid "Page &break on current row"
5023 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5028 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Longtable alignment"
5033 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5036 msgid "Close this dialog"
5037 msgstr "Fechar esta janela"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5040 msgid "Rebuild the file lists"
5041 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5044 msgid ""
5045 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5046 msgstr ""
5047 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5048 "mostrados com caminho (path)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5051 msgid "&View"
5052 msgstr "&Visualizar"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5055 msgid "Selected classes or styles"
5056 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5059 msgid "LaTeX classes"
5060 msgstr "classes LaTeX"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5063 msgid "LaTeX styles"
5064 msgstr "estilos LaTeX"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5067 msgid "BibTeX styles"
5068 msgstr "estilos BibTeX"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5071 #, fuzzy
5072 msgid "BibTeX databases"
5073 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5076 msgid "Toggles view of the file list"
5077 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5080 msgid "Show &path"
5081 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5084 msgid "Separate paragraphs with"
5085 msgstr "Separar parágrafos com"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5088 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5089 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5092 #, fuzzy
5093 msgid "&Indentation:"
5094 msgstr "&Indentação"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Size of the indentation"
5099 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5102 #, fuzzy
5103 msgid "&Vertical space:"
5104 msgstr "Espaço &vertical"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Size of the vertical space"
5109 msgstr "Espaço &vertical"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5112 msgid "Spacing"
5113 msgstr "Espaçamento"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5116 msgid "&Line spacing:"
5117 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Spacing type"
5122 msgstr "Espaçamento"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Number of lines"
5127 msgstr "Número de níveis"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5130 msgid "Format text into two columns"
5131 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5134 msgid "Two-&column document"
5135 msgstr "Documento com duas &colunas"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5138 msgid ""
5139 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5140 "justified in the output)"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5144 msgid "Use &justification in LyX work area"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Language of the thesaurus"
5150 msgstr "Rodapé de Língua:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5153 msgid "Index entry"
5154 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5157 msgid "&Keyword:"
5158 msgstr "Palavra-c&have:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5161 msgid "Word to look up"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5165 msgid "L&ookup"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5170 msgid "The selected entry"
5171 msgstr "A entrada seleccionada"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5174 msgid "&Selection:"
5175 msgstr "&Selecção:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5178 msgid "Replace the entry with the selection"
5179 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5184 msgstr ""
5185 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Filter:"
5190 msgstr "Rodapé:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Enter string to filter contents"
5195 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5198 msgid ""
5199 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5200 "tables, and others)"
5201 msgstr ""
5202 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5203 "tabelas, e outras)"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5206 msgid "Update navigation tree"
5207 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5212 msgid "..."
5213 msgstr "..."
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5216 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5217 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5220 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5221 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5224 msgid "Move selected item down by one"
5225 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5228 msgid "Move selected item up by one"
5229 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5232 msgid "Sort"
5233 msgstr "Ordenar"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5236 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5237 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5240 msgid "Keep"
5241 msgstr "Manter"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5244 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5245 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5248 msgid "LyX: Enter text"
5249 msgstr "LyX: Inserir texto"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5252 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5253 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5256 msgid "&Do not show this warning again!"
5257 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5260 #, fuzzy
5261 msgid "F&ormat:"
5262 msgstr "F&ormato:"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Select the output format"
5267 msgstr "Seleccionar documento principal"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5270 msgid "Show the source as the master document gets it"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5274 msgid "&Master's perspective"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5278 msgid "Automatic update"
5279 msgstr "Actualização automática"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Current Paragraph"
5284 msgstr "&Indentar parágrafo"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Complete Source"
5289 msgstr "Código-fonte completo"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5292 msgid "Preamble Only"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Body Only"
5298 msgstr "Apenas"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5301 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5302 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5305 msgid "DefSkip"
5306 msgstr "Espaçamento definido"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5309 msgid "SmallSkip"
5310 msgstr "Espaçamento pequeno"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5313 msgid "MedSkip"
5314 msgstr "Espaçamento médio"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5317 msgid "BigSkip"
5318 msgstr "Espaçamento grande"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5321 msgid "VFill"
5322 msgstr "Preecher na vertical"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5325 msgid "Unit of width value"
5326 msgstr "Unidade do valor de largura"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5329 msgid "number of needed lines"
5330 msgstr "número de linhas necessárias"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5333 msgid "use number of lines"
5334 msgstr "usar número de linhas"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5337 msgid "&Line span:"
5338 msgstr "Extensão da l&inha:"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5341 msgid "Outer (default)"
5342 msgstr "Fora (pré-definido)"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5345 msgid "Inner"
5346 msgstr "Interior"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5349 msgid "use overhang"
5350 msgstr "usar projecção"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5353 msgid "Over&hang:"
5354 msgstr "Pr&ojeccção:"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5357 msgid "Overhang value"
5358 msgstr "Valor de projecção"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5361 msgid "Unit of overhang value"
5362 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5365 msgid "Check this to allow flexible placement"
5366 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5369 msgid "Allow &floating"
5370 msgstr "Permitir &flutuante"
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:3
5373 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5379 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5380 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5381 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5382 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5383 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5384 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5385 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5386 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5388 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5392 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5393 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5394 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5397 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5399 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5400 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5402 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5404 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5405 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Articles"
5408 msgstr "Artigo"
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5413 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5416 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5417 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5424 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5426 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5428 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5431 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5436 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5437 msgid "Standard"
5438 msgstr "Padrão"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5444 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5451 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5454 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5455 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5460 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5461 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5465 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5468 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5477 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5478 msgid "MainText"
5479 msgstr "TextoPrincipal"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5484 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5491 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5493 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5494 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5498 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5500 msgid "Section"
5501 msgstr "Secção"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5506 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5507 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5512 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5514 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5519 msgid "Subsection"
5520 msgstr "Subsecção"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5525 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5530 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5535 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5536 msgid "Subsubsection"
5537 msgstr "Subsubsecção"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5541 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5542 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5543 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5544 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5545 msgid "Itemize"
5546 msgstr "Criar lista de items"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5550 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5551 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5552 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5553 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5554 msgid "Enumerate"
5555 msgstr "Enumerar"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5559 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5560 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5562 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5563 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5565 msgid "Description"
5566 msgstr "Descrição"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5571 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5572 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5574 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5575 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5580 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5581 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5582 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5583 msgid "List"
5584 msgstr "Lista"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5591 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5593 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5595 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5597 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5600 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5603 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5613 msgid "Title"
5614 msgstr "Título"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5620 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5622 msgid "Subtitle"
5623 msgstr "Subtítulo"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5632 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5633 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5635 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5643 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5646 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5647 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5648 msgid "Author"
5649 msgstr "Autor"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5653 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5659 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5661 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5663 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5664 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5665 msgid "Address"
5666 msgstr "Endereço"
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Offprint"
5672 msgstr "Offprint"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5675 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5676 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5677 msgid "Mail"
5678 msgstr "Correio"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5684 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5685 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5688 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5689 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5697 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5698 #: lib/external_templates:348
5699 msgid "Date"
5700 msgstr "Data"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5703 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5708 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5713 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5726 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5731 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5734 #: src/output_plaintext.cpp:141
5735 msgid "Abstract"
5736 msgstr "Resumo"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5741 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5754 msgid "Acknowledgement"
5755 msgstr "Agradecimento"
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5760 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5768 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5769 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5770 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5771 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5772 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5773 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5780 msgid "Bibliography"
5781 msgstr "Bibliografia"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5784 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5785 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5803 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5804 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5805 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5806 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5807 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5808 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5809 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5813 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5847 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5856 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5857 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5862 msgid "FrontMatter"
5863 msgstr "Frontíspicio"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5866 msgid "Offprint Requests to:"
5867 msgstr "Requerer exemplares a:"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:193
5870 msgid "Correspondence to:"
5871 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5878 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5879 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5886 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5894 #, fuzzy
5895 msgid "BackMatter"
5896 msgstr "BackMatter"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5899 msgid "Acknowledgements."
5900 msgstr "Agradecimentos."
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:301
5903 msgid "institutemark"
5904 msgstr "marcainstituição"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Institute Mark"
5909 msgstr "MarcaInstituição"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5919 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5923 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5925 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5926 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5927 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5930 msgid "Keywords"
5931 msgstr "Palavras-chave"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:369
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Key Words."
5936 msgstr "Palavras chave."
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5941 msgid "Institute"
5942 msgstr "Instituição"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5945 msgid "E-Mail"
5946 msgstr "E-Mail"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5954 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5956 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5960 msgid "Email"
5961 msgstr "E-mail"
5962
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5964 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5969 msgid "Thesaurus"
5970 msgstr "Sinónimos"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5973 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5977 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5978 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5981 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5987 msgid "Paragraph"
5988 msgstr "Parágrafo"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5992 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5993 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5997 msgid "Affiliation"
5998 msgstr "Afiliação"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6001 msgid "And"
6002 msgstr "E"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6005 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6008 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6010 msgid "Acknowledgements"
6011 msgstr "Agradecimentos"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6017 #: src/rowpainter.cpp:548
6018 msgid "Appendix"
6019 msgstr "Apêndice"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6024 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6033 #: src/output_plaintext.cpp:153
6034 msgid "References"
6035 msgstr "Referências"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6038 msgid "PlaceFigure"
6039 msgstr "ColocarFigura"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6042 msgid "PlaceTable"
6043 msgstr "ColocarTabela"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6046 msgid "TableComments"
6047 msgstr "ComentariosTabela"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6050 msgid "TableRefs"
6051 msgstr "TabelaReferências"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6054 msgid "MathLetters"
6055 msgstr "LetrasMat."
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6058 msgid "NoteToEditor"
6059 msgstr "NotaParaEditor"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6062 msgid "Facility"
6063 msgstr "Funcionalidade"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6066 msgid "Objectname"
6067 msgstr "Nomeobjecto"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6070 msgid "Dataset"
6071 msgstr "Dados"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Altaffilation"
6076 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6080 msgid "Number"
6081 msgstr "Número"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6084 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6088 msgid "Alternative affiliation:"
6089 msgstr "Afiliação alternativa:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6092 msgid "altaffilmark"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6096 #, fuzzy
6097 msgid "altaffiliation mark"
6098 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6101 msgid "Subject headings:"
6102 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6105 msgid "[Acknowledgements]"
6106 msgstr "[Agradecimentos]"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6112 msgid "and"
6113 msgstr "e"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6116 msgid "Place Figure here:"
6117 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6120 msgid "Place Table here:"
6121 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6124 msgid "[Appendix]"
6125 msgstr "[Apêndice]"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6128 msgid "Note to Editor:"
6129 msgstr "Nota para o Editor:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6132 msgid "References. ---"
6133 msgstr "Referências. ---"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6136 msgid "Note. ---"
6137 msgstr "Nota. ---"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6140 msgid "Table note"
6141 msgstr "Nota tabela"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6144 msgid "Table note:"
6145 msgstr "Nota tabela:"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6148 msgid "tablenotemark"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6152 msgid "tablenote mark"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6156 msgid "FigCaption"
6157 msgstr "LegendaFigura"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6160 msgid "fig."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6164 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6169 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6176 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6177 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6178 msgid "Short Title|S"
6179 msgstr "Título Abreviado|A"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6182 #, fuzzy
6183 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6184 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6187 msgid "Facility:"
6188 msgstr "Funcionalidade:"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6191 msgid "Obj:"
6192 msgstr "Obj:"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6195 msgid "Recognized Name"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6199 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6203 msgid "Dataset:"
6204 msgstr "Dados:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6207 msgid "Separate the dataset ID from text"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6211 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6215 msgid "Short title which will appear in the running header"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Short name"
6221 msgstr "Nome Abre&viado:"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6226 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Alt Affiliation"
6231 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Also Affiliation"
6236 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6239 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6241 #: lib/configure.py:620
6242 msgid "Fax"
6243 msgstr "Fax"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6246 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6247 msgid "Fax:"
6248 msgstr "Fax:"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6251 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6252 msgid "Phone"
6253 msgstr "Telefone"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6257 msgid "Phone:"
6258 msgstr "Telefone:"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Abbreviations"
6263 msgstr "relações AMS"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Abbreviations:"
6268 msgstr "Variação:"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6272 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6274 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6275 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6277 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6278 msgid "Keywords:"
6279 msgstr "Palavras-chave:"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6282 msgid "Scheme"
6283 msgstr "Esquema"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6286 msgid "List of Schemes"
6287 msgstr "Lista de Esquemas"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6290 msgid "Chart"
6291 msgstr "Mapa"
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6294 msgid "List of Charts"
6295 msgstr "Lista de Mapas"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6298 msgid "Graph"
6299 msgstr "Gráfico"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6302 msgid "List of Graphs"
6303 msgstr "Lista de Gráficos"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6306 #, fuzzy
6307 msgid "SupplementalInfo"
6308 msgstr "Suplementar"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6311 msgid "Supporting Information Available"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6315 #, fuzzy
6316 msgid "TOC entry"
6317 msgstr "Autor TOC"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6320 msgid "Graphical TOC Entry"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Bibnote"
6326 msgstr "nota"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6329 #, fuzzy
6330 msgid "bibnote"
6331 msgstr "nota"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6334 msgid "Chemistry"
6335 msgstr "Química"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6338 msgid "chemistry"
6339 msgstr "química"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6342 msgid "ACM SIGGRAPH"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6346 msgid "TOG online ID"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Online ID:"
6352 msgstr "Em-linha|l"
6353
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6355 #, fuzzy
6356 msgid "TOG volume"
6357 msgstr "volume-AGU"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Volume number:"
6362 msgstr "Sem número"
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6365 #, fuzzy
6366 msgid "TOG number"
6367 msgstr "Sem número"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Article number:"
6372 msgstr "Número PACS:"
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6375 msgid "TOG article DOI"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Article DOI:"
6381 msgstr "Artigo"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6384 msgid "TOG project URL"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6388 msgid "Project URL:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6392 msgid "TOG video URL"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Video URL:"
6398 msgstr "URL do Remetente:"
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6401 msgid "TOG data URL"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Data URL:"
6407 msgstr "URL:"
6408
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6410 msgid "TOG code URL"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Code URL:"
6416 msgstr "URL do Remetente:"
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6419 #, fuzzy
6420 msgid "PDF author"
6421 msgstr "Autor TOC:"
6422
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6424 #, fuzzy
6425 msgid "PDF author:"
6426 msgstr "Autor TOC:"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Teaser"
6431 msgstr "Cabeçalho"
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Teaser image:"
6436 msgstr "ImagemRaster"
6437
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6439 msgid "CR categories"
6440 msgstr "categorias CR"
6441
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6443 #, fuzzy
6444 msgid "CR Categories:"
6445 msgstr "categorias CR"
6446
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6448 #, fuzzy
6449 msgid "CRcat"
6450 msgstr "chapéu"
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6453 msgid "CR category"
6454 msgstr "categoria CR"
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6457 #, fuzzy
6458 msgid "CR-number"
6459 msgstr "Sem número"
6460
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Number of the category"
6464 msgstr "Número de níveis"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Subcategory"
6469 msgstr "categoria CR"
6470
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6472 msgid "Third-level"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6476 msgid "Third-level of the category"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6480 #, fuzzy
6481 msgid "ShortCite"
6482 msgstr "TítuloAbreviado"
6483
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Short cite"
6487 msgstr "Título Abreviado"
6488
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6492 msgid "Thanks"
6493 msgstr "Obrigado"
6494
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6496 #, fuzzy
6497 msgid "E-mail"
6498 msgstr "E-mail:"
6499
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6501 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6502 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6504 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6507 #: lib/layouts/spie.layout:91
6508 msgid "Acknowledgments"
6509 msgstr "Agradecimentos"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6512 msgid "American Economic Association (AEA)"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6516 #: lib/layouts/apa.layout:96
6517 msgid "ShortTitle"
6518 msgstr "TítuloAbreviado"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Publication Month"
6523 msgstr "Editores"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Publication Month:"
6528 msgstr "Editores"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Publication Year"
6533 msgstr "Editores"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Publication Year:"
6538 msgstr "Editores"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Publication Volume"
6543 msgstr "Editores"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Publication Volume:"
6548 msgstr "Editores"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Publication Issue"
6553 msgstr "Editores"
6554
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Publication Issue:"
6558 msgstr "Editores"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6561 msgid "JEL"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6565 msgid "JEL:"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6571 msgid "Acknowledgement."
6572 msgstr "Agradecimento."
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Figure Notes"
6577 msgstr "Figuras"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Figure Note"
6582 msgstr "Figura"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6585 msgid "Text of a note in a figure"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6590 msgid "Note:"
6591 msgstr "Nota:"
6592
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Table Notes"
6596 msgstr "Nota tabela"
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Table Note"
6601 msgstr "Nota tabela"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Text of a note in a table"
6606 msgstr " (não instalado)"
6607
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6629 msgid "Theorem"
6630 msgstr "Teorema"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6634 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6645 msgid "Algorithm"
6646 msgstr "Algoritmo"
6647
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6659 msgid "Axiom"
6660 msgstr "Axioma"
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6664 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6669 msgid "Case"
6670 msgstr "Caso"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Case \\thecase."
6675 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6678 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6680 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6696 msgid "Claim"
6697 msgstr "Afirmação"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6710 msgid "Conclusion"
6711 msgstr "Conclusão"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6724 msgid "Condition"
6725 msgstr "Condição"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6745 msgid "Conjecture"
6746 msgstr "Conjectura"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6750 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6767 msgid "Corollary"
6768 msgstr "Corolário"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6781 msgid "Criterion"
6782 msgstr "Critério"
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6786 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6802 msgid "Definition"
6803 msgstr "Definição"
6804
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6823 msgid "Example"
6824 msgstr "Exemplo"
6825
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6844 msgid "Exercise"
6845 msgstr "Exercício"
6846
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6848 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6866 msgid "Lemma"
6867 msgstr "Lema"
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6881 msgid "Notation"
6882 msgstr "Notação"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6900 msgid "Problem"
6901 msgstr "Problema"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6920 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6921 msgid "Proposition"
6922 msgstr "Proposição"
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6941 msgid "Remark"
6942 msgstr "Observação"
6943
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6948 msgid "Remark \\theremark."
6949 msgstr "Observação \\theremark."
6950
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6956 msgid "Solution"
6957 msgstr "Solução"
6958
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Solution \\thesolution."
6962 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
6963
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6978 msgid "Summary"
6979 msgstr "Sumário"
6980
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6983 msgid "Caption"
6984 msgstr "Legenda"
6985
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Caption: "
6989 msgstr "Legenda:"
6990
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6993 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6996 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6997 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6999 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7000 msgid "Proof"
7001 msgstr "Prova"
7002
7003 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7004 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7008 msgid "Articles (DocBook)"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/agums.layout:3
7012 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7016 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7020 msgid "Authors"
7021 msgstr "Autores"
7022
7023 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7024 msgid "Affiliation Mark"
7025 msgstr "Marca de Afiliação"
7026
7027 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7028 msgid "Author affiliation"
7029 msgstr "Afiliação do autor"
7030
7031 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7032 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7036 msgid "Author affiliation:"
7037 msgstr "Afiliação do autor:"
7038
7039 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7041 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7042 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7043 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7044 msgid "Abstract."
7045 msgstr "Resumo."
7046
7047 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7048 msgid "Acknowledgments."
7049 msgstr "Agradecimentos."
7050
7051 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7052 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7057 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7058 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7060 msgid "Section*"
7061 msgstr "Secção*"
7062
7063 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7064 msgid "SpecialSection"
7065 msgstr "SecçãoEspecial"
7066
7067 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7068 msgid "SpecialSection*"
7069 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7070
7071 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7078 msgid "Unnumbered"
7079 msgstr "Não-numerado"
7080
7081 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7083 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7085 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7086 msgid "Subsection*"
7087 msgstr "Subsecção*"
7088
7089 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7091 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7092 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7093 msgid "Subsubsection*"
7094 msgstr "Subsubsecção*"
7095
7096 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7097 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7101 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7102 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7104 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7105 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7106 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Books"
7109 msgstr "&Favoritos"
7110
7111 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7112 msgid "Chapter Exercises"
7113 msgstr "Exercícios de capítulo"
7114
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7116 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7120 msgid "Short title:"
7121 msgstr "Título abreviado:"
7122
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7124 msgid "TwoAuthors"
7125 msgstr "DoisAutores"
7126
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7128 msgid "ThreeAuthors"
7129 msgstr "TrêsAutores"
7130
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7132 msgid "FourAuthors"
7133 msgstr "QuatroAutores"
7134
7135 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7136 #, fuzzy
7137 msgid "FiveAuthors"
7138 msgstr "Autores"
7139
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7141 #, fuzzy
7142 msgid "SixAuthors"
7143 msgstr "Autores"
7144
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7146 #, fuzzy
7147 msgid "LeftHeader"
7148 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7149
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Left header:"
7153 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7154
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7156 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7158 msgid "Affiliation:"
7159 msgstr "Afiliação:"
7160
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7162 msgid "TwoAffiliations"
7163 msgstr "DuasAfiliações"
7164
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7166 msgid "ThreeAffiliations"
7167 msgstr "TrêsAfiliações"
7168
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7170 msgid "FourAffiliations"
7171 msgstr "QuatroAfiliações"
7172
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7174 #, fuzzy
7175 msgid "FiveAffiliations"
7176 msgstr "Afiliação"
7177
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7179 #, fuzzy
7180 msgid "SixAffiliations"
7181 msgstr "Afiliação"
7182
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7186 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7200 msgid "Note"
7201 msgstr "Nota"
7202
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7204 msgid "Abstract:"
7205 msgstr "Resumo:"
7206
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7208 #, fuzzy
7209 msgid "AuthorNote"
7210 msgstr "Autor"
7211
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Author Note:"
7215 msgstr "Rodapé de autor:"
7216
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7218 msgid "Journal"
7219 msgstr "Jornal"
7220
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Preamble"
7225 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
7226
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7228 msgid "CopNum"
7229 msgstr "NumCop"
7230
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7233 msgid "Volume"
7234 msgstr "Volume"
7235
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7237 msgid "ThickLine"
7238 msgstr "LinhaLarga"
7239
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Centered"
7243 msgstr "Centro"
7244
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7247 #, fuzzy
7248 msgid "standard"
7249 msgstr "Padrão"
7250
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7254 #, fuzzy
7255 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7256 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7257
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7259 msgid "FitFigure"
7260 msgstr "AjustarFigura"
7261
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7263 msgid "FitBitmap"
7264 msgstr "AjustarBitmap"
7265
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7267 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7269 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7271 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7272 msgid "Subparagraph"
7273 msgstr "Subparágrafo"
7274
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7276 msgid "*"
7277 msgstr "*"
7278
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7280 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7282 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7284 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Custom Item|s"
7287 msgstr "Personalizar Insertos"
7288
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7290 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7292 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7294 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7295 msgid "A customized item string"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7299 msgid "Seriate"
7300 msgstr "Seriar"
7301
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7303 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7305 msgid "(\\alph{enumii})"
7306 msgstr "(\\alph{enumii})"
7307
7308 #: lib/layouts/apa.layout:3
7309 msgid "American Psychological Association (APA)"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/apa.layout:54
7313 msgid "RightHeader"
7314 msgstr "CabeçalhoDireito"
7315
7316 #: lib/layouts/apa.layout:63
7317 msgid "Right header:"
7318 msgstr "Cabeçalho direito:"
7319
7320 #: lib/layouts/apa.layout:225
7321 msgid "Acknowledgements:"
7322 msgstr "Agradecimentos:"
7323
7324 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Arabic Article"
7327 msgstr "Arábico (Árabe)"
7328
7329 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7330 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/article.layout:3
7334 msgid "Article (Standard Class)"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7339 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7343 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7344 msgid "Part"
7345 msgstr "Parte"
7346
7347 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7350 msgid "Part*"
7351 msgstr "Parte*"
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7354 msgid "Beamer"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7359 #: lib/layouts/slides.layout:4
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Presentations"
7362 msgstr "Apresentação"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Overlay Specifications|S"
7373 msgstr "Selecção|S"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7377 msgid "Overlay specifications for this list"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7383 msgid "Item Overlay Specifications"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7393 #, fuzzy
7394 msgid "On Slide"
7395 msgstr "Slide"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7400 msgid "Overlay specifications for this item"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Mini Template"
7406 msgstr "&Modelo"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7409 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Longest label|s"
7415 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7418 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7423 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7430 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7432 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7433 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Sectioning"
7436 msgstr "Secção"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7442 msgid "Mode"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Mode Specification|S"
7451 msgstr "Mover secção para Cima|C"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7457 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7462 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7463 #, fuzzy
7464 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7465 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7468 msgid "Section \\arabic{section}"
7469 msgstr "Secção \\arabic{section}"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7473 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7474 #, fuzzy
7475 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7476 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7479 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7480 msgid "\\Alph{section}"
7481 msgstr "\\Alph{section}"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7484 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7485 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7488 #, fuzzy
7489 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7490 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7497 #, fuzzy
7498 msgid ""
7499 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7500 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7503 msgid ""
7504 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7508 #, fuzzy
7509 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7510 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7513 msgid "Frame"
7514 msgstr "Moldura"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7518 msgid "Frames"
7519 msgstr "Molduras"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Action"
7530 msgstr "Secção"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7533 msgid "Overlay specifications for this frame"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7537 msgid "Default Overlay Specifications"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7541 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Frame Options"
7548 msgstr "Opções LaTeX:"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7553 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Options"
7556 msgstr "&Opção:"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7560 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Frame Title"
7566 msgstr "SubtítuloMoldura"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7569 msgid "Enter the frame title here"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7573 #, fuzzy
7574 msgid "PlainFrame"
7575 msgstr "InicioMolduraSimples"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Frame (plain)"
7580 msgstr "LaTeX (simples)"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7583 #, fuzzy
7584 msgid "FragileFrame"
7585 msgstr "InícioMoldura"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Frame (fragile)"
7590 msgstr "Nome (Sobrenome)"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7593 msgid "AgainFrame"
7594 msgstr "OutraMoldura"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7597 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7599 msgid "Slide"
7600 msgstr "Slide"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Repeat frame with label"
7605 msgstr "Outra moldura com legenda"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7608 #, fuzzy
7609 msgid "FrameTitle"
7610 msgstr "SubtítuloMoldura"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7622 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Short Frame Title|S"
7628 msgstr "Título Abreviado|A"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7631 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7635 msgid "FrameSubtitle"
7636 msgstr "SubtítuloMoldura"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7640 msgid "Column"
7641 msgstr "Coluna"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7646 msgid "Columns"
7647 msgstr "Colunas"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7650 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7651 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Column Options"
7656 msgstr "Configurações do Documento"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7659 msgid "Column options (see beamer manual)"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Column Placement Options"
7665 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7668 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7672 msgid "ColumnsCenterAligned"
7673 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7676 msgid "Columns (center aligned)"
7677 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7680 msgid "ColumnsTopAligned"
7681 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7684 msgid "Columns (top aligned)"
7685 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7688 msgid "Pause"
7689 msgstr "Pausa"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7694 msgid "Overlays"
7695 msgstr "Sobreposições"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Pause number"
7700 msgstr "Número de Página"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7703 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7707 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7708 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7711 msgid "Overprint"
7712 msgstr "Sobrepôr impressão"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Overprint Area Width"
7717 msgstr "Sobrepôr impressão"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7721 msgid "Width"
7722 msgstr "Largura"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7725 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7729 msgid "OverlayArea"
7730 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7733 msgid "Overlayarea"
7734 msgstr "Areasobreposição"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Overlay Area Width"
7739 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7742 #, fuzzy
7743 msgid "The width of the overlay area"
7744 msgstr "Largura fixa de coluna"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Overlay Area Height"
7749 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7753 msgid "Height"
7754 msgstr "Altura"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7757 msgid "The height of the overlay area"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7762 msgid "Uncover"
7763 msgstr "Expôr"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7766 msgid "Uncovered on slides"
7767 msgstr "Expôsto nos slides"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7771 msgid "Only"
7772 msgstr "Apenas"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7775 msgid "Only on slides"
7776 msgstr "Apenas nos slides"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7779 msgid "Block"
7780 msgstr "Bloco"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7783 msgid "Blocks"
7784 msgstr "Blocos"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Block:"
7789 msgstr "Bloco"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Action Specification|S"
7794 msgstr "Selecção|S"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Block Title"
7799 msgstr "Elementos de Bloco"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7802 msgid "Enter the block title here"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7806 msgid "ExampleBlock"
7807 msgstr "BlocoExemplo"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Example Block:"
7812 msgstr "BlocoExemplo"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7815 msgid "AlertBlock"
7816 msgstr "BlocoAlerta"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Alert Block:"
7821 msgstr "BlocoAlerta"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Titling"
7828 msgstr "Intitulando"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7831 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7835 msgid "Title (Plain Frame)"
7836 msgstr "Título (Moldura Simples)"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Short Subtitle|S"
7841 msgstr "Título Abreviado|A"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7844 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Short Author|S"
7850 msgstr "Atalhos|A"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7853 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Short Institute|S"
7859 msgstr "Título Abreviado|A"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7862 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7866 msgid "InstituteMark"
7867 msgstr "MarcaInstituição"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Short Date|S"
7872 msgstr "Título Abreviado|A"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7875 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7879 msgid "TitleGraphic"
7880 msgstr "TítuloGráfico"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7885 msgid "Quotation"
7886 msgstr "Citação"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7891 msgid "Quote"
7892 msgstr "Citação"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7896 msgid "Verse"
7897 msgstr "Versos"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7900 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7901 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7904 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7907 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7910 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Reasoning"
7913 msgstr "significado"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7917 msgid "Corollary."
7918 msgstr "Corolário."
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Action Specifications|S"
7928 msgstr "Selecção|S"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Additional Theorem Text"
7933 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7936 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7941 msgid "Definition."
7942 msgstr "Definição."
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7945 msgid "Definitions"
7946 msgstr "Definições"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7949 msgid "Definitions."
7950 msgstr "Definições."
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7953 msgid "Example."
7954 msgstr "Exemplo."
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7957 msgid "Examples"
7958 msgstr "Exemplos"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7961 msgid "Examples."
7962 msgstr "Exemplos."
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7977 msgid "Fact"
7978 msgstr "Facto"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7981 msgid "Fact."
7982 msgstr "Facto."
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7986 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7987 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7988 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7989 msgid "Proof."
7990 msgstr "Prova."
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7994 msgid "Theorem."
7995 msgstr "Teorema."
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7998 msgid "Separator"
7999 msgstr "Separador"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8002 msgid "___"
8003 msgstr "___"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8006 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8007 msgid "LyX-Code"
8008 msgstr "Código-LyX"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8011 msgid "NoteItem"
8012 msgstr "ItemNota"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8015 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8016 msgid "Bold"
8017 msgstr "Negrito"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8020 msgid "Emphasize"
8021 msgstr "Enfatizar"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Emph."
8026 msgstr "Italico"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8029 msgid "Alert"
8030 msgstr "Alerta"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8033 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8034 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8035 msgid "Structure"
8036 msgstr "Estrutura"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8039 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Visible"
8042 msgstr "Texto Visível"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Invisible"
8047 msgstr "Texto Invisível"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Alternative"
8052 msgstr "Língua al&ternativa:"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Default Text"
8057 msgstr "Pré-definido|d"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Enter the default text here"
8062 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Beamer Note"
8067 msgstr "Nova Nota:"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Note Options"
8072 msgstr "Opções Mat."
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8075 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8079 #, fuzzy
8080 msgid "ArticleMode"
8081 msgstr "Artigo"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8084 msgid "Article"
8085 msgstr "Artigo"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8088 #, fuzzy
8089 msgid "PresentationMode"
8090 msgstr "Apresentação"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8093 msgid "Presentation"
8094 msgstr "Apresentação"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8099 msgid "Table"
8100 msgstr "Tabela"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8104 msgid "List of Tables"
8105 msgstr "Lista de Tabelas"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8109 msgid "Figure"
8110 msgstr "Figura"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8114 msgid "List of Figures"
8115 msgstr "Lista de Figuras"
8116
8117 #: lib/layouts/book.layout:3
8118 msgid "Book (Standard Class)"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8122 msgid "Broadway"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Scripts"
8128 msgstr "Índice inferior"
8129
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8131 msgid "Dialogue"
8132 msgstr "Janela"
8133
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8135 msgid "Narrative"
8136 msgstr "Narrativa"
8137
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8139 msgid "ACT"
8140 msgstr "ACTO"
8141
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8143 msgid "ACT \\arabic{act}"
8144 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8145
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8147 msgid "SCENE"
8148 msgstr "CENA"
8149
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8151 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8152 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8153
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8155 msgid "SCENE*"
8156 msgstr "CENA*"
8157
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8159 msgid "AT RISE:"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8163 msgid "Speaker"
8164 msgstr "Orador"
8165
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8167 msgid "Parenthetical"
8168 msgstr "Entre parênteses"
8169
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8171 msgid "("
8172 msgstr "("
8173
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8175 msgid ")"
8176 msgstr ")"
8177
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8179 msgid "CURTAIN"
8180 msgstr "CORTINA"
8181
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8185 msgid "Right Address"
8186 msgstr "Endereço direita"
8187
8188 #: lib/layouts/chess.layout:3
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Chess"
8191 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:36
8194 msgid "Mainline"
8195 msgstr "LinhaPrincipal"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:43
8198 msgid "Mainline:"
8199 msgstr "LinhaPrincipal:"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:62
8202 msgid "Variation"
8203 msgstr "Variação"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:66
8206 msgid "Variation:"
8207 msgstr "Variação:"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:72
8210 msgid "SubVariation"
8211 msgstr "Sub-variação"
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:75
8214 msgid "Subvariation:"
8215 msgstr "Sub-variação:"
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:81
8218 msgid "SubVariation2"
8219 msgstr "Sub-variação2"
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:84
8222 msgid "Subvariation(2):"
8223 msgstr "Sub-variação(2):"
8224
8225 #: lib/layouts/chess.layout:90
8226 msgid "SubVariation3"
8227 msgstr "Sub-variação3"
8228
8229 #: lib/layouts/chess.layout:93
8230 msgid "Subvariation(3):"
8231 msgstr "Sub-variação(3):"
8232
8233 #: lib/layouts/chess.layout:99
8234 msgid "SubVariation4"
8235 msgstr "Sub-variação4"
8236
8237 #: lib/layouts/chess.layout:102
8238 msgid "Subvariation(4):"
8239 msgstr "Sub-variação(4):"
8240
8241 #: lib/layouts/chess.layout:108
8242 msgid "SubVariation5"
8243 msgstr "Sub-variação5"
8244
8245 #: lib/layouts/chess.layout:111
8246 msgid "Subvariation(5):"
8247 msgstr "Sub-variação(5):"
8248
8249 #: lib/layouts/chess.layout:118
8250 msgid "HideMoves"
8251 msgstr "EsconderMovimentos"
8252
8253 #: lib/layouts/chess.layout:123
8254 msgid "HideMoves:"
8255 msgstr "EsconderMovimentos:"
8256
8257 #: lib/layouts/chess.layout:128
8258 msgid "ChessBoard"
8259 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8260
8261 #: lib/layouts/chess.layout:132
8262 msgid "[chessboard]"
8263 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8264
8265 #: lib/layouts/chess.layout:141
8266 msgid "BoardCentered"
8267 msgstr "TabuleiroCentrado"
8268
8269 #: lib/layouts/chess.layout:146
8270 msgid "[centered board]"
8271 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8272
8273 #: lib/layouts/chess.layout:156
8274 msgid "HighLight"
8275 msgstr "Realce"
8276
8277 #: lib/layouts/chess.layout:161
8278 msgid "Highlights:"
8279 msgstr "Realces:"
8280
8281 #: lib/layouts/chess.layout:176
8282 msgid "Arrow"
8283 msgstr "Seta"
8284
8285 #: lib/layouts/chess.layout:181
8286 msgid "Arrow:"
8287 msgstr "Seta:"
8288
8289 #: lib/layouts/chess.layout:187
8290 msgid "KnightMove"
8291 msgstr "MovimentoRei"
8292
8293 #: lib/layouts/chess.layout:192
8294 msgid "KnightMove:"
8295 msgstr "MovimentoRei:"
8296
8297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8298 msgid "Springer cl2emult"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8304 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
8305
8306 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8307 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8311 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8315 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8316 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8317 #: lib/layouts/treport.layout:4
8318 msgid "Reports"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8322 msgid "DIN-Brief"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8326 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8328 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Letters"
8332 msgstr "Carta"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8335 msgid "DinBrief"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8340 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8347 msgid "Letter"
8348 msgstr "Carta"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Addresses"
8353 msgstr "Endereço"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8358 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Postal Data"
8361 msgstr "ComentárioPostal"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8366 msgid "Send To Address"
8367 msgstr "Enviar Para Endereço"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8376 msgid "Address:"
8377 msgstr "Endereço:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8382 msgid "My Address"
8383 msgstr "O meu endereço"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8386 msgid "Sender Address:"
8387 msgstr "Endereço do Remetente:"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Return address"
8392 msgstr "EndereçoRemetente"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8396 msgid "Backaddress:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Postal comment"
8402 msgstr "ComentárioPostal"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Postal Remark:"
8407 msgstr "Postvermerk:"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Handling"
8412 msgstr "Suspenso"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Handling:"
8417 msgstr "Suspenso"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8422 msgid "YourRef"
8423 msgstr "SuaRef"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8427 msgid "Your ref.:"
8428 msgstr "Sua ref:"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8433 msgid "MyRef"
8434 msgstr "MinhaRef"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8438 msgid "Our ref.:"
8439 msgstr "Nossa ref.:"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8442 msgid "Writer"
8443 msgstr "Escritor"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8446 msgid "Writer:"
8447 msgstr "Escritor:"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8453 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8454 msgid "Signature"
8455 msgstr "Assinatura"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8462 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8463 msgid "Closings"
8464 msgstr "Fechos"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8467 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8469 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8470 msgid "Signature:"
8471 msgstr "Assinatura:"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8474 msgid "Bottomtext"
8475 msgstr "Textobaixo"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8478 msgid "Bottom text:"
8479 msgstr "Texto abaixo:"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8482 msgid "Area code"
8483 msgstr "Codigo area"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8486 msgid "Area Code:"
8487 msgstr "Codigo area:"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8492 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8493 msgid "Telephone"
8494 msgstr "Telefone"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8498 msgid "Telephone:"
8499 msgstr "Telefone:"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8504 msgid "Location"
8505 msgstr "Local"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8509 msgid "Location:"
8510 msgstr "Local:"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8515 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8518 msgid "Date:"
8519 msgstr "Data:"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8524 msgid "Subject"
8525 msgstr "Assunto"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8529 msgid "Subject:"
8530 msgstr "Assunto:"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8537 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8538 msgid "Opening"
8539 msgstr "Abertura"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8544 msgid "Opening:"
8545 msgstr "Abertura"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8549 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8552 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8553 msgid "Closing"
8554 msgstr "Fecho"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8557 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8559 msgid "Closing:"
8560 msgstr "Fecho"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Signature|S"
8565 msgstr "Assinatura"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8568 msgid "Here you can insert a signature scan"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8573 msgid "encl"
8574 msgstr "anex"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8578 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8579 msgid "encl:"
8580 msgstr "anex:"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8583 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8585 msgid "cc"
8586 msgstr "cc"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8591 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8592 msgid "cc:"
8593 msgstr "cc:"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8597 msgid "PS"
8598 msgstr "PS"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8601 msgid "Post Scriptum:"
8602 msgstr "Post Scriptum:"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8605 msgid "SenderAddress"
8606 msgstr "EndereçoRemetente"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8610 msgid "Backaddress"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8614 msgid "RetourAdresse"
8615 msgstr "RetourAdresse"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8618 msgid "Adresse"
8619 msgstr "Endereço"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8622 msgid "Postvermerk"
8623 msgstr "Postvermerk"
8624
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8626 msgid "Zusatz"
8627 msgstr "Zusatz"
8628
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8630 msgid "IhrZeichen"
8631 msgstr "IhrZeichen"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8635 msgid "YourMail"
8636 msgstr "SeuE-mail"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8639 msgid "IhrSchreiben"
8640 msgstr "IhrSchreiben"
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8643 msgid "MeinZeichen"
8644 msgstr "MeinZeichen"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8647 msgid "Unterschrift"
8648 msgstr "Assinatura"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8651 msgid "Telefon"
8652 msgstr "Telefone"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8657 msgid "Place"
8658 msgstr "Colocar"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8661 msgid "Stadt"
8662 msgstr "Cidade"
8663
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8665 msgid "Town"
8666 msgstr "Cidade"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8669 msgid "Ort"
8670 msgstr "Ort"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8673 msgid "Datum"
8674 msgstr "Data"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8678 msgid "Reference"
8679 msgstr "Referência"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Betreff"
8684 msgstr "Betreff"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8687 msgid "Anrede"
8688 msgstr "Anrede"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8691 msgid "Brieftext"
8692 msgstr "TextoBreve"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8695 msgid "Gruss"
8696 msgstr "Gruss"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8699 msgid "ps"
8700 msgstr "ps"
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8703 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8704 msgid "Encl."
8705 msgstr "Anex."
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8708 msgid "Anlagen"
8709 msgstr "Anlagen"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8713 msgid "CC"
8714 msgstr "CC"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8717 msgid "Verteiler"
8718 msgstr "Verteiler"
8719
8720 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8721 #, fuzzy
8722 msgid "DocBook Book (SGML)"
8723 msgstr "Docbook (XML)"
8724
8725 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Books (DocBook)"
8729 msgstr "DocBook"
8730
8731 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8732 #, fuzzy
8733 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8734 msgstr "Docbook (XML)"
8735
8736 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8737 #, fuzzy
8738 msgid "DocBook Article (SGML)"
8739 msgstr "Docbook (XML)"
8740
8741 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8742 #, fuzzy
8743 msgid "DocBook Section (SGML)"
8744 msgstr "Docbook (XML)"
8745
8746 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8747 msgid "Inderscience A4 Journals"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8751 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8755 msgid "Econometrica"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8759 msgid "RunTitle"
8760 msgstr "TítuloCorrido"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8763 msgid "Running Title:"
8764 msgstr "Título Corrido:"
8765
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8767 msgid "RunAuthor"
8768 msgstr "AutorCorrido"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8771 msgid "Running Author:"
8772 msgstr "Autor Corrido:"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Address Option"
8777 msgstr "Endereço para Offprints:"
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Optional argument for the address"
8782 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8783
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8785 #, fuzzy
8786 msgid "E-Mail Option"
8787 msgstr "Opções Mat."
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Optional argument for the e-mail"
8792 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8793
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8795 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8796 msgid "E-mail:"
8797 msgstr "E-mail:"
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8800 msgid "Web Address"
8801 msgstr "Endereço Web"
8802
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8804 msgid "Web address:"
8805 msgstr "Endereço web:"
8806
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8808 msgid "Authors Block"
8809 msgstr "Bloco Autores"
8810
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8812 msgid "Authors Block:"
8813 msgstr "Bloco Autores:"
8814
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8818 msgid "Keyword"
8819 msgstr "Palavra-chave"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8822 msgid "Thanks Text"
8823 msgstr "Texto Agradecimento"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8826 msgid "Thanks \\theThanks:"
8827 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8830 msgid "Thanks Reference"
8831 msgstr "Referência Agradecimento"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8834 msgid "Thanks Ref"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8838 msgid "Internet Address Reference"
8839 msgstr "Referência de Endereço Internet"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8842 msgid "Internet Addess Ref"
8843 msgstr "Ref Endereço Internet"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8846 msgid "Corresponding Author"
8847 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
8848
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8850 msgid "Name (First Name)"
8851 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8854 msgid "First Name"
8855 msgstr "Primeiro Nome"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8858 msgid "Name (Surname)"
8859 msgstr "Nome (Sobrenome)"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8865 msgid "Surname"
8866 msgstr "Sobrenome"
8867
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8869 msgid "By Same Author (bib)"
8870 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
8871
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8873 msgid "bysame"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:3
8877 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8881 msgid "00.00.0000"
8882 msgstr "00.00.0000"
8883
8884 #: lib/layouts/egs.layout:285
8885 msgid "LaTeX Title"
8886 msgstr "Título LaTeX"
8887
8888 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8889 msgid "Author:"
8890 msgstr "Autor:"
8891
8892 #: lib/layouts/egs.layout:329
8893 msgid "Affil"
8894 msgstr "Afil"
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:364
8897 msgid "Journal:"
8898 msgstr "Jornal:"
8899
8900 #: lib/layouts/egs.layout:373
8901 msgid "msnumber"
8902 msgstr "númeroms"
8903
8904 #: lib/layouts/egs.layout:387
8905 msgid "MS_number:"
8906 msgstr "número_MS:"
8907
8908 #: lib/layouts/egs.layout:397
8909 msgid "FirstAuthor"
8910 msgstr "PrimeiroAutor"
8911
8912 #: lib/layouts/egs.layout:410
8913 msgid "1st_author_surname:"
8914 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8915
8916 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8920 msgid "Received"
8921 msgstr "Recebido"
8922
8923 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8925 msgid "Received:"
8926 msgstr "Recebido:"
8927
8928 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8930 msgid "Accepted"
8931 msgstr "Aceite"
8932
8933 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8935 msgid "Accepted:"
8936 msgstr "Aceite:"
8937
8938 #: lib/layouts/egs.layout:463
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Offsets"
8941 msgstr "Offsets"
8942
8943 #: lib/layouts/egs.layout:476
8944 msgid "reprint_reqs_to:"
8945 msgstr "requisitar_reprints_a:"
8946
8947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8948 msgid "Elsevier"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8952 #, fuzzy
8953 msgid "BeginFrontmatter"
8954 msgstr "Frontíspicio"
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Begin frontmatter"
8959 msgstr "Frontíspicio"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8962 #, fuzzy
8963 msgid "EndFrontmatter"
8964 msgstr "Frontíspicio"
8965
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8967 #, fuzzy
8968 msgid "End frontmatter"
8969 msgstr "Frontíspicio"
8970
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Titlenotemark"
8974 msgstr "Título de rodapé"
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Titlenote mark"
8979 msgstr "Título de rodapé"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8982 msgid "Title footnote"
8983 msgstr "Título de rodapé"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Footnote Label"
8988 msgstr "etiqueta de rodapé"
8989
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8991 msgid "Label you refer to in the title"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8995 msgid "Title footnote:"
8996 msgstr "Título de rodapé:"
8997
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Author Label"
9001 msgstr "E-mail do autor"
9002
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9004 msgid "Label you will reference in the address"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9008 msgid "Authormark"
9009 msgstr "marcaAutor"
9010
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9012 msgid "Author mark"
9013 msgstr "Marca autor"
9014
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9016 msgid "Author footnote"
9017 msgstr "Rodapé de autor"
9018
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9020 msgid "Author footnote:"
9021 msgstr "Rodapé de autor:"
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Author Footnote Label"
9026 msgstr "Rodapé de autor"
9027
9028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9029 msgid "Label you refer to for an author"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9033 #, fuzzy
9034 msgid "CorAuthormark"
9035 msgstr "Autor Corr:"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9038 #, fuzzy
9039 msgid "CorAuthor mark"
9040 msgstr "E-mail do autor"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9043 msgid "Corresponding author"
9044 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9047 msgid "Corresponding author text:"
9048 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Address Label"
9053 msgstr "Endereço"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9056 msgid "Label of the author you refer to"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Internet"
9062 msgstr "InternetLinhaA"
9063
9064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9065 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9069 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Author Option"
9075 msgstr "Opções Mat."
9076
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Optional argument for the author"
9080 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9081
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9083 msgid "Author Address"
9084 msgstr "Endereço do autor"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9087 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9088 msgid "Author Email"
9089 msgstr "E-mail do autor"
9090
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9092 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9093 msgid "Email:"
9094 msgstr "E-mail:"
9095
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9097 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9098 msgid "Author URL"
9099 msgstr "URL do autor"
9100
9101 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9102 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9103 msgid "URL:"
9104 msgstr "URL:"
9105
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Thanks Option"
9109 msgstr "Transição"
9110
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9112 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9116 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9117 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9118
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9120 msgid "PROOF."
9121 msgstr "PROVA."
9122
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9124 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9125 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9126
9127 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9128 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9129 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9130
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9132 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9133 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
9134
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9136 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9137 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9138
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9140 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9141 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9142
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9144 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9145 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
9146
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9148 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9149 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9150
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9152 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9153 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9154
9155 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9156 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9157 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9158
9159 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9160 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9161 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
9162
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9164 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9165 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9166
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9168 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9169 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
9170
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9172 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9173 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9176 msgid "Case \\arabic{case}"
9177 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9178
9179 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9180 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9184 msgid "Key words:"
9185 msgstr "Palavras-chave:"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9188 msgid "Europe CV"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9192 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9193 msgid "Curricula Vitae"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9202 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9203 msgid "Name"
9204 msgstr "Nome"
9205
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9207 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9209 msgid "Name:"
9210 msgstr "Nome:"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9213 #, fuzzy
9214 msgid "FooterName"
9215 msgstr "Rodapé:"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Footer name:"
9220 msgstr "Rodapé:"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Nationality"
9225 msgstr "Opcional"
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Nationality:"
9230 msgstr "Funcionalidade:"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9233 msgid "Birthday"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Date of birth:"
9239 msgstr "Formato de &data"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9242 msgid "Mobile"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Mobile phone number"
9248 msgstr "Numeração de linha"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Gender"
9253 msgstr "Cabeçalho:"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Gender:"
9258 msgstr "Cabeçalho:"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9261 #, fuzzy
9262 msgid "BeforePicture"
9263 msgstr "Imagens de Controlo"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9266 msgid "Space before picture:"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Picture"
9272 msgstr "Estrutura"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Picture:"
9277 msgstr "Assinatura:"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Size"
9282 msgstr "Ta&manho:"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9285 msgid "Size the photo is resized to"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9289 #, fuzzy
9290 msgid "AfterPicture"
9291 msgstr "Estrutura"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9294 msgid "Space after picture:"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9298 msgid "Page"
9299 msgstr "Página"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9302 #, fuzzy
9303 msgid "The title as it appears in the header"
9304 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9307 msgid "Item"
9308 msgstr "Item"
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9311 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9312 msgid "Vertical Space"
9313 msgstr "Espaço Vertical"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Additional vertical space"
9318 msgstr "Espaço Adicional"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9321 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9325 msgid "Item:"
9326 msgstr "Item:"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9329 msgid "BulletedItem"
9330 msgstr "ItemPonto"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9333 msgid "Bulleted Item:"
9334 msgstr "Item Ponto:"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9337 msgid "Begin"
9338 msgstr "Início"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9341 msgid "Begin of CV"
9342 msgstr "Início do CV"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9345 msgid "PersonalInfo"
9346 msgstr "InformaçãoPessoal"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9349 msgid "Personal Info"
9350 msgstr "Informação Pessoal"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9353 msgid "MotherTongue"
9354 msgstr "LínguaMãe"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9357 msgid "Mother Tongue:"
9358 msgstr "Língua Mãe:"
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9361 msgid "LangHeader"
9362 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9365 msgid "Language Header:"
9366 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9369 msgid "Language:"
9370 msgstr "Língua:"
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Name of the language"
9375 msgstr "Sem língua"
9376
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Listening"
9380 msgstr "Listagem"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9383 msgid "Level how good you think you can listen"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Reading"
9389 msgstr "Cabeçalhos"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9392 msgid "Level how good you think you can read"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Interaction"
9398 msgstr "Introdução|I"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9401 msgid "Level how good you think you can conversate"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Production"
9407 msgstr "Introdução|I"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9410 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9414 msgid "LastLanguage"
9415 msgstr "ÚltimaLíngua"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9418 msgid "Last Language:"
9419 msgstr "Última Língua:"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9422 msgid "LangFooter"
9423 msgstr "RodapéLíngua"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Language Footer:"
9428 msgstr "RodapéLíngua"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9431 msgid "End"
9432 msgstr "Fim"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9435 msgid "End of CV"
9436 msgstr "Fim do CV"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9439 #, fuzzy
9440 msgid "VerticalSpace"
9441 msgstr "Espaço Vertical"
9442
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Vertical space"
9446 msgstr "Espaço &vertical"
9447
9448 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9449 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9453 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9457 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9461 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/foils.layout:3
9465 #, fuzzy
9466 msgid "FoilTeX"
9467 msgstr "Transparência"
9468
9469 #: lib/layouts/foils.layout:44
9470 msgid "Foilhead"
9471 msgstr "Transparência"
9472
9473 #: lib/layouts/foils.layout:63
9474 msgid "ShortFoilhead"
9475 msgstr "TransparênciaPequena"
9476
9477 #: lib/layouts/foils.layout:69
9478 msgid "Rotatefoilhead"
9479 msgstr "RodarTransparência"
9480
9481 #: lib/layouts/foils.layout:75
9482 msgid "ShortRotatefoilhead"
9483 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
9484
9485 #: lib/layouts/foils.layout:84
9486 #, fuzzy
9487 msgid "TickList"
9488 msgstr "Lista"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:99
9491 msgid "_/"
9492 msgstr "_/"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:103
9495 msgid "CrossList"
9496 msgstr "ListaCruzada"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:118
9499 msgid "><"
9500 msgstr "><"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:162
9503 msgid "My Logo"
9504 msgstr "O meu logotipo"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:170
9507 msgid "My Logo:"
9508 msgstr "O meu logotipo:"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:179
9511 msgid "Restriction"
9512 msgstr "Restrição"
9513
9514 #: lib/layouts/foils.layout:183
9515 msgid "Restriction:"
9516 msgstr "Restrição:"
9517
9518 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9520 msgid "Left Header"
9521 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
9522
9523 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9525 msgid "Left Header:"
9526 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
9527
9528 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9530 msgid "Right Header"
9531 msgstr "Cabeçalho Direito"
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9535 msgid "Right Header:"
9536 msgstr "Cabeçalho Direito:"
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9539 msgid "Right Footer"
9540 msgstr "Rodapé Direito"
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9543 msgid "Right Footer:"
9544 msgstr "Rodapé Direito:"
9545
9546 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9547 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9548 msgid "Theorem #."
9549 msgstr "Teorema #. "
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9552 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9553 msgid "Lemma #."
9554 msgstr "Lema #."
9555
9556 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9557 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9558 msgid "Corollary #."
9559 msgstr "Corolário #."
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9562 msgid "Proposition #."
9563 msgstr "Proposição #."
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9566 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9567 msgid "Definition #."
9568 msgstr "Definição #."
9569
9570 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9572 msgid "Theorem*"
9573 msgstr "Teorema*"
9574
9575 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9577 msgid "Lemma*"
9578 msgstr "Lema*"
9579
9580 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9581 msgid "Lemma."
9582 msgstr "Lema."
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9586 msgid "Corollary*"
9587 msgstr "Corolário*"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9591 msgid "Proposition*"
9592 msgstr "Proposição*"
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9595 msgid "Proposition."
9596 msgstr "Proposição."
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9600 msgid "Definition*"
9601 msgstr "Definição*"
9602
9603 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9604 msgid "French Letter (frletter)"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9608 msgid "G-Brief (V. 2)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9613 msgid "PostalComment"
9614 msgstr "ComentárioPostal"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9617 msgid "Letter:"
9618 msgstr "Carta:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9621 msgid "NameRowA"
9622 msgstr "NomeLinhaA"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9625 msgid "NameRowA:"
9626 msgstr "NomeLinhaA:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9629 msgid "NameRowB"
9630 msgstr "NomeLinhaB"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9633 msgid "NameRowB:"
9634 msgstr "NomeLinhaB:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9637 msgid "NameRowC"
9638 msgstr "NomeLinhaC"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9641 msgid "NameRowC:"
9642 msgstr "NomeLinhaC:"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9645 msgid "NameRowD"
9646 msgstr "NomeLinhaD"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9649 msgid "NameRowD:"
9650 msgstr "NomeLinhaD"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9653 msgid "NameRowE"
9654 msgstr "NomeLinhaE"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9657 msgid "NameRowE:"
9658 msgstr "NomeLinhaE:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9661 msgid "NameRowF"
9662 msgstr "NomeLinhaF"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9665 msgid "NameRowF:"
9666 msgstr "NomeLinhaF:"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9669 msgid "NameRowG"
9670 msgstr "NomeLinhaG"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9673 msgid "NameRowG:"
9674 msgstr "NomeLinhaG:"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9677 msgid "AddressRowA"
9678 msgstr "EndereçoLinhaA"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9681 msgid "AddressRowA:"
9682 msgstr "EndereçoLinhaA"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9685 msgid "AddressRowB"
9686 msgstr "EndereçoLinhaB"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9689 msgid "AddressRowB:"
9690 msgstr "EndereçoLinhaB"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9693 msgid "AddressRowC"
9694 msgstr "EndereçoLinhaC"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9697 msgid "AddressRowC:"
9698 msgstr "EndereçoLinhaC:"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9701 msgid "AddressRowD"
9702 msgstr "EndereçoLinhaD"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9705 msgid "AddressRowD:"
9706 msgstr "EndereçoLinhaD:"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9709 msgid "AddressRowE"
9710 msgstr "EndereçoLinhaE"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9713 msgid "AddressRowE:"
9714 msgstr "EndereçoLinhaE:"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9717 msgid "AddressRowF"
9718 msgstr "EndereçoLinhaF"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9721 msgid "AddressRowF:"
9722 msgstr "EndereçoLinhaF:"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9725 msgid "TelephoneRowA"
9726 msgstr "TelefoneLinhaA"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9729 msgid "TelephoneRowA:"
9730 msgstr "TelefoneLinhaA:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9733 msgid "TelephoneRowB"
9734 msgstr "TelefoneLinhaB"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9737 msgid "TelephoneRowB:"
9738 msgstr "TelefoneLinhaB:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9741 msgid "TelephoneRowC"
9742 msgstr "TelefoneLinhaC"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9745 msgid "TelephoneRowC:"
9746 msgstr "TelefoneLinhaC:"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9749 msgid "TelephoneRowD"
9750 msgstr "TelefoneLinhaD"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9753 msgid "TelephoneRowD:"
9754 msgstr "TelefoneLinhaD:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9757 msgid "TelephoneRowE"
9758 msgstr "TelefoneLinhaE"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9761 msgid "TelephoneRowE:"
9762 msgstr "TelefoneLinhaE:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9765 msgid "TelephoneRowF"
9766 msgstr "TelefoneLinhaF"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9769 msgid "TelephoneRowF:"
9770 msgstr "TelefoneLinhaF:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9773 msgid "InternetRowA"
9774 msgstr "InternetLinhaA"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9777 msgid "InternetRowA:"
9778 msgstr "InternetLinhaA:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9781 msgid "InternetRowB"
9782 msgstr "InternetLinhaB"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9785 msgid "InternetRowB:"
9786 msgstr "InternetLinhaB:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9789 msgid "InternetRowC"
9790 msgstr "InternetLinhaC"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9793 msgid "InternetRowC:"
9794 msgstr "InternetLinhaC:"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9797 msgid "InternetRowD"
9798 msgstr "InternetLinhaD"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9801 msgid "InternetRowD:"
9802 msgstr "InternetLinhaD:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9805 msgid "InternetRowE"
9806 msgstr "InternetLinhaE"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9809 msgid "InternetRowE:"
9810 msgstr "InternetLinhaE:"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9813 msgid "InternetRowF"
9814 msgstr "InternetLinhaF"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9817 msgid "InternetRowF:"
9818 msgstr "InternetLinhaF:"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9821 msgid "BankRowA"
9822 msgstr "BancoLinhaA"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9825 msgid "BankRowA:"
9826 msgstr "BancoLinhaA:"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9829 msgid "BankRowB"
9830 msgstr "BancoLinhaB"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9833 msgid "BankRowB:"
9834 msgstr "BancoLinhaB:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9837 msgid "BankRowC"
9838 msgstr "BancoLinhaC"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9841 msgid "BankRowC:"
9842 msgstr "BancoLinhaC:"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9845 msgid "BankRowD"
9846 msgstr "BancoLinhaD"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9849 msgid "BankRowD:"
9850 msgstr "BancoLinhaD:"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9853 msgid "BankRowE"
9854 msgstr "BancoLinhaE"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9857 msgid "BankRowE:"
9858 msgstr "BancoLinhaE:"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9861 msgid "BankRowF"
9862 msgstr "BancoLinhaF"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9865 msgid "BankRowF:"
9866 msgstr "BancoLinhaF:"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9869 msgid "ReturnAddress"
9870 msgstr "EndereçoRemetente"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9873 msgid "ReturnAddress:"
9874 msgstr "EndereçoRemetente:"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9877 msgid "PostalComment:"
9878 msgstr "ComentárioPostal:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9881 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9882 msgid "MyRef:"
9883 msgstr "MinhaRef:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9886 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9887 msgid "YourRef:"
9888 msgstr "SuaRef:"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9891 msgid "YourMail:"
9892 msgstr "SeuE-mail:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9895 msgid "Reference:"
9896 msgstr "Referência:"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9899 msgid "Encl.:"
9900 msgstr "Anex.:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9903 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9908 msgid "Street"
9909 msgstr "Rua"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9912 msgid "Street:"
9913 msgstr "Rua:"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9916 msgid "Addition"
9917 msgstr "Adição"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9920 msgid "Addition:"
9921 msgstr "Adição:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9924 msgid "Town:"
9925 msgstr "Cidade:"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9929 msgid "State"
9930 msgstr "Estado"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9933 msgid "State:"
9934 msgstr "Estado:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9937 msgid "Telefax"
9938 msgstr "Telefax"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9941 msgid "Telefax:"
9942 msgstr "Telefax:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9945 msgid "Telex"
9946 msgstr "Telex"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9949 msgid "Telex:"
9950 msgstr "Telex:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9953 msgid "EMail"
9954 msgstr "E-mail"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9957 msgid "EMail:"
9958 msgstr "E-mail:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9961 msgid "HTTP"
9962 msgstr "HTTP"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9965 msgid "HTTP:"
9966 msgstr "HTTP:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9969 msgid "Bank"
9970 msgstr "Banco"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9973 msgid "Bank:"
9974 msgstr "Banco:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9977 msgid "BankCode"
9978 msgstr "CódigoBancário"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9981 msgid "BankCode:"
9982 msgstr "CódigoBancário:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9985 msgid "BankAccount"
9986 msgstr "ContaBancária"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9989 msgid "BankAccount:"
9990 msgstr "ContaBancária:"
9991
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Hebrew Article"
9995 msgstr "Artigo"
9996
9997 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9998 msgid "Claim #."
9999 msgstr "Afirmação #."
10000
10001 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10002 msgid "Remarks"
10003 msgstr "Observações"
10004
10005 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10006 msgid "Remarks #."
10007 msgstr "Observações #."
10008
10009 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10011 msgid "Proof:"
10012 msgstr "Prova:"
10013
10014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Hebrew Letter"
10017 msgstr "Carta"
10018
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10020 msgid "Hollywood"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10024 msgid "More"
10025 msgstr "Mais"
10026
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10028 msgid "(MORE)"
10029 msgstr "(MAIS)"
10030
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10032 msgid "FADE IN:"
10033 msgstr "DESAPARECE EM:"
10034
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10036 msgid "INT."
10037 msgstr "INT."
10038
10039 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10040 msgid "EXT."
10041 msgstr "EXT."
10042
10043 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10044 msgid "Continuing"
10045 msgstr "Continuação"
10046
10047 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10048 msgid "(continuing)"
10049 msgstr "(continuação)"
10050
10051 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10052 msgid "Transition"
10053 msgstr "Transição"
10054
10055 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10056 msgid "TITLE OVER:"
10057 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
10058
10059 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10060 msgid "INTERCUT"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10064 msgid "INTERCUT WITH:"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10068 msgid "FADE OUT"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10072 msgid "Scene"
10073 msgstr "Cena"
10074
10075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10076 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Standard in Title"
10083 msgstr "Padrão"
10084
10085 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Author Footnote"
10088 msgstr "Rodapé de autor"
10089
10090 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Author foot"
10093 msgstr "Rodapé de autor"
10094
10095 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10096 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10097 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10101 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10102 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10106 #, fuzzy
10107 msgid "IEEE Transactions"
10108 msgstr "Transição"
10109
10110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10111 msgid "IEEE membership"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Lowercase"
10118 msgstr "Minúsculas|l"
10119
10120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10121 #, fuzzy
10122 msgid "lowercase"
10123 msgstr "Minúsculas|l"
10124
10125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10126 msgid "A short version of the author name"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Author Name"
10132 msgstr "Marca autor"
10133
10134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Author name"
10137 msgstr "Marca autor"
10138
10139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Author Affiliation"
10142 msgstr "Afiliação do autor"
10143
10144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Author Mark"
10147 msgstr "Marca autor"
10148
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Special Paper Notice"
10152 msgstr "Caracter Especial|s"
10153
10154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10155 msgid "After Title Text"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Page headings"
10161 msgstr "cabeçalhos"
10162
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Left Side"
10166 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10167
10168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10169 msgid "Left side of the header line"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10174 msgid "MarkBoth"
10175 msgstr "MarcarAmbos"
10176
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Publication ID"
10180 msgstr "Editores"
10181
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10183 msgid "Abstract---"
10184 msgstr "Resumo---"
10185
10186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10187 msgid "Index Terms---"
10188 msgstr "Termos do índice remissivo---"
10189
10190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Paragraph Start"
10193 msgstr "Configurações de Parágrafo"
10194
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10196 #, fuzzy
10197 msgid "First Char"
10198 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
10199
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10201 msgid "First character of first word"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10205 msgid "Appendices"
10206 msgstr "Apêndices"
10207
10208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Peer Review Title"
10211 msgstr "Pré-visualização falhou"
10212
10213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10214 #, fuzzy
10215 msgid "PeerReviewTitle"
10216 msgstr "Pré-visualização falhou"
10217
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10219 msgid "Short Title"
10220 msgstr "Título Abreviado"
10221
10222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10223 msgid "Short title for the appendix"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10227 msgid "Biography"
10228 msgstr "Biografia"
10229
10230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10231 msgid "Photo"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10235 msgid "Optional photo for biography"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Name of the author"
10242 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
10243
10244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Biography without photo"
10247 msgstr "BiografiaSemFoto"
10248
10249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10250 msgid "BiographyNoPhoto"
10251 msgstr "BiografiaSemFoto"
10252
10253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Alternative Proof String"
10257 msgstr "Afiliação alternativa:"
10258
10259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10260 #, fuzzy
10261 msgid "An alternative proof string"
10262 msgstr "Afiliação alternativa:"
10263
10264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10265 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10269 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Author Names"
10275 msgstr "Autores"
10276
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10278 msgid "Author names that will appear in the header line"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Catchline"
10286 msgstr "linha mat."
10287
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10289 #, fuzzy
10290 msgid "History"
10291 msgstr "HistóricoRevisão"
10292
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10295 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10296 msgid "Revised"
10297 msgstr "Revisto"
10298
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10300 msgid "Classification Codes"
10301 msgstr "Códigos de classificação"
10302
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10304 msgid "TableCaption"
10305 msgstr "LegendaTabela"
10306
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Table caption"
10310 msgstr "Legenda de Tabela"
10311
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10313 msgid "Refcite"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Cite reference"
10319 msgstr "todas as referências citadas"
10320
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10322 #, fuzzy
10323 msgid "ItemList"
10324 msgstr "Criar lista de items"
10325
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10327 #, fuzzy
10328 msgid "RomanList"
10329 msgstr "Roman"
10330
10331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Numbering Scheme"
10334 msgstr "&Numeração"
10335
10336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10337 msgid ""
10338 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10339 "items"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10346 msgid "Theorem \\thetheorem."
10347 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10352 msgid "Corollary \\thecorollary."
10353 msgstr "Corolário \\thecorollary."
10354
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10358 msgid "Lemma \\thelemma."
10359 msgstr "Lema \\thelemma."
10360
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10364 msgid "Proposition \\theproposition."
10365 msgstr "Proposição \\theproposition."
10366
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10368 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10376 msgid "Question"
10377 msgstr "Questão"
10378
10379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10381 msgid "Question \\thequestion."
10382 msgstr "Questão \\thequestion."
10383
10384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10386 msgid "Claim \\theclaim."
10387 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10388
10389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10392 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10393 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10394
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10396 msgid "Prop"
10397 msgstr "Prop"
10398
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10400 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10401 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
10402
10403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10404 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Comby"
10410 msgstr "Teclado"
10411
10412 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10413 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10417 msgid "Short title that will appear in header line"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10421 msgid "Review"
10422 msgstr "Rever"
10423
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10425 msgid "Topical"
10426 msgstr "Temático"
10427
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10429 msgid "Comment"
10430 msgstr "Comentário"
10431
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10433 msgid "Paper"
10434 msgstr "Papel"
10435
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10437 msgid "Prelim"
10438 msgstr "Prelim"
10439
10440 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10441 msgid "Rapid"
10442 msgstr "Rapido"
10443
10444 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10447 msgid "PACS"
10448 msgstr "PACS"
10449
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10451 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10452 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
10453
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10455 msgid "MSC"
10456 msgstr "MSC"
10457
10458 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10459 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10460 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
10461
10462 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10463 msgid "submitto"
10464 msgstr "submeterpara"
10465
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10467 msgid "submit to paper:"
10468 msgstr "manuscripto a submeter para:"
10469
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10471 msgid "Bibliography (plain)"
10472 msgstr "Bibliografia (simples)"
10473
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10475 msgid "Bibliography heading"
10476 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
10477
10478 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10479 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10483 msgid "ABSTRACT:"
10484 msgstr "RESUMO:"
10485
10486 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10487 msgid "KEY WORDS:"
10488 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
10489
10490 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10491 msgid "Commission"
10492 msgstr "Comissão"
10493
10494 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10495 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10496 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10497
10498 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10499 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10503 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Alternative Affiliation"
10509 msgstr "Afiliação alternativa:"
10510
10511 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Affiliation Prefix"
10514 msgstr "Marca de Afiliação"
10515
10516 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10517 msgid "A prefix like 'Also at '"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Homepage"
10523 msgstr "página nova"
10524
10525 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10526 #, fuzzy
10527 msgid "PACS numbers:"
10528 msgstr "Número PACS:"
10529
10530 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Preprint number"
10533 msgstr "Preprint"
10534
10535 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Preprint number:"
10538 msgstr "Preprint"
10539
10540 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Online citation"
10543 msgstr "Inserir uma citação"
10544
10545 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Japanese Book (jbook)"
10548 msgstr "Japonês (CJK)"
10549
10550 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10551 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10555 msgid "Japanese Report (jreport)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10559 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10565 msgstr "Japonês (CJK)"
10566
10567 #: lib/layouts/jss.layout:3
10568 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10572 msgid "Kluwer"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10576 msgid "AddressForOffprints"
10577 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10578
10579 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10580 msgid "Address for Offprints:"
10581 msgstr "Endereço para Offprints:"
10582
10583 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10584 msgid "RunningTitle"
10585 msgstr "TítuloCorrido"
10586
10587 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10588 msgid "Running title:"
10589 msgstr "Título corrido:"
10590
10591 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10592 msgid "RunningAuthor"
10593 msgstr "AutorCorrido"
10594
10595 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10596 msgid "Running author:"
10597 msgstr "Autor corrido:"
10598
10599 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10600 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/letter.layout:3
10604 msgid "Letter (Standard Class)"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10608 msgid "French Letter (lettre)"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10612 msgid "NoTelephone"
10613 msgstr "NoTelefone"
10614
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10617 msgid "NoFax"
10618 msgstr "NºFax"
10619
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10622 msgid "NoPlace"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10627 msgid "NoDate"
10628 msgstr "SemData"
10629
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10631 msgid "Post Scriptum"
10632 msgstr "Post Scriptum"
10633
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10635 msgid "EndOfMessage"
10636 msgstr "FimDeMensagem"
10637
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10639 msgid "EndOfFile"
10640 msgstr "FimDeFicheiro"
10641
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10647 msgid "Headings"
10648 msgstr "Cabeçalhos"
10649
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10651 msgid "City:"
10652 msgstr "Cidade:"
10653
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10655 msgid "Office:"
10656 msgstr "Escritório:"
10657
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10659 msgid "Tel:"
10660 msgstr "Tel:"
10661
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10663 msgid "NoTel"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10667 msgid "EndOfMessage."
10668 msgstr "FimDeMensagem"
10669
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10671 msgid "EndOfFile."
10672 msgstr "FimDeFicheiro."
10673
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10675 msgid "P.S.:"
10676 msgstr "P.S.:"
10677
10678 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10679 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10683 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10684 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10686 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10687 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10688 msgid "Chapter"
10689 msgstr "Capítulo"
10690
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10692 msgid "Running LaTeX Title"
10693 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10694
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10696 msgid "TOC Title"
10697 msgstr "Título TOC"
10698
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10700 #, fuzzy
10701 msgid "TOC Title:"
10702 msgstr "Título TOC"
10703
10704 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10705 msgid "Author Running"
10706 msgstr "Autor Corrido"
10707
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10709 msgid "Author Running:"
10710 msgstr "Autor Corrido:"
10711
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10713 msgid "TOC Author"
10714 msgstr "Autor TOC"
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10717 msgid "TOC Author:"
10718 msgstr "Autor TOC:"
10719
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10721 msgid "Case #."
10722 msgstr "Caso #."
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10726 msgid "Claim."
10727 msgstr "Afirmação."
10728
10729 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10730 msgid "Conjecture #."
10731 msgstr "Conjectura #."
10732
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10734 msgid "Example #."
10735 msgstr "Exemplo #."
10736
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10738 msgid "Exercise #."
10739 msgstr "Exercício #."
10740
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10742 msgid "Note #."
10743 msgstr "Nota #."
10744
10745 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10746 msgid "Problem #."
10747 msgstr "Problema #."
10748
10749 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10752 msgid "Property"
10753 msgstr "Propriedade"
10754
10755 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10756 msgid "Property #."
10757 msgstr "Propriedade #."
10758
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10760 msgid "Question #."
10761 msgstr "Questão #."
10762
10763 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10764 msgid "Remark #."
10765 msgstr "Observação #."
10766
10767 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10768 msgid "Solution #."
10769 msgstr "Solução #."
10770
10771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10772 msgid "TUGboat"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10776 msgid "Memoir"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Short Title (TOC)|S"
10786 msgstr "Título Abreviado|A"
10787
10788 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10789 #, fuzzy
10790 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10791 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10792
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Short Title (Header)"
10799 msgstr "Título Abreviado"
10800
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10802 #, fuzzy
10803 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10804 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10805
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10808 msgid "Chapter*"
10809 msgstr "Capítulo*"
10810
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10812 #, fuzzy
10813 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10814 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10815
10816 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10817 #, fuzzy
10818 msgid "The section as it appears in the running headers"
10819 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10820
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10822 #, fuzzy
10823 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10824 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10825
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10827 #, fuzzy
10828 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10829 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10830
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10832 #, fuzzy
10833 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10834 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10835
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10837 #, fuzzy
10838 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10839 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10840
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10842 #, fuzzy
10843 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10844 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10845
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10847 #, fuzzy
10848 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10849 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10850
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10852 #, fuzzy
10853 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10854 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10855
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10857 #, fuzzy
10858 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10859 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10860
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10862 msgid "Chapterprecis"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10866 msgid "Epigraph"
10867 msgstr "Epígrafe"
10868
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Epigraph Source|S"
10872 msgstr "Ver Código-fonte|f"
10873
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Source"
10877 msgstr "Fonte LaTeX"
10878
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10880 msgid "The source/author of this epigraph"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10884 msgid "Poemtitle"
10885 msgstr "TítuloPoema"
10886
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10888 #, fuzzy
10889 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10890 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10891
10892 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10893 #, fuzzy
10894 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10895 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10896
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10898 msgid "Poemtitle*"
10899 msgstr "TítuloPoema*"
10900
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10902 msgid "Legend"
10903 msgstr "Legenda"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10906 msgid "Modern CV"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10910 #, fuzzy
10911 msgid "CVStyle"
10912 msgstr "Estilo"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10915 #, fuzzy
10916 msgid "CV Style:"
10917 msgstr "Estilo"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10920 #, fuzzy
10921 msgid "CVColor"
10922 msgstr "Côr"
10923
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10925 msgid "CV Color Scheme:"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10929 #, fuzzy
10930 msgid "PDF Page Mode"
10931 msgstr "PáginasPDF"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10934 #, fuzzy
10935 msgid "PDF Page Mode:"
10936 msgstr "PáginasPDF"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10939 msgid "FirstName"
10940 msgstr "PrimeiroNome"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10943 #, fuzzy
10944 msgid "FamilyName"
10945 msgstr "&Família:"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Family Name:"
10950 msgstr "&Família:"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Line 1"
10955 msgstr "Linha Topo|T"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10958 msgid "Optional address line"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Line 2"
10964 msgstr "Linha Topo|T"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Mobile:"
10969 msgstr "&Ficheiro:"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Homepage:"
10974 msgstr "página nova"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10977 #, fuzzy
10978 msgid "ExtraInfo"
10979 msgstr "Extra"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Extra Info:"
10984 msgstr "Opções e&xtra:"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10987 msgid "Photo:"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10991 msgid "Height the photo is resized to"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Thickness"
10997 msgstr "LinhaLarga"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11000 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11004 msgid "EmptySection"
11005 msgstr "SecçãoVazia"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11008 msgid "Empty Section"
11009 msgstr "Secção Vazia"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11012 msgid "CloseSection"
11013 msgstr "FecharSecção"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Columns:"
11018 msgstr "&Colunas:"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Optional width"
11023 msgstr "Opcional"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11026 msgid "Header"
11027 msgstr "Cabeçalho"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Header content"
11032 msgstr "Rodapé Direito"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11035 msgid "Entry"
11036 msgstr "Entrada"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11039 msgid "Time"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11043 msgid "What?"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11048 msgid "City"
11049 msgstr "Cidade"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11053 msgid "Country"
11054 msgstr "País"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11057 msgid "Entry:"
11058 msgstr "Entrada:"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11061 #, fuzzy
11062 msgid "ItemWithComment"
11063 msgstr "Nota:Comentário"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Item with Comment:"
11068 msgstr "Nota:Comentário"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Text"
11073 msgstr "Texto:"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11076 msgid "ListItem"
11077 msgstr "ListarItem"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11080 msgid "List Item:"
11081 msgstr "Listar Item:"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11084 msgid "DoubleItem"
11085 msgstr "ItemDuplo"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11088 msgid "Double Item:"
11089 msgstr "Item Duplo:"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Left Summary"
11094 msgstr "Sumário"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Left summary"
11099 msgstr "Sumário"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Left Text"
11104 msgstr "No Texto"
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Left text"
11109 msgstr "texto LaTeX"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Right Summary"
11114 msgstr "Sumário"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Right summary"
11119 msgstr "Cabeçalho Direito"
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11122 #, fuzzy
11123 msgid "DoubleListItem"
11124 msgstr "ItemDuplo"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Double List Item:"
11129 msgstr "Item Duplo:"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11132 #, fuzzy
11133 msgid "First Item"
11134 msgstr "Listar Item:"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11137 #, fuzzy
11138 msgid "First item"
11139 msgstr "P&rimeira linha:"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11142 msgid "Computer"
11143 msgstr "Computador"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11146 #, fuzzy
11147 msgid "MakeCVtitle"
11148 msgstr "TítuloPoema"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Make CV Title"
11153 msgstr "Título LaTeX"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11156 #, fuzzy
11157 msgid "MakeLetterTitle"
11158 msgstr "LetrasMat."
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11161 msgid "Make Letter Title"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11165 #, fuzzy
11166 msgid "MakeLetterClosing"
11167 msgstr "LetrasMat."
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Close Letter"
11172 msgstr "Carta"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11175 msgid "--Separator--"
11176 msgstr "--Separador--"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11179 msgid "--- Separate Environment ---"
11180 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Recipient"
11185 msgstr "Receita"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Company Name"
11190 msgstr "Nome de Informação"
11191
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Company name"
11195 msgstr "Ramos"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Enclosing"
11200 msgstr "Fecho"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Alternative Name"
11205 msgstr "Língua al&ternativa:"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11208 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Enclosing:"
11214 msgstr "Fecho"
11215
11216 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11217 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11221 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11225 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/paper.layout:3
11229 msgid "Paper (Standard Class)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/paper.layout:149
11233 msgid "SubTitle"
11234 msgstr "Subtítulo"
11235
11236 #: lib/layouts/paper.layout:161
11237 msgid "Institution"
11238 msgstr "Instituição"
11239
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11241 msgid "Powerdot"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11246 #, fuzzy
11247 msgid "TitleSlide"
11248 msgstr "SlideLargo"
11249
11250 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Slides"
11254 msgstr "Slide"
11255
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11257 msgid "    "
11258 msgstr "    "
11259
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Slide Option"
11263 msgstr "Opções LaTeX:"
11264
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11266 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11270 msgid "EndSlide"
11271 msgstr "FimSlide"
11272
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11274 msgid "~=~"
11275 msgstr "~=~"
11276
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11278 msgid "WideSlide"
11279 msgstr "SlideLargo"
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11282 msgid "EmptySlide"
11283 msgstr "SlideVazio"
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11286 msgid "Empty slide:"
11287 msgstr "Slide vazio:"
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11290 msgid "\\arabic{section}"
11291 msgstr "\\arabic{section}"
11292
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Section Option"
11296 msgstr "Secção"
11297
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11299 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Lists"
11305 msgstr "Listas:"
11306
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Itemize Type"
11310 msgstr "ItemizarTipo1"
11311
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11313 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Itemize Options"
11319 msgstr "Lista itemizada"
11320
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11324 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11328 msgid "ItemizeType1"
11329 msgstr "ItemizarTipo1"
11330
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Enumerate Type"
11334 msgstr "EnumerarTipo1"
11335
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11337 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Enumerate Options"
11343 msgstr "Opções LaTeX:"
11344
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11346 msgid "EnumerateType1"
11347 msgstr "EnumerarTipo1"
11348
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Twocolumn"
11352 msgstr "Coluna"
11353
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11355 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Left Column"
11361 msgstr "Coluna"
11362
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11364 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11368 msgid "List of Algorithms"
11369 msgstr "Lista de Algoritmos"
11370
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Onslide"
11374 msgstr "Apenas nos slides"
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11377 #, fuzzy
11378 msgid "On Slides"
11379 msgstr "Slide"
11380
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Overlay Specification|S"
11384 msgstr "Selecção|S"
11385
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11387 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Onslide+"
11393 msgstr "Apenas nos slides"
11394
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Onslide*"
11398 msgstr "Slide*"
11399
11400 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Recipe Book"
11403 msgstr "Receita"
11404
11405 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11406 msgid "\\thechapter"
11407 msgstr "\\thechapter"
11408
11409 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11410 msgid "Recipe"
11411 msgstr "Receita"
11412
11413 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11414 msgid "Recipe:"
11415 msgstr "Receita:"
11416
11417 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11418 msgid "Ingredients"
11419 msgstr "Ingredientes"
11420
11421 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Ingredients Header"
11424 msgstr "Ingredientes"
11425
11426 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11427 msgid "Specify an optional ingredients header"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11431 msgid "Ingredients:"
11432 msgstr "Ingredientes:"
11433
11434 #: lib/layouts/report.layout:3
11435 msgid "Report (Standard Class)"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11439 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Affiliation (alternate)"
11445 msgstr "Marca de Afiliação"
11446
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Affiliation (alternate):"
11450 msgstr "Marca de Afiliação"
11451
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Alternate Affiliation Option"
11455 msgstr "Afiliação alternativa:"
11456
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11458 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Affiliation (none)"
11464 msgstr "Afiliação"
11465
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11467 #, fuzzy
11468 msgid "No affiliation"
11469 msgstr "Afiliação do autor"
11470
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11472 msgid "Electronic Address:"
11473 msgstr "Endereço Electrónico:"
11474
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Electronic Address Option|s"
11478 msgstr "Endereço Electrónico:"
11479
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11481 msgid "Optional argument to the email command"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Author URL Option"
11487 msgstr "URL do autor"
11488
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11490 msgid "Optional argument to the homepage command"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Collaboration"
11496 msgstr "Variação"
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Collaboration:"
11501 msgstr "Variação:"
11502
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11504 msgid "Preprint"
11505 msgstr "Preprint"
11506
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11509 msgid "Thanks:"
11510 msgstr "Obrigado:"
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11515 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11516
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11518 msgid "acknowledgments"
11519 msgstr "agradecimentos"
11520
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Ruled Table"
11524 msgstr "ColocarTabela"
11525
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11528 msgid "Specials"
11529 msgstr "Especiais"
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Turn Page"
11534 msgstr "Limpar Página"
11535
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Wide Text"
11539 msgstr "No Texto"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11542 msgid "Video"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11546 #, fuzzy
11547 msgid "List of Videos"
11548 msgstr "Lista de Figuras"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Float Link"
11553 msgstr "Configurações de Flutuante"
11554
11555 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11556 msgid "REVTeX (V. 4)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11560 msgid "AltAffiliation"
11561 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
11562
11563 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11564 msgid "PACS number:"
11565 msgstr "Número PACS:"
11566
11567 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11568 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11572 msgid "report (R Journal)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11576 msgid "KOMA-Script Article"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11580 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11584 msgid "KOMA-Script Book"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11588 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11592 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11593 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11594 msgid "Labeling"
11595 msgstr "Etiquetagem"
11596
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11598 msgid "L"
11599 msgstr "L"
11600
11601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11602 msgid "O"
11603 msgstr "O"
11604
11605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11606 msgid "Encl"
11607 msgstr "Anex"
11608
11609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11610 msgid "Place:"
11611 msgstr "Colocar:"
11612
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11614 msgid "Specialmail"
11615 msgstr "Correioespecial"
11616
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11618 msgid "Specialmail:"
11619 msgstr "Correioespecial:"
11620
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11622 msgid "Title:"
11623 msgstr "Título:"
11624
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11626 msgid "Yourref"
11627 msgstr "Suaref"
11628
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Yourmail"
11632 msgstr "Seucorreio"
11633
11634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11635 msgid "Your letter of:"
11636 msgstr "Sua carta de:"
11637
11638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11639 msgid "Myref"
11640 msgstr "Minharef"
11641
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11643 msgid "Customer"
11644 msgstr "Cliente"
11645
11646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11647 msgid "Customer no.:"
11648 msgstr "Cliente nº:"
11649
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11651 msgid "Invoice"
11652 msgstr "Factura"
11653
11654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11655 msgid "Invoice no.:"
11656 msgstr "Factura nº:"
11657
11658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11659 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11663 msgid "NextAddress"
11664 msgstr "PróximoEndereço"
11665
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11667 msgid "Next Address:"
11668 msgstr "Próximo Endereço:"
11669
11670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11671 msgid "Sender Name:"
11672 msgstr "Nome do Remetente:"
11673
11674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11675 msgid "Sender Phone:"
11676 msgstr "Telefone do Remetente:"
11677
11678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11679 msgid "Sender Fax:"
11680 msgstr "Fax do Remetente:"
11681
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11683 msgid "Sender E-Mail:"
11684 msgstr "E-Mail do Remetente:"
11685
11686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11687 msgid "Sender URL:"
11688 msgstr "URL do Remetente:"
11689
11690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11691 msgid "Logo"
11692 msgstr "Logotipo"
11693
11694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11695 msgid "Logo:"
11696 msgstr "Logotipo:"
11697
11698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11699 msgid "EndLetter"
11700 msgstr "FimCarta"
11701
11702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11703 msgid "End of letter"
11704 msgstr "Fim de carta"
11705
11706 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11707 msgid "KOMA-Script Report"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11711 msgid "Seminar"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11715 msgid "LandscapeSlide"
11716 msgstr "SlidePaisagem"
11717
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Landscape Slide"
11721 msgstr "Slide Paisagem:"
11722
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11724 msgid "PortraitSlide"
11725 msgstr "SlideRetrato"
11726
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Portrait Slide"
11730 msgstr "Slide Retrato:"
11731
11732 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11733 msgid "SlideHeading"
11734 msgstr "CabeçalhoSlide"
11735
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11737 msgid "SlideSubHeading"
11738 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11739
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11741 msgid "ListOfSlides"
11742 msgstr "ListaDeSlides"
11743
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11745 #, fuzzy
11746 msgid "List of Slides"
11747 msgstr "[Lista De Slides]"
11748
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11750 msgid "SlideContents"
11751 msgstr "ÍndiceSlide"
11752
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Slide Contents"
11756 msgstr "ÍndiceSlide"
11757
11758 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11759 msgid "ProgressContents"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Progress Contents"
11765 msgstr "Índice"
11766
11767 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11768 msgid "Landscape Slide:"
11769 msgstr "Slide Paisagem:"
11770
11771 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11772 msgid "Portrait Slide:"
11773 msgstr "Slide Retrato:"
11774
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11776 msgid "Slide*"
11777 msgstr "Slide*"
11778
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11780 msgid "EndOfSlide"
11781 msgstr "FimDeSlide"
11782
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11784 msgid "[List Of Slides]"
11785 msgstr "[Lista De Slides]"
11786
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11788 msgid "[Slide Contents]"
11789 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11790
11791 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11792 msgid "[Progress Contents]"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11796 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11801 msgid "Conjecture*"
11802 msgstr "Conjectura*"
11803
11804 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11807 msgid "Algorithm*"
11808 msgstr "Algoritmo*"
11809
11810 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11811 msgid "AMS"
11812 msgstr "AMS"
11813
11814 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11815 #, fuzzy
11816 msgid "The title as it appears in the running headers"
11817 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11818
11819 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11820 msgid "Subjectclass"
11821 msgstr "Classedeassunto"
11822
11823 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11824 msgid "AMS subject classifications:"
11825 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11826
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11828 msgid "ACM SIGPLAN"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11832 msgid "Conference"
11833 msgstr "Conferência"
11834
11835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Name of the conference"
11838 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11839
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11841 msgid "Conference:"
11842 msgstr "Conferência:"
11843
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11845 msgid "CopyrightYear"
11846 msgstr "AnoCopyright"
11847
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11849 msgid "Copyright year:"
11850 msgstr "Ano de Copyright:"
11851
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11853 msgid "Copyrightdata"
11854 msgstr "DadosCopyright"
11855
11856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11857 msgid "Copyright data:"
11858 msgstr "Dados de Copyright:"
11859
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11861 #, fuzzy
11862 msgid "TitleBanner"
11863 msgstr "Título de rodapé"
11864
11865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Title banner:"
11868 msgstr "Título de rodapé:"
11869
11870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11871 #, fuzzy
11872 msgid "PreprintFooter"
11873 msgstr "Preprint"
11874
11875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Preprint footer:"
11878 msgstr "Preprint"
11879
11880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11881 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11885 msgid "Terms"
11886 msgstr "Termos"
11887
11888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11889 msgid "Terms:"
11890 msgstr "Termos:"
11891
11892 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Simple CV"
11895 msgstr "Moldura simples|M"
11896
11897 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11898 msgid "Topic"
11899 msgstr "Tópico"
11900
11901 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11902 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11906 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/slides.layout:107
11910 msgid "New Slide:"
11911 msgstr "Novo Slide:"
11912
11913 #: lib/layouts/slides.layout:129
11914 msgid "Overlay"
11915 msgstr "Sobreposição"
11916
11917 #: lib/layouts/slides.layout:144
11918 msgid "New Overlay:"
11919 msgstr "Nova Sobreposição:"
11920
11921 #: lib/layouts/slides.layout:184
11922 msgid "New Note:"
11923 msgstr "Nova Nota:"
11924
11925 #: lib/layouts/slides.layout:209
11926 msgid "InvisibleText"
11927 msgstr "Texto Invisível"
11928
11929 #: lib/layouts/slides.layout:216
11930 msgid "<Invisible Text Follows>"
11931 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11932
11933 #: lib/layouts/slides.layout:233
11934 msgid "VisibleText"
11935 msgstr "Texto Visível"
11936
11937 #: lib/layouts/slides.layout:240
11938 msgid "<Visible Text Follows>"
11939 msgstr "<Visible Text Follows>"
11940
11941 #: lib/layouts/spie.layout:3
11942 msgid "SPIE Proceedings"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/spie.layout:56
11946 msgid "Authorinfo"
11947 msgstr "InfoAutor"
11948
11949 #: lib/layouts/spie.layout:68
11950 msgid "Authorinfo:"
11951 msgstr "InfoAutor:"
11952
11953 #: lib/layouts/spie.layout:81
11954 msgid "ABSTRACT"
11955 msgstr "RESUMO"
11956
11957 #: lib/layouts/spie.layout:96
11958 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11959 msgstr "AGRADECIMENTOS"
11960
11961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11962 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11966 msgid "Subclass"
11967 msgstr "Sub-classe"
11968
11969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Mathematics Subject Classification"
11972 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
11973
11974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11975 msgid "CRSC"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11979 #, fuzzy
11980 msgid "CR Subject Classification"
11981 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11982
11983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Solution \\thesolution"
11986 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
11987
11988 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11989 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11993 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11994 msgid "Headnote"
11995 msgstr "Nota de cabeçalho"
11996
11997 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11998 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11999 msgid "Headnote (optional):"
12000 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
12001
12002 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
12003 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
12004 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
12005 #, fuzzy
12006 msgid "thanks"
12007 msgstr "Obrigado"
12008
12009 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12010 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12011 msgid "Inst"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
12015 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12016 msgid "Institute #"
12017 msgstr "Instituição #"
12018
12019 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
12021 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12022 msgid "Dedication"
12023 msgstr "Dedicação"
12024
12025 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
12026 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12027 msgid "Dedication:"
12028 msgstr "Dedicação:"
12029
12030 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12031 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12032 msgid "Corr Author:"
12033 msgstr "Autor Corr:"
12034
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12037 msgid "Offprints"
12038 msgstr "Offprints"
12039
12040 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12041 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12042 msgid "Offprints:"
12043 msgstr "Offprints:"
12044
12045 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12046 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12050 msgid "Springer SV Mono"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12054 msgid "Proof(QED)"
12055 msgstr "Prova(QED)"
12056
12057 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12058 msgid "Proof(smartQED)"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12062 msgid "Springer SV Mult"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12066 msgid "Title*"
12067 msgstr "Título*"
12068
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Title*: "
12072 msgstr "Título*"
12073
12074 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Contributors"
12077 msgstr "Lista de Contribuidores"
12078
12079 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12080 msgid "List of Contributors"
12081 msgstr "Lista de Contribuidores"
12082
12083 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Contributor List"
12086 msgstr "Lista de Contribuidores"
12087
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12094 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12095 msgid "For editors"
12096 msgstr "Para editores"
12097
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12099 msgid "PartBacktext"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Running Chapter"
12105 msgstr "Autor corrido:"
12106
12107 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12108 #, fuzzy
12109 msgid "ChapAuthor"
12110 msgstr "Autor"
12111
12112 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12113 #, fuzzy
12114 msgid "ChapSubtitle"
12115 msgstr "Subtítulo"
12116
12117 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12118 msgid "extrachap"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Extrachap"
12124 msgstr "Extra"
12125
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12127 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Foreword"
12130 msgstr "Palavra-chave"
12131
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12133 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12134 msgid "Preface"
12135 msgstr "Prefácio"
12136
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12138 #, fuzzy
12139 msgid "ChapMotto"
12140 msgstr "Capítulo"
12141
12142 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12143 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12147 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12151 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/treport.layout:3
12155 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12159 msgid "Tufte Book"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12163 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12164 #, fuzzy
12165 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12166 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12167
12168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12169 msgid "Sidenote"
12170 msgstr "Nota-lateral"
12171
12172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12173 msgid "sidenote"
12174 msgstr "nota-lateral"
12175
12176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12177 msgid "Marginnote"
12178 msgstr "Nota-marginal"
12179
12180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12181 msgid "marginnote"
12182 msgstr "nota-marginal"
12183
12184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12185 msgid "NewThought"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12189 msgid "new thought"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12193 #, fuzzy
12194 msgid "AllCaps"
12195 msgstr "Caixa Baixa"
12196
12197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12198 #, fuzzy
12199 msgid "allcaps"
12200 msgstr "Caixa Baixa"
12201
12202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12203 #, fuzzy
12204 msgid "SmallCaps"
12205 msgstr "Caixa Baixa"
12206
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12208 msgid "smallcaps"
12209 msgstr "versaletesk"
12210
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12212 msgid "Full Width"
12213 msgstr "Largura Total"
12214
12215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12216 msgid "MarginTable"
12217 msgstr "MargemTabela"
12218
12219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12220 msgid "MarginFigure"
12221 msgstr "MargemFigura"
12222
12223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12224 msgid "Tufte Handout"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12228 msgid "Handouts"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12232 msgid "email:"
12233 msgstr "E-mail:"
12234
12235 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12236 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12237 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12238
12239 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12241 msgid "Paragraph*"
12242 msgstr "Parágrafo*"
12243
12244 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12245 msgid "Revised:"
12246 msgstr "Revisto:"
12247
12248 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12249 msgid "CCC"
12250 msgstr "CCC"
12251
12252 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12253 msgid "CCC code:"
12254 msgstr "código CCC:"
12255
12256 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12257 msgid "PaperId"
12258 msgstr "IdArtigo"
12259
12260 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12261 msgid "Paper Id:"
12262 msgstr "Id Artigo:"
12263
12264 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12265 msgid "AuthorAddr"
12266 msgstr "EndereçoAutor"
12267
12268 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12269 msgid "Author Address:"
12270 msgstr "Endereço do Autor:"
12271
12272 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12273 msgid "SlugComment"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12277 msgid "Slug Comment:"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12281 msgid "Plate"
12282 msgstr "Placa"
12283
12284 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12285 msgid "Planotable"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12289 #, fuzzy
12290 msgid "table"
12291 msgstr "Tabela"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12295 msgid "Firstname"
12296 msgstr "Primeironome"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12299 msgid "Fname"
12300 msgstr "Pnome"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12304 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12305 msgid "Literal"
12306 msgstr "Literal"
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12310 msgid "Emph"
12311 msgstr "Italico"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12314 msgid "Abbrev"
12315 msgstr "Abrev"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12319 msgid "Citation-number"
12320 msgstr "Número-citação"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12323 msgid "Day"
12324 msgstr "Dia"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12327 msgid "Month"
12328 msgstr "Mês"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12331 msgid "Year"
12332 msgstr "Ano"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12335 msgid "Issue-number"
12336 msgstr "Número-volume"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12339 msgid "Issue-day"
12340 msgstr "Dia-volume"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12343 msgid "Issue-months"
12344 msgstr "Mês-volume"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12347 msgid "Subsubparagraph"
12348 msgstr "Subsubparágrafo"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12351 msgid "-- Header --"
12352 msgstr "-- Cabeçalho --"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12355 msgid "Special-section"
12356 msgstr "Secção-especial"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12359 msgid "Special-section:"
12360 msgstr "Secção-especial:"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12363 msgid "AGU-journal"
12364 msgstr "jornal-AGU"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12367 msgid "AGU-journal:"
12368 msgstr "jornal-AGU:"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12371 msgid "Citation-number:"
12372 msgstr "Número-citação:"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12375 msgid "AGU-volume"
12376 msgstr "volume-AGU"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12379 msgid "AGU-volume:"
12380 msgstr "volume-AGU:"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12383 msgid "AGU-issue"
12384 msgstr "número-AGU"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12387 msgid "AGU-issue:"
12388 msgstr "número-AGU:"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12391 msgid "Copyright:"
12392 msgstr "Copyright:"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12395 msgid "Index-terms"
12396 msgstr "Termos do índice remissivo"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12399 msgid "Index-terms..."
12400 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12403 msgid "Index-term"
12404 msgstr "Termo do índice remissivo"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12407 msgid "Index-term:"
12408 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12411 msgid "Cross-term"
12412 msgstr "Termo-cruzado"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12415 msgid "Cross-term:"
12416 msgstr "Termo-cruzado:"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12419 msgid "Supplementary"
12420 msgstr "Suplementar"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12423 msgid "Supplementary..."
12424 msgstr "Suplementar..."
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12427 msgid "Supp-note"
12428 msgstr "Nota-sup"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12431 msgid "Sup-mat-note:"
12432 msgstr "Nota-mat-sup:"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12435 msgid "Cite-other"
12436 msgstr "Citar-outro"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12439 msgid "Cite-other:"
12440 msgstr "Citar-outro:"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12443 msgid "Ident-line"
12444 msgstr "Indentar-linha"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12447 msgid "Ident-line:"
12448 msgstr "Indentar-linha:"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12451 msgid "Runhead"
12452 msgstr "Cabeçalho corrido"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12455 msgid "Runhead:"
12456 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12459 msgid "Published-online:"
12460 msgstr "Publicado-online:"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12463 msgid "Citation"
12464 msgstr "Citação"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12467 msgid "Citation:"
12468 msgstr "Citação:"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12471 msgid "Posting-order"
12472 msgstr "Ordem-posting"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12475 msgid "Posting-order:"
12476 msgstr "Ordem-posting:"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12479 msgid "AGU-pages"
12480 msgstr "páginas-AGU"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12483 msgid "AGU-pages:"
12484 msgstr "páginas-AGU:"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12487 msgid "Words"
12488 msgstr "Palavras"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12491 msgid "Words:"
12492 msgstr "Palavras:"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12495 msgid "Figures"
12496 msgstr "Figuras"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12499 msgid "Figures:"
12500 msgstr "Figuras:"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12503 msgid "Tables"
12504 msgstr "Tabelas"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12507 msgid "Tables:"
12508 msgstr "Tabelas:"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12511 msgid "Datasets"
12512 msgstr "Dados"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12515 msgid "Datasets:"
12516 msgstr "Dados:"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12519 msgid "ISSN"
12520 msgstr "ISSN"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12523 msgid "CODEN"
12524 msgstr "CODEN"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12527 msgid "SS-Code"
12528 msgstr "Código-SS"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12531 msgid "SS-Title"
12532 msgstr "Título-SS"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12535 msgid "CCC-Code"
12536 msgstr "Código-CCC"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12539 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12540 msgid "Code"
12541 msgstr "Código"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12544 msgid "Dscr"
12545 msgstr "Dscr"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Orgdiv"
12550 msgstr "Orgdiv"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12553 msgid "Orgname"
12554 msgstr "Nomeorg"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12557 msgid "Postcode"
12558 msgstr "Codigo-postal"
12559
12560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12561 msgid "Short title which appears in the running headers"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12565 msgid "Current Address"
12566 msgstr "Endereço Actual"
12567
12568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12569 msgid "Current address:"
12570 msgstr "Endereço actual:"
12571
12572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12573 msgid "E-mail address:"
12574 msgstr "Endereço E-mail:"
12575
12576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12577 msgid "Key words and phrases:"
12578 msgstr "Palavras-chave e frases:"
12579
12580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12581 msgid "Dedicatory"
12582 msgstr "Dedicatória"
12583
12584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12585 msgid "Translator"
12586 msgstr "Tradutor"
12587
12588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12589 msgid "Translator:"
12590 msgstr "Tradutor:"
12591
12592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12593 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12594 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12595
12596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12597 msgid "Directory"
12598 msgstr "Pasta"
12599
12600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12601 #, fuzzy
12602 msgid "KeyCombo"
12603 msgstr "Teclado"
12604
12605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12606 msgid "KeyCap"
12607 msgstr "TeclaCap"
12608
12609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12610 msgid "GuiMenu"
12611 msgstr "MenuGui"
12612
12613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12614 msgid "GuiMenuItem"
12615 msgstr "ItemMenuGui"
12616
12617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12618 msgid "GuiButton"
12619 msgstr "BotãoGUI"
12620
12621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12622 msgid "MenuChoice"
12623 msgstr "EscolhaMenu"
12624
12625 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12626 msgid "SGML"
12627 msgstr "SGML"
12628
12629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12630 msgid "Subparagraph*"
12631 msgstr "Subparágrafo*"
12632
12633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12634 msgid "Authorgroup"
12635 msgstr "Grupoautor"
12636
12637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12638 msgid "RevisionHistory"
12639 msgstr "HistóricoRevisão"
12640
12641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12642 msgid "Revision History"
12643 msgstr "Histórico de Revisão"
12644
12645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12646 msgid "Revision"
12647 msgstr "Revisão"
12648
12649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12650 msgid "RevisionRemark"
12651 msgstr "ObservaçãoRevisão"
12652
12653 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12654 msgid "\\arabic{chapter}"
12655 msgstr "\\arabic{chapter}"
12656
12657 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12658 msgid "\\Alph{chapter}"
12659 msgstr "\\Alph{chapter}"
12660
12661 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12662 msgid "\\arabic{footnote}"
12663 msgstr "\\arabic{footnote}"
12664
12665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12666 msgid "\\Roman{section}."
12667 msgstr "\\Roman{section}."
12668
12669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12670 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12671 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12672
12673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12674 msgid "\\Alph{subsection}."
12675 msgstr "\\Alph{subsection}."
12676
12677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12678 msgid "\\arabic{subsection}."
12679 msgstr "\\arabic{subsection}."
12680
12681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12682 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12683 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12684
12685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12686 msgid "\\alph{subsubsection}."
12687 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12688
12689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12690 msgid "\\alph{paragraph}."
12691 msgstr "\\alph{paragraph}."
12692
12693 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12694 msgid "Addpart"
12695 msgstr "AdicionarParte"
12696
12697 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12698 msgid "Addchap"
12699 msgstr "Adicionarcap"
12700
12701 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12702 msgid "Addsec"
12703 msgstr "Adicionarsec"
12704
12705 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12706 msgid "Addchap*"
12707 msgstr "Adicionarcap*"
12708
12709 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12710 msgid "Addsec*"
12711 msgstr "Adicionarsec*"
12712
12713 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12714 msgid "Minisec"
12715 msgstr "Minisec"
12716
12717 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12718 msgid "Publishers"
12719 msgstr "Editores"
12720
12721 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12722 msgid "Titlehead"
12723 msgstr "Títulocabeçalho"
12724
12725 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12726 msgid "Uppertitleback"
12727 msgstr "Títulosuperiortrás"
12728
12729 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12730 msgid "Lowertitleback"
12731 msgstr "Títuloinferiortrás"
12732
12733 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12734 msgid "Extratitle"
12735 msgstr "Título-extra"
12736
12737 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12738 msgid "Above"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12742 msgid "above"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12746 msgid "Below"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12750 msgid "below"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Dictum"
12756 msgstr "Dictum"
12757
12758 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Dictum Author"
12761 msgstr "PrimeiroAutor"
12762
12763 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12764 msgid "The author of this dictum"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12768 msgid "UNDEFINED"
12769 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12770
12771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12772 #, fuzzy
12773 msgid "pp."
12774 msgstr "pp."
12775
12776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12777 #, fuzzy
12778 msgid "ed."
12779 msgstr "vermelho"
12780
12781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12782 msgid "vol."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12786 #, fuzzy
12787 msgid "no."
12788 msgstr "não"
12789
12790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12791 msgid "in"
12792 msgstr "in"
12793
12794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12795 msgid "\\Roman{part}"
12796 msgstr "\\Roman{part}"
12797
12798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Part \\Roman{part}"
12801 msgstr "\\Roman{part}"
12802
12803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Chapter ##"
12806 msgstr "Capítulo"
12807
12808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Section ##"
12812 msgstr "Secção"
12813
12814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Paragraph ##"
12817 msgstr "Parágrafo"
12818
12819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12820 msgid "\\arabic{enumi}."
12821 msgstr "\\arabic{enumi}."
12822
12823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12824 msgid "\\roman{enumiii}."
12825 msgstr "\\roman{enumiii}."
12826
12827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12828 msgid "\\Alph{enumiv}."
12829 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12830
12831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Equation ##"
12834 msgstr "Equação"
12835
12836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Footnote ##"
12839 msgstr "Rodapé|R"
12840
12841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12842 msgid "margin"
12843 msgstr "margem"
12844
12845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12846 msgid "foot"
12847 msgstr "rodapé"
12848
12849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Greyedout"
12852 msgstr "A-cinzento"
12853
12854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12855 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12856 msgid "ERT"
12857 msgstr "ERT"
12858
12859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12862 msgstr "Lista de Listagens"
12863
12864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Listings[[inset]]"
12867 msgstr "Listagem de configurações"
12868
12869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12870 msgid "Idx"
12871 msgstr "Idx"
12872
12873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Argument"
12876 msgstr "Alinhamento"
12877
12878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12879 msgid "LongTableNoNumber"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12883 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12887 #, fuzzy
12888 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12889 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12890
12891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Preview"
12894 msgstr "Pré-visualização LyX"
12895
12896 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12897 msgid "Part \\thepart"
12898 msgstr "Parte \\thepart"
12899
12900 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12901 msgid "Chapter \\thechapter"
12902 msgstr "Capítulo \\thechapter"
12903
12904 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12905 msgid "Appendix \\thechapter"
12906 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
12907
12908 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Front Matter"
12911 msgstr "Frontíspicio"
12912
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12914 #, fuzzy
12915 msgid "--- Front Matter ---"
12916 msgstr "Frontíspicio"
12917
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Main Matter"
12921 msgstr "BackMatter"
12922
12923 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12924 msgid "--- Main Matter ---"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Back Matter"
12930 msgstr "BackMatter"
12931
12932 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12933 #, fuzzy
12934 msgid "--- Back Matter ---"
12935 msgstr "BackMatter"
12936
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Part Title"
12940 msgstr "Título Abreviado"
12941
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Title of this part"
12945 msgstr "Título de rodapé"
12946
12947 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Run-in headings"
12950 msgstr "cabeçalhos"
12951
12952 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Sub-run-in headings"
12955 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
12956
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Author data:"
12960 msgstr "Autor:"
12961
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12963 msgid "TOC title:"
12964 msgstr "Título TOC:"
12965
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12967 #, fuzzy
12968 msgid "TOC author:"
12969 msgstr "Autor TOC:"
12970
12971 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Running Title"
12974 msgstr "Título Corrido:"
12975
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Running Author"
12979 msgstr "Autor Corrido:"
12980
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Running chapter:"
12984 msgstr "Autor corrido:"
12985
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Running Section"
12989 msgstr "Título corrido:"
12990
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Running section:"
12994 msgstr "Título corrido:"
12995
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Abstract*"
12999 msgstr "Resumo"
13000
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Abstract* (not printed)"
13004 msgstr " (não instalado)"
13005
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Alternative name"
13009 msgstr "Língua al&ternativa:"
13010
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Longest Description Label"
13014 msgstr "Descrição:"
13015
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Longest description label"
13019 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13020
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Petit"
13024 msgstr "TítuloPoema"
13025
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13027 msgid "Svgraybox"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Alternative Theorem String"
13035 msgstr "Afiliação alternativa:"
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Alternative theorem string"
13042 msgstr "Afiliação alternativa:"
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13046 msgid "Fact \\thefact."
13047 msgstr "Facto \\ofacto"
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13051 msgid "Definition \\thedefinition."
13052 msgstr "Definição \\thedefinition."
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13056 msgid "Example \\theexample."
13057 msgstr "Exemplo \\theexample."
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13061 msgid "Problem \\theproblem."
13062 msgstr "Problema \\oproblema."
13063
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13066 msgid "Exercise \\theexercise."
13067 msgstr "Exercício \\oexercicio."
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13070 msgid "Corollary \\thetheorem."
13071 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13074 msgid "Lemma \\thetheorem."
13075 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13078 msgid "Proposition \\thetheorem."
13079 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13082 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13083 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13086 msgid "Fact \\thetheorem."
13087 msgstr "Facto \\thetheorem."
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13090 msgid "Definition \\thetheorem."
13091 msgstr "Definição \\thetheorem."
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13094 msgid "Example \\thetheorem."
13095 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13098 msgid "Problem \\thetheorem."
13099 msgstr "Problema \\thetheorem."
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13102 msgid "Exercise \\thetheorem."
13103 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13106 msgid "Remark \\thetheorem."
13107 msgstr "Observação \\thetheorem."
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13110 msgid "Claim \\thetheorem."
13111 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Case \\arabic{casei}."
13116 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Case \\roman{caseii}."
13121 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13126 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13131 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13134 msgid "Example*"
13135 msgstr "Exemplo*"
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13138 msgid "Problem*"
13139 msgstr "Problema*"
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13142 msgid "Exercise*"
13143 msgstr "Exercício*"
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13146 msgid "Remark*"
13147 msgstr "Observação*"
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13150 msgid "Claim*"
13151 msgstr "Afirmação*"
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Alternative proof string"
13156 msgstr "Afiliação alternativa:"
13157
13158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13159 msgid "Conjecture."
13160 msgstr "Conjectura."
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13163 msgid "Fact*"
13164 msgstr "Facto*"
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13167 msgid "Problem."
13168 msgstr "Problema."
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13171 msgid "Exercise."
13172 msgstr "Exercício."
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13175 msgid "Remark."
13176 msgstr "Observação."
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Name/Title"
13181 msgstr "Título"
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13184 msgid "Alternative optional name or title"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13188 msgid "Prop \\theprop."
13189 msgstr "Prop \\theprop."
13190
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Prob"
13194 msgstr "Problema"
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13197 #, fuzzy
13198 msgid "\\theprob."
13199 msgstr "Prop \\theprop."
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Sol"
13204 msgstr "Símbolo"
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13207 #, fuzzy
13208 msgid "# [number of Prob]"
13209 msgstr "Número de linhas"
13210
13211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Label of Problem"
13214 msgstr "Problema"
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13217 msgid "Label of the corresponding problem"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Property \\theproperty."
13223 msgstr "Prop \\theprop."
13224
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13227 msgid "Note \\thenote."
13228 msgstr "Nota \\anota."
13229
13230 #: lib/layouts/basic.module:2
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Default (basic)"
13233 msgstr "Salto por omissão"
13234
13235 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13236 #: lib/layouts/natbib.module:9
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Citation engine"
13239 msgstr "Citação"
13240
13241 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13242 #: lib/layouts/natbib.module:44
13243 msgid "not cited"
13244 msgstr "não citado"
13245
13246 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13247 #: lib/layouts/natbib.module:45
13248 msgid "Add to bibliography only."
13249 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13250
13251 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Multilingual captions"
13254 msgstr "&Opções adicionais"
13255
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13257 msgid ""
13258 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13259 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Caption setup"
13265 msgstr "Legenda:"
13266
13267 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13268 msgid ""
13269 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Caption setup:"
13275 msgstr "Legenda:"
13276
13277 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Bicaption"
13280 msgstr "Legenda"
13281
13282 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13283 #, fuzzy
13284 msgid "bilingual"
13285 msgstr "Intitulando"
13286
13287 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Main Language Short Title"
13290 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13291
13292 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Short title for the main(document) language"
13295 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13296
13297 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Main Language Text"
13300 msgstr "Língua &Pré-definida"
13301
13302 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Text in the main(document) language"
13305 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13306
13307 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13308 msgid "Second Language Short Title"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13312 msgid "Short title for the second language"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/braille.module:2
13316 msgid "Braille"
13317 msgstr "Braille"
13318
13319 #: lib/layouts/braille.module:6
13320 msgid ""
13321 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13322 "in examples."
13323 msgstr ""
13324 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
13325 "exemplos."
13326
13327 #: lib/layouts/braille.module:22
13328 msgid "Braille (default)"
13329 msgstr "Braille (por omissão)"
13330
13331 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13332 msgid "Braille:"
13333 msgstr "Braille:"
13334
13335 #: lib/layouts/braille.module:45
13336 msgid "Braille (textsize)"
13337 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
13338
13339 #: lib/layouts/braille.module:68
13340 msgid "Braille (dots on)"
13341 msgstr "Braille (com pontos)"
13342
13343 #: lib/layouts/braille.module:83
13344 msgid "Braille_dots_on"
13345 msgstr "Braille_com_pontos"
13346
13347 #: lib/layouts/braille.module:92
13348 msgid "Braille (dots off)"
13349 msgstr "Braiile (sem pontos)"
13350
13351 #: lib/layouts/braille.module:107
13352 msgid "Braille_dots_off"
13353 msgstr "Braille_sem_pontos"
13354
13355 #: lib/layouts/braille.module:116
13356 msgid "Braille (mirror on)"
13357 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
13358
13359 #: lib/layouts/braille.module:131
13360 msgid "Braille_mirror_on"
13361 msgstr "Braille_mirror_ligado"
13362
13363 #: lib/layouts/braille.module:140
13364 msgid "Braille (mirror off)"
13365 msgstr "Braille (mirror desligado)"
13366
13367 #: lib/layouts/braille.module:155
13368 msgid "Braille_mirror_off"
13369 msgstr "Braille_mirror_desligado"
13370
13371 #: lib/layouts/braille.module:163
13372 msgid "Braillebox"
13373 msgstr "CaixaBraille"
13374
13375 #: lib/layouts/braille.module:167
13376 msgid "Braille box"
13377 msgstr "Caixa Braille"
13378
13379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13380 msgid "Custom Header/Footerlines"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13384 msgid ""
13385 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13386 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13387 "Page Layout to 'fancy'!"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Header/Footer"
13393 msgstr "Rodapé Direito"
13394
13395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Even Header"
13398 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13399
13400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13401 msgid "Alternative text for the even header"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Center Header"
13407 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13408
13409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Center Header:"
13412 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
13413
13414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Left Footer"
13417 msgstr "Rodapé Direito"
13418
13419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Left Footer:"
13422 msgstr "Último rodapé:"
13423
13424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Center Footer"
13427 msgstr "Rodapé Direito"
13428
13429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Center Footer:"
13432 msgstr "Rodapé de Língua:"
13433
13434 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13435 msgid "Endnote"
13436 msgstr "Endnote"
13437
13438 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13439 #, fuzzy
13440 msgid ""
13441 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13442 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13443 msgstr ""
13444 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
13445 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
13446
13447 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13448 msgid "endnote"
13449 msgstr "Notafinal"
13450
13451 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13452 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13456 msgid ""
13457 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13458 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Description Options"
13464 msgstr "Descrição:"
13465
13466 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Enumerate-Resume"
13469 msgstr "Enumerar"
13470
13471 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13472 msgid "Number Equations by Section"
13473 msgstr "Número de Equações por Secção"
13474
13475 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13476 msgid ""
13477 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13478 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13479 msgstr ""
13480 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
13481 "secção ao número da equação, como em  '(2.1)'."
13482
13483 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13484 #, fuzzy
13485 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13486 msgstr "Secção \\arabic{section}"
13487
13488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13489 msgid "Number Figures by Section"
13490 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13491
13492 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13493 msgid ""
13494 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13495 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13496 msgstr ""
13497 "Recomeça  a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13498 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13499
13500 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13501 msgid "Fix cm"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13505 msgid ""
13506 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13507 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13508 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Fix LaTeX"
13514 msgstr "LaTeX"
13515
13516 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13517 msgid ""
13518 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13519 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13520 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13521 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13522 "may provide more bugfixes in future versions."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13526 msgid "Foot to End"
13527 msgstr "Rodapé para Fim"
13528
13529 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13530 #, fuzzy
13531 msgid ""
13532 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13533 "code where you want the endnotes to appear."
13534 msgstr ""
13535 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
13536 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
13537
13538 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13539 msgid "Hanging"
13540 msgstr "Suspenso"
13541
13542 #: lib/layouts/hanging.module:6
13543 msgid ""
13544 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13545 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13546 "are indented."
13547 msgstr ""
13548 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
13549 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
13550 "as linhas subsequentes são indentadas."
13551
13552 #: lib/layouts/initials.module:2
13553 msgid "Initials"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/initials.module:6
13557 msgid ""
13558 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13559 "manual for a detailed description."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13563 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13564 #: lib/layouts/initials.module:38
13565 msgid "Initial"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/initials.module:34
13569 msgid "Option(s) for the initial"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/initials.module:39
13573 msgid "Initial letter(s)"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/initials.module:43
13577 msgid "Rest of Initial"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/initials.module:44
13581 msgid "Rest of initial word or text"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Jurabib"
13587 msgstr "&Jurabib"
13588
13589 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13590 #, fuzzy
13591 msgid "bibliography entry"
13592 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13593
13594 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Bibliography entry."
13597 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13598
13599 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13600 msgid "before"
13601 msgstr "antes"
13602
13603 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13604 #, fuzzy
13605 msgid "short title"
13606 msgstr "Título abreviado:"
13607
13608 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13609 msgid "Rnw (knitr)"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/knitr.module:6
13613 msgid ""
13614 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13615 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13616 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13620 #: lib/layouts/sweave.module:6
13621 #, fuzzy
13622 msgid "literate"
13623 msgstr "Literal"
13624
13625 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13626 #: lib/layouts/sweave.module:23
13627 msgid "Chunk"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13631 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13632 msgid "Sweave"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13636 msgid "Scrap"
13637 msgstr "Lixo"
13638
13639 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Sweave Options"
13642 msgstr "Opções LaTeX:"
13643
13644 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13645 msgid "Sweave opts"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13649 #, fuzzy
13650 msgid "S/R expression"
13651 msgstr "E&xpressão regular"
13652
13653 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13654 #, fuzzy
13655 msgid "S/R expr"
13656 msgstr "expr."
13657
13658 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13659 #, fuzzy
13660 msgid "LilyPond Book"
13661 msgstr "LilyPond"
13662
13663 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13664 msgid ""
13665 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13666 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13670 #: lib/external_templates:251
13671 msgid "LilyPond"
13672 msgstr "LilyPond"
13673
13674 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13675 #, fuzzy
13676 msgid "LilyPond Options"
13677 msgstr "LilyPond"
13678
13679 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13680 msgid ""
13681 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13682 "options)."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13686 msgid "Linguistics"
13687 msgstr "Linguística"
13688
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13690 msgid ""
13691 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13692 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13693 "examples."
13694 msgstr ""
13695 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
13696 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
13697 "linguistics.lyx nos exemplos."
13698
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13700 msgid "Numbered Example (multiline)"
13701 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
13702
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13704 msgid "Example:"
13705 msgstr "Exemplo:"
13706
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13709 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
13710
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13712 msgid "Examples:"
13713 msgstr "Exemplos:"
13714
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13716 msgid "Subexample"
13717 msgstr "Sub-exemplo"
13718
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13720 msgid "Subexample:"
13721 msgstr "Sub-exemplo:"
13722
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13724 msgid "Glosse"
13725 msgstr "Nota-glossário"
13726
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13728 msgid "Tri-Glosse"
13729 msgstr "Tri-Glosse"
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Expression"
13734 msgstr "Sessão"
13735
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13737 msgid "expr."
13738 msgstr "expr."
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Concepts"
13743 msgstr "conceito"
13744
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13746 msgid "concept"
13747 msgstr "conceito"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Meaning"
13752 msgstr "significado"
13753
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13755 msgid "meaning"
13756 msgstr "significado"
13757
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13759 msgid "Tableau"
13760 msgstr "Quadro"
13761
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13763 msgid "List of Tableaux"
13764 msgstr "Lista de Quadros"
13765
13766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13767 msgid "Logical Markup"
13768 msgstr "Marcação Lógica"
13769
13770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13771 msgid ""
13772 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13773 "code."
13774 msgstr ""
13775 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13776 "negrito, e código."
13777
13778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13779 #, fuzzy
13780 msgid "charstyles"
13781 msgstr "EstiloCar"
13782
13783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13784 msgid "Noun"
13785 msgstr "Nome"
13786
13787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13788 msgid "noun"
13789 msgstr "nome"
13790
13791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13792 msgid "emph"
13793 msgstr "italico"
13794
13795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Strong"
13798 msgstr "negrito"
13799
13800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13801 msgid "strong"
13802 msgstr "negrito"
13803
13804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13805 msgid "code"
13806 msgstr "código"
13807
13808 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13809 msgid "Minimalistic"
13810 msgstr "Minimalista"
13811
13812 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13813 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13814 msgstr ""
13815 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13816 "Minimalistas."
13817
13818 #: lib/layouts/multicol.module:2
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Multiple Columns"
13821 msgstr "&Multi-coluna"
13822
13823 #: lib/layouts/multicol.module:8
13824 msgid ""
13825 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13826 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13827 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13828 "description of multiple columns."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/multicol.module:18
13832 msgid "Begin Multiple Columns"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/multicol.module:25
13836 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/multicol.module:28
13840 #, fuzzy
13841 msgid "An optional preface"
13842 msgstr "Espaço Adicional"
13843
13844 #: lib/layouts/multicol.module:31
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Space Before Page Break"
13847 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
13848
13849 #: lib/layouts/multicol.module:32
13850 msgid ""
13851 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13852 "this page"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/multicol.module:47
13856 #, fuzzy
13857 msgid "End Multiple Columns"
13858 msgstr "&Multi-coluna"
13859
13860 #: lib/layouts/multicol.module:50
13861 msgid "---End Multiple Columns---"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Natbibapa"
13867 msgstr "&Natbib"
13868
13869 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13870 msgid ""
13871 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13872 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13873 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/natbib.module:2
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Natbib"
13879 msgstr "&Natbib"
13880
13881 #: lib/layouts/noweb.module:2
13882 msgid "Noweb"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/noweb.module:5
13886 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13890 msgid "Risk and Safety Statements"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13894 msgid ""
13895 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13896 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13897 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13901 #, fuzzy
13902 msgid "R-S number"
13903 msgstr "Sem número"
13904
13905 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13906 msgid "R-S phrase"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13910 msgid "Safety phrase"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Phrase Text"
13916 msgstr "Texto Agradecimento"
13917
13918 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13919 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13923 msgid "S phrase:"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Custom paragraph shapes"
13929 msgstr "marca de parágrafo"
13930
13931 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13932 msgid ""
13933 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13934 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13935 "standard Paragraph Shapes'."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13939 #, fuzzy
13940 msgid "CD label"
13941 msgstr "etiqueta de URL"
13942
13943 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13944 #, fuzzy
13945 msgid "ShapedParagraphs"
13946 msgstr "Parágrafo"
13947
13948 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Circle"
13951 msgstr "círculoS"
13952
13953 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13954 msgid "Diamond"
13955 msgstr "Diamante"
13956
13957 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13958 msgid "Heart"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13962 msgid "Hexagon"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Nut"
13968 msgstr "Cortar"
13969
13970 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Square"
13973 msgstr "quadrado"
13974
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13976 msgid "Star"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13980 msgid "Candle"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Drop down"
13986 msgstr "Deixar sombra"
13987
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13989 msgid "Drop up"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13993 msgid "TeX"
13994 msgstr "TeX"
13995
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Triangle up"
13999 msgstr "triângulograndecima"
14000
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Triangle down"
14004 msgstr "triânguloinvert"
14005
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Triangle left"
14009 msgstr "triânguloesquerda"
14010
14011 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Triangle right"
14014 msgstr "triângulodireita"
14015
14016 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14017 msgid "shapepar"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14021 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Shape specification"
14027 msgstr "SecçãoEspecial"
14028
14029 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14030 msgid "Specification of the shape"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Shapepar"
14036 msgstr "F&orma:"
14037
14038 #: lib/layouts/sweave.module:6
14039 msgid ""
14040 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14041 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14045 msgid "Sweave Input File"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14049 msgid "Number Tables by Section"
14050 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14051
14052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14053 msgid ""
14054 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14055 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14056 msgstr ""
14057 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14058 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14061 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14062 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14063
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14065 msgid ""
14066 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14067 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14068 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14071 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14072 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14073 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14074 msgstr ""
14075 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14076 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14077 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui  fornecido tem um "
14078 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14079 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14080 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14081 "secção, usar os módulos   'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14084 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14085 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
14086
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14088 msgid ""
14089 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14090 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14091 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14092 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14093 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14094 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14095 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14096 msgstr ""
14097 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14098 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14099 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
14100 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
14101 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
14102 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
14103 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14106 msgid "Criterion \\thecriterion."
14107 msgstr "Critério \\ocriterio."
14108
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14111 msgid "Criterion*"
14112 msgstr "Critério*"
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14116 msgid "Criterion."
14117 msgstr "Critério."
14118
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14120 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14121 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
14122
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14125 msgid "Algorithm."
14126 msgstr "Algoritmo."
14127
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14129 msgid "Axiom \\theaxiom."
14130 msgstr "Axioma \\oaxioma."
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14134 msgid "Axiom*"
14135 msgstr "Axioma*"
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14139 msgid "Axiom."
14140 msgstr "Axioma."
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14143 msgid "Condition \\thecondition."
14144 msgstr "Condição \\acondicao."
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14148 msgid "Condition*"
14149 msgstr "Condição*"
14150
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14153 msgid "Condition."
14154 msgstr "Condição."
14155
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14158 msgid "Note*"
14159 msgstr "Nota*"
14160
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14163 msgid "Note."
14164 msgstr "Nota."
14165
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14167 msgid "Notation \\thenotation."
14168 msgstr "Notação \\thenotation."
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14172 msgid "Notation*"
14173 msgstr "Notação*"
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14177 msgid "Notation."
14178 msgstr "Notação."
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14181 msgid "Summary \\thesummary."
14182 msgstr "Sumário \\osumario."
14183
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14186 msgid "Summary*"
14187 msgstr "Sumário*"
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14191 msgid "Summary."
14192 msgstr "Sumário."
14193
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14195 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14196 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
14197
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14200 msgid "Acknowledgement*"
14201 msgstr "Agradecimento*"
14202
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14204 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14205 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
14206
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14209 msgid "Conclusion*"
14210 msgstr "Conclusão*"
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14214 msgid "Conclusion."
14215 msgstr "Conclusão."
14216
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14227 msgid "Assumption"
14228 msgstr "Assumpção"
14229
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14231 msgid "Assumption \\theassumption."
14232 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
14233
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14236 msgid "Assumption*"
14237 msgstr "Assumpção*"
14238
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14241 msgid "Assumption."
14242 msgstr "Assumpção."
14243
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14245 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14246 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
14247
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14249 #, fuzzy
14250 msgid ""
14251 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14252 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14253 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14254 "in both numbered and non-numbered forms."
14255 msgstr ""
14256 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14257 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14258 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
14259 "formas numerada e não numerada."
14260
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14264 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14265 #, fuzzy
14266 msgid "theorems"
14267 msgstr "Teoremas"
14268
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14270 msgid "Criterion \\thetheorem."
14271 msgstr "Critério \\thetheorem."
14272
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14274 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14275 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14278 msgid "Axiom \\thetheorem."
14279 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14282 msgid "Condition \\thetheorem."
14283 msgstr "Condição \\thetheorem."
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14286 msgid "Note \\thetheorem."
14287 msgstr "Nota \\thetheorem."
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14290 msgid "Notation \\thetheorem."
14291 msgstr "Notação \\thetheorem."
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14294 msgid "Summary \\thetheorem."
14295 msgstr "Sumário \\thetheorem."
14296
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14299 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
14300
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14302 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14303 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14306 msgid "Assumption \\thetheorem."
14307 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
14308
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Question \\thetheorem."
14312 msgstr "Definição \\thetheorem."
14313
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Question*"
14317 msgstr "Questão"
14318
14319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Question."
14322 msgstr "Questão"
14323
14324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14325 msgid "Theorems (AMS)"
14326 msgstr "Teoremas (AMS)"
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14329 msgid ""
14330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14334 msgstr ""
14335 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14336 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14337 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14338 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14339
14340 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14341 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14342 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14345 msgid ""
14346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14353 msgstr ""
14354 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14355 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo  "
14356
14357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14358 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14359 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
14360
14361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14362 msgid ""
14363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14364 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14367 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14368 msgstr ""
14369 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14370 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14371 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14372 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14373 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
14374
14375 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14376 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14377 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14380 msgid ""
14381 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14382 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14383 "chapter environment."
14384 msgstr ""
14385 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14386 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14387 "fornecem um ambiente capítulo."
14388
14389 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Named Theorems"
14392 msgstr "Teoremas"
14393
14394 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14395 msgid ""
14396 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14397 "'Short Title' inset."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Named Theorem"
14403 msgstr "Teorema"
14404
14405 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Named Theorem."
14408 msgstr "Teorema."
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14411 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14412 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
14413
14414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14415 msgid ""
14416 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14417 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14420 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14421 msgstr ""
14422 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14423 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14424 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14425 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14426 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
14427
14428 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14429 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14430 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14433 msgid ""
14434 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14435 "section start)."
14436 msgstr ""
14437 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
14438 "de cada secção)."
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14441 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14442 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14443
14444 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14445 msgid ""
14446 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14447 "using the extended AMS machinery."
14448 msgstr ""
14449 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14450 "a maquinaria AMS extendida."
14451
14452 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14453 msgid "Theorems"
14454 msgstr "Teoremas"
14455
14456 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14457 msgid ""
14458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14461 msgstr ""
14462 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
14463 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14464 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
14465
14466 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14467 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14468 msgid "Ignore"
14469 msgstr "Ignorar"
14470
14471 #: lib/languages:92
14472 msgid "Afrikaans"
14473 msgstr "Afrikaans"
14474
14475 #: lib/languages:100
14476 msgid "Albanian"
14477 msgstr "Albanês"
14478
14479 #: lib/languages:109
14480 msgid "English (USA)"
14481 msgstr "Inglês (USA)"
14482
14483 #: lib/languages:120
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Greek (ancient)"
14486 msgstr "Grego (politónico)"
14487
14488 #: lib/languages:131
14489 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14490 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14491
14492 #: lib/languages:141
14493 msgid "Arabic (Arabi)"
14494 msgstr "Arábico (Árabe)"
14495
14496 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14497 msgid "Armenian"
14498 msgstr "Arménio"
14499
14500 #: lib/languages:161
14501 #, fuzzy
14502 msgid "English (Australia)"
14503 msgstr "Inglês (USA)"
14504
14505 #: lib/languages:172
14506 msgid "German (Austria, old spelling)"
14507 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14508
14509 #: lib/languages:181
14510 msgid "German (Austria)"
14511 msgstr "Alemao (Austria)"
14512
14513 #: lib/languages:189
14514 msgid "Indonesian"
14515 msgstr "Bahasa Indonesia"
14516
14517 #: lib/languages:198
14518 msgid "Malay"
14519 msgstr "Malayo"
14520
14521 #: lib/languages:207
14522 msgid "Basque"
14523 msgstr "Basco"
14524
14525 #: lib/languages:220
14526 msgid "Belarusian"
14527 msgstr "Bielorusso"
14528
14529 #: lib/languages:229
14530 msgid "Portuguese (Brazil)"
14531 msgstr "Português (Brazil)"
14532
14533 #: lib/languages:238
14534 msgid "Breton"
14535 msgstr "Bretão"
14536
14537 #: lib/languages:247
14538 msgid "English (UK)"
14539 msgstr "Inglês (UK)"
14540
14541 #: lib/languages:257
14542 msgid "Bulgarian"
14543 msgstr "Búlgaro"
14544
14545 #: lib/languages:267
14546 msgid "English (Canada)"
14547 msgstr "Inglês (Canada)"
14548
14549 #: lib/languages:278
14550 msgid "French (Canada)"
14551 msgstr "Francês (Canada)"
14552
14553 #: lib/languages:288
14554 msgid "Catalan"
14555 msgstr "Catalão"
14556
14557 #: lib/languages:299
14558 msgid "Chinese (simplified)"
14559 msgstr "Chinês (simplificado)"
14560
14561 #: lib/languages:308
14562 msgid "Chinese (traditional)"
14563 msgstr "Chinês (tradicional)"
14564
14565 #: lib/languages:317
14566 msgid "Coptic"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/languages:324
14570 msgid "Croatian"
14571 msgstr "Croata"
14572
14573 #: lib/languages:333
14574 msgid "Czech"
14575 msgstr "Checo"
14576
14577 #: lib/languages:342
14578 msgid "Danish"
14579 msgstr "Dinamarquês"
14580
14581 #: lib/languages:352
14582 msgid "Divehi (Maldivian)"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/languages:359
14586 msgid "Dutch"
14587 msgstr "Holandês"
14588
14589 #: lib/languages:369
14590 msgid "English"
14591 msgstr "Inglês"
14592
14593 #: lib/languages:380
14594 msgid "Esperanto"
14595 msgstr "Esperanto"
14596
14597 #: lib/languages:389
14598 msgid "Estonian"
14599 msgstr "Estónio"
14600
14601 #: lib/languages:403
14602 msgid "Farsi"
14603 msgstr "Persa"
14604
14605 #: lib/languages:416
14606 msgid "Finnish"
14607 msgstr "Finlandês"
14608
14609 #: lib/languages:426
14610 msgid "French"
14611 msgstr "Françês"
14612
14613 #: lib/languages:441
14614 msgid "Galician"
14615 msgstr "Galego"
14616
14617 #: lib/languages:454
14618 msgid "German (old spelling)"
14619 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14620
14621 #: lib/languages:465
14622 msgid "German"
14623 msgstr "Alemão"
14624
14625 #: lib/languages:477
14626 #, fuzzy
14627 msgid "German (Switzerland)"
14628 msgstr "Alemao (Austria)"
14629
14630 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14632 msgid "Greek"
14633 msgstr "Grego"
14634
14635 #: lib/languages:497
14636 msgid "Greek (polytonic)"
14637 msgstr "Grego (politónico)"
14638
14639 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14640 msgid "Hebrew"
14641 msgstr "Hebreu"
14642
14643 #: lib/languages:520
14644 msgid "Hindi"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/languages:538
14648 msgid "Icelandic"
14649 msgstr "Islandês"
14650
14651 #: lib/languages:549
14652 msgid "Interlingua"
14653 msgstr "Interlingua"
14654
14655 #: lib/languages:557
14656 msgid "Irish"
14657 msgstr "Irlandês"
14658
14659 #: lib/languages:566
14660 msgid "Italian"
14661 msgstr "Italiano"
14662
14663 #: lib/languages:580
14664 msgid "Japanese"
14665 msgstr "Japonês"
14666
14667 #: lib/languages:591
14668 msgid "Japanese (CJK)"
14669 msgstr "Japonês (CJK)"
14670
14671 #: lib/languages:600
14672 msgid "Kazakh"
14673 msgstr "Cazaque"
14674
14675 #: lib/languages:610
14676 msgid "Korean"
14677 msgstr "Coreano"
14678
14679 #: lib/languages:619
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Kurmanji"
14682 msgstr "Seucorreio"
14683
14684 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14685 msgid "Lao"
14686 msgstr "Lao"
14687
14688 #: lib/languages:637
14689 msgid "Latin"
14690 msgstr "Latino"
14691
14692 #: lib/languages:647
14693 msgid "Latvian"
14694 msgstr "Letão"
14695
14696 #: lib/languages:659
14697 msgid "Lithuanian"
14698 msgstr "Lituano"
14699
14700 #: lib/languages:669
14701 msgid "Lower Sorbian"
14702 msgstr "Sérvio Baixo"
14703
14704 #: lib/languages:678
14705 msgid "Hungarian"
14706 msgstr "Húngaro"
14707
14708 #: lib/languages:688
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Marathi"
14711 msgstr "Gujarati"
14712
14713 #: lib/languages:698
14714 msgid "Mongolian"
14715 msgstr "Mongol"
14716
14717 #: lib/languages:706
14718 #, fuzzy
14719 msgid "English (New Zealand)"
14720 msgstr "Inglês (Canada)"
14721
14722 #: lib/languages:716
14723 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/languages:725
14727 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/languages:735
14731 msgid "Occitan"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/languages:753
14735 msgid "Polish"
14736 msgstr "Polaco"
14737
14738 #: lib/languages:762
14739 msgid "Portuguese"
14740 msgstr "Português"
14741
14742 #: lib/languages:771
14743 msgid "Romanian"
14744 msgstr "Romeno"
14745
14746 #: lib/languages:780
14747 msgid "Russian"
14748 msgstr "Russo"
14749
14750 #: lib/languages:789
14751 msgid "North Sami"
14752 msgstr "Sami Norte"
14753
14754 #: lib/languages:798
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Sanskrit"
14757 msgstr "Sans Serif"
14758
14759 #: lib/languages:805
14760 msgid "Scottish"
14761 msgstr "Escoçês"
14762
14763 #: lib/languages:814
14764 msgid "Serbian"
14765 msgstr "Sérvio"
14766
14767 #: lib/languages:824
14768 msgid "Serbian (Latin)"
14769 msgstr "Sérvio (Latim)"
14770
14771 #: lib/languages:834
14772 msgid "Slovak"
14773 msgstr "Eslovaco"
14774
14775 #: lib/languages:843
14776 msgid "Slovene"
14777 msgstr "Esloveno"
14778
14779 #: lib/languages:852
14780 msgid "Spanish"
14781 msgstr "Espanhol"
14782
14783 #: lib/languages:865
14784 msgid "Spanish (Mexico)"
14785 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14786
14787 #: lib/languages:877
14788 msgid "Swedish"
14789 msgstr "Sueco"
14790
14791 #: lib/languages:887
14792 msgid "Syriac"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14796 msgid "Tamil"
14797 msgstr "Tamil"
14798
14799 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14800 msgid "Telugu"
14801 msgstr "Telugu"
14802
14803 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14804 msgid "Thai"
14805 msgstr "Tailandês"
14806
14807 #: lib/languages:922
14808 msgid "Turkish"
14809 msgstr "Turco"
14810
14811 #: lib/languages:936
14812 msgid "Turkmen"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/languages:946
14816 msgid "Ukrainian"
14817 msgstr "Ucraniano"
14818
14819 #: lib/languages:955
14820 msgid "Upper Sorbian"
14821 msgstr "Servio Superior"
14822
14823 #: lib/languages:965
14824 msgid "Urdu"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/languages:975
14828 msgid "Vietnamese"
14829 msgstr "Vietnamês"
14830
14831 #: lib/languages:986
14832 msgid "Welsh"
14833 msgstr "Galês"
14834
14835 #: lib/latexfonts:82
14836 msgid "AE (Almost European)"
14837 msgstr "AE (Almost European)"
14838
14839 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14840 msgid "Bera Serif"
14841 msgstr "Bera Serif"
14842
14843 #: lib/latexfonts:104
14844 msgid "Bookman"
14845 msgstr "Bookman"
14846
14847 #: lib/latexfonts:110
14848 msgid "Concrete Roman"
14849 msgstr "Concrete Roman"
14850
14851 #: lib/latexfonts:116
14852 msgid "Zapf Chancery"
14853 msgstr "Zapf Chancery"
14854
14855 #: lib/latexfonts:122
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14858 msgstr "Bitstream Charter"
14859
14860 #: lib/latexfonts:128
14861 msgid "Computer Modern Roman"
14862 msgstr "Computer Modern Roman"
14863
14864 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14865 msgid "URW Garamond"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14869 msgid "Libertine"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14873 msgid "Latin Modern Roman"
14874 msgstr "Latin Modern Roman"
14875
14876 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14879 msgstr "Bitstream Charter"
14880
14881 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14882 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14886 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14890 msgid "Minion Pro"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/latexfonts:272
14894 msgid "New Century Schoolbook"
14895 msgstr "New Century Schoolbook"
14896
14897 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14898 #: lib/latexfonts:310
14899 msgid "Palatino"
14900 msgstr "Palatino"
14901
14902 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14903 msgid "Times Roman"
14904 msgstr "Times Roman"
14905
14906 #: lib/latexfonts:344
14907 msgid "TeX Gyre Bonum"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/latexfonts:350
14911 msgid "TeX Gyre Chorus"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/latexfonts:356
14915 msgid "TeX Gyre Pagella"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/latexfonts:362
14919 msgid "TeX Gyre Schola"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/latexfonts:368
14923 msgid "TeX Gyre Termes"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14927 msgid "Utopia (Fourier)"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/latexfonts:411
14931 msgid "Avant Garde"
14932 msgstr "Avant Garde"
14933
14934 #: lib/latexfonts:417
14935 msgid "Bera Sans"
14936 msgstr "Bera Sans"
14937
14938 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14939 msgid "Biolinum"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/latexfonts:443
14943 msgid "CM Bright"
14944 msgstr "CM Bright"
14945
14946 #: lib/latexfonts:450
14947 msgid "Computer Modern Sans"
14948 msgstr "Computer Modern Sans"
14949
14950 #: lib/latexfonts:456
14951 msgid "Helvetica"
14952 msgstr "Helvetica"
14953
14954 #: lib/latexfonts:464
14955 msgid "Iwona"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/latexfonts:471
14959 msgid "Iwona (Light)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/latexfonts:478
14963 msgid "Iwona (Condensed)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/latexfonts:485
14967 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/latexfonts:492
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Kurier"
14973 msgstr "Courier"
14974
14975 #: lib/latexfonts:499
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Kurier (Light)"
14978 msgstr "CM Typewriter Light"
14979
14980 #: lib/latexfonts:506
14981 msgid "Kurier (Condensed)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/latexfonts:513
14985 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/latexfonts:520
14989 msgid "Latin Modern Sans"
14990 msgstr "Latin Modern Sans"
14991
14992 #: lib/latexfonts:527
14993 msgid "TeX Gyre Adventor"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/latexfonts:533
14997 msgid "TeX Gyre Heros"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/latexfonts:539
15001 msgid "URW Classico (Optima)"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/latexfonts:551
15005 msgid "Bera Mono"
15006 msgstr "Bera Mono"
15007
15008 #: lib/latexfonts:559
15009 msgid "CM Typewriter Light"
15010 msgstr "CM Typewriter Light"
15011
15012 #: lib/latexfonts:566
15013 msgid "Computer Modern Typewriter"
15014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15015
15016 #: lib/latexfonts:572
15017 msgid "Courier"
15018 msgstr "Courier"
15019
15020 #: lib/latexfonts:579
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Libertine Mono"
15023 msgstr "Bera Mono"
15024
15025 #: lib/latexfonts:586
15026 msgid "Latin Modern Typewriter"
15027 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15028
15029 #: lib/latexfonts:593
15030 msgid "LuxiMono"
15031 msgstr "LuxiMono"
15032
15033 #: lib/latexfonts:600
15034 #, fuzzy
15035 msgid "TeX Gyre Cursor"
15036 msgstr "erro LaTeX"
15037
15038 #: lib/latexfonts:606
15039 #, fuzzy
15040 msgid "TX Typewriter"
15041 msgstr "Typewriter"
15042
15043 #: lib/latexfonts:618
15044 msgid "Euler VM"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/latexfonts:624
15048 msgid "URW Garamond (New TX)"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/latexfonts:632
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Iwona (Math)"
15054 msgstr "Em Mat."
15055
15056 #: lib/latexfonts:645
15057 msgid "Kurier (Math)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/latexfonts:658
15061 msgid "Libertine (New TX)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/latexfonts:666
15065 msgid "Minion Pro (New TX)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/latexfonts:675
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Times Roman (New TX)"
15071 msgstr "Times Roman"
15072
15073 #: lib/encodings:31
15074 msgid "Unicode (utf8)"
15075 msgstr "Unicode (utf8)"
15076
15077 #: lib/encodings:36
15078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15079 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15080
15081 #: lib/encodings:40
15082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15083 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15084
15085 #: lib/encodings:43
15086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15087 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15088
15089 #: lib/encodings:46
15090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15091 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15092
15093 #: lib/encodings:49
15094 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15095 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15096
15097 #: lib/encodings:52
15098 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15099 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15100
15101 #: lib/encodings:55
15102 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15103 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15104
15105 #: lib/encodings:59
15106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15107 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15108
15109 #: lib/encodings:62
15110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15111 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15112
15113 #: lib/encodings:65
15114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15115 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15116
15117 #: lib/encodings:68
15118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15119 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15120
15121 #: lib/encodings:72
15122 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15123 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15124
15125 #: lib/encodings:75
15126 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15127 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15128
15129 #: lib/encodings:78
15130 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15131 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15132
15133 #: lib/encodings:81
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15136 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15137
15138 #: lib/encodings:84
15139 msgid "DOS (CP 437)"
15140 msgstr "DOS (CP 437)"
15141
15142 #: lib/encodings:88
15143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15145
15146 #: lib/encodings:91
15147 msgid "Western European (CP 850)"
15148 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15149
15150 #: lib/encodings:94
15151 msgid "Central European (CP 852)"
15152 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15153
15154 #: lib/encodings:97
15155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15156 msgstr "Círilico (CP 855)"
15157
15158 #: lib/encodings:100
15159 msgid "Western European (CP 858)"
15160 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15161
15162 #: lib/encodings:103
15163 msgid "Hebrew (CP 862)"
15164 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15165
15166 #: lib/encodings:106
15167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15168 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15169
15170 #: lib/encodings:109
15171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15172 msgstr "Círilico (CP 866)"
15173
15174 #: lib/encodings:112
15175 msgid "Central European (CP 1250)"
15176 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15177
15178 #: lib/encodings:115
15179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15180 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15181
15182 #: lib/encodings:119
15183 msgid "Western European (CP 1252)"
15184 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15185
15186 #: lib/encodings:122
15187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15188 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15189
15190 #: lib/encodings:126
15191 msgid "Arabic (CP 1256)"
15192 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15193
15194 #: lib/encodings:129
15195 msgid "Baltic (CP 1257)"
15196 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15197
15198 #: lib/encodings:132
15199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15200 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15201
15202 #: lib/encodings:135
15203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15204 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15205
15206 #: lib/encodings:138
15207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15208 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15209
15210 #: lib/encodings:141
15211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15212 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15213
15214 #: lib/encodings:152
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15217 msgstr "Chinês (tradicional)"
15218
15219 #: lib/encodings:162
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15222 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15223
15224 #: lib/encodings:169
15225 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15226 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15227
15228 #: lib/encodings:173
15229 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15230 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15231
15232 #: lib/encodings:177
15233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15234 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15235
15236 #: lib/encodings:181
15237 msgid "Korean (EUC-KR)"
15238 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15239
15240 #: lib/encodings:185
15241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15242 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15243
15244 #: lib/encodings:189
15245 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15246 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15247
15248 #: lib/encodings:193
15249 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15250 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15251
15252 #: lib/encodings:200
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15255 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15256
15257 #: lib/encodings:202
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15260 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15261
15262 #: lib/encodings:204
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15265 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15266
15267 #: lib/encodings:206
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15270 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15271
15272 #: lib/encodings:213
15273 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15274 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15275
15276 #: lib/encodings:218
15277 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15278 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15279
15280 #: lib/encodings:222
15281 msgid "ASCII"
15282 msgstr "ASCII"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15285 msgid "Array Environment|y"
15286 msgstr "Ambiente Quadro"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15289 msgid "Cases Environment|C"
15290 msgstr "Ambiente Casos|C"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15293 msgid "Aligned Environment|l"
15294 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15297 msgid "AlignedAt Environment|v"
15298 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15301 msgid "Gathered Environment|h"
15302 msgstr "Ambiente Junto|u"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15305 msgid "Split Environment|S"
15306 msgstr "Ambiente Dividir|D"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15309 msgid "Delimiters...|r"
15310 msgstr "Delimitadores...|r"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15313 msgid "Matrix...|x"
15314 msgstr "Matriz...|z"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15317 msgid "Macro|o"
15318 msgstr "Macro|o"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15321 msgid "AMS align Environment|a"
15322 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15325 msgid "AMS alignat Environment|t"
15326 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15329 msgid "AMS flalign Environment|f"
15330 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15333 msgid "AMS gather Environment|g"
15334 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15337 msgid "AMS multline Environment|m"
15338 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15341 msgid "Inline Formula|I"
15342 msgstr "Fórmula em-linha|l"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15345 msgid "Displayed Formula|D"
15346 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15349 msgid "Eqnarray Environment|E"
15350 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15353 msgid "AMS Environment|A"
15354 msgstr "Ambiente AMS|A"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15357 msgid "Number Whole Formula|N"
15358 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15361 msgid "Number This Line|u"
15362 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15365 msgid "Equation Label|L"
15366 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15369 msgid "Copy as Reference|R"
15370 msgstr "Copiar como Referência|R"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15373 msgid "Split Cell|C"
15374 msgstr "Dividir Célula|C"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Insert|s"
15379 msgstr "Inserir|I"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15382 msgid "Add Line Above|o"
15383 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15386 msgid "Add Line Below|B"
15387 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Delete Line Above|v"
15392 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Delete Line Below|w"
15397 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15400 msgid "Add Line to Left"
15401 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15404 msgid "Add Line to Right"
15405 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15408 msgid "Delete Line to Left"
15409 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15412 msgid "Delete Line to Right"
15413 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15416 msgid "Show Math Toolbar"
15417 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15420 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15421 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15424 msgid "Show Table Toolbar"
15425 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15430 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15433 msgid "Next Cross-Reference|N"
15434 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15437 msgid "Go to Label|G"
15438 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15441 #, fuzzy
15442 msgid "<Reference>|R"
15443 msgstr "<reference>|r"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15446 msgid "(<Reference>)|e"
15447 msgstr "(<Reference>)|e"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15450 msgid "<Page>|P"
15451 msgstr "<page>|P"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15454 msgid "On Page <Page>|O"
15455 msgstr "Na Página <Page>|O"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15458 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15459 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15462 msgid "Formatted Reference|t"
15463 msgstr "Referência formatada|t"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Textual Reference|x"
15468 msgstr "Referência Agradecimento"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15483 msgid "Settings...|S"
15484 msgstr "Configurações...|C"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15487 msgid "Go Back|G"
15488 msgstr "Voltar Atrás|V"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15491 msgid "Copy as Reference|C"
15492 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15495 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15496 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15499 msgid "Open Inset|O"
15500 msgstr "Abrir Inserto|A"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15503 msgid "Close Inset|C"
15504 msgstr "Fechar Inserto|c"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15508 msgid "Dissolve Inset|D"
15509 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15512 msgid "Show Label|L"
15513 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15516 msgid "Frameless|l"
15517 msgstr "Sem-moldura|m"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15520 msgid "Simple Frame|F"
15521 msgstr "Moldura simples|M"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15524 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15525 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15528 msgid "Oval, Thin|a"
15529 msgstr "Oval, Fino"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15532 msgid "Oval, Thick|v"
15533 msgstr "Oval, Largo"
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15536 msgid "Drop Shadow|w"
15537 msgstr "Deixar Sombra|b"
15538
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15540 msgid "Shaded Background|B"
15541 msgstr "Fundo Sombreado|S"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15544 msgid "Double Frame|u"
15545 msgstr "Moldura Dupla|u"
15546
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15548 msgid "LyX Note|N"
15549 msgstr "Nota LyX|N"
15550
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15552 msgid "Comment|m"
15553 msgstr "Comentário|m"
15554
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15556 msgid "Greyed Out|G"
15557 msgstr "A-cinzento|z"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15560 msgid "Open All Notes|A"
15561 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15564 msgid "Close All Notes|l"
15565 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15568 msgid "Phantom|P"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Horizontal Phantom|H"
15574 msgstr "Linha Horizontal|L"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Vertical Phantom|V"
15579 msgstr "Alinhamento vertical"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15582 msgid "Interword Space|w"
15583 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15586 msgid "Protected Space|o"
15587 msgstr "Espaço Protegido|r"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Visible Space|a"
15592 msgstr "Espaço Vertical"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15595 msgid "Thin Space|T"
15596 msgstr "Espaço Fino|F"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15599 msgid "Negative Thin Space|N"
15600 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15603 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15604 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15607 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15608 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15611 msgid "Quad Space|Q"
15612 msgstr "Espaço Quad|Q"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15615 msgid "Double Quad Space|u"
15616 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15619 msgid "Horizontal Fill|F"
15620 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15623 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15624 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15627 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15628 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15631 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15632 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15636 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15640 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15644 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15648 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15651 msgid "Custom Length|C"
15652 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15655 msgid "Medium Space|M"
15656 msgstr "Espaço Médio|M"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15659 msgid "Thick Space|h"
15660 msgstr "Espaço Largo|g"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15663 msgid "Negative Medium Space|u"
15664 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15667 msgid "Negative Thick Space|i"
15668 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15671 msgid "DefSkip|D"
15672 msgstr "DefSkip|D"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15675 msgid "SmallSkip|S"
15676 msgstr "SmallSkip|S"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15679 msgid "MedSkip|M"
15680 msgstr "MedSkip|M"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15683 msgid "BigSkip|B"
15684 msgstr "BigSkip|B"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15687 msgid "VFill|F"
15688 msgstr "VFill|F"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15691 msgid "Custom|C"
15692 msgstr "Personalizado|P"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15695 msgid "Settings...|e"
15696 msgstr "Configurações...|C"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15699 msgid "Include|c"
15700 msgstr "Incluir|c"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15703 msgid "Input|p"
15704 msgstr "Entrada|n"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15707 msgid "Verbatim|V"
15708 msgstr "Palavra por palavra|P"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15711 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15712 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15715 msgid "Listing|L"
15716 msgstr "Listagem|L"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15719 msgid "Edit Included File...|E"
15720 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15723 msgid "New Page|N"
15724 msgstr "Nova Página|N"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15727 msgid "Page Break|a"
15728 msgstr "Quebra de Página|Q"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15731 msgid "Clear Page|C"
15732 msgstr "Limpar Página|L"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15735 msgid "Clear Double Page|D"
15736 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15739 msgid "Ragged Line Break|R"
15740 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15743 msgid "Justified Line Break|J"
15744 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15747 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15748 msgid "Cut"
15749 msgstr "Cortar"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15752 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15753 msgid "Copy"
15754 msgstr "Copiar"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15757 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15759 msgid "Paste"
15760 msgstr "Colar"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15763 msgid "Paste Recent|e"
15764 msgstr "Colar Recente|e"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15767 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15768 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15771 msgid "Forward Search|F"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15775 msgid "Move Paragraph Up|o"
15776 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15779 msgid "Move Paragraph Down|v"
15780 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15783 msgid "Promote Section|r"
15784 msgstr "Promover Secção|r"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15787 msgid "Demote Section|m"
15788 msgstr "Reduzir secção|e"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15791 msgid "Move Section Down|D"
15792 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15795 msgid "Move Section Up|U"
15796 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Insert Regular Expression"
15801 msgstr "E&xpressão regular"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Accept Change|c"
15806 msgstr "Aceitar Alteração|A"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Reject Change|j"
15811 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
15812
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15814 msgid "Apply Last Text Style|A"
15815 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Text Style|x"
15820 msgstr "Estilo de Texto|s"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15823 msgid "Paragraph Settings...|P"
15824 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15827 msgid "Fullscreen Mode"
15828 msgstr "Modo écran completo"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Close Current View"
15833 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Anything|A"
15838 msgstr "varnada"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15841 msgid "Anything Non-Empty|o"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Any Word|W"
15847 msgstr "MS Word|W"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Any Number|N"
15852 msgstr "Números Helénicos"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15855 #, fuzzy
15856 msgid "User Defined|U"
15857 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15860 msgid "Append Argument"
15861 msgstr "Adicionar Argumento"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15864 msgid "Remove Last Argument"
15865 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15868 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15869 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15872 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15873 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15876 msgid "Insert Optional Argument"
15877 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15880 msgid "Remove Optional Argument"
15881 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15884 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15885 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15888 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15889 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15892 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15893 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15896 msgid "Reload|R"
15897 msgstr "Recarregar|R"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15901 msgid "Edit Externally...|x"
15902 msgstr "Editar externamente...|x"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15905 msgid "Multicolumn|u"
15906 msgstr "Multicoluna|u"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Multirow|w"
15911 msgstr "Multicoluna|M"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15914 msgid "Top Line|n"
15915 msgstr "Linha de Topo|n"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15918 msgid "Bottom Line|i"
15919 msgstr "Linha de Baixo|i"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15922 msgid "Left Line|L"
15923 msgstr "Linha Esquerda|E"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15926 msgid "Right Line|R"
15927 msgstr "Linha Direita|D"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15930 msgid "Left|f"
15931 msgstr "Esquerda|e"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15934 msgid "Center|C"
15935 msgstr "Centro|C"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15938 msgid "Right|h"
15939 msgstr "Direita|d"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15942 msgid "Decimal"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15946 msgid "Top|T"
15947 msgstr "Topo|T"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15950 msgid "Middle|M"
15951 msgstr "Meio|M"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15954 msgid "Bottom|B"
15955 msgstr "Baixo|B"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Append Row|A"
15960 msgstr "Adicionar Linha|A"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15963 msgid "Delete Row|D"
15964 msgstr "Apagar Linha|A"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15967 msgid "Copy Row|o"
15968 msgstr "Copiar Linha|o"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Move Row Up"
15973 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Move Row Down"
15978 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Append Column|p"
15983 msgstr "Adicionar Coluna|p"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15986 msgid "Delete Column|e"
15987 msgstr "Apagar Coluna|A"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15990 msgid "Copy Column|y"
15991 msgstr "Copiar Coluna|y"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15994 msgid "Move Column Right|v"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15998 msgid "Move Column Left"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16002 msgid "File|F"
16003 msgstr "Ficheiro|F"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Path|P"
16008 msgstr "Caminhos (Paths)"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16011 msgid "Class|C"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16015 #, fuzzy
16016 msgid "File Revision|R"
16017 msgstr "Revisão"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Tree Revision|T"
16022 msgstr "Revisão"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Revision Author|A"
16027 msgstr "Histórico de Revisão"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Revision Date|D"
16032 msgstr "Revisão"
16033
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Revision Time|i"
16037 msgstr "Revisão"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16040 #, fuzzy
16041 msgid "LyX Version|X"
16042 msgstr "Versão"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Document Info|D"
16047 msgstr "Documento|D"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16050 msgid "Copy Text|o"
16051 msgstr "Copiar Texto|o"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Activate Branch|A"
16056 msgstr "Activado"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Deactivate Branch|e"
16061 msgstr "(&Des)activar"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Activate Branch in Master|M"
16066 msgstr "Activado"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16071 msgstr "(&Des)activar"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Add Unknown Branch|w"
16076 msgstr "Função desconhecida"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16079 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16083 #, fuzzy
16084 msgid "All Indexes|A"
16085 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16088 msgid "Subindex|b"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16092 msgid "Reject Change|R"
16093 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Promote Section|P"
16098 msgstr "Promover Secção|r"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Demote Section|D"
16103 msgstr "Reduzir secção|e"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Move Section Down|w"
16108 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Select Section|S"
16113 msgstr "Selecção|S"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Wrap by Preview|y"
16118 msgstr "Pré-visualização LyX"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16121 msgid "Edit|E"
16122 msgstr "Editar|E"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16125 msgid "View|V"
16126 msgstr "Ver|V"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16129 msgid "Insert|I"
16130 msgstr "Inserir|I"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16133 msgid "Navigate|N"
16134 msgstr "Navegar|N"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16137 msgid "Document|D"
16138 msgstr "Documento|D"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16141 msgid "Tools|T"
16142 msgstr "Ferramentas|F"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16145 msgid "Help|H"
16146 msgstr "Ajuda|A"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16149 msgid "New|N"
16150 msgstr "Novo|N"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16153 msgid "New from Template...|m"
16154 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16157 msgid "Open...|O"
16158 msgstr "Abrir...|A"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16161 msgid "Open Recent|t"
16162 msgstr "Abrir Recente|t"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16165 msgid "Close|C"
16166 msgstr "Fechar|c"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16169 msgid "Close All"
16170 msgstr "Fechar Tudo"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16173 msgid "Save|S"
16174 msgstr "Guardar|G"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16177 msgid "Save As...|A"
16178 msgstr "Guardar Como...|C"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16181 msgid "Save All|l"
16182 msgstr "Guardar Tudo|u"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16185 msgid "Revert to Saved|R"
16186 msgstr "Reverter para Guardado|R"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16189 msgid "Version Control|V"
16190 msgstr "Controlo de Versão|V"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16193 msgid "Import|I"
16194 msgstr "Importar|I"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16197 msgid "Export|E"
16198 msgstr "Exportar|E"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16201 msgid "Print...|P"
16202 msgstr "Imprimir...|p"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16205 msgid "Fax...|F"
16206 msgstr "Fax...|F"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16209 msgid "New Window|W"
16210 msgstr "Nova Janela|J"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16213 msgid "Close Window|d"
16214 msgstr "Fechar Janela|n"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16217 msgid "Exit|x"
16218 msgstr "Sair|r"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16221 msgid "Register...|R"
16222 msgstr "Registar...|R"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16225 msgid "Check In Changes...|I"
16226 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16229 msgid "Check Out for Edit|O"
16230 msgstr "Assinalar para Editar |a"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Copy|p"
16235 msgstr "Copiar|o"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Rename|R"
16240 msgstr "&Renomear"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16245 msgstr "Actualizar  directório local a partiir do repositório|d"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Revert to Repository Version|v"
16250 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16253 msgid "Undo Last Check In|U"
16254 msgstr "Anular Último Check In|u"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16257 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16261 msgid "Show History...|H"
16262 msgstr "Mostrar História...|H"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16265 msgid "Use Locking Property|L"
16266 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Export As...|s"
16271 msgstr "A importar %1$s..."
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16274 msgid "More Formats & Options...|O"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16278 msgid "Undo|U"
16279 msgstr "Anular|u"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16282 msgid "Redo|R"
16283 msgstr "Refazer|z"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16286 msgid "Paste Special"
16287 msgstr "Colar Especial"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Select Whole Inset"
16292 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16295 msgid "Select All"
16296 msgstr "Seleccionar Tudo"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16301 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16306 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16309 msgid "Text Style|S"
16310 msgstr "Estilo de Texto|s"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16313 msgid "Table|T"
16314 msgstr "TabelaT"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16317 msgid "Math|M"
16318 msgstr "Mat.|M"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16321 msgid "Rows & Columns|C"
16322 msgstr "Linhas & Colunas|u"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16325 msgid "Increase List Depth|I"
16326 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16329 msgid "Decrease List Depth|D"
16330 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Dissolve Inset"
16335 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16338 msgid "TeX Code Settings...|C"
16339 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16342 msgid "Float Settings...|a"
16343 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16346 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16347 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16350 msgid "Note Settings...|N"
16351 msgstr "Configurações de Notas...|N"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Phantom Settings...|h"
16356 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16359 msgid "Branch Settings...|B"
16360 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16363 msgid "Box Settings...|x"
16364 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Index Entry Settings...|y"
16369 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Index Settings...|x"
16374 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Info Settings...|n"
16379 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16382 msgid "Listings Settings...|g"
16383 msgstr "Listagens de configurações...|g"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16386 msgid "Table Settings...|a"
16387 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Split Environment|l"
16392 msgstr "Ambiente Dividir|D"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16395 msgid "Paste from HTML|H"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16399 msgid "Paste from LaTeX|L"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16403 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16404 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16407 msgid "Paste as PDF"
16408 msgstr "Colar como PDF"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16411 msgid "Paste as PNG"
16412 msgstr "Colar como  PNG"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16415 msgid "Paste as JPEG"
16416 msgstr "Colar como JPEG"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Paste as EMF"
16421 msgstr "Colar como PDF"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16424 msgid "Plain Text|T"
16425 msgstr "Texto Simples|T"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16428 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16429 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16432 msgid "Selection|S"
16433 msgstr "Selecção|S"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16436 msgid "Selection, Join Lines|i"
16437 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16440 msgid "Unformatted Text|U"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16446 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16449 msgid "Dissolve Text Style"
16450 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16453 msgid "Customized...|C"
16454 msgstr "Personalizado...|P"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16457 msgid "Capitalize|a"
16458 msgstr "Capitalizar|a"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16461 msgid "Uppercase|U"
16462 msgstr "Maiúsculas|u"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16465 msgid "Lowercase|L"
16466 msgstr "Minúsculas|l"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16469 msgid "Multicolumn|M"
16470 msgstr "Multicoluna|M"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Multirow|u"
16475 msgstr "Multicoluna|u"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16478 msgid "Top Line|T"
16479 msgstr "Linha de Topo|T"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16482 msgid "Bottom Line|B"
16483 msgstr "Linha de Baixo|B"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Top|p"
16488 msgstr "Topo|T"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Middle|i"
16493 msgstr "Meio|M"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Bottom|o"
16498 msgstr "Baixo|B"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16501 msgid "Left|L"
16502 msgstr "Esquerda|E"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16505 msgid "Right|R"
16506 msgstr "Direita|D"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16509 msgid "Add Row|A"
16510 msgstr "Adicionar Linha|A"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16513 msgid "Add Column|u"
16514 msgstr "Adicionar Coluna|u"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16517 msgid "Copy Column|p"
16518 msgstr "Copiar Coluna|p"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16521 msgid "Change Limits Type|L"
16522 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16525 msgid "Macro Definition"
16526 msgstr "Definição de Macro"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16529 msgid "Change Formula Type|F"
16530 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16533 msgid "Text Style|T"
16534 msgstr "Estilo de Texto|T"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16537 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16538 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16541 msgid "Add Line Above|A"
16542 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16545 msgid "Delete Line Above|D"
16546 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16549 msgid "Delete Line Below|e"
16550 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16553 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16554 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16557 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16558 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16561 msgid "Default|t"
16562 msgstr "Pré-definido|d"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16565 msgid "Display|D"
16566 msgstr "Visualizar|V"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16569 msgid "Inline|I"
16570 msgstr "Em-linha|l"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16573 msgid "Math Normal Font|N"
16574 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16577 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16578 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Math Formal Script Family|o"
16583 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16586 msgid "Math Fraktur Family|F"
16587 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16590 msgid "Math Roman Family|R"
16591 msgstr "Família Mat. Roman|R"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16594 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16595 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16598 msgid "Math Bold Series|B"
16599 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16602 msgid "Text Normal Font|T"
16603 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16606 msgid "Text Roman Family"
16607 msgstr "Família Texto Roman"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16610 msgid "Text Sans Serif Family"
16611 msgstr "Família Texto Sans Serif"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16614 msgid "Text Typewriter Family"
16615 msgstr "Família Texto Typewriter"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16618 msgid "Text Bold Series"
16619 msgstr "Série Texto Negrito"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16622 msgid "Text Medium Series"
16623 msgstr "Série Texto Médio"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16626 msgid "Text Italic Shape"
16627 msgstr "Texto Forma Itálico"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16630 msgid "Text Small Caps Shape"
16631 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16634 msgid "Text Slanted Shape"
16635 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Text Upright Shape"
16640 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16643 msgid "Octave|O"
16644 msgstr "Octave|O"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16647 msgid "Maxima|M"
16648 msgstr "Maxima|M"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16651 msgid "Mathematica|a"
16652 msgstr "Mathematica|a"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16655 msgid "Maple, Simplify|S"
16656 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16659 msgid "Maple, Factor|F"
16660 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16663 msgid "Maple, Evalm|E"
16664 msgstr "Maple, Evalm|E"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16667 msgid "Maple, Evalf|v"
16668 msgstr "Maple, Evalf|v"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16671 msgid "Open All Insets|O"
16672 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16675 msgid "Close All Insets|C"
16676 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Unfold Math Macro|n"
16681 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Fold Math Macro|d"
16686 msgstr "Encolher Macro Mat."
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Outline Pane|u"
16691 msgstr "Contorno|o"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Source Pane|S"
16696 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16699 msgid "Messages Pane|g"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16703 msgid "Toolbars|b"
16704 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16707 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16708 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16713 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16716 msgid "Close Current View|w"
16717 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16720 msgid "Fullscreen|l"
16721 msgstr "Écran completo|l"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16724 msgid "Math|h"
16725 msgstr "Mat.|t"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16728 msgid "Special Character|p"
16729 msgstr "Caracter Especial|p"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16732 msgid "Formatting|o"
16733 msgstr "A formatar|o"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16736 msgid "List / TOC|i"
16737 msgstr "Lista / Índice|i"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16740 msgid "Float|a"
16741 msgstr "Flutuante|u"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16744 msgid "Note|N"
16745 msgstr "Nota|N"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16748 msgid "Branch|B"
16749 msgstr "Ramo|R"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16752 msgid "Custom Insets"
16753 msgstr "Personalizar Insertos"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16756 msgid "File|e"
16757 msgstr "Ficheiro|e"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16760 msgid "Box[[Menu]]"
16761 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16764 msgid "Citation...|C"
16765 msgstr "Citação...|C"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16768 msgid "Cross-Reference...|R"
16769 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16772 msgid "Label...|L"
16773 msgstr "Etiqueta...|q"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16776 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16777 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16780 msgid "Table...|T"
16781 msgstr "Tabela...|T"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16784 msgid "Graphics...|G"
16785 msgstr "Gráficos...|G"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16788 msgid "URL|U"
16789 msgstr "URL|U"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16792 msgid "Hyperlink...|k"
16793 msgstr "Hiperligação...|l"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16796 msgid "Footnote|F"
16797 msgstr "Rodapé|R"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16800 msgid "Marginal Note|M"
16801 msgstr "Nota Marginal|M"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16804 msgid "TeX Code|X"
16805 msgstr "Código TeX|X"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16808 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16809 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Preview|w"
16814 msgstr "Pré-visualização LyX"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16817 msgid "Symbols...|b"
16818 msgstr "Símbolos...|b"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16821 msgid "Ellipsis|i"
16822 msgstr "Elipse|i"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16825 msgid "End of Sentence|E"
16826 msgstr "Fim de Frase|F"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16829 msgid "Ordinary Quote|Q"
16830 msgstr "Citação Comum|C"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16833 msgid "Single Quote|S"
16834 msgstr "Citação Simples|S"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16837 msgid "Protected Hyphen|y"
16838 msgstr "Hifen Protegido|f"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16841 msgid "Breakable Slash|a"
16842 msgstr "Slash Quebrável|a"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16845 msgid "Menu Separator|M"
16846 msgstr "Separador de Menú|M"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16849 msgid "Phonetic Symbols|P"
16850 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16853 msgid "Superscript|S"
16854 msgstr "Índice superior|s"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16857 msgid "Subscript|u"
16858 msgstr "Índice inferior|i"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16861 msgid "Protected Space|P"
16862 msgstr "Espaço Protegido|r"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Visible Space|i"
16867 msgstr "Espaço Vertical"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16870 msgid "Horizontal Space...|o"
16871 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Horizontal Line...|L"
16876 msgstr "Linha Horizontal|L"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16879 msgid "Vertical Space...|V"
16880 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16883 msgid "Phantom|m"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16887 msgid "Hyphenation Point|H"
16888 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16891 msgid "Ligature Break|k"
16892 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16895 msgid "Display Formula|D"
16896 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16899 msgid "Numbered Formula|N"
16900 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16903 msgid "Figure Wrap Float|F"
16904 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16907 msgid "Table Wrap Float|T"
16908 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16911 msgid "Table of Contents|C"
16912 msgstr "Índice|c"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16915 #, fuzzy
16916 msgid "List of Listings|L"
16917 msgstr "Lista de Listagens"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16920 msgid "Nomenclature|N"
16921 msgstr "Nomenclatura|N"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16924 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16925 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16928 msgid "LyX Document...|X"
16929 msgstr "Documento LyX...|X"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16932 msgid "Plain Text...|T"
16933 msgstr "Texto Simples...|T"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16936 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16937 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16940 msgid "External Material...|M"
16941 msgstr "Material Externo...|M"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16944 msgid "Child Document...|d"
16945 msgstr "Documento Filho....|i"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16948 msgid "Comment|C"
16949 msgstr "Comentário|C"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16952 msgid "Insert New Branch...|I"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16956 msgid "Change Tracking|C"
16957 msgstr "Alterar registo|A"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16960 msgid "Build Program|B"
16961 msgstr "Construir Programa|C"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16964 msgid "LaTeX Log|L"
16965 msgstr "Registo do LaTeX|R"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16968 msgid "Start Appendix Here|A"
16969 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16972 #, fuzzy
16973 msgid "View Master Document|M"
16974 msgstr "Documento Principal"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Update Master Document|a"
16979 msgstr "Documento Principal"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16982 msgid "Compressed|m"
16983 msgstr "Comprimido|m"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16986 msgid "Track Changes|T"
16987 msgstr "Registar Alterações|R"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16990 msgid "Merge Changes...|M"
16991 msgstr "Juntar Alterações...|J"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16994 msgid "Accept Change|A"
16995 msgstr "Aceitar Alteração|A"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16998 msgid "Accept All Changes|c"
16999 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17002 msgid "Reject All Changes|e"
17003 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17006 msgid "Show Changes in Output|S"
17007 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17010 msgid "Bookmarks|B"
17011 msgstr "Favoritos|v"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17014 msgid "Next Note|N"
17015 msgstr "Próxima Nota|N"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17018 msgid "Next Change|C"
17019 msgstr "Próxima Alteração|A"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17022 msgid "Next Cross-Reference|R"
17023 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17026 msgid "Go to Label|L"
17027 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17030 msgid "Save Bookmark 1|S"
17031 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17034 msgid "Save Bookmark 2"
17035 msgstr "Guardar Favorito 2"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17038 msgid "Save Bookmark 3"
17039 msgstr "Guardar Favorito 3"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17042 msgid "Save Bookmark 4"
17043 msgstr "Guardar Favorito 4"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17046 msgid "Save Bookmark 5"
17047 msgstr "Guardar Favorito 5"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17050 msgid "Clear Bookmarks|C"
17051 msgstr "Limpar Favoritos|L"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17054 msgid "Navigate Back|B"
17055 msgstr "Navegar para Trás|N"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17058 msgid "Spellchecker...|S"
17059 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17062 msgid "Thesaurus...|T"
17063 msgstr "Sinónimos...|S"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17066 msgid "Statistics...|a"
17067 msgstr "Estatísticas...|a"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17070 msgid "Check TeX|h"
17071 msgstr "Verificar TeX|e"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17074 msgid "TeX Information|I"
17075 msgstr "Informação TeX|I"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Compare...|C"
17080 msgstr "Personalizar...|P"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17083 msgid "Reconfigure|R"
17084 msgstr "Reconfigurar|R"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17087 msgid "Preferences...|P"
17088 msgstr "Preferências...|P"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17091 msgid "Introduction|I"
17092 msgstr "Introdução|I"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17095 msgid "Tutorial|T"
17096 msgstr "Tutorial|T"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17099 msgid "User's Guide|U"
17100 msgstr "Guia do Utilizador|U"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17103 msgid "Additional Features|F"
17104 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17107 msgid "Embedded Objects|O"
17108 msgstr "Objectos Incorporados|O"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17111 msgid "Customization|C"
17112 msgstr "Personalização|P"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17115 msgid "Shortcuts|S"
17116 msgstr "Atalhos|A"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17119 msgid "LyX Functions|y"
17120 msgstr "Funções LyX|y"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17123 msgid "LaTeX Configuration|L"
17124 msgstr "Configuração LaTeX|L"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17127 msgid "Specific Manuals|p"
17128 msgstr "Especificar Manuais|p"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17131 msgid "About LyX|X"
17132 msgstr "Acerca do LyX|X"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Beamer Presentations|B"
17137 msgstr "Apresentação"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Braille|a"
17142 msgstr "Braille"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17145 msgid "Feynman-diagram|F"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17149 msgid "Knitr|K"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17153 #, fuzzy
17154 msgid "LilyPond|P"
17155 msgstr "LilyPond"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Linguistics|L"
17160 msgstr "Linguística"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Multilingual Captions|C"
17165 msgstr "&Opções adicionais"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17168 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Sweave|S"
17174 msgstr "Guardar|G"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17177 #, fuzzy
17178 msgid "XY-pic|X"
17179 msgstr "Manual XY-pic|X"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17182 msgid "New document"
17183 msgstr "Novo documento"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17186 msgid "Open document"
17187 msgstr "Abrir documento"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17190 msgid "Save document"
17191 msgstr "Guardar documento"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17194 msgid "Print document"
17195 msgstr "Imprimir documento"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17198 msgid "Check spelling"
17199 msgstr "Verificar ortografia"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Spellcheck continuously"
17204 msgstr "Verificador ortográfico"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17207 msgid "Undo"
17208 msgstr "Desfazer"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17211 msgid "Redo"
17212 msgstr "Refazer"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17215 msgid "Find and replace"
17216 msgstr "Procurar e substituir"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Find and replace (advanced)"
17221 msgstr "Procurar e substituir"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17224 msgid "Navigate back"
17225 msgstr "Navegar para trás"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17228 msgid "Toggle emphasis"
17229 msgstr "Alternar itálico"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17232 msgid "Toggle noun"
17233 msgstr "Alternar nome"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17236 msgid "Apply last"
17237 msgstr "Aplicar último"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17240 msgid "Insert math"
17241 msgstr "Inserir mat."
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17244 msgid "Insert graphics"
17245 msgstr "Inserir gráficos"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17248 msgid "Insert table"
17249 msgstr "Inserir tabela"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17252 msgid "Toggle outline"
17253 msgstr "Alternar contorno"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17256 msgid "Toggle math toolbar"
17257 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17260 msgid "Toggle table toolbar"
17261 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17264 msgid "View/Update"
17265 msgstr "Ver/Actualizar"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17268 #, fuzzy
17269 msgid "View"
17270 msgstr "&Visualizar"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Update"
17275 msgstr "&Actualizar"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17278 #, fuzzy
17279 msgid "View master document"
17280 msgstr "Seleccionar documento principal"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Update master document"
17285 msgstr "Seleccionar documento principal"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17288 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17292 #, fuzzy
17293 msgid "View other formats"
17294 msgstr "Formatos de ficheiro"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Update other formats"
17299 msgstr "Formato de Data"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17302 msgid "Extra"
17303 msgstr "Extra"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17306 msgid "Numbered list"
17307 msgstr "Lista numerada"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17310 msgid "Itemized list"
17311 msgstr "Lista itemizada"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17314 msgid "Increase depth"
17315 msgstr "Aumentar profundidade"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17318 msgid "Decrease depth"
17319 msgstr "Diminuir profundidade"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17322 msgid "Insert figure float"
17323 msgstr "Inserir flutuante figura"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17326 msgid "Insert table float"
17327 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17330 msgid "Insert label"
17331 msgstr "Inserir legenda"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17334 msgid "Insert cross-reference"
17335 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17338 msgid "Insert citation"
17339 msgstr "Inserir uma citação"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17342 msgid "Insert index entry"
17343 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17346 msgid "Insert nomenclature entry"
17347 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17350 msgid "Insert footnote"
17351 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17354 msgid "Insert margin note"
17355 msgstr "Inserir nota marginal"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Insert LyX note"
17360 msgstr "Inserir nota"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17363 msgid "Insert box"
17364 msgstr "Inserir caixa"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17367 msgid "Insert hyperlink"
17368 msgstr "Inserir hiperligação"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17371 msgid "Insert TeX code"
17372 msgstr "Inserir código TeX"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17375 msgid "Insert math macro"
17376 msgstr "Inserir macro mat."
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17379 msgid "Include file"
17380 msgstr "Incluir ficheiro"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17383 msgid "Text style"
17384 msgstr "Estilo de texto"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17387 msgid "Paragraph settings"
17388 msgstr "Configurações de parágrafo"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17391 msgid "Add row"
17392 msgstr "Adicionar linha"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17395 msgid "Add column"
17396 msgstr "Adicionar coluna"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17399 msgid "Delete row"
17400 msgstr "Remover linha"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17403 msgid "Delete column"
17404 msgstr "Remover coluna"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17407 msgid "Move row up"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17411 msgid "Move column left"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Move row down"
17417 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Move column right"
17422 msgstr "Baixo direita"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17425 msgid "Set top line"
17426 msgstr "Definir linha de topo"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17429 msgid "Set bottom line"
17430 msgstr "Definir linha de baixo"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17433 msgid "Set left line"
17434 msgstr "Definir linha esquerda"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17437 msgid "Set right line"
17438 msgstr "Definir linha direita"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17441 msgid "Set border lines"
17442 msgstr "Definir linhas de contorno"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17445 msgid "Set all lines"
17446 msgstr "Definir todas as linhas"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17449 msgid "Unset all lines"
17450 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17453 msgid "Align left"
17454 msgstr "Alinhar à esquerda"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17457 msgid "Align center"
17458 msgstr "Alinhar ao centro"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17461 msgid "Align right"
17462 msgstr "Alinhar à direita"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17465 msgid "Align on decimal"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17469 msgid "Align top"
17470 msgstr "Alinhar topo"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17473 msgid "Align middle"
17474 msgstr "Alinhar meio"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17477 msgid "Align bottom"
17478 msgstr "Alinhar baixo"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17483 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17488 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17491 msgid "Set multi-column"
17492 msgstr "Definir multi-coluna"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Set multi-row"
17497 msgstr "Definir multi-coluna"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17500 msgid "Math"
17501 msgstr "Mat."
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17504 msgid "Set display mode"
17505 msgstr "Definir modo de visualização"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17508 msgid "Subscript"
17509 msgstr "Índice inferior"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17512 msgid "Superscript"
17513 msgstr "Índice superior"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17516 msgid "Insert square root"
17517 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17520 msgid "Insert root"
17521 msgstr "Inserir raíz"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17524 msgid "Insert standard fraction"
17525 msgstr "Inserir fracção padrão"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17528 msgid "Insert sum"
17529 msgstr "Inserir soma"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17532 msgid "Insert integral"
17533 msgstr "Inserir integral"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17536 msgid "Insert product"
17537 msgstr "Inserir produto"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17540 msgid "Insert left/right side scripts"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Insert right side scripts"
17546 msgstr "Inserir os delimitadores"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Insert left side scripts"
17551 msgstr "Inserir os delimitadores"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Insert side scripts"
17556 msgstr "Inserir delimitadores"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17559 msgid "Insert ( )"
17560 msgstr "Inserir ( )"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17563 msgid "Insert [ ]"
17564 msgstr "Inserir [ ]"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17567 msgid "Insert { }"
17568 msgstr "Inserir { }"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17571 msgid "Insert delimiters"
17572 msgstr "Inserir delimitadores"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17575 msgid "Insert matrix"
17576 msgstr "Inserir matriz"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17579 msgid "Insert cases environment"
17580 msgstr "Inserir ambiente casos"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17583 msgid "Toggle math panels"
17584 msgstr "Alternar paineis mat."
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17587 msgid "Math Macros"
17588 msgstr "Macros Mat."
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17591 msgid "Remove last argument"
17592 msgstr "Remover último argumento"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17595 msgid "Append argument"
17596 msgstr "Adicionar argumento"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17599 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17600 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17603 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17604 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17607 msgid "Remove optional argument"
17608 msgstr "Remover argumento opcional"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17611 msgid "Insert optional argument"
17612 msgstr "Inserir argumento opcional"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17615 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17616 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17619 msgid "Append argument eating from the right"
17620 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17623 msgid "Append optional argument eating from the right"
17624 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Phonetic Symbols"
17629 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17632 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17636 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17640 msgid "IPA Vowels"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17644 #, fuzzy
17645 msgid "IPA Other Symbols"
17646 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17649 msgid "IPA Suprasegmentals"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17653 msgid "IPA Diacritics"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17657 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17661 msgid "Command Buffer"
17662 msgstr "Comando Buffer"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17665 msgid "Review[[Toolbar]]"
17666 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17669 msgid "Track changes"
17670 msgstr "Seguir alterações"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17673 msgid "Show changes in output"
17674 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17677 msgid "Next change"
17678 msgstr "Próxima alteração"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17681 msgid "Accept change inside selection"
17682 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17685 msgid "Reject change inside selection"
17686 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17689 msgid "Merge changes"
17690 msgstr "Juntar alterações"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17693 msgid "Accept all changes"
17694 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17697 msgid "Reject all changes"
17698 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17701 msgid "Insert note"
17702 msgstr "Inserir nota"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17705 msgid "Next note"
17706 msgstr "Próxima nota"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17709 #, fuzzy
17710 msgid "View Other Formats"
17711 msgstr "Formato do papel"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Update Other Formats"
17716 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17719 msgid "Version Control"
17720 msgstr "Controlo de Versão"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17723 msgid "Register"
17724 msgstr "Registar"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17727 msgid "Check-out for edit"
17728 msgstr "Verificar para editar"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17731 msgid "Check-in changes"
17732 msgstr "Verificar alterações"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17735 msgid "View revision log"
17736 msgstr "Ver registo de revisão"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17739 msgid "Revert changes"
17740 msgstr "Reverter alterações"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17743 msgid "Compare with older revision"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17747 msgid "Compare with last revision"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Insert Version Info"
17753 msgstr "Inserir nota marginal"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17756 msgid "Use SVN file locking property"
17757 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17760 msgid "Update local directory from repository"
17761 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17764 msgid "Math Panels"
17765 msgstr "Paineis Mat."
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17768 msgid "Math spacings"
17769 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17772 msgid "Styles"
17773 msgstr "Estilos"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17776 msgid "Fractions"
17777 msgstr "Fracções"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17781 msgid "Fonts"
17782 msgstr "Fontes"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17785 msgid "Functions"
17786 msgstr "Funções"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17789 msgid "Frame decorations"
17790 msgstr "Decorações de moldura"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17793 msgid "Big operators"
17794 msgstr "Operadores grandes"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17797 msgid "Miscellaneous"
17798 msgstr "Miscelânea"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17802 msgid "Arrows"
17803 msgstr "Setas"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Arrows (extended)"
17808 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17811 msgid "Operators"
17812 msgstr "Operadores"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Operators (extended)"
17817 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17820 msgid "Relations"
17821 msgstr "Relações"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Relations (extended)"
17826 msgstr "Latin Estendido-A"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Negative relations (extended)"
17831 msgstr "Relações negativas AMS"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17834 msgid "Dots"
17835 msgstr "Pontos"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17838 msgid "Delimiters (fixed size)"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Miscellaneous (extended)"
17844 msgstr "Miscelânea"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17847 msgid "arccos"
17848 msgstr "arccos"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17851 msgid "arcsin"
17852 msgstr "arcsin"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17855 msgid "arctan"
17856 msgstr "arctan"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17859 msgid "arg"
17860 msgstr "arg"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17863 msgid "bmod"
17864 msgstr "bmod"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17867 msgid "cos"
17868 msgstr "cos"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17871 msgid "cosh"
17872 msgstr "cosh"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17875 msgid "cot"
17876 msgstr "cot"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17879 msgid "coth"
17880 msgstr "coth"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17883 msgid "csc"
17884 msgstr "csc"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17887 msgid "deg"
17888 msgstr "deg"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17891 msgid "det"
17892 msgstr "det"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17895 msgid "dim"
17896 msgstr "dim"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17899 msgid "exp"
17900 msgstr "exp"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17903 msgid "gcd"
17904 msgstr "gcd"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17907 msgid "hom"
17908 msgstr "hom"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17911 msgid "inf"
17912 msgstr "inf"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17915 msgid "ker"
17916 msgstr "ker"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17919 msgid "lg"
17920 msgstr "lg"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17923 msgid "lim"
17924 msgstr "lim"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17927 msgid "liminf"
17928 msgstr "liminf"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17931 msgid "limsup"
17932 msgstr "limsup"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17935 msgid "ln"
17936 msgstr "ln"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17939 msgid "log"
17940 msgstr "log"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17943 msgid "max"
17944 msgstr "max"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17947 msgid "min"
17948 msgstr "min"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17951 msgid "sec"
17952 msgstr "sec"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17955 msgid "sin"
17956 msgstr "sin"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17959 msgid "sinh"
17960 msgstr "sinh"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17963 msgid "sup"
17964 msgstr "sup"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17967 msgid "tan"
17968 msgstr "tan"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17971 msgid "tanh"
17972 msgstr "tanh"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17975 msgid "Pr"
17976 msgstr "Pr"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17979 msgid "Spacings"
17980 msgstr "Espaçamentos"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17983 msgid "Thin space\t\\,"
17984 msgstr "Espaço fino\t\\,"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17987 msgid "Medium space\t\\:"
17988 msgstr "Espaço médio\t\\:"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17991 msgid "Thick space\t\\;"
17992 msgstr "Espaço largo\t\\;"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17995 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17996 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17999 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18000 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18003 msgid "Negative space\t\\!"
18004 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Phantom\t\\phantom"
18009 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18014 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18019 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18022 msgid "Smash \\smash"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18026 msgid "Left overlap \\mathllap"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18030 msgid "Center overlap \\mathclap"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18034 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18038 msgid "Roots"
18039 msgstr "Raízes"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18042 msgid "Square root\t\\sqrt"
18043 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18046 msgid "Other root\t\\root"
18047 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18050 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18051 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18054 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18055 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18058 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18059 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18062 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18063 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18066 msgid "Standard\t\\frac"
18067 msgstr "Padrão\t\\frac"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18072 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18077 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18082 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18085 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18086 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18091 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18094 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18095 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18098 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18099 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18102 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18103 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18108 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18113 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18116 msgid "Binomial\t\\binom"
18117 msgstr "Binomial\t\\binom"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18121 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18125 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18128 msgid "Roman\t\\mathrm"
18129 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18132 msgid "Bold\t\\mathbf"
18133 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18137 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18141 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18144 msgid "Italic\t\\mathit"
18145 msgstr "Italico\t\\mathit"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18149 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18154 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18158 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18162 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18165 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18169 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18170 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18173 msgid "ldots"
18174 msgstr "pontosl"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18177 msgid "cdots"
18178 msgstr "pontosc"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18181 msgid "vdots"
18182 msgstr "pontosv"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18185 msgid "ddots"
18186 msgstr "pontosdddots"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18189 #, fuzzy
18190 msgid "iddots"
18191 msgstr "pontosdddots"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18194 msgid "Frame Decorations"
18195 msgstr "Decorações de Moldura"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18198 msgid "hat"
18199 msgstr "chapéu"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18202 msgid "tilde"
18203 msgstr "til"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18206 msgid "bar"
18207 msgstr "barra"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18210 msgid "grave"
18211 msgstr "grave"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18214 msgid "dot"
18215 msgstr "ponto"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18218 msgid "check"
18219 msgstr "certo"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18222 msgid "widehat"
18223 msgstr "chapéulargo"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18226 msgid "widetilde"
18227 msgstr "tillargo"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18230 #, fuzzy
18231 msgid "utilde"
18232 msgstr "til"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18235 msgid "vec"
18236 msgstr "vec"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18239 msgid "acute"
18240 msgstr "agudo"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18243 msgid "ddot"
18244 msgstr "pontod"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18247 #, fuzzy
18248 msgid "dddot"
18249 msgstr "pontod"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18252 #, fuzzy
18253 msgid "ddddot"
18254 msgstr "pontod"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18257 msgid "breve"
18258 msgstr "breve"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18261 #, fuzzy
18262 msgid "mathring"
18263 msgstr "linha mat."
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18266 msgid "overline"
18267 msgstr "sobrelinha"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18270 msgid "overbrace"
18271 msgstr "sobrechaveta"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18274 msgid "overleftarrow"
18275 msgstr "sobresetaesquerda"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18278 msgid "overrightarrow"
18279 msgstr "sobresetadireita"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18282 msgid "overleftrightarrow"
18283 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18286 msgid "overset"
18287 msgstr "sobreconjunto"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18290 msgid "underline"
18291 msgstr "sublinha"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18294 msgid "underbrace"
18295 msgstr "subchaveta"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18298 msgid "underleftarrow"
18299 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18302 msgid "underrightarrow"
18303 msgstr "subsetadireita"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18306 msgid "underleftrightarrow"
18307 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18310 msgid "underset"
18311 msgstr "subconjunto"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18314 #, fuzzy
18315 msgid "cancel"
18316 msgstr "Cancelar"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18319 #, fuzzy
18320 msgid "bcancel"
18321 msgstr "Cancelar"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18324 #, fuzzy
18325 msgid "xcancel"
18326 msgstr "Cancelar"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18329 #, fuzzy
18330 msgid "cancelto"
18331 msgstr "Cancelar"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18334 msgid "stackrel"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18338 msgid "stackrelthree"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18342 msgid "leftarrow"
18343 msgstr "setaesquerda"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18346 msgid "rightarrow"
18347 msgstr "setadireita"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18350 msgid "downarrow"
18351 msgstr "setabaixo"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18354 msgid "uparrow"
18355 msgstr "setacima"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18358 msgid "updownarrow"
18359 msgstr "setacimabaixo"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18362 msgid "leftrightarrow"
18363 msgstr "setaesquerdadireita"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18366 msgid "Leftarrow"
18367 msgstr "setaesquerda"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18370 msgid "Rightarrow"
18371 msgstr "setadireita"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18374 msgid "Downarrow"
18375 msgstr "Setabaixo"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18378 msgid "Uparrow"
18379 msgstr "Setacima"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18382 msgid "Updownarrow"
18383 msgstr "Setacimabaixo"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18386 msgid "Leftrightarrow"
18387 msgstr "Setaesquerdadireita"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18390 msgid "Longleftrightarrow"
18391 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18394 msgid "Longleftarrow"
18395 msgstr "Setaesquerdalonga"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18398 msgid "Longrightarrow"
18399 msgstr "Setadireitalonga"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18402 msgid "longleftrightarrow"
18403 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18406 msgid "longleftarrow"
18407 msgstr "setaesquerdalonga"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18410 msgid "longrightarrow"
18411 msgstr "setadireitalonga"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18414 msgid "leftharpoondown"
18415 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18418 msgid "rightharpoondown"
18419 msgstr "arpãodireirobaixo"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18422 msgid "mapsto"
18423 msgstr "apontapara"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18426 msgid "longmapsto"
18427 msgstr "apontaparalongo"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18430 msgid "nwarrow"
18431 msgstr "setanw"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18434 msgid "nearrow"
18435 msgstr "setane"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18438 msgid "leftharpoonup"
18439 msgstr "arpãoesquerdocima"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18442 msgid "rightharpoonup"
18443 msgstr "arpãodireitocima"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18446 msgid "hookleftarrow"
18447 msgstr "setasesquerdacurva"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18450 msgid "hookrightarrow"
18451 msgstr "setadireitacurva"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18454 msgid "swarrow"
18455 msgstr "setasw"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18458 msgid "searrow"
18459 msgstr "setase"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18462 msgid "rightleftharpoons"
18463 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18466 msgid "pm"
18467 msgstr "maismenos"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18470 msgid "cap"
18471 msgstr "e"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18474 msgid "diamond"
18475 msgstr "diamante"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18478 msgid "oplus"
18479 msgstr "omais"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18482 msgid "mp"
18483 msgstr "menosmais"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18486 msgid "cup"
18487 msgstr "ou"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18490 msgid "bigtriangleup"
18491 msgstr "triângulograndecima"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18494 msgid "ominus"
18495 msgstr "omenos"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18498 msgid "times"
18499 msgstr "vezes"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18502 msgid "uplus"
18503 msgstr "umais"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18506 msgid "bigtriangledown"
18507 msgstr "triângulograndebaixo"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18510 msgid "otimes"
18511 msgstr "ovezes"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18514 msgid "div"
18515 msgstr "dividir"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18518 msgid "sqcap"
18519 msgstr "e-recto"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18522 msgid "triangleright"
18523 msgstr "triângulodireita"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18526 msgid "oslash"
18527 msgstr "o-barra"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18530 msgid "cdot"
18531 msgstr "pontoc"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18534 msgid "sqcup"
18535 msgstr "ou-recto"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18538 msgid "triangleleft"
18539 msgstr "triânguloesquerda"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18542 msgid "odot"
18543 msgstr "pontoo"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18546 msgid "star"
18547 msgstr "estrela"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18550 #, fuzzy
18551 msgid "ast"
18552 msgstr "Colar"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18555 msgid "vee"
18556 msgstr "vcima"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18559 msgid "amalg"
18560 msgstr "amalg"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18563 msgid "bigcirc"
18564 msgstr "circgrande"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18567 msgid "setminus"
18568 msgstr "excepto"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18571 msgid "wedge"
18572 msgstr "vbaixo"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18575 msgid "dagger"
18576 msgstr "cruz"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18579 msgid "circ"
18580 msgstr "circ"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18583 msgid "bullet"
18584 msgstr "ponto"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18587 msgid "wr"
18588 msgstr "tilvertical"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18591 msgid "ddagger"
18592 msgstr "cruzdupla"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18595 #, fuzzy
18596 msgid "smallint"
18597 msgstr "smilepeq"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18600 msgid "leq"
18601 msgstr "leq"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18604 msgid "geq"
18605 msgstr "geq"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18608 msgid "equiv"
18609 msgstr "equiv"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18612 msgid "models"
18613 msgstr "modelos"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18616 msgid "prec"
18617 msgstr "prec"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18620 msgid "succ"
18621 msgstr "succ"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18624 msgid "sim"
18625 msgstr "sem"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18628 msgid "perp"
18629 msgstr "perp"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18632 msgid "preceq"
18633 msgstr "preceq"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18636 msgid "succeq"
18637 msgstr "succeq"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18640 msgid "simeq"
18641 msgstr "semi"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18644 msgid "mid"
18645 msgstr "meio"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18648 msgid "ll"
18649 msgstr "ll"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18652 msgid "gg"
18653 msgstr "gg"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18656 msgid "asymp"
18657 msgstr "assimp"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18660 msgid "parallel"
18661 msgstr "paralelo"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18664 msgid "subset"
18665 msgstr "contido"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18668 msgid "supset"
18669 msgstr "contem"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18672 msgid "approx"
18673 msgstr "aprox"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18676 msgid "smile"
18677 msgstr "smile"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18680 msgid "subseteq"
18681 msgstr "contidoig"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18684 msgid "supseteq"
18685 msgstr "contemig"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18688 msgid "cong"
18689 msgstr "cong"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18692 msgid "frown"
18693 msgstr "frown"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18696 msgid "sqsubseteq"
18697 msgstr "contidoigrecto"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18700 msgid "sqsupseteq"
18701 msgstr "contemigrecto"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18704 msgid "doteq"
18705 msgstr "pontoig"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18708 msgid "neq"
18709 msgstr "dif"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18712 msgid "in[[math relation]]"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18716 msgid "ni"
18717 msgstr "ni"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18720 msgid "propto"
18721 msgstr "prop"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18724 msgid "notin"
18725 msgstr "naopertence"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18728 msgid "vdash"
18729 msgstr "vtraço"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18732 msgid "dashv"
18733 msgstr "traçov"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18736 msgid "bowtie"
18737 msgstr "laço"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18740 #, fuzzy
18741 msgid "iff"
18742 msgstr "Desligado"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18745 #, fuzzy
18746 msgid "not"
18747 msgstr "nota"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18750 #, fuzzy
18751 msgid "land"
18752 msgstr "Islandês"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18755 #, fuzzy
18756 msgid "lor"
18757 msgstr "ou"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18760 msgid "lnot"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18764 msgid "alpha"
18765 msgstr "alfa"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18768 msgid "beta"
18769 msgstr "beta"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18772 msgid "gamma"
18773 msgstr "gama"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18776 msgid "delta"
18777 msgstr "delta"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18780 msgid "epsilon"
18781 msgstr "epsilon"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18784 msgid "varepsilon"
18785 msgstr "varepsilon"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18788 msgid "zeta"
18789 msgstr "zeta"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18792 msgid "eta"
18793 msgstr "eta"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18796 msgid "theta"
18797 msgstr "teta"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18800 msgid "vartheta"
18801 msgstr "varteta"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18804 msgid "iota"
18805 msgstr "iota"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18808 msgid "kappa"
18809 msgstr "kapa"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18812 msgid "lambda"
18813 msgstr "lambda"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18816 msgid "mu"
18817 msgstr "miu"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18820 msgid "nu"
18821 msgstr "niu"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18824 msgid "xi"
18825 msgstr "qui"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18828 msgid "pi"
18829 msgstr "pi"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18832 msgid "varpi"
18833 msgstr "varpi"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18836 msgid "rho"
18837 msgstr "ró"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18840 msgid "varrho"
18841 msgstr "varró"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18844 msgid "sigma"
18845 msgstr "sigma"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18848 msgid "varsigma"
18849 msgstr "varsigma"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18852 msgid "tau"
18853 msgstr "tau"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18856 msgid "upsilon"
18857 msgstr "upsilon"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18860 msgid "phi"
18861 msgstr "fi"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18864 msgid "varphi"
18865 msgstr "varfi"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18868 msgid "chi"
18869 msgstr "qui"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18872 msgid "psi"
18873 msgstr "psi"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18876 msgid "omega"
18877 msgstr "ómega"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18880 msgid "Gamma"
18881 msgstr "Gama"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18884 msgid "Delta"
18885 msgstr "Delta"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18888 msgid "Theta"
18889 msgstr "Teta"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18892 msgid "Lambda"
18893 msgstr "Lambda"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18896 msgid "Xi"
18897 msgstr "Qui"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18900 msgid "Pi"
18901 msgstr "Pi"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18904 msgid "Sigma"
18905 msgstr "Sigma"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18908 msgid "Upsilon"
18909 msgstr "Upsilon"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18912 msgid "Phi"
18913 msgstr "Fi"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18916 msgid "Psi"
18917 msgstr "Psi"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18920 msgid "Omega"
18921 msgstr "Ómega"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18924 #, fuzzy
18925 msgid "varGamma"
18926 msgstr "Gama"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18929 #, fuzzy
18930 msgid "varDelta"
18931 msgstr "Delta"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18934 #, fuzzy
18935 msgid "varTheta"
18936 msgstr "varteta"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18939 #, fuzzy
18940 msgid "varLambda"
18941 msgstr "Lambda"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18944 msgid "varXi"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18948 msgid "varPi"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18952 #, fuzzy
18953 msgid "varSigma"
18954 msgstr "varsigma"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18957 #, fuzzy
18958 msgid "varUpsilon"
18959 msgstr "varepsilon"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18962 msgid "varPhi"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18966 msgid "varPsi"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18970 #, fuzzy
18971 msgid "varOmega"
18972 msgstr "Ómega"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18975 msgid "nabla"
18976 msgstr "nabla"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18979 msgid "partial"
18980 msgstr "parcial"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18983 msgid "infty"
18984 msgstr "inf"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18987 msgid "prime"
18988 msgstr "apostrofe"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18991 msgid "ell"
18992 msgstr "ele"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18995 msgid "emptyset"
18996 msgstr "conjuntovazio"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18999 msgid "exists"
19000 msgstr "existe"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19003 msgid "forall"
19004 msgstr "paratodos"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19007 msgid "imath"
19008 msgstr "imath"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19011 msgid "jmath"
19012 msgstr "jmath"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19015 msgid "Re"
19016 msgstr "Re"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19019 msgid "Im"
19020 msgstr "Im"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19023 msgid "aleph"
19024 msgstr "alef"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19027 msgid "wp"
19028 msgstr "pcalig"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19031 msgid "hbar"
19032 msgstr "hbarra"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19035 msgid "angle"
19036 msgstr "ângulo"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19039 msgid "top"
19040 msgstr "topo"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19043 msgid "bot"
19044 msgstr "baixo"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19047 msgid "Vert"
19048 msgstr "Vert"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19051 msgid "neg"
19052 msgstr "neg"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19055 msgid "flat"
19056 msgstr "bemol"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19059 msgid "natural"
19060 msgstr "natural"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19063 msgid "sharp"
19064 msgstr "cardinal"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19067 msgid "surd"
19068 msgstr "surd"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19071 msgid "lhook"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19075 msgid "rhook"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19079 msgid "triangle"
19080 msgstr "triângulo"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19083 msgid "diamondsuit"
19084 msgstr "ouro"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19087 msgid "heartsuit"
19088 msgstr "copa"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19091 msgid "clubsuit"
19092 msgstr "pau"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19095 msgid "spadesuit"
19096 msgstr "espada"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19099 msgid "textrm \\AA"
19100 msgstr "textrm \\AA"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19103 msgid "textrm \\O"
19104 msgstr "textrm \\O"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19107 msgid "mathcircumflex"
19108 msgstr "matcircumflexo"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19111 msgid "_"
19112 msgstr "_"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19115 msgid "textdegree"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19119 #, fuzzy
19120 msgid "mathdollar"
19121 msgstr "macro mat."
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19124 #, fuzzy
19125 msgid "mathparagraph"
19126 msgstr "\\alph{paragraph}."
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19129 #, fuzzy
19130 msgid "mathsection"
19131 msgstr "selecção"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19134 msgid "mathrm T"
19135 msgstr "matrm T"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19138 msgid "mathbb N"
19139 msgstr "matbb N"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19142 msgid "mathbb Z"
19143 msgstr "matbb Z"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19146 msgid "mathbb Q"
19147 msgstr "matbb Q"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19150 msgid "mathbb R"
19151 msgstr "matbb R"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19154 msgid "mathbb C"
19155 msgstr "matbb C"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19158 msgid "mathbb H"
19159 msgstr "matbb H"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19162 msgid "mathcal F"
19163 msgstr "matcal F"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19166 msgid "mathcal L"
19167 msgstr "matcal L"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19170 msgid "mathcal H"
19171 msgstr "matcal H"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19174 msgid "mathcal O"
19175 msgstr "matcal O"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19178 msgid "Big Operators"
19179 msgstr "Operadores Grandes"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19182 msgid "intop"
19183 msgstr "intopo"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19186 msgid "int"
19187 msgstr "int"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19190 msgid "iint"
19191 msgstr "duploint"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19194 msgid "iintop"
19195 msgstr "duplointopo"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19198 msgid "iiint"
19199 msgstr "triploint"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19202 msgid "iiintop"
19203 msgstr "triplointopo"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19206 msgid "iiiint"
19207 msgstr "triploint"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19210 msgid "iiiintop"
19211 msgstr "triplointopo"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19214 msgid "dotsint"
19215 msgstr "intpontos"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19218 msgid "dotsintop"
19219 msgstr "intpontostopo"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19222 #, fuzzy
19223 msgid "idotsint"
19224 msgstr "intpontos"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19227 msgid "oint"
19228 msgstr "into"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19231 msgid "ointop"
19232 msgstr "intotopo"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19235 msgid "oiint"
19236 msgstr "intoduplo"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19239 msgid "oiintop"
19240 msgstr "intoduplotopo"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19243 msgid "ointctrclockwiseop"
19244 msgstr "intoopantihorario"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19247 msgid "ointctrclockwise"
19248 msgstr "intoantihorario"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19251 msgid "ointclockwiseop"
19252 msgstr "intoophorario"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19255 msgid "ointclockwise"
19256 msgstr "intohorario"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19259 msgid "sqint"
19260 msgstr "intquad"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19263 msgid "sqintop"
19264 msgstr "intquadtopo"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19267 msgid "sqiint"
19268 msgstr "duplointquad"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19271 msgid "sqiintop"
19272 msgstr "duplointquadtopo"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19275 msgid "fint"
19276 msgstr "fint"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19279 msgid "fintop"
19280 msgstr "fintop"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19283 msgid "landupint"
19284 msgstr "landupint"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19287 msgid "landupintop"
19288 msgstr "landupintop"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19291 msgid "landdownint"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19295 msgid "landdownintop"
19296 msgstr "landdownintop"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19299 #, fuzzy
19300 msgid "varint"
19301 msgstr "Im&primir"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19304 #, fuzzy
19305 msgid "varoint"
19306 msgstr "into"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19309 #, fuzzy
19310 msgid "varoiint"
19311 msgstr "intoduplo"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19314 #, fuzzy
19315 msgid "varoiintop"
19316 msgstr "intoduplotopo"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19319 #, fuzzy
19320 msgid "varointclockwise"
19321 msgstr "intohorario"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19324 #, fuzzy
19325 msgid "varointclockwiseop"
19326 msgstr "intoophorario"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19329 #, fuzzy
19330 msgid "varointctrclockwise"
19331 msgstr "intoantihorario"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19334 #, fuzzy
19335 msgid "varointctrclockwiseop"
19336 msgstr "intoopantihorario"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19339 msgid "sum"
19340 msgstr "soma"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19343 msgid "prod"
19344 msgstr "prod"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19347 msgid "coprod"
19348 msgstr "coprod"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19351 msgid "bigsqcup"
19352 msgstr "ourectogrande"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19355 msgid "bigotimes"
19356 msgstr "ovezesgrande"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19359 msgid "bigodot"
19360 msgstr "opontogrande"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19363 msgid "bigoplus"
19364 msgstr "omaisgrande"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19367 msgid "bigcap"
19368 msgstr "egrande"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19371 msgid "bigcup"
19372 msgstr "ougrande"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19375 msgid "biguplus"
19376 msgstr "umaisgrande"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19379 msgid "bigvee"
19380 msgstr "vcimagrande"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19383 msgid "bigwedge"
19384 msgstr "vbaixogrande"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19387 msgid "digamma"
19388 msgstr "digamma"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19391 msgid "varkappa"
19392 msgstr "varkapa"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19395 msgid "beth"
19396 msgstr "bet"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19399 msgid "daleth"
19400 msgstr "dalet"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19403 msgid "gimel"
19404 msgstr "gimel"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19407 msgid "ulcorner"
19408 msgstr "cantoul"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19411 msgid "urcorner"
19412 msgstr "cantour"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19415 msgid "llcorner"
19416 msgstr "cantoll"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19419 msgid "lrcorner"
19420 msgstr "cantolr"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19423 msgid "hslash"
19424 msgstr "hbarra"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19427 msgid "vartriangle"
19428 msgstr "triângulo"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19431 msgid "triangledown"
19432 msgstr "triânguloinvert"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19435 msgid "square"
19436 msgstr "quadrado"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19439 msgid "CheckedBox"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19443 msgid "XBox"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19447 msgid "lozenge"
19448 msgstr "losango"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19451 #, fuzzy
19452 msgid "wasylozenge"
19453 msgstr "losango"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19456 #, fuzzy
19457 msgid "circledR"
19458 msgstr "círculoS"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19461 msgid "circledS"
19462 msgstr "círculoS"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19465 msgid "measuredangle"
19466 msgstr "ângulomedido"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19469 #, fuzzy
19470 msgid "varangle"
19471 msgstr "triângulo"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19474 msgid "nexists"
19475 msgstr "nexiste"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19478 msgid "mho"
19479 msgstr "mho"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19482 msgid "Finv"
19483 msgstr "Finv"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19486 msgid "Game"
19487 msgstr "Game"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19490 msgid "Bbbk"
19491 msgstr "Bbbk"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19494 msgid "backprime"
19495 msgstr "backprime"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19498 msgid "varnothing"
19499 msgstr "varnada"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19502 msgid "blacktriangle"
19503 msgstr "triângulopreto"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19506 msgid "blacktriangledown"
19507 msgstr "triângulopretoinvert"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19510 msgid "blacksquare"
19511 msgstr "quadradopreto"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19514 msgid "blacklozenge"
19515 msgstr "losangopreto"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19518 msgid "bigstar"
19519 msgstr "estrelagrande"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19522 msgid "sphericalangle"
19523 msgstr "ânguloesferico"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19526 msgid "complement"
19527 msgstr "complemento"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19530 msgid "eth"
19531 msgstr "eth"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19534 msgid "diagup"
19535 msgstr "diagcima"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19538 msgid "diagdown"
19539 msgstr "diagbaixo"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19542 #, fuzzy
19543 msgid "lightning"
19544 msgstr "Alinhar à direita"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19547 #, fuzzy
19548 msgid "varcopyright"
19549 msgstr "Copyright"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Bowtie"
19554 msgstr "laço"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19557 msgid "diameter"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19561 msgid "invdiameter"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19565 msgid "bell"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19569 msgid "hexagon"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19573 msgid "varhexagon"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19577 #, fuzzy
19578 msgid "pentagon"
19579 msgstr "Apresentação"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19582 msgid "octagon"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19586 #, fuzzy
19587 msgid "smiley"
19588 msgstr "smile"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19591 #, fuzzy
19592 msgid "blacksmiley"
19593 msgstr "backsimeq"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19596 #, fuzzy
19597 msgid "frownie"
19598 msgstr "frown"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19601 #, fuzzy
19602 msgid "sun"
19603 msgstr "sin"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19606 msgid "leadsto"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Leftcircle"
19612 msgstr "círculoS"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Rightcircle"
19617 msgstr "circgrande"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19620 msgid "CIRCLE"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19624 msgid "LEFTCIRCLE"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19628 msgid "RIGHTCIRCLE"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19632 #, fuzzy
19633 msgid "LEFTcircle"
19634 msgstr "círculoS"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19637 #, fuzzy
19638 msgid "RIGHTcircle"
19639 msgstr "círculoS"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19642 msgid "leftturn"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19646 #, fuzzy
19647 msgid "rightturn"
19648 msgstr "setadireita"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19651 #, fuzzy
19652 msgid "AC"
19653 msgstr "ACTO"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19656 msgid "HF"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19660 msgid "VHF"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19664 msgid "photon"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19668 msgid "gluon"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19672 msgid "permil"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19676 #, fuzzy
19677 msgid "cent"
19678 msgstr "pontocentral"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19681 #, fuzzy
19682 msgid "yen"
19683 msgstr "sim"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19686 #, fuzzy
19687 msgid "hexstar"
19688 msgstr "estrela"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19691 msgid "varhexstar"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19695 msgid "davidsstar"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19699 msgid "maltese"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19703 msgid "kreuz"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19707 msgid "ataribox"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19711 #, fuzzy
19712 msgid "checked"
19713 msgstr "certo"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19716 #, fuzzy
19717 msgid "checkmark"
19718 msgstr "certo"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19721 #, fuzzy
19722 msgid "eighthnote"
19723 msgstr "Rodapé Direito"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19726 #, fuzzy
19727 msgid "quarternote"
19728 msgstr "Nota de rodapé"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19731 #, fuzzy
19732 msgid "halfnote"
19733 msgstr "Nota tabela"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19736 #, fuzzy
19737 msgid "fullnote"
19738 msgstr "nota"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19741 #, fuzzy
19742 msgid "twonotes"
19743 msgstr "nota"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19746 msgid "female"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19750 msgid "male"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19754 #, fuzzy
19755 msgid "vernal"
19756 msgstr "Jornal"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19759 msgid "ascnode"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19763 msgid "descnode"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19767 msgid "fullmoon"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19771 msgid "newmoon"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19775 #, fuzzy
19776 msgid "leftmoon"
19777 msgstr "arpãoesquerdocima"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19780 #, fuzzy
19781 msgid "rightmoon"
19782 msgstr "arpãodireitocima"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19785 #, fuzzy
19786 msgid "astrosun"
19787 msgstr "negrito"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19790 msgid "mercury"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19794 msgid "venus"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19798 #, fuzzy
19799 msgid "earth"
19800 msgstr "varteta"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19803 msgid "mars"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19807 #, fuzzy
19808 msgid "jupiter"
19809 msgstr "Escritor"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19812 #, fuzzy
19813 msgid "saturn"
19814 msgstr "natural"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19817 msgid "uranus"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19821 msgid "neptune"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19825 msgid "pluto"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19829 #, fuzzy
19830 msgid "aries"
19831 msgstr "&Séries"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19834 #, fuzzy
19835 msgid "taurus"
19836 msgstr "Sinónimos"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19839 msgid "gemini"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19843 #, fuzzy
19844 msgid "cancer"
19845 msgstr "Cancelar"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19848 #, fuzzy
19849 msgid "leo"
19850 msgstr "log"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19853 msgid "virgo"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19857 msgid "libra"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19861 msgid "scorpio"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19865 msgid "sagittarius"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19869 msgid "capricornus"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19873 msgid "aquarius"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19877 msgid "pisces"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19881 msgid "APLbox"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19885 #, fuzzy
19886 msgid "APLcomment"
19887 msgstr "comentário"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19890 msgid "APLdown"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19894 #, fuzzy
19895 msgid "APLdownarrowbox"
19896 msgstr "setabaixo"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19899 #, fuzzy
19900 msgid "APLinput"
19901 msgstr "Entrada"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19904 msgid "APLinv"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19908 #, fuzzy
19909 msgid "APLleftarrowbox"
19910 msgstr "setaEesquerda"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19913 msgid "APLlog"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19917 #, fuzzy
19918 msgid "APLrightarrowbox"
19919 msgstr "setadireita"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19922 #, fuzzy
19923 msgid "APLstar"
19924 msgstr "estrela"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19927 msgid "APLup"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19931 #, fuzzy
19932 msgid "APLuparrowbox"
19933 msgstr "setacima"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19936 msgid "dashleftarrow"
19937 msgstr "setatracejadoesquerda"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19940 msgid "dashrightarrow"
19941 msgstr "setatracejadodireita"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19944 msgid "leftleftarrows"
19945 msgstr "setasesquerdaesquerda"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19948 msgid "leftrightarrows"
19949 msgstr "setasesquerdadireita"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19952 msgid "rightrightarrows"
19953 msgstr "setasdireitadireita"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19956 msgid "rightleftarrows"
19957 msgstr "setasdireitaesquerda"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19960 msgid "Lleftarrow"
19961 msgstr "setaEesquerda"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19964 msgid "Rrightarrow"
19965 msgstr "setaDdireita"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19968 msgid "twoheadleftarrow"
19969 msgstr "setaduascabeças"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19972 msgid "twoheadrightarrow"
19973 msgstr "setaduascabeçasdireita"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19976 msgid "leftarrowtail"
19977 msgstr "setacaudaesquerda"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19980 msgid "rightarrowtail"
19981 msgstr "setadireitacauda"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19984 msgid "looparrowleft"
19985 msgstr "setacicloesquerda"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19988 msgid "looparrowright"
19989 msgstr "setaciclodireita"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19992 msgid "curvearrowleft"
19993 msgstr "setacurvaesquerda"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19996 msgid "curvearrowright"
19997 msgstr "setacurvadireita"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20000 msgid "circlearrowleft"
20001 msgstr "setacirculoesquerda"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20004 msgid "circlearrowright"
20005 msgstr "setacirculodireita"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20008 msgid "Lsh"
20009 msgstr "Esh"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20012 msgid "Rsh"
20013 msgstr "Dsh"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20016 msgid "upuparrows"
20017 msgstr "setascimacima"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20020 msgid "downdownarrows"
20021 msgstr "setasbaixobaixo"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20024 msgid "upharpoonleft"
20025 msgstr "arpãocimaesquerda"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20028 msgid "upharpoonright"
20029 msgstr "arpãocimadireita"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20032 msgid "downharpoonleft"
20033 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20036 msgid "downharpoonright"
20037 msgstr "arpãobaixodireita"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20040 msgid "leftrightharpoons"
20041 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20044 msgid "rightsquigarrow"
20045 msgstr "setaondadireita"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20048 msgid "leftrightsquigarrow"
20049 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20052 msgid "nleftarrow"
20053 msgstr "nsetaesquerda"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20056 msgid "nrightarrow"
20057 msgstr "nsetadireita"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20060 msgid "nleftrightarrow"
20061 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20064 msgid "nLeftarrow"
20065 msgstr "nsetaEsquerda"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20068 msgid "nRightarrow"
20069 msgstr "nsetaDireita"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20072 msgid "nLeftrightarrow"
20073 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20076 msgid "multimap"
20077 msgstr "multimap"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20080 #, fuzzy
20081 msgid "shortleftarrow"
20082 msgstr "sobresetaesquerda"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20085 #, fuzzy
20086 msgid "shortrightarrow"
20087 msgstr "sobresetadireita"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20090 #, fuzzy
20091 msgid "shortuparrow"
20092 msgstr "setacima"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20095 #, fuzzy
20096 msgid "shortdownarrow"
20097 msgstr "setabaixo"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20100 #, fuzzy
20101 msgid "leftrightarroweq"
20102 msgstr "setaesquerdadireita"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20105 #, fuzzy
20106 msgid "curlyveedownarrow"
20107 msgstr "setacimabaixo"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20110 #, fuzzy
20111 msgid "curlyveeuparrow"
20112 msgstr "vcurvo"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20115 #, fuzzy
20116 msgid "nnwarrow"
20117 msgstr "setanw"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20120 #, fuzzy
20121 msgid "nnearrow"
20122 msgstr "setane"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20125 #, fuzzy
20126 msgid "sswarrow"
20127 msgstr "setasw"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20130 #, fuzzy
20131 msgid "ssearrow"
20132 msgstr "setase"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20135 #, fuzzy
20136 msgid "curlywedgeuparrow"
20137 msgstr "vbaixocurvo"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20140 #, fuzzy
20141 msgid "curlywedgedownarrow"
20142 msgstr "vbaixocurvo"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20145 #, fuzzy
20146 msgid "leftrightarrowtriangle"
20147 msgstr "setaesquerdadireita"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20150 #, fuzzy
20151 msgid "leftarrowtriangle"
20152 msgstr "setacaudaesquerda"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20155 #, fuzzy
20156 msgid "rightarrowtriangle"
20157 msgstr "setadireitacauda"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Mapsto"
20162 msgstr "apontapara"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20165 #, fuzzy
20166 msgid "mapsfrom"
20167 msgstr "apontapara"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20170 msgid "Mapsfrom"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Longmapsto"
20176 msgstr "apontaparalongo"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20179 #, fuzzy
20180 msgid "longmapsfrom"
20181 msgstr "apontaparalongo"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Longmapsfrom"
20186 msgstr "apontaparalongo"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20189 msgid "leqq"
20190 msgstr "menorigg"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20193 msgid "geqq"
20194 msgstr "maiorigg"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20197 msgid "leqslant"
20198 msgstr "mmenorigincl"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20201 msgid "geqslant"
20202 msgstr "maiorigincl"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20205 msgid "eqslantless"
20206 msgstr "igincmenor"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20209 msgid "eqslantgtr"
20210 msgstr "iginclmaior"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20213 msgid "eqsim"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20217 msgid "lesssim"
20218 msgstr "semmenor"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20221 msgid "gtrsim"
20222 msgstr "semmaior"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20225 #, fuzzy
20226 msgid "apprge"
20227 msgstr "igapprox"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20230 #, fuzzy
20231 msgid "apprle"
20232 msgstr "igapprox"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20235 msgid "lessapprox"
20236 msgstr "menoraprox"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20239 msgid "gtrapprox"
20240 msgstr "maioraprox"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20243 msgid "approxeq"
20244 msgstr "igapprox"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20247 msgid "triangleq"
20248 msgstr "igtriângulo"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20251 msgid "lessdot"
20252 msgstr "menorponto"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20255 msgid "gtrdot"
20256 msgstr "maiorponto"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20259 msgid "lll"
20260 msgstr "mmmenor"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20263 msgid "ggg"
20264 msgstr "mmmaior"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20267 msgid "lessgtr"
20268 msgstr "menormaior"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20271 msgid "gtrless"
20272 msgstr "maiormenor"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20275 msgid "lesseqgtr"
20276 msgstr "menorigmaior"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20279 msgid "gtreqless"
20280 msgstr "maiorigmenor"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20283 msgid "lesseqqgtr"
20284 msgstr "menoriggmaior"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20287 msgid "gtreqqless"
20288 msgstr "maioriggmenor"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20291 msgid "eqcirc"
20292 msgstr "igcirc"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20295 msgid "circeq"
20296 msgstr "circig"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20299 msgid "thicksim"
20300 msgstr "semlargo"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20303 msgid "thickapprox"
20304 msgstr "aproxlargo"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20307 msgid "backsim"
20308 msgstr "backsim"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20311 msgid "backsimeq"
20312 msgstr "backsimeq"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20315 msgid "subseteqq"
20316 msgstr "contidoigg"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20319 msgid "supseteqq"
20320 msgstr "contemigg"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20323 msgid "Subset"
20324 msgstr "Subconjunto"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20327 msgid "Supset"
20328 msgstr "Sobreconjunto"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20331 msgid "sqsubset"
20332 msgstr "subconjuntorecto"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20335 msgid "sqsupset"
20336 msgstr "sobreconjuntorecto"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20339 msgid "preccurlyeq"
20340 msgstr "preccurvoig"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20343 msgid "succcurlyeq"
20344 msgstr "succcurvoig"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20347 msgid "curlyeqprec"
20348 msgstr "curvoigprec"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20351 msgid "curlyeqsucc"
20352 msgstr "curvoigsuc"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20355 msgid "precsim"
20356 msgstr "precsem"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20359 msgid "succsim"
20360 msgstr "succsem"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20363 msgid "precapprox"
20364 msgstr "precaprox"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20367 msgid "succapprox"
20368 msgstr "succaprox"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20371 msgid "vartriangleleft"
20372 msgstr "vartriânguloesquerda"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20375 msgid "vartriangleright"
20376 msgstr "vartriângulodireita"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20379 msgid "trianglelefteq"
20380 msgstr "triânguloesquerdaig"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20383 msgid "trianglerighteq"
20384 msgstr "triângulodireitaig"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20387 msgid "bumpeq"
20388 msgstr "altoig"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20391 msgid "Bumpeq"
20392 msgstr "Altoig"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20395 msgid "doteqdot"
20396 msgstr "pontoigponto"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20399 msgid "risingdotseq"
20400 msgstr "pontoscrescig"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20403 msgid "fallingdotseq"
20404 msgstr "pontosdecrescig"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20407 msgid "vDash"
20408 msgstr "vTraço"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20411 msgid "Vvdash"
20412 msgstr "Vvtraço"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20415 msgid "Vdash"
20416 msgstr "Vtraço"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20419 msgid "shortmid"
20420 msgstr "meiopeq"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20423 msgid "shortparallel"
20424 msgstr "paralelopeq"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20427 msgid "smallsmile"
20428 msgstr "smilepeq"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20431 msgid "smallfrown"
20432 msgstr "frownpeq"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20435 msgid "blacktriangleleft"
20436 msgstr "triângulopretoesquerda"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20439 msgid "blacktriangleright"
20440 msgstr "triângulopretodireita"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20443 msgid "because"
20444 msgstr "porque"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20447 msgid "therefore"
20448 msgstr "resulta"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20451 #, fuzzy
20452 msgid "wasytherefore"
20453 msgstr "resulta"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20456 msgid "backepsilon"
20457 msgstr "backepsilon"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20460 msgid "varpropto"
20461 msgstr "varprop"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20464 msgid "between"
20465 msgstr "entre"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20468 msgid "pitchfork"
20469 msgstr "gancho"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20472 #, fuzzy
20473 msgid "trianglelefteqslant"
20474 msgstr "triânguloesquerdaig"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20477 #, fuzzy
20478 msgid "trianglerighteqslant"
20479 msgstr "triângulodireitaig"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20482 #, fuzzy
20483 msgid "inplus"
20484 msgstr "omais"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20487 #, fuzzy
20488 msgid "niplus"
20489 msgstr "omais"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20492 #, fuzzy
20493 msgid "subsetplus"
20494 msgstr "contido"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20497 #, fuzzy
20498 msgid "supsetplus"
20499 msgstr "contem"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20502 #, fuzzy
20503 msgid "subsetpluseq"
20504 msgstr "contidoig"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20507 #, fuzzy
20508 msgid "supsetpluseq"
20509 msgstr "contemig"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20512 #, fuzzy
20513 msgid "minuso"
20514 msgstr "omenos"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20517 msgid "baro"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20521 #, fuzzy
20522 msgid "sslash"
20523 msgstr "o-barra"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20526 #, fuzzy
20527 msgid "bbslash"
20528 msgstr "o-barra"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20531 #, fuzzy
20532 msgid "moo"
20533 msgstr "mho"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20536 msgid "merge"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20540 msgid "invneg"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20544 msgid "lbag"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20548 msgid "rbag"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20552 #, fuzzy
20553 msgid "interleave"
20554 msgstr "intercal"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20557 #, fuzzy
20558 msgid "leftslice"
20559 msgstr "Definir linha esquerda"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20562 #, fuzzy
20563 msgid "rightslice"
20564 msgstr "Definir linha direita"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20567 msgid "oblong"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20571 msgid "talloblong"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20575 msgid "fatsemi"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20579 #, fuzzy
20580 msgid "fatslash"
20581 msgstr "o-barra"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20584 #, fuzzy
20585 msgid "fatbslash"
20586 msgstr "o-barra"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20589 #, fuzzy
20590 msgid "ldotp"
20591 msgstr "pontosl"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20594 #, fuzzy
20595 msgid "cdotp"
20596 msgstr "pontoc"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20599 #, fuzzy
20600 msgid "colon"
20601 msgstr "Sem côr"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20604 msgid "dblcolon"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20608 #, fuzzy
20609 msgid "vcentcolon"
20610 msgstr "Côr do tipo de letra"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20613 #, fuzzy
20614 msgid "colonapprox"
20615 msgstr "menornaprox"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Colonapprox"
20620 msgstr "menornaprox"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20623 msgid "coloneq"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Coloneq"
20629 msgstr "Côr"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20632 #, fuzzy
20633 msgid "coloneqq"
20634 msgstr "menornig"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Coloneqq"
20639 msgstr "menornig"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20642 #, fuzzy
20643 msgid "colonsim"
20644 msgstr "menornsem"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Colonsim"
20649 msgstr "menornsem"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20652 msgid "eqcolon"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20656 msgid "Eqcolon"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20660 msgid "eqqcolon"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20664 msgid "Eqqcolon"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20668 #, fuzzy
20669 msgid "wasypropto"
20670 msgstr "prop"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20673 msgid "logof"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20677 msgid "Join"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Negative Relations (extended)"
20683 msgstr "Relações Negativas AMS"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20686 msgid "nless"
20687 msgstr "nmenor"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20690 msgid "ngtr"
20691 msgstr "nmaior"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20694 msgid "nleq"
20695 msgstr "nmenorig"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20698 msgid "ngeq"
20699 msgstr "nmaiorig"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20702 msgid "nleqslant"
20703 msgstr "nmenorigincl"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20706 msgid "ngeqslant"
20707 msgstr "nmaiorigincl"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20710 msgid "nleqq"
20711 msgstr "nmenorigg"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20714 msgid "ngeqq"
20715 msgstr "nmaiorigg"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20718 msgid "lneq"
20719 msgstr "menornig"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20722 msgid "gneq"
20723 msgstr "maiornig"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20726 msgid "lneqq"
20727 msgstr "menornig"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20730 msgid "gneqq"
20731 msgstr "maiornig"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20734 msgid "lvertneqq"
20735 msgstr "menorvertnigg"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20738 msgid "gvertneqq"
20739 msgstr "maiorvertnigg"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20742 msgid "lnsim"
20743 msgstr "menornsem"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20746 msgid "gnsim"
20747 msgstr "maiornsem"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20750 msgid "lnapprox"
20751 msgstr "menornaprox"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20754 msgid "gnapprox"
20755 msgstr "maiornaprox"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20758 msgid "nprec"
20759 msgstr "nprec"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20762 msgid "nsucc"
20763 msgstr "nsucc"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20766 msgid "npreceq"
20767 msgstr "nprecig"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20770 msgid "nsucceq"
20771 msgstr "nsuccig"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20774 #, fuzzy
20775 msgid "precneqq"
20776 msgstr "preceq"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20779 #, fuzzy
20780 msgid "succneqq"
20781 msgstr "succeq"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20784 msgid "precnsim"
20785 msgstr "precnsem"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20788 msgid "succnsim"
20789 msgstr "succnsem"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20792 msgid "precnapprox"
20793 msgstr "precnaprox"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20796 msgid "succnapprox"
20797 msgstr "succnaprox"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20800 msgid "subsetneq"
20801 msgstr "subconjuntonig"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20804 msgid "supsetneq"
20805 msgstr "sobreconjuntonig"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20808 msgid "subsetneqq"
20809 msgstr "subconjuntonigg"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20812 msgid "supsetneqq"
20813 msgstr "sobreconjuntonigg"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20816 msgid "nsubseteq"
20817 msgstr "nsubconjuntoig"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20820 #, fuzzy
20821 msgid "nsubseteqq"
20822 msgstr "contidoigg"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20825 msgid "nsupseteq"
20826 msgstr "nsobreconjuntoig"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20829 msgid "nsupseteqq"
20830 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20833 msgid "nvdash"
20834 msgstr "nvtraço"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20837 msgid "nvDash"
20838 msgstr "nvTraço"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20841 msgid "nVDash"
20842 msgstr "nVTraço"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20845 #, fuzzy
20846 msgid "nVdash"
20847 msgstr "Vtraço"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20850 msgid "varsubsetneq"
20851 msgstr "varsubconjuntonig"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20854 msgid "varsupsetneq"
20855 msgstr "varsobreconjuntonig"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20858 msgid "varsubsetneqq"
20859 msgstr "varsubconjuntonigg"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20862 msgid "varsupsetneqq"
20863 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20866 msgid "ntriangleleft"
20867 msgstr "ntriânguloesquerda"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20870 msgid "ntriangleright"
20871 msgstr "ntriângulodireita"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20874 msgid "ntrianglelefteq"
20875 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20878 msgid "ntrianglerighteq"
20879 msgstr "ntriângulodireitaig"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20882 msgid "ncong"
20883 msgstr "ncong"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20886 msgid "nsim"
20887 msgstr "nsem"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20890 msgid "nmid"
20891 msgstr "nmeio"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20894 msgid "nshortmid"
20895 msgstr "nmeiopeq"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20898 msgid "nparallel"
20899 msgstr "nparalelo"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20902 msgid "nshortparallel"
20903 msgstr "nparalelopeq"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20906 #, fuzzy
20907 msgid "ntrianglelefteqslant"
20908 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20911 #, fuzzy
20912 msgid "ntrianglerighteqslant"
20913 msgstr "ntriângulodireitaig"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20916 msgid "dotplus"
20917 msgstr "pontomais"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20920 msgid "smallsetminus"
20921 msgstr "conjmenospeq"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20924 msgid "Cap"
20925 msgstr "E"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20928 msgid "Cup"
20929 msgstr "Ou"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20932 msgid "barwedge"
20933 msgstr "vbaixobarra"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20936 msgid "veebar"
20937 msgstr "vbarra"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20940 msgid "doublebarwedge"
20941 msgstr "vbaixobarraduplo"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20944 msgid "boxminus"
20945 msgstr "caixamenos"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20948 msgid "boxtimes"
20949 msgstr "caixavezes"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20952 msgid "boxdot"
20953 msgstr "caixaponto"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20956 msgid "boxplus"
20957 msgstr "caixamais"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20960 msgid "boxast"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20964 msgid "boxbar"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20968 #, fuzzy
20969 msgid "boxslash"
20970 msgstr "o-barra"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20973 #, fuzzy
20974 msgid "boxbslash"
20975 msgstr "o-barra"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20978 #, fuzzy
20979 msgid "boxcircle"
20980 msgstr "círculoS"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20983 msgid "boxbox"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20987 #, fuzzy
20988 msgid "boxempty"
20989 msgstr "vazio"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20992 msgid "divideontimes"
20993 msgstr "dividenovezes"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20996 msgid "ltimes"
20997 msgstr "menorvezes"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21000 msgid "rtimes"
21001 msgstr "maiorvezes"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21004 msgid "leftthreetimes"
21005 msgstr "esquerdatrezvezes"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21008 msgid "rightthreetimes"
21009 msgstr "direitatresvezes"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21012 msgid "curlywedge"
21013 msgstr "vbaixocurvo"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21016 msgid "curlyvee"
21017 msgstr "vcurvo"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21020 msgid "circleddash"
21021 msgstr "traçoemcirculo"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21024 msgid "circledast"
21025 msgstr "asteriscoemcirculo"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21028 msgid "circledcirc"
21029 msgstr "circemcirculo"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21032 msgid "centerdot"
21033 msgstr "pontocentral"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21036 msgid "intercal"
21037 msgstr "intercal"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21040 msgid "implies"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21044 msgid "impliedby"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21048 #, fuzzy
21049 msgid "bigcurlyvee"
21050 msgstr "vcurvo"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21053 #, fuzzy
21054 msgid "bigcurlywedge"
21055 msgstr "vbaixocurvo"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21058 #, fuzzy
21059 msgid "bigsqcap"
21060 msgstr "ourectogrande"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21063 msgid "bigbox"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21067 #, fuzzy
21068 msgid "bigparallel"
21069 msgstr "paralelo"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21072 msgid "biginterleave"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21076 #, fuzzy
21077 msgid "bignplus"
21078 msgstr "omaisgrande"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21081 #, fuzzy
21082 msgid "nplus"
21083 msgstr "omais"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Yup"
21088 msgstr "sup"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Ydown"
21093 msgstr "diagbaixo"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Yleft"
21098 msgstr "Topo esquerda"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Yright"
21103 msgstr "Direito"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21106 msgid "obar"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21110 #, fuzzy
21111 msgid "obslash"
21112 msgstr "o-barra"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21115 #, fuzzy
21116 msgid "ocircle"
21117 msgstr "círculoS"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21120 #, fuzzy
21121 msgid "olessthan"
21122 msgstr "menorponto"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21125 msgid "ogreaterthan"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21129 msgid "ovee"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21133 #, fuzzy
21134 msgid "owedge"
21135 msgstr "vbaixo"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21138 #, fuzzy
21139 msgid "varcurlyvee"
21140 msgstr "vcurvo"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21143 #, fuzzy
21144 msgid "varcurlywedge"
21145 msgstr "vbaixocurvo"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21148 #, fuzzy
21149 msgid "vartimes"
21150 msgstr "maiorvezes"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21153 #, fuzzy
21154 msgid "varotimes"
21155 msgstr "ovezes"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21158 msgid "varoast"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21162 msgid "varobar"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21166 #, fuzzy
21167 msgid "varodot"
21168 msgstr "pontoo"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21171 #, fuzzy
21172 msgid "varoslash"
21173 msgstr "o-barra"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21176 #, fuzzy
21177 msgid "varobslash"
21178 msgstr "o-barra"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21181 #, fuzzy
21182 msgid "varocircle"
21183 msgstr "círculoS"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21186 #, fuzzy
21187 msgid "varoplus"
21188 msgstr "omais"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21191 #, fuzzy
21192 msgid "varominus"
21193 msgstr "omenos"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21196 msgid "varovee"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21200 #, fuzzy
21201 msgid "varowedge"
21202 msgstr "vbaixobarra"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21205 msgid "varolessthan"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21209 msgid "varogreaterthan"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21213 #, fuzzy
21214 msgid "varbigcirc"
21215 msgstr "circgrande"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21218 #, fuzzy
21219 msgid "brokenvert"
21220 msgstr "Conversores"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21223 msgid "lfloor"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21227 msgid "rfloor"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21231 msgid "lceil"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21235 msgid "rceil"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21239 msgid "llbracket"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21243 #, fuzzy
21244 msgid "rrbracket"
21245 msgstr "sobrechaveta"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21248 msgid "llfloor"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21252 msgid "rrfloor"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21256 msgid "llceil"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21260 msgid "rrceil"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21264 msgid "Lbag"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21268 msgid "Rbag"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21272 #, fuzzy
21273 msgid "llparenthesis"
21274 msgstr "Entre parênteses"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21277 #, fuzzy
21278 msgid "rrparenthesis"
21279 msgstr "Entre parênteses"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21282 msgid "binampersand"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21286 msgid "bindnasrepma"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21290 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21294 msgid "Voiced bilabial plosive"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21298 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21302 msgid "Voiced alveolar plosive"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21306 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21310 msgid "Voiced retroflex plosive"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21314 msgid "Voiceless palatal plosive"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21318 msgid "Voiced palatal plosive"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21322 msgid "Voiceless velar plosive"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21326 msgid "Voiced velar plosive"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21330 msgid "Voiceless uvular plosive"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21334 msgid "Voiced uvular plosive"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21338 msgid "Glottal plosive"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21342 msgid "Voiced bilabial nasal"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21346 msgid "Voiced labiodental nasal"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21350 msgid "Voiced alveolar nasal"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21354 msgid "Voiced retroflex nasal"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21358 msgid "Voiced palatal nasal"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21362 msgid "Voiced velar nasal"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21366 msgid "Voiced uvular nasal"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21370 msgid "Voiced bilabial trill"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21374 msgid "Voiced alveolar trill"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21378 msgid "Voiced uvular trill"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21382 msgid "Voiced alveolar tap"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21386 msgid "Voiced retroflex flap"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21390 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21394 msgid "Voiced bilabial fricative"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21398 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21402 msgid "Voiced labiodental fricative"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21406 msgid "Voiceless dental fricative"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21410 msgid "Voiced dental fricative"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21414 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21418 msgid "Voiced alveolar fricative"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21422 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21426 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21430 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21434 msgid "Voiced retroflex fricative"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21438 msgid "Voiceless palatal fricative"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21442 msgid "Voiced palatal fricative"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21446 msgid "Voiceless velar fricative"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21450 msgid "Voiced velar fricative"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21454 msgid "Voiceless uvular fricative"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21458 msgid "Voiced uvular fricative"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21462 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21466 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21470 msgid "Voiceless glottal fricative"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21474 msgid "Voiced glottal fricative"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21478 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21482 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21486 msgid "Voiced labiodental approximant"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21490 msgid "Voiced alveolar approximant"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21494 msgid "Voiced retroflex approximant"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21498 msgid "Voiced palatal approximant"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21502 msgid "Voiced velar approximant"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21506 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21510 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21514 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21518 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21522 msgid "Bilabial click"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21526 msgid "Dental click"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21530 msgid "(Post)alveolar click"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21534 msgid "Palatoalveolar click"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21538 msgid "Alveolar lateral click"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21542 msgid "Voiced bilabial implosive"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21546 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21550 msgid "Voiced palatal implosive"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21554 msgid "Voiced velar implosive"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21558 msgid "Voiced uvular implosive"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21562 msgid "Ejective mark"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21566 msgid "Close front unrounded vowel"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21570 msgid "Close front rounded vowel"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21574 msgid "Close central unrounded vowel"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21578 msgid "Close central rounded vowel"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21582 msgid "Close back unrounded vowel"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Close back rounded vowel"
21588 msgstr "fundo de nota"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21591 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21595 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21599 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21603 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21607 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21611 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21615 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21619 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21623 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21627 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21631 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21635 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21639 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21643 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21647 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21651 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21655 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21659 msgid "Near-open vowel"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21663 msgid "Open front unrounded vowel"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21667 msgid "Open front rounded vowel"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21671 msgid "Open back unrounded vowel"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21675 msgid "Open back rounded vowel"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21679 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21683 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21687 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21691 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21695 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21699 msgid "Epiglottal plosive"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21703 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21707 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21711 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21715 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Top tie bar"
21721 msgstr "Topo centro"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Bottom tie bar"
21726 msgstr "Baixo centro"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21729 msgid "Long"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21733 msgid "Half-long"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Extra short"
21739 msgstr "Editar atalho"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21742 msgid "Primary stress"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Secondary stress"
21748 msgstr "Endereço do Remetente:"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21751 msgid "Minor (foot) group"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21755 msgid "Major (intonation) group"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Syllable break"
21761 msgstr "Permitir quebras de &página"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21764 msgid "Linking (absence of a break)"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21768 msgid "Voiceless"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21772 msgid "Voiceless (above)"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Voiced"
21778 msgstr "Factura"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21781 msgid "Breathy voiced"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21785 msgid "Creaky voiced"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21789 msgid "Linguolabial"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Dental"
21795 msgstr "magenta"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Apical"
21800 msgstr "Temático"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Laminal"
21805 msgstr "Marginal"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Aspirated"
21810 msgstr "Activado"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21813 msgid "More rounded"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21817 msgid "Less rounded"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Advanced"
21823 msgstr "A&vançado"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21826 msgid "Retracted"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Centralized"
21832 msgstr "Capitalizar|a"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21835 msgid "Mid-centralized"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21839 msgid "Syllabic"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21843 msgid "Non-syllabic"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21847 msgid "Rhoticity"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Labialized"
21853 msgstr "Capitalizar|a"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Palatized"
21858 msgstr "Palatino"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21861 msgid "Velarized"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21865 msgid "Pharyngialized"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21869 msgid "Velarized or pharyngialized"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Raised"
21875 msgstr "Revisto"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Lowered"
21880 msgstr "Minúsculas|l"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21883 msgid "Advanced tongue root"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21887 msgid "Retracted tongue root"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21891 msgid "Nasalized"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21895 msgid "Nasal release"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21899 msgid "Lateral release"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21903 #, fuzzy
21904 msgid "No audible release"
21905 msgstr "moldura dupla"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21908 msgid "Extra high (accent)"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21912 msgid "Extra high (tone letter)"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21916 msgid "High (accent)"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21920 msgid "High (tone letter)"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21924 msgid "Mid (accent)"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Mid (tone letter)"
21930 msgstr "Fim de carta"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21933 msgid "Low (accent)"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Low (tone letter)"
21939 msgstr "Fim de carta"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21942 msgid "Extra low (accent)"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21946 msgid "Extra low (tone letter)"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Downstep"
21952 msgstr "Para &baixo"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21955 msgid "Upstep"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Rising (accent)"
21961 msgstr "Argumento em falta"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Rising (tone letter)"
21966 msgstr "Fim de carta"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21969 msgid "Falling (accent)"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21973 msgid "Falling (tone letter)"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21977 msgid "High rising (accent)"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21981 msgid "High rising (tone letter)"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21985 msgid "Low rising (accent)"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21989 msgid "Low rising (tone letter)"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21993 msgid "Rising-falling (accent)"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21997 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Global rise"
22003 msgstr "&Global"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Global fall"
22008 msgstr "&Global"
22009
22010 #: lib/external_templates:36
22011 msgid "GnumericSpreadsheet"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22015 msgid "Spreadsheet"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/external_templates:39
22019 msgid ""
22020 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22021 "It imports as a long table, so any length\n"
22022 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22023 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22024 "both for gnumeric and excel files.\n"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/external_templates:76
22028 msgid "RasterImage"
22029 msgstr "ImagemRaster"
22030
22031 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Raster image"
22034 msgstr "ImagemRaster"
22035
22036 #: lib/external_templates:84
22037 msgid "A bitmap file.\n"
22038 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22039
22040 #: lib/external_templates:148
22041 msgid "XFig"
22042 msgstr "XFig"
22043
22044 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Xfig figure"
22047 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22048
22049 #: lib/external_templates:151
22050 msgid "An Xfig figure.\n"
22051 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22052
22053 #: lib/external_templates:201
22054 msgid "ChessDiagram"
22055 msgstr "DiagramaXadrêz"
22056
22057 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Chess diagram"
22060 msgstr "DiagramaXadrêz"
22061
22062 #: lib/external_templates:204
22063 msgid ""
22064 "A chess position diagram.\n"
22065 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22066 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22067 "the position that you want to display.\n"
22068 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22069 "and remember to type in a relative path\n"
22070 "to the LyX document location.\n"
22071 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22072 "to enable general editing of the board.\n"
22073 "You might also check out the\n"
22074 "'Options->Test legality' option, and\n"
22075 "remember to middle and right click to\n"
22076 "insert new material in the board.\n"
22077 "In order for this to work, you have to\n"
22078 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22079 "that TeX will find it, and you will need\n"
22080 "to install the skak package from CTAN.\n"
22081 msgstr ""
22082 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22083 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22084 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22085 " a posição que pretende mostrar.\n"
22086 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22087 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22088 "para o local do documento LyX.\n"
22089 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22090 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22091 "Pode também verificar a opção\n"
22092 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22093 "clique no botão do meio e direita\n"
22094 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22095 "Para que isto funcione, tem que\n"
22096 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22097 "TeX o encontre, e precisará\n"
22098 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22099
22100 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22101 msgid "Lilypond typeset music"
22102 msgstr "Lilypond escrita musica"
22103
22104 #: lib/external_templates:254
22105 msgid ""
22106 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22107 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22108 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22109 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22110 msgstr ""
22111 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22112 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22113 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22114 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22115
22116 #: lib/external_templates:300
22117 msgid "PDFPages"
22118 msgstr "PáginasPDF"
22119
22120 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22121 #, fuzzy
22122 msgid "PDF pages"
22123 msgstr "PáginasPDF"
22124
22125 #: lib/external_templates:303
22126 #, fuzzy
22127 msgid ""
22128 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22129 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22130 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22131 "Examples:\n"
22132 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22133 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22134 "* pages=- (to include all pages)\n"
22135 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22136 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22137 "inserted in their original size.\n"
22138 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22139 "for further options and details.\n"
22140 msgstr ""
22141 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22142 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22143 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22144 "Exemplos:\n"
22145 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22146 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22147 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22148 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22149 "para mais opções e detalhes.\n"
22150
22151 #: lib/external_templates:346
22152 msgid ""
22153 "Today's date.\n"
22154 "Read 'info date' for more information.\n"
22155 msgstr ""
22156 "Data de hoje.\n"
22157 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22158
22159 #: lib/external_templates:375
22160 msgid "Dia"
22161 msgstr "Dia"
22162
22163 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Dia diagram"
22166 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22167
22168 #: lib/external_templates:378
22169 msgid "Dia diagram.\n"
22170 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22171
22172 #: lib/configure.py:500
22173 #, fuzzy
22174 msgid "tgo"
22175 msgstr "topo"
22176
22177 #: lib/configure.py:500
22178 #, fuzzy
22179 msgid "tgo|Tgif"
22180 msgstr "Tgif"
22181
22182 #: lib/configure.py:503
22183 msgid "FIG"
22184 msgstr "FIG"
22185
22186 #: lib/configure.py:506
22187 msgid "DIA"
22188 msgstr "DIA"
22189
22190 #: lib/configure.py:509
22191 msgid "sxd"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/configure.py:509
22195 msgid "sxd|OpenOffice"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/configure.py:512
22199 msgid "Grace"
22200 msgstr "Grace"
22201
22202 #: lib/configure.py:515
22203 msgid "FEN"
22204 msgstr "FEN"
22205
22206 #: lib/configure.py:518
22207 msgid "SVG"
22208 msgstr "SVG"
22209
22210 #: lib/configure.py:520
22211 msgid "BMP"
22212 msgstr "BMP"
22213
22214 #: lib/configure.py:521
22215 msgid "GIF"
22216 msgstr "GIF"
22217
22218 #: lib/configure.py:522
22219 msgid "jpeg"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/configure.py:522
22223 #, fuzzy
22224 msgid "jpeg|JPEG"
22225 msgstr "JPEG"
22226
22227 #: lib/configure.py:523
22228 msgid "PBM"
22229 msgstr "PBM"
22230
22231 #: lib/configure.py:524
22232 msgid "PGM"
22233 msgstr "PGM"
22234
22235 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22236 msgid "PNG"
22237 msgstr "PNG"
22238
22239 #: lib/configure.py:526
22240 msgid "PPM"
22241 msgstr "PPM"
22242
22243 #: lib/configure.py:527
22244 msgid "TIFF"
22245 msgstr "TIFF"
22246
22247 #: lib/configure.py:528
22248 msgid "XBM"
22249 msgstr "XBM"
22250
22251 #: lib/configure.py:529
22252 msgid "XPM"
22253 msgstr "XPM"
22254
22255 #: lib/configure.py:537
22256 msgid "Plain text (chess output)"
22257 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22258
22259 #: lib/configure.py:538
22260 msgid "Plain text (image)"
22261 msgstr "Texto simples (imagem)"
22262
22263 #: lib/configure.py:539
22264 msgid "Plain text (Xfig output)"
22265 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22266
22267 #: lib/configure.py:540
22268 msgid "date (output)"
22269 msgstr "data (resultado)"
22270
22271 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22273 msgid "DocBook"
22274 msgstr "DocBook"
22275
22276 #: lib/configure.py:541
22277 msgid "DocBook|B"
22278 msgstr "DocBook|B"
22279
22280 #: lib/configure.py:542
22281 #, fuzzy
22282 msgid "DocBook (XML)"
22283 msgstr "Docbook (XML)"
22284
22285 #: lib/configure.py:543
22286 msgid "Graphviz Dot"
22287 msgstr "Graphviz Dot"
22288
22289 #: lib/configure.py:544
22290 #, fuzzy
22291 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22292 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22293
22294 #: lib/configure.py:545
22295 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22296 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22297
22298 #: lib/configure.py:546
22299 msgid "NoWeb"
22300 msgstr "NoWeb"
22301
22302 #: lib/configure.py:546
22303 msgid "NoWeb|N"
22304 msgstr "NoWeb|N"
22305
22306 #: lib/configure.py:548
22307 #, fuzzy
22308 msgid "R/S code"
22309 msgstr "código"
22310
22311 #: lib/configure.py:550
22312 msgid "LilyPond music"
22313 msgstr "musica LilyPond"
22314
22315 #: lib/configure.py:551
22316 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/configure.py:552
22320 msgid "LaTeX (plain)"
22321 msgstr "LaTeX (simples)"
22322
22323 #: lib/configure.py:552
22324 msgid "LaTeX (plain)|L"
22325 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22326
22327 #: lib/configure.py:553
22328 #, fuzzy
22329 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22330 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22331
22332 #: lib/configure.py:554
22333 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22334 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22335
22336 #: lib/configure.py:555
22337 #, fuzzy
22338 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22339 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22340
22341 #: lib/configure.py:556
22342 msgid "Plain text"
22343 msgstr "Texto simples"
22344
22345 #: lib/configure.py:556
22346 msgid "Plain text|a"
22347 msgstr "Texto simples|s"
22348
22349 #: lib/configure.py:557
22350 msgid "Plain text (pstotext)"
22351 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22352
22353 #: lib/configure.py:558
22354 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22355 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22356
22357 #: lib/configure.py:559
22358 msgid "Plain text (catdvi)"
22359 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22360
22361 #: lib/configure.py:560
22362 msgid "Plain Text, Join Lines"
22363 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22364
22365 #: lib/configure.py:561
22366 msgid "Info (Beamer)"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/configure.py:564
22370 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/configure.py:565
22374 msgid "Excel spreadsheet"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/configure.py:566
22378 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/configure.py:569
22382 #, fuzzy
22383 msgid "LyXHTML"
22384 msgstr "HTML"
22385
22386 #: lib/configure.py:569
22387 #, fuzzy
22388 msgid "LyXHTML|y"
22389 msgstr "HTML|H"
22390
22391 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22392 msgid "BibTeX"
22393 msgstr "BibTeX"
22394
22395 #: lib/configure.py:582
22396 msgid "EPS"
22397 msgstr "EPS"
22398
22399 #: lib/configure.py:583
22400 msgid "EPS (uncropped)"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/configure.py:584
22404 msgid "Postscript"
22405 msgstr "Postscript"
22406
22407 #: lib/configure.py:584
22408 msgid "Postscript|t"
22409 msgstr "Postscript|t"
22410
22411 #: lib/configure.py:589
22412 msgid "PDF (ps2pdf)"
22413 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22414
22415 #: lib/configure.py:589
22416 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22417 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22418
22419 #: lib/configure.py:590
22420 msgid "PDF (pdflatex)"
22421 msgstr "PDF (pdflatex)"
22422
22423 #: lib/configure.py:590
22424 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22425 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22426
22427 #: lib/configure.py:591
22428 msgid "PDF (dvipdfm)"
22429 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22430
22431 #: lib/configure.py:591
22432 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22433 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22434
22435 #: lib/configure.py:592
22436 msgid "PDF (XeTeX)"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/configure.py:592
22440 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/configure.py:593
22444 #, fuzzy
22445 msgid "PDF (LuaTeX)"
22446 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22447
22448 #: lib/configure.py:593
22449 #, fuzzy
22450 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22451 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22452
22453 #: lib/configure.py:594
22454 #, fuzzy
22455 msgid "PDF (graphics)"
22456 msgstr "Gráficos"
22457
22458 #: lib/configure.py:597
22459 msgid "DVI"
22460 msgstr "DVI"
22461
22462 #: lib/configure.py:597
22463 msgid "DVI|D"
22464 msgstr "DVI|D"
22465
22466 #: lib/configure.py:598
22467 #, fuzzy
22468 msgid "DVI (LuaTeX)"
22469 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22470
22471 #: lib/configure.py:598
22472 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/configure.py:601
22476 msgid "DraftDVI"
22477 msgstr "DraftDVI"
22478
22479 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22480 #, fuzzy
22481 msgid "htm"
22482 msgstr "hom"
22483
22484 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22485 #, fuzzy
22486 msgid "htm|HTML"
22487 msgstr "HTML"
22488
22489 #: lib/configure.py:607
22490 msgid "Noteedit"
22491 msgstr "Noteedit"
22492
22493 #: lib/configure.py:610
22494 msgid "OpenDocument"
22495 msgstr "OpenDocument"
22496
22497 #: lib/configure.py:611
22498 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22499 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22500
22501 #: lib/configure.py:614
22502 msgid "Rich Text Format"
22503 msgstr "Formato Rich Text"
22504
22505 #: lib/configure.py:615
22506 msgid "MS Word"
22507 msgstr "MS Word"
22508
22509 #: lib/configure.py:615
22510 msgid "MS Word|W"
22511 msgstr "MS Word|W"
22512
22513 #: lib/configure.py:618
22514 msgid "date command"
22515 msgstr "comando data"
22516
22517 #: lib/configure.py:619
22518 msgid "Table (CSV)"
22519 msgstr "Tabela (CSV)"
22520
22521 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22523 msgid "LyX"
22524 msgstr "LyX"
22525
22526 #: lib/configure.py:622
22527 msgid "LyX 1.3.x"
22528 msgstr "LyX 1.3.x"
22529
22530 #: lib/configure.py:623
22531 msgid "LyX 1.4.x"
22532 msgstr "LyX 1.4.x"
22533
22534 #: lib/configure.py:624
22535 msgid "LyX 1.5.x"
22536 msgstr "LyX 1.5.x"
22537
22538 #: lib/configure.py:625
22539 #, fuzzy
22540 msgid "LyX 1.6.x"
22541 msgstr "LyX 1.3.x"
22542
22543 #: lib/configure.py:626
22544 #, fuzzy
22545 msgid "LyX 2.0.x"
22546 msgstr "LyX 1.3.x"
22547
22548 #: lib/configure.py:627
22549 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22551
22552 #: lib/configure.py:628
22553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22555
22556 #: lib/configure.py:629
22557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22559
22560 #: lib/configure.py:630
22561 msgid "LyX Preview"
22562 msgstr "Pré-visualização LyX"
22563
22564 #: lib/configure.py:631
22565 msgid "PDFTEX"
22566 msgstr "PDFTEX"
22567
22568 #: lib/configure.py:632
22569 msgid "Program"
22570 msgstr "Programa"
22571
22572 #: lib/configure.py:633
22573 msgid "PSTEX"
22574 msgstr "PSTEX"
22575
22576 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22577 msgid "Windows Metafile"
22578 msgstr "Windows Metafile"
22579
22580 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22581 msgid "Enhanced Metafile"
22582 msgstr "Enhanced Metafile"
22583
22584 #: lib/configure.py:738
22585 msgid "LyXBlogger"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: lib/configure.py:936
22589 msgid "LyX Archive (zip)"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: lib/configure.py:939
22593 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22597 #, c-format
22598 msgid "%1$s and %2$s"
22599 msgstr "%1$s e %2$s"
22600
22601 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22602 #, c-format
22603 msgid "%1$s et al."
22604 msgstr "%1$s et al."
22605
22606 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22607 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22608 msgid "ERROR!"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22612 msgid "No year"
22613 msgstr "Sem ano"
22614
22615 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Bibliography entry not found!"
22618 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22619
22620 #: src/Buffer.cpp:138
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "Could not print the document %1$s.\n"
22624 "Check that your printer is set up correctly."
22625 msgstr ""
22626 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22627 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22628
22629 #: src/Buffer.cpp:141
22630 msgid "Print document failed"
22631 msgstr "A impressão do documento falhou"
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:365
22634 msgid "Disk Error: "
22635 msgstr "Erro de Disco:"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:366
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22641 msgstr ""
22642 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22643 "cheio?)"
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:483
22646 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22647 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:485
22650 msgid "Attempting to close changed document!"
22651 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:494
22654 msgid "Could not remove temporary directory"
22655 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:495
22658 #, c-format
22659 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22660 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:871
22663 msgid "Unknown document class"
22664 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:872
22667 #, c-format
22668 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22669 msgstr ""
22670 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22671 "desconhecida."
22672
22673 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22674 #, c-format
22675 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22676 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22679 msgid "Document header error"
22680 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:886
22683 msgid "\\begin_header is missing"
22684 msgstr "\\begin_header em falta"
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:909
22687 msgid "\\begin_document is missing"
22688 msgstr "\\begin_document em falta"
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22691 #: src/BufferView.cpp:1441
22692 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22693 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22696 msgid ""
22697 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22698 "xcolor/ulem are installed.\n"
22699 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22700 "LaTeX preamble."
22701 msgstr ""
22702 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22703 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22704 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22705 "preâmbulo LaTeX."
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22708 msgid ""
22709 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22710 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22711 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22712 "LaTeX preamble."
22713 msgstr ""
22714 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22715 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22716 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22717 "no preâmbulo LaTeX."
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22721 msgid "Index"
22722 msgstr "Índice"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:1065
22725 #, fuzzy
22726 msgid "File Not Found"
22727 msgstr "Não encontrado"
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:1066
22730 #, fuzzy, c-format
22731 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22732 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22735 msgid "Document format failure"
22736 msgstr "Falha no formato do documento"
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:1090
22739 #, c-format
22740 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22741 msgstr ""
22742 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22743 "corrompido."
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:1153
22746 #, c-format
22747 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22748 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:1178
22751 msgid "Conversion failed"
22752 msgstr "A conversão falhou"
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:1179
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22758 "it could not be created."
22759 msgstr ""
22760 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22761 "temporário para o converter."
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:1189
22764 msgid "Conversion script not found"
22765 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:1190
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22771 "could not be found."
22772 msgstr ""
22773 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22774 "não foi encontrado."
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22777 msgid "Conversion script failed"
22778 msgstr "O programa de conversão falhou"
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:1214
22781 #, fuzzy, c-format
22782 msgid ""
22783 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22784 "convert it."
22785 msgstr ""
22786 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22787 "convertê-lo."
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1221
22790 #, fuzzy, c-format
22791 msgid ""
22792 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22793 "it."
22794 msgstr ""
22795 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22796 "convertê-lo."
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22799 #, fuzzy
22800 msgid "File is read-only"
22801 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:1243
22804 #, c-format
22805 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:1252
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22812 "overwrite this file?"
22813 msgstr ""
22814 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22815 "sobre este ficheiro?"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:1254
22818 msgid "Overwrite modified file?"
22819 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22824 msgid "&Overwrite"
22825 msgstr "Escrever por cima&o"
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:1284
22828 msgid "Backup failure"
22829 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:1285
22832 #, fuzzy, c-format
22833 msgid ""
22834 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22835 "Please check whether the directory exists and is writable."
22836 msgstr ""
22837 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22838 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:1311
22841 #, c-format
22842 msgid "Saving document %1$s..."
22843 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:1326
22846 msgid " could not write file!"
22847 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:1334
22850 msgid " done."
22851 msgstr " pronto."
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:1349
22854 #, c-format
22855 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22856 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22859 #, fuzzy, c-format
22860 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22861 msgstr "  Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:1362
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22866 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:1376
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22871 msgstr "  A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22872
22873 #: src/Buffer.cpp:1390
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22876 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:1477
22879 msgid "Iconv software exception Detected"
22880 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:1477
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22886 "installed"
22887 msgstr ""
22888 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22889 "está correctamente instalado"
22890
22891 #: src/Buffer.cpp:1507
22892 #, c-format
22893 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22894 msgstr ""
22895 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22896 "ponto %2$s)"
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:1510
22899 msgid ""
22900 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22901 "chosen encoding.\n"
22902 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22903 msgstr ""
22904 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22905 "codificação escolhida.\n"
22906 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:1517
22909 msgid "iconv conversion failed"
22910 msgstr "conversão iconv falhou"
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:1522
22913 msgid "conversion failed"
22914 msgstr "conversão falhou"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:1620
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Uncodable character in file path"
22919 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:1622
22922 #, fuzzy, c-format
22923 msgid ""
22924 "The path of your document\n"
22925 "(%1$s)\n"
22926 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22927 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22928 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22929 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22930 "\n"
22931 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22932 "(such as utf8) or change the file path name."
22933 msgstr ""
22934 "O caminho do seu documento\n"
22935 "(%1$s)\n"
22936 "contém sinais desconhecidos\n"
22937 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
22938 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
22939 "\n"
22940 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
22941 "ou altere o nome do caminho."
22942
22943 #: src/Buffer.cpp:1973
22944 msgid "Running chktex..."
22945 msgstr "A executar chktex..."
22946
22947 #: src/Buffer.cpp:1987
22948 msgid "chktex failure"
22949 msgstr "falha no chktex"
22950
22951 #: src/Buffer.cpp:1988
22952 msgid "Could not run chktex successfully."
22953 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:2277
22956 #, fuzzy, c-format
22957 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22958 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22959
22960 #: src/Buffer.cpp:2357
22961 #, fuzzy, c-format
22962 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22963 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22964
22965 #: src/Buffer.cpp:2441
22966 #, c-format
22967 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/Buffer.cpp:2476
22971 #, fuzzy, c-format
22972 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22973 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:2541
22976 #, fuzzy, c-format
22977 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22978 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:2548
22981 #, fuzzy, c-format
22982 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22983 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22984
22985 #: src/Buffer.cpp:2555
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Error exporting to DVI."
22988 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "The file %1$s already exists.\n"
22994 "\n"
22995 "Do you want to overwrite that file?"
22996 msgstr ""
22997 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
22998 "\n"
22999 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
23002 msgid "Overwrite file?"
23003 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23004
23005 #: src/Buffer.cpp:2640
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Error running external commands."
23008 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:3462
23011 #, c-format
23012 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23013 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:3466
23016 #, c-format
23017 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23018 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23019
23020 #: src/Buffer.cpp:3520
23021 msgid "Preview source code"
23022 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:3522
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Preview preamble"
23027 msgstr "Pré-visualização pronta"
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:3524
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Preview body"
23032 msgstr "Pré-visualização pronta"
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:3539
23035 msgid "Plain text does not have a preamble."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/Buffer.cpp:3642
23039 #, c-format
23040 msgid "Auto-saving %1$s"
23041 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:3696
23044 msgid "Autosave failed!"
23045 msgstr "Guarda automática falhou!"
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:3757
23048 msgid "Autosaving current document..."
23049 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:3878
23052 msgid "Couldn't export file"
23053 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23054
23055 #: src/Buffer.cpp:3879
23056 #, c-format
23057 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23058 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:3940
23061 msgid "File name error"
23062 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:3941
23065 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23066 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23067
23068 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23069 msgid "Document export cancelled."
23070 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:4056
23073 #, c-format
23074 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23075 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:4063
23078 #, c-format
23079 msgid "Document exported as %1$s"
23080 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23081
23082 #: src/Buffer.cpp:4118
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23086 "\n"
23087 "Recover emergency save?"
23088 msgstr ""
23089 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23090 "\n"
23091 "Recuperar cópia de emergência?"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:4121
23094 msgid "Load emergency save?"
23095 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:4122
23098 msgid "&Recover"
23099 msgstr "&Recuperar"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:4122
23102 msgid "&Load Original"
23103 msgstr "&Carregar Original"
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:4133
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23109 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:4140
23113 msgid "Document was successfully recovered."
23114 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:4142
23117 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23118 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:4143
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "Remove emergency file now?\n"
23124 "(%1$s)"
23125 msgstr ""
23126 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23127 "(%1$s)"
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23130 msgid "Delete emergency file?"
23131 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23132
23133 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23134 #, fuzzy
23135 msgid "&Keep"
23136 msgstr "Manter"
23137
23138 #: src/Buffer.cpp:4152
23139 msgid "Emergency file deleted"
23140 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23141
23142 #: src/Buffer.cpp:4153
23143 msgid "Do not forget to save your file now!"
23144 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23145
23146 #: src/Buffer.cpp:4160
23147 msgid "Remove emergency file now?"
23148 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:4183
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23154 "\n"
23155 "Load the backup instead?"
23156 msgstr ""
23157 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23158 "\n"
23159 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:4185
23162 msgid "Load backup?"
23163 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23164
23165 #: src/Buffer.cpp:4186
23166 msgid "&Load backup"
23167 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23168
23169 #: src/Buffer.cpp:4186
23170 msgid "Load &original"
23171 msgstr "Carregar &original"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:4196
23174 #, c-format
23175 msgid ""
23176 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23177 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23181 msgid "Senseless!!! "
23182 msgstr "Sem sentido!!! "
23183
23184 #: src/Buffer.cpp:4750
23185 #, c-format
23186 msgid "Document %1$s reloaded."
23187 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:4754
23190 #, fuzzy, c-format
23191 msgid "Could not reload document %1$s."
23192 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:4821
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Included File Invalid"
23197 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:4822
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23203 "  %1$s\n"
23204 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/BufferParams.cpp:452
23208 #, fuzzy
23209 msgid ""
23210 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23211 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23212 msgstr ""
23213 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23214 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23215
23216 #: src/BufferParams.cpp:454
23217 #, fuzzy
23218 msgid ""
23219 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23220 "are inserted into formulas"
23221 msgstr ""
23222 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23223 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23224
23225 #: src/BufferParams.cpp:456
23226 #, fuzzy
23227 msgid ""
23228 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23229 "formulas"
23230 msgstr ""
23231 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23232 "inseridos em fórmulas"
23233
23234 #: src/BufferParams.cpp:458
23235 msgid ""
23236 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23237 "inserted into formulas"
23238 msgstr ""
23239 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23240 "inseridos em fórmulas"
23241
23242 #: src/BufferParams.cpp:460
23243 #, fuzzy
23244 msgid ""
23245 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23246 "into formulas"
23247 msgstr ""
23248 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23249 "inseridos em fórmulas"
23250
23251 #: src/BufferParams.cpp:462
23252 #, fuzzy
23253 msgid ""
23254 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23255 "inserted into formulas"
23256 msgstr ""
23257 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23258 "inseridos em fórmulas"
23259
23260 #: src/BufferParams.cpp:464
23261 #, fuzzy
23262 msgid ""
23263 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23264 "inserted into formulas"
23265 msgstr ""
23266 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23267 "inseridos em fórmulas"
23268
23269 #: src/BufferParams.cpp:466
23270 #, fuzzy
23271 msgid ""
23272 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23273 "subscript is inserted into formulas"
23274 msgstr ""
23275 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23276 "inseridos em fórmulas"
23277
23278 #: src/BufferParams.cpp:468
23279 #, fuzzy
23280 msgid ""
23281 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23282 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23283 msgstr ""
23284 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23285 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23286
23287 #: src/BufferParams.cpp:470
23288 #, fuzzy
23289 msgid ""
23290 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23291 "decoration 'utilde'"
23292 msgstr ""
23293 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23294 "inseridos em fórmulas"
23295
23296 #: src/BufferParams.cpp:616
23297 #, c-format
23298 msgid ""
23299 "The selected document class\n"
23300 "\t%1$s\n"
23301 "requires external files that are not available.\n"
23302 "The document class can still be used, but the\n"
23303 "document cannot be compiled until the following\n"
23304 "prerequisites are installed:\n"
23305 "\t%2$s\n"
23306 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23307 "User's Guide for more information."
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/BufferParams.cpp:625
23311 msgid "Document class not available"
23312 msgstr "Classe de documento não disponível"
23313
23314 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Uncodable characters"
23318 msgstr "caracter não codificável"
23319
23320 #: src/BufferParams.cpp:1808
23321 #, fuzzy, c-format
23322 msgid ""
23323 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23324 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23325 "%1$s."
23326 msgstr ""
23327 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23328 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23329 "%1$s."
23330
23331 #: src/BufferParams.cpp:2055
23332 #, fuzzy, c-format
23333 msgid ""
23334 "The layout file:\n"
23335 "%1$s\n"
23336 "could not be found. A default textclass with default\n"
23337 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23338 "correct output."
23339 msgstr ""
23340 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23341 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23342 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23343 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23344
23345 #: src/BufferParams.cpp:2061
23346 msgid "Document class not found"
23347 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23348
23349 #: src/BufferParams.cpp:2068
23350 #, fuzzy, c-format
23351 msgid ""
23352 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23353 "%1$s\n"
23354 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23355 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23356 "correct output."
23357 msgstr ""
23358 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23359 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23360 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23361 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23362
23363 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23364 msgid "Could not load class"
23365 msgstr "Não é possível carregar classe"
23366
23367 #: src/BufferParams.cpp:2124
23368 msgid "Error reading internal layout information"
23369 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23370
23371 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23372 msgid "Read Error"
23373 msgstr "Erro de Leitura"
23374
23375 #: src/BufferView.cpp:188
23376 msgid "No more insets"
23377 msgstr "Não mais insertos"
23378
23379 #: src/BufferView.cpp:731
23380 msgid "Save bookmark"
23381 msgstr "Guardar favorito"
23382
23383 #: src/BufferView.cpp:956
23384 msgid "Converting document to new document class..."
23385 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23386
23387 #: src/BufferView.cpp:1000
23388 msgid "Document is read-only"
23389 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23390
23391 #: src/BufferView.cpp:1009
23392 msgid "This portion of the document is deleted."
23393 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23394
23395 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23397 msgid "Absolute filename expected."
23398 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23399
23400 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23401 #, fuzzy, c-format
23402 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23403 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23404
23405 #: src/BufferView.cpp:1333
23406 msgid "No further undo information"
23407 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23408
23409 #: src/BufferView.cpp:1343
23410 msgid "No further redo information"
23411 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23412
23413 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23414 #, fuzzy
23415 msgid "String not found."
23416 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23417
23418 #: src/BufferView.cpp:1575
23419 msgid "Mark off"
23420 msgstr "Marca fora"
23421
23422 #: src/BufferView.cpp:1581
23423 msgid "Mark on"
23424 msgstr "Marca dentro"
23425
23426 #: src/BufferView.cpp:1588
23427 msgid "Mark removed"
23428 msgstr "Marca removida"
23429
23430 #: src/BufferView.cpp:1591
23431 msgid "Mark set"
23432 msgstr "Marca definida"
23433
23434 #: src/BufferView.cpp:1647
23435 msgid "Statistics for the selection:"
23436 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23437
23438 #: src/BufferView.cpp:1649
23439 msgid "Statistics for the document:"
23440 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23441
23442 #: src/BufferView.cpp:1652
23443 #, c-format
23444 msgid "%1$d words"
23445 msgstr "%1$d palavras"
23446
23447 #: src/BufferView.cpp:1654
23448 msgid "One word"
23449 msgstr "Uma palavra"
23450
23451 #: src/BufferView.cpp:1657
23452 #, c-format
23453 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23454 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23455
23456 #: src/BufferView.cpp:1660
23457 msgid "One character (including blanks)"
23458 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23459
23460 #: src/BufferView.cpp:1663
23461 #, c-format
23462 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23463 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
23464
23465 #: src/BufferView.cpp:1666
23466 msgid "One character (excluding blanks)"
23467 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23468
23469 #: src/BufferView.cpp:1668
23470 msgid "Statistics"
23471 msgstr "Estatísticas"
23472
23473 #: src/BufferView.cpp:1824
23474 #, c-format
23475 msgid ""
23476 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: src/BufferView.cpp:1826
23480 #, c-format
23481 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/BufferView.cpp:1834
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Branch name"
23487 msgstr "Ramos"
23488
23489 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23490 msgid "Branch already exists"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: src/BufferView.cpp:2284
23494 msgid "Inverse Search Failed"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: src/BufferView.cpp:2285
23498 msgid ""
23499 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23500 "You need to update the viewed document."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/BufferView.cpp:2664
23504 #, c-format
23505 msgid "Inserting document %1$s..."
23506 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23507
23508 #: src/BufferView.cpp:2675
23509 #, c-format
23510 msgid "Document %1$s inserted."
23511 msgstr "Documento %1$s inserido."
23512
23513 #: src/BufferView.cpp:2677
23514 #, c-format
23515 msgid "Could not insert document %1$s"
23516 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23517
23518 #: src/BufferView.cpp:2943
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "Could not read the specified document\n"
23522 "%1$s\n"
23523 "due to the error: %2$s"
23524 msgstr ""
23525 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23526 "%1$s\n"
23527 "devido ao erro: %2$s"
23528
23529 #: src/BufferView.cpp:2945
23530 msgid "Could not read file"
23531 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23532
23533 #: src/BufferView.cpp:2952
23534 #, c-format
23535 msgid ""
23536 "%1$s\n"
23537 " is not readable."
23538 msgstr ""
23539 "%1$s\n"
23540 "não é legível."
23541
23542 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23543 msgid "Could not open file"
23544 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23545
23546 #: src/BufferView.cpp:2960
23547 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23548 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23549
23550 #: src/BufferView.cpp:2961
23551 msgid ""
23552 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23553 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23554 "If this does not give the correct result\n"
23555 "then please change the encoding of the file\n"
23556 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23557 msgstr ""
23558 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23559 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23560 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23561 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23562 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23563
23564 #: src/Changes.cpp:370
23565 msgid "Uncodable character in author name"
23566 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23567
23568 #: src/Changes.cpp:371
23569 #, fuzzy, c-format
23570 msgid ""
23571 "The author name '%1$s',\n"
23572 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23573 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23574 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23575 "\n"
23576 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23577 "or change the spelling of the author name."
23578 msgstr ""
23579 "O nome do autor '%1$s',\n"
23580 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23581 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23582 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23583 "\n"
23584 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23585 "ou altere a escrita do nome do autor."
23586
23587 #: src/Chktex.cpp:62
23588 #, c-format
23589 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23590 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23591
23592 #: src/Chktex.cpp:64
23593 msgid "ChkTeX warning id # "
23594 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23595
23596 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23598 msgid "none"
23599 msgstr "nenhum"
23600
23601 #: src/Color.cpp:204
23602 msgid "black"
23603 msgstr "preto"
23604
23605 #: src/Color.cpp:205
23606 msgid "white"
23607 msgstr "branco"
23608
23609 #: src/Color.cpp:206
23610 msgid "red"
23611 msgstr "vermelho"
23612
23613 #: src/Color.cpp:207
23614 msgid "green"
23615 msgstr "verde"
23616
23617 #: src/Color.cpp:208
23618 msgid "blue"
23619 msgstr "azul"
23620
23621 #: src/Color.cpp:209
23622 msgid "cyan"
23623 msgstr "ciano"
23624
23625 #: src/Color.cpp:210
23626 msgid "magenta"
23627 msgstr "magenta"
23628
23629 #: src/Color.cpp:211
23630 msgid "yellow"
23631 msgstr "amarelo"
23632
23633 #: src/Color.cpp:212
23634 msgid "cursor"
23635 msgstr "cursor"
23636
23637 #: src/Color.cpp:213
23638 msgid "background"
23639 msgstr "fundo"
23640
23641 #: src/Color.cpp:214
23642 msgid "text"
23643 msgstr "texto"
23644
23645 #: src/Color.cpp:215
23646 msgid "selection"
23647 msgstr "selecção"
23648
23649 #: src/Color.cpp:216
23650 msgid "selected text"
23651 msgstr "texto seleccionado"
23652
23653 #: src/Color.cpp:218
23654 msgid "LaTeX text"
23655 msgstr "texto LaTeX"
23656
23657 #: src/Color.cpp:219
23658 msgid "inline completion"
23659 msgstr "completação em-linha"
23660
23661 #: src/Color.cpp:221
23662 msgid "non-unique inline completion"
23663 msgstr "completação em-linha não-única"
23664
23665 #: src/Color.cpp:223
23666 msgid "previewed snippet"
23667 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23668
23669 #: src/Color.cpp:224
23670 msgid "note label"
23671 msgstr "etiqueta de nota"
23672
23673 #: src/Color.cpp:225
23674 msgid "note background"
23675 msgstr "fundo de nota"
23676
23677 #: src/Color.cpp:226
23678 msgid "comment label"
23679 msgstr "etiqueta de comentário"
23680
23681 #: src/Color.cpp:227
23682 msgid "comment background"
23683 msgstr "fundo de comentário"
23684
23685 #: src/Color.cpp:228
23686 msgid "greyedout inset label"
23687 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23688
23689 #: src/Color.cpp:229
23690 #, fuzzy
23691 msgid "greyedout inset text"
23692 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23693
23694 #: src/Color.cpp:230
23695 msgid "greyedout inset background"
23696 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23697
23698 #: src/Color.cpp:231
23699 #, fuzzy
23700 msgid "phantom inset text"
23701 msgstr "texto de inserto fechável"
23702
23703 #: src/Color.cpp:232
23704 msgid "shaded box"
23705 msgstr "caixa sombreada"
23706
23707 #: src/Color.cpp:233
23708 msgid "listings background"
23709 msgstr "fundo de listagens"
23710
23711 #: src/Color.cpp:234
23712 msgid "branch label"
23713 msgstr "etiqueta de ramo"
23714
23715 #: src/Color.cpp:235
23716 msgid "footnote label"
23717 msgstr "etiqueta de rodapé"
23718
23719 #: src/Color.cpp:236
23720 msgid "index label"
23721 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23722
23723 #: src/Color.cpp:237
23724 msgid "margin note label"
23725 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23726
23727 #: src/Color.cpp:238
23728 msgid "URL label"
23729 msgstr "etiqueta de URL"
23730
23731 #: src/Color.cpp:239
23732 msgid "URL text"
23733 msgstr "texto URL"
23734
23735 #: src/Color.cpp:240
23736 msgid "depth bar"
23737 msgstr "barra de profundidade"
23738
23739 #: src/Color.cpp:241
23740 msgid "language"
23741 msgstr "língua"
23742
23743 #: src/Color.cpp:242
23744 msgid "command inset"
23745 msgstr "comando inserto"
23746
23747 #: src/Color.cpp:243
23748 msgid "command inset background"
23749 msgstr "comando fundo de inserto"
23750
23751 #: src/Color.cpp:244
23752 msgid "command inset frame"
23753 msgstr "comando moldura de inserto"
23754
23755 #: src/Color.cpp:245
23756 msgid "special character"
23757 msgstr "caracter especial"
23758
23759 #: src/Color.cpp:246
23760 msgid "math"
23761 msgstr "mat."
23762
23763 #: src/Color.cpp:247
23764 msgid "math background"
23765 msgstr "fundo mat."
23766
23767 #: src/Color.cpp:248
23768 msgid "graphics background"
23769 msgstr "fundo de gráficos"
23770
23771 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23772 msgid "math macro background"
23773 msgstr "fundo de macro mat."
23774
23775 #: src/Color.cpp:250
23776 msgid "math frame"
23777 msgstr "moldura mat."
23778
23779 #: src/Color.cpp:251
23780 msgid "math corners"
23781 msgstr "cantos mat."
23782
23783 #: src/Color.cpp:252
23784 msgid "math line"
23785 msgstr "linha mat."
23786
23787 #: src/Color.cpp:254
23788 msgid "math macro hovered background"
23789 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23790
23791 #: src/Color.cpp:255
23792 msgid "math macro label"
23793 msgstr "etiqueta de macro mat."
23794
23795 #: src/Color.cpp:256
23796 msgid "math macro frame"
23797 msgstr "moldura de macro mat."
23798
23799 #: src/Color.cpp:257
23800 msgid "math macro blended out"
23801 msgstr "macro mat. integrada"
23802
23803 #: src/Color.cpp:258
23804 msgid "math macro old parameter"
23805 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23806
23807 #: src/Color.cpp:259
23808 msgid "math macro new parameter"
23809 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23810
23811 #: src/Color.cpp:260
23812 msgid "collapsable inset text"
23813 msgstr "texto de inserto fechável"
23814
23815 #: src/Color.cpp:261
23816 msgid "collapsable inset frame"
23817 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23818
23819 #: src/Color.cpp:262
23820 msgid "inset background"
23821 msgstr "fundo de inserto"
23822
23823 #: src/Color.cpp:263
23824 msgid "inset frame"
23825 msgstr "moldura de inserto"
23826
23827 #: src/Color.cpp:264
23828 msgid "LaTeX error"
23829 msgstr "erro LaTeX"
23830
23831 #: src/Color.cpp:265
23832 msgid "end-of-line marker"
23833 msgstr "marcador fim-de-linha"
23834
23835 #: src/Color.cpp:266
23836 msgid "appendix marker"
23837 msgstr "marcador de apêndice"
23838
23839 #: src/Color.cpp:267
23840 msgid "change bar"
23841 msgstr "alterar barra"
23842
23843 #: src/Color.cpp:268
23844 msgid "deleted text"
23845 msgstr "texto apagado"
23846
23847 #: src/Color.cpp:269
23848 msgid "added text"
23849 msgstr "texto adicionado"
23850
23851 #: src/Color.cpp:270
23852 msgid "changed text 1st author"
23853 msgstr "texto alterado 1º autor"
23854
23855 #: src/Color.cpp:271
23856 msgid "changed text 2nd author"
23857 msgstr "texto alterado 2º autor"
23858
23859 #: src/Color.cpp:272
23860 msgid "changed text 3rd author"
23861 msgstr "texto alterado 3º autor"
23862
23863 #: src/Color.cpp:273
23864 msgid "changed text 4th author"
23865 msgstr "texto alterado 4º autor"
23866
23867 #: src/Color.cpp:274
23868 msgid "changed text 5th author"
23869 msgstr "texto alterado 5º autor"
23870
23871 #: src/Color.cpp:275
23872 msgid "deleted text modifier"
23873 msgstr "modificador de texto apagado"
23874
23875 #: src/Color.cpp:276
23876 msgid "added space markers"
23877 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23878
23879 #: src/Color.cpp:277
23880 msgid "table line"
23881 msgstr "linha de tabela"
23882
23883 #: src/Color.cpp:278
23884 msgid "table on/off line"
23885 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23886
23887 #: src/Color.cpp:280
23888 msgid "bottom area"
23889 msgstr "area de baixo"
23890
23891 #: src/Color.cpp:281
23892 msgid "new page"
23893 msgstr "página nova"
23894
23895 #: src/Color.cpp:282
23896 msgid "page break / line break"
23897 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23898
23899 #: src/Color.cpp:283
23900 msgid "frame of button"
23901 msgstr "moldura de botão"
23902
23903 #: src/Color.cpp:284
23904 msgid "button background"
23905 msgstr "fundo de botão"
23906
23907 #: src/Color.cpp:285
23908 msgid "button background under focus"
23909 msgstr "fundo de botão sob foco"
23910
23911 #: src/Color.cpp:286
23912 msgid "paragraph marker"
23913 msgstr "marca de parágrafo"
23914
23915 #: src/Color.cpp:287
23916 #, fuzzy
23917 msgid "preview frame"
23918 msgstr "Pré-visualização falhou"
23919
23920 #: src/Color.cpp:288
23921 msgid "inherit"
23922 msgstr "herdar"
23923
23924 #: src/Color.cpp:289
23925 #, fuzzy
23926 msgid "regexp frame"
23927 msgstr "moldura de inserto"
23928
23929 #: src/Color.cpp:290
23930 msgid "ignore"
23931 msgstr "ignorar"
23932
23933 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23934 #: src/Converter.cpp:582
23935 msgid "Cannot convert file"
23936 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
23937
23938 #: src/Converter.cpp:327
23939 #, c-format
23940 msgid ""
23941 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23942 "Define a converter in the preferences."
23943 msgstr ""
23944 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
23945 "Definir um conversor nas preferências."
23946
23947 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23948 msgid "Executing command: "
23949 msgstr "A executar comando:"
23950
23951 #: src/Converter.cpp:511
23952 msgid "Build errors"
23953 msgstr "Erros de compilação"
23954
23955 #: src/Converter.cpp:512
23956 msgid "There were errors during the build process."
23957 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
23958
23959 #: src/Converter.cpp:517
23960 #, fuzzy, c-format
23961 msgid ""
23962 "An error occurred while running:\n"
23963 "%1$s"
23964 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
23965
23966 #: src/Converter.cpp:540
23967 #, c-format
23968 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23969 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
23970
23971 #: src/Converter.cpp:584
23972 #, c-format
23973 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23974 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
23975
23976 #: src/Converter.cpp:585
23977 #, c-format
23978 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23979 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
23980
23981 #: src/Converter.cpp:641
23982 msgid "Running LaTeX..."
23983 msgstr "A executar LaTeX..."
23984
23985 #: src/Converter.cpp:660
23986 #, c-format
23987 msgid ""
23988 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23989 "log %1$s."
23990 msgstr ""
23991 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
23992 "registo LaTeX %1$s."
23993
23994 #: src/Converter.cpp:663
23995 msgid "LaTeX failed"
23996 msgstr "O LaTeX falhou"
23997
23998 #: src/Converter.cpp:665
23999 msgid "Output is empty"
24000 msgstr "Resultado é vazio"
24001
24002 #: src/Converter.cpp:666
24003 msgid "An empty output file was generated."
24004 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24005
24006 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24007 #, fuzzy, c-format
24008 msgid ""
24009 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24010 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24011 msgstr ""
24012 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24013 "\n"
24014 "Quer guardar o documento?"
24015
24016 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Unknown branch"
24019 msgstr "Função desconhecida"
24020
24021 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24022 msgid "&Don't Add"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24026 #, fuzzy, c-format
24027 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24028 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24029
24030 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Layout Not Found"
24033 msgstr "Não encontrado"
24034
24035 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24036 #, fuzzy, c-format
24037 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24038 msgstr ""
24039 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24040 "%2$s para %3$s"
24041
24042 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24043 #, fuzzy, c-format
24044 msgid ""
24045 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24046 "%3$s'."
24047 msgstr ""
24048 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24049 "%2$s para %3$s"
24050
24051 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24052 msgid "Undefined flex inset"
24053 msgstr "Inserto flex não definido"
24054
24055 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24056 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24057 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24058 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24059 msgid "LyX Warning: "
24060 msgstr "Aviso do LyX:"
24061
24062 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24063 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24064 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24065 msgid "uncodable character"
24066 msgstr "caracter não codificável"
24067
24068 #: src/Exporter.cpp:50
24069 msgid "&Keep file"
24070 msgstr "&Manter ficheiro"
24071
24072 #: src/Exporter.cpp:51
24073 msgid "Overwrite &all"
24074 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24075
24076 #: src/Exporter.cpp:51
24077 msgid "&Cancel export"
24078 msgstr "&Cancelar exportação"
24079
24080 #: src/Exporter.cpp:97
24081 msgid "Couldn't copy file"
24082 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24083
24084 #: src/Exporter.cpp:98
24085 #, c-format
24086 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24087 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24088
24089 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24092 msgid "Roman"
24093 msgstr "Roman"
24094
24095 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24098 msgid "Sans Serif"
24099 msgstr "Sans Serif"
24100
24101 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24104 msgid "Typewriter"
24105 msgstr "Typewriter"
24106
24107 #: src/Font.cpp:59
24108 msgid "Symbol"
24109 msgstr "Símbolo"
24110
24111 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24112 #: src/Font.cpp:76
24113 msgid "Inherit"
24114 msgstr "Herdar"
24115
24116 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24117 msgid "Medium"
24118 msgstr "Médio"
24119
24120 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24121 msgid "Upright"
24122 msgstr "Direito"
24123
24124 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24125 msgid "Italic"
24126 msgstr "Itálico"
24127
24128 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24129 msgid "Slanted"
24130 msgstr "Inclinado"
24131
24132 #: src/Font.cpp:67
24133 msgid "Smallcaps"
24134 msgstr "Versaletes"
24135
24136 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24137 msgid "Increase"
24138 msgstr "Incrementar"
24139
24140 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24141 msgid "Decrease"
24142 msgstr "Decrementar"
24143
24144 #: src/Font.cpp:76
24145 msgid "Toggle"
24146 msgstr "Alternar"
24147
24148 #: src/Font.cpp:162
24149 #, c-format
24150 msgid "Emphasis %1$s, "
24151 msgstr "Itálico %1$s, "
24152
24153 #: src/Font.cpp:165
24154 #, c-format
24155 msgid "Underline %1$s, "
24156 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24157
24158 #: src/Font.cpp:168
24159 #, fuzzy, c-format
24160 msgid "Strikeout %1$s, "
24161 msgstr "Nome %1$s, "
24162
24163 #: src/Font.cpp:171
24164 #, fuzzy, c-format
24165 msgid "Double underline %1$s, "
24166 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24167
24168 #: src/Font.cpp:174
24169 #, fuzzy, c-format
24170 msgid "Wavy underline %1$s, "
24171 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24172
24173 #: src/Font.cpp:177
24174 #, c-format
24175 msgid "Noun %1$s, "
24176 msgstr "Nome %1$s, "
24177
24178 #: src/Font.cpp:191
24179 #, c-format
24180 msgid "Language: %1$s, "
24181 msgstr "Língua: %1$s, "
24182
24183 #: src/Font.cpp:194
24184 #, fuzzy, c-format
24185 msgid "Number %1$s"
24186 msgstr "  Número %1$s"
24187
24188 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24189 msgid "Cannot view file"
24190 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24191
24192 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24193 #, c-format
24194 msgid "File does not exist: %1$s"
24195 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24196
24197 #: src/Format.cpp:650
24198 #, c-format
24199 msgid "No information for viewing %1$s"
24200 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24201
24202 #: src/Format.cpp:660
24203 #, c-format
24204 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24205 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24206
24207 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24208 msgid "Cannot edit file"
24209 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24210
24211 #: src/Format.cpp:716
24212 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24213 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24214
24215 #: src/Format.cpp:729
24216 #, c-format
24217 msgid "No information for editing %1$s"
24218 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24219
24220 #: src/Format.cpp:740
24221 #, c-format
24222 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24223 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24224
24225 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Could not find bind file"
24228 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24229
24230 #: src/KeyMap.cpp:227
24231 #, fuzzy, c-format
24232 msgid ""
24233 "Unable to find the bind file\n"
24234 "%1$s.\n"
24235 "Please check your installation."
24236 msgstr ""
24237 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24238 "%1$s.\n"
24239 "Por favor verifique a sua instalação."
24240
24241 #: src/KeyMap.cpp:234
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24244 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24245
24246 #: src/KeyMap.cpp:235
24247 #, fuzzy
24248 msgid ""
24249 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24250 "Please check your installation."
24251 msgstr ""
24252 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24253 "Por favor verifique a sua instalação."
24254
24255 #: src/KeyMap.cpp:242
24256 #, c-format
24257 msgid ""
24258 "Unable to find the bind file\n"
24259 "%1$s.\n"
24260 "Falling back to default."
24261 msgstr ""
24262
24263 #: src/KeySequence.cpp:181
24264 msgid "   options: "
24265 msgstr "   opções:"
24266
24267 #: src/LaTeX.cpp:58
24268 #, c-format
24269 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24270 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24271
24272 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24273 msgid "Running Index Processor."
24274 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24275
24276 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24277 msgid "Running BibTeX."
24278 msgstr "A correr BibTeX."
24279
24280 #: src/LaTeX.cpp:460
24281 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24282 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24283
24284 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Font not available"
24287 msgstr "Módulo não disponível"
24288
24289 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24290 #, c-format
24291 msgid ""
24292 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24293 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24294 msgstr ""
24295
24296 #: src/LyX.cpp:121
24297 msgid "Could not read configuration file"
24298 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24299
24300 #: src/LyX.cpp:122
24301 #, c-format
24302 msgid ""
24303 "Error while reading the configuration file\n"
24304 "%1$s.\n"
24305 "Please check your installation."
24306 msgstr ""
24307 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24308 "%1$s.\n"
24309 "Por favor verifique a sua instalação."
24310
24311 #: src/LyX.cpp:131
24312 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24313 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24314
24315 #: src/LyX.cpp:135
24316 msgid "Done!"
24317 msgstr "Pronto!"
24318
24319 #: src/LyX.cpp:379
24320 #, fuzzy
24321 msgid "The following files could not be loaded:"
24322 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24323
24324 #: src/LyX.cpp:416
24325 #, c-format
24326 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24327 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24328
24329 #: src/LyX.cpp:418
24330 msgid "Cannot remove temporary directory"
24331 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24332
24333 #: src/LyX.cpp:424
24334 #, c-format
24335 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24336 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24337
24338 #: src/LyX.cpp:426
24339 msgid "Unable to remove temporary directory"
24340 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24341
24342 #: src/LyX.cpp:454
24343 #, c-format
24344 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24345 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24346
24347 #: src/LyX.cpp:472
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Missing filename for this operation."
24350 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24351
24352 #: src/LyX.cpp:511
24353 #, c-format
24354 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: src/LyX.cpp:537
24358 msgid "No textclass is found"
24359 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24360
24361 #: src/LyX.cpp:538
24362 #, fuzzy
24363 msgid ""
24364 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24365 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24366 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24367 msgstr ""
24368 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24369 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24370 "ou sair do LyX."
24371
24372 #: src/LyX.cpp:542
24373 msgid "&Reconfigure"
24374 msgstr "&Reconfigurar"
24375
24376 #: src/LyX.cpp:543
24377 msgid "&Without LaTeX"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24381 msgid "&Continue"
24382 msgstr "&Continuarçã"
24383
24384 #: src/LyX.cpp:647
24385 msgid ""
24386 "SIGHUP signal caught!\n"
24387 "Bye."
24388 msgstr ""
24389
24390 #: src/LyX.cpp:651
24391 msgid ""
24392 "SIGFPE signal caught!\n"
24393 "Bye."
24394 msgstr ""
24395
24396 #: src/LyX.cpp:654
24397 msgid ""
24398 "SIGSEGV signal caught!\n"
24399 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24400 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24401 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24402 "Bye."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: src/LyX.cpp:670
24406 msgid "LyX crashed!"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24410 msgid "LyX: "
24411 msgstr "LyX: "
24412
24413 #: src/LyX.cpp:835
24414 msgid "Could not create temporary directory"
24415 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24416
24417 #: src/LyX.cpp:836
24418 #, c-format
24419 msgid ""
24420 "Could not create a temporary directory in\n"
24421 "\"%1$s\"\n"
24422 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24423 msgstr ""
24424 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24425 "\"%1$s\"\n"
24426 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24427 "novamente."
24428
24429 #: src/LyX.cpp:919
24430 msgid "Missing user LyX directory"
24431 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24432
24433 #: src/LyX.cpp:920
24434 #, c-format
24435 msgid ""
24436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24437 "It is needed to keep your own configuration."
24438 msgstr ""
24439 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24440 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24441
24442 #: src/LyX.cpp:925
24443 msgid "&Create directory"
24444 msgstr "&Criar pasta"
24445
24446 #: src/LyX.cpp:926
24447 msgid "&Exit LyX"
24448 msgstr "&Sair do LyX"
24449
24450 #: src/LyX.cpp:927
24451 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24452 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24453
24454 #: src/LyX.cpp:931
24455 #, c-format
24456 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24457 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24458
24459 #: src/LyX.cpp:936
24460 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24461 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24462
24463 #: src/LyX.cpp:1009
24464 msgid "List of supported debug flags:"
24465 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24466
24467 #: src/LyX.cpp:1013
24468 #, c-format
24469 msgid "Setting debug level to %1$s"
24470 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24471
24472 #: src/LyX.cpp:1024
24473 #, fuzzy
24474 msgid ""
24475 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24476 "Command line switches (case sensitive):\n"
24477 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24478 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24479 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24480 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24481 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24482 "                  select the features to debug.\n"
24483 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24484 "\t-x [--execute] command\n"
24485 "                  where command is a lyx command.\n"
24486 "\t-e [--export] fmt\n"
24487 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24488 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24489 "Name\n"
24490 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24491 "name\n"
24492 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24493 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24494 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24495 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24496 "                  and filename is the destination filename.\n"
24497 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24498 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24499 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24500 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24501 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24502 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24503 "files,\n"
24504 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24505 "export.\n"
24506 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24507 "consumed.\n"
24508 "\t-n [--no-remote]\n"
24509 "                  open documents in a new instance\n"
24510 "\t-r [--remote]\n"
24511 "                  open documents in an already running instance\n"
24512 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24513 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24514 "\t-version  summarize version and build info\n"
24515 "Check the LyX man page for more details."
24516 msgstr ""
24517 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24518 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24519 "\t-help             sumário ajuda\n"
24520 "\t-userdir dir       especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24521 "\t-sysdir dir        especifica como dir o directorio do sistema\n"
24522 "\t-geometry WxH+X+Y  especifica a geometria da janela principal\n"
24523 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24524 "                  selecciona as características a testar (debug).\n"
24525 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24526 "\t-x [--execute] command\n"
24527 "                  onde command é um comando lyX.\n"
24528 "\t-e [--export] fmt\n"
24529 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24530 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24531 ">Formato\n"
24532 "                  para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24533 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24534 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24535 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24536 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24537 "                  onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24538 "                  para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24539 "nenhum,\n"
24540 "                  respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24541 "exportação em modo batch.\n"
24542 "                  Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24543 "\t-versao        resumo da versão e informação de compilação\n"
24544 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24545
24546 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24547 #, c-format
24548 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24552 msgid "No system directory"
24553 msgstr "Sem pasta de sistema"
24554
24555 #: src/LyX.cpp:1082
24556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24557 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24558
24559 #: src/LyX.cpp:1093
24560 msgid "No user directory"
24561 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24562
24563 #: src/LyX.cpp:1094
24564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24565 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24566
24567 #: src/LyX.cpp:1105
24568 msgid "Incomplete command"
24569 msgstr "Comando incompleto"
24570
24571 #: src/LyX.cpp:1106
24572 msgid "Missing command string after --execute switch"
24573 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24574
24575 #: src/LyX.cpp:1117
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24578 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24579
24580 #: src/LyX.cpp:1122
24581 #, fuzzy
24582 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24583 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24584
24585 #: src/LyX.cpp:1135
24586 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24587 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24588
24589 #: src/LyX.cpp:1148
24590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24591 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24592
24593 #: src/LyX.cpp:1153
24594 msgid "Missing filename for --import"
24595 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3076
24598 msgid ""
24599 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24600 "legal words?"
24601 msgstr ""
24602 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24603 "como palavras legais?"
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3080
24606 msgid ""
24607 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24608 "document."
24609 msgstr ""
24610 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24611 "do documento."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3088
24614 msgid ""
24615 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24616 "automatically by what you type."
24617 msgstr ""
24618 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24619 "automáticamente pela que definiu."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3092
24622 msgid ""
24623 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24624 "class change."
24625 msgstr ""
24626 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24627 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3096
24630 msgid ""
24631 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24632 msgstr ""
24633 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24634 "sem guarda automática (auto-save)"
24635
24636 #: src/LyXRC.cpp:3103
24637 msgid ""
24638 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24639 "the backup file in the same directory as the original file."
24640 msgstr ""
24641 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24642 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24643 "mesma pasta do ficheiro original."
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3107
24646 msgid ""
24647 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24648 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24649 msgstr ""
24650 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24651 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3111
24654 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24655 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3115
24658 msgid ""
24659 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24660 "its global and local bind/ directories."
24661 msgstr ""
24662 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24663 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3119
24666 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24667 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3123
24670 msgid ""
24671 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24672 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24673 msgstr ""
24674 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24675 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3133
24678 msgid ""
24679 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24680 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24681 msgstr ""
24682 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24683 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24684 "écran."
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3141
24687 #, fuzzy
24688 msgid ""
24689 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24690 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24691 "the top of the screen"
24692 msgstr ""
24693 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24694 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24695 "écran."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3145
24698 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24699 msgstr ""
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3149
24702 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24703 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3153
24706 msgid ""
24707 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24708 "inside."
24709 msgstr ""
24710 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24711 "quando o cursos está no interior."
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3158
24714 #, no-c-format
24715 msgid ""
24716 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24717 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24718 msgstr ""
24719 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24720 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3162
24723 msgid ""
24724 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24725 "look in its global and local commands/ directories."
24726 msgstr ""
24727 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24728 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24729
24730 #: src/LyXRC.cpp:3166
24731 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24732 msgstr ""
24733
24734 #: src/LyXRC.cpp:3170
24735 msgid ""
24736 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24737 "shown after the change has been made.)"
24738 msgstr ""
24739 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24740 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24741
24742 #: src/LyXRC.cpp:3174
24743 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24744 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24745
24746 #: src/LyXRC.cpp:3178
24747 msgid ""
24748 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24749 "LyX was started from."
24750 msgstr ""
24751 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24752 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3182
24755 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24756 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24757
24758 #: src/LyXRC.cpp:3186
24759 msgid ""
24760 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24761 "value selects the directory LyX was started from."
24762 msgstr ""
24763 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24764 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24765
24766 #: src/LyXRC.cpp:3190
24767 msgid ""
24768 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24769 "recommended for non-English languages."
24770 msgstr ""
24771 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24772 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3194
24775 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24776 msgstr ""
24777
24778 #: src/LyXRC.cpp:3201
24779 msgid ""
24780 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24781 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24782 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24783 msgstr ""
24784 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24785 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24786 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3205
24789 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24790 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3209
24793 msgid ""
24794 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24795 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24796 msgstr ""
24797 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
24798 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24799 "remissivo."
24800
24801 #: src/LyXRC.cpp:3218
24802 msgid ""
24803 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24804 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24805 msgstr ""
24806 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24807 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24808 "teclado Americano."
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3222
24811 msgid ""
24812 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24813 "document."
24814 msgstr ""
24815 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24816 "documento."
24817
24818 #: src/LyXRC.cpp:3226
24819 msgid ""
24820 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24821 msgstr ""
24822 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24823 "documento."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3230
24826 msgid ""
24827 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24828 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24829 "name of the second language."
24830 msgstr ""
24831 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
24832 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24833 "língua."
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3234
24836 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24837 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3238
24840 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24841 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3242
24844 msgid ""
24845 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24846 "\\documentclass."
24847 msgstr ""
24848 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24849 "para \\documentclass."
24850
24851 #: src/LyXRC.cpp:3246
24852 msgid ""
24853 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24854 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24855 msgstr ""
24856 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24857 "\"\\usepackage{omega}\"."
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3250
24860 msgid ""
24861 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24862 "document is the default language."
24863 msgstr ""
24864 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24865 "documento é a língua por omissão."
24866
24867 #: src/LyXRC.cpp:3254
24868 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24869 msgstr ""
24870 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24871 "guardada."
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3258
24874 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24875 msgstr ""
24876 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24877 "LyX."
24878
24879 #: src/LyXRC.cpp:3262
24880 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24881 msgstr ""
24882 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24883 "segurança."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3266
24886 msgid ""
24887 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24888 "of the document."
24889 msgstr ""
24890 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24891 "documento."
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3270
24894 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24895 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3275
24898 msgid "The completion popup delay."
24899 msgstr "O atraso do popup de completação."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3279
24902 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24903 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3283
24906 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24907 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3287
24910 msgid ""
24911 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24912 msgstr ""
24913 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
24914 "não única."
24915
24916 #: src/LyXRC.cpp:3291
24917 msgid ""
24918 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24919 "available."
24920 msgstr ""
24921 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
24922 "completação está disponível."
24923
24924 #: src/LyXRC.cpp:3295
24925 msgid "The inline completion delay."
24926 msgstr "O atraso de completação em-linha."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3299
24929 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24930 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3303
24933 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24934 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3307
24937 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24938 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3311
24941 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24942 msgstr ""
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3315
24945 #, c-format
24946 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24947 msgstr ""
24948 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
24949
24950 #: src/LyXRC.cpp:3326
24951 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24952 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3330
24955 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24956 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3334
24959 msgid "Scale the preview size to suit."
24960 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
24961
24962 #: src/LyXRC.cpp:3338
24963 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24964 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
24965
24966 #: src/LyXRC.cpp:3342
24967 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24968 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
24969
24970 #: src/LyXRC.cpp:3346
24971 msgid ""
24972 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24973 "environment variable PRINTER."
24974 msgstr ""
24975 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
24976 "usará a variável de ambiente PRINTER."
24977
24978 #: src/LyXRC.cpp:3350
24979 msgid "The option to print only even pages."
24980 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
24981
24982 #: src/LyXRC.cpp:3354
24983 msgid ""
24984 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24985 "the filename of the DVI file to be printed."
24986 msgstr ""
24987 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
24988 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
24989
24990 #: src/LyXRC.cpp:3358
24991 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24992 msgstr ""
24993 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
24994
24995 #: src/LyXRC.cpp:3362
24996 msgid "The option to print out in landscape."
24997 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
24998
24999 #: src/LyXRC.cpp:3366
25000 msgid "The option to print only odd pages."
25001 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25002
25003 #: src/LyXRC.cpp:3370
25004 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25005 msgstr ""
25006 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25007 "imprimir."
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3374
25010 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25011 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3378
25014 msgid "The option to specify paper type."
25015 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25016
25017 #: src/LyXRC.cpp:3382
25018 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25019 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25020
25021 #: src/LyXRC.cpp:3386
25022 msgid ""
25023 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25024 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25025 "arguments."
25026 msgstr ""
25027 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25028 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25029 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3390
25032 msgid ""
25033 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25034 "prepended along with the printer name after the spool command."
25035 msgstr ""
25036 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25037 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25038
25039 #: src/LyXRC.cpp:3394
25040 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25041 msgstr ""
25042 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3398
25045 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25046 msgstr ""
25047 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25048 "impressora específica."
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3402
25051 msgid ""
25052 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25053 "command."
25054 msgstr ""
25055 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25056 "comando imprimir."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3406
25059 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25060 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3414
25063 msgid ""
25064 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25065 msgstr ""
25066 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25067 "movimento lógico."
25068
25069 #: src/LyXRC.cpp:3418
25070 msgid ""
25071 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25072 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25073 msgstr ""
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3422
25076 msgid ""
25077 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25078 "wrong, override the setting here."
25079 msgstr ""
25080 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25081 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3428
25084 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25085 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3437
25088 msgid ""
25089 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25090 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25091 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25092 msgstr ""
25093 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25094 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25095 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25096 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25097
25098 #: src/LyXRC.cpp:3441
25099 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25100 msgstr ""
25101 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3446
25104 #, no-c-format
25105 msgid ""
25106 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25107 "roughly the same size as on paper."
25108 msgstr ""
25109 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25110 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25111
25112 #: src/LyXRC.cpp:3450
25113 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25114 msgstr ""
25115 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25116
25117 #: src/LyXRC.cpp:3454
25118 msgid ""
25119 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25120 "\".out\". Only for advanced users."
25121 msgstr ""
25122 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25123 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25124
25125 #: src/LyXRC.cpp:3461
25126 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25127 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25128
25129 #: src/LyXRC.cpp:3465
25130 msgid ""
25131 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25132 "when you quit LyX."
25133 msgstr ""
25134 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25135 "apagadas ao sair do LyX."
25136
25137 #: src/LyXRC.cpp:3469
25138 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25139 msgstr ""
25140
25141 #: src/LyXRC.cpp:3473
25142 msgid ""
25143 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25144 "value selects the directory LyX was started from."
25145 msgstr ""
25146 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25147 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25148
25149 #: src/LyXRC.cpp:3490
25150 msgid ""
25151 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25152 "will look in its global and local ui/ directories."
25153 msgstr ""
25154 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25155 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25156 "locais."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3500
25159 msgid ""
25160 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25161 "selection."
25162 msgstr ""
25163
25164 #: src/LyXRC.cpp:3504
25165 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25166 msgstr ""
25167 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25168
25169 #: src/LyXRC.cpp:3508
25170 msgid ""
25171 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25172 msgstr ""
25173 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25174
25175 #: src/LyXRC.cpp:3512
25176 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25177 msgstr ""
25178 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25179 "paper\")"
25180
25181 #: src/LyXVC.cpp:104
25182 #, c-format
25183 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25184 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
25185
25186 #: src/LyXVC.cpp:106
25187 msgid "Retrieve from version control?"
25188 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25189
25190 #: src/LyXVC.cpp:107
25191 msgid "&Retrieve"
25192 msgstr "&Obter"
25193
25194 #: src/LyXVC.cpp:141
25195 msgid "Document not saved"
25196 msgstr "Documento não guardado"
25197
25198 #: src/LyXVC.cpp:142
25199 msgid "You must save the document before it can be registered."
25200 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25201
25202 #: src/LyXVC.cpp:178
25203 msgid "LyX VC: Initial description"
25204 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25205
25206 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25207 msgid "(no initial description)"
25208 msgstr "(sem descripção inicial)"
25209
25210 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25211 #, fuzzy
25212 msgid "LyX VC: Log message"
25213 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25214
25215 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25216 #: src/LyXVC.cpp:235
25217 msgid "(no log message)"
25218 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25219
25220 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25221 msgid "LyX VC: Log Message"
25222 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25223
25224 #: src/LyXVC.cpp:291
25225 #, c-format
25226 msgid ""
25227 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25228 "changes.\n"
25229 "\n"
25230 "Do you want to revert to the older version?"
25231 msgstr ""
25232 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
25233 "todas as alterações actuais.\n"
25234 "\n"
25235 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25236
25237 #: src/LyXVC.cpp:296
25238 msgid "Revert to stored version of document?"
25239 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25240
25241 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25242 msgid "&Revert"
25243 msgstr "&Reverter"
25244
25245 #: src/Paragraph.cpp:2048
25246 msgid "Senseless with this layout!"
25247 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25248
25249 #: src/Paragraph.cpp:2109
25250 msgid "Alignment not permitted"
25251 msgstr "Alinhamento não permitido"
25252
25253 #: src/Paragraph.cpp:2110
25254 msgid ""
25255 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25256 "Setting to default."
25257 msgstr ""
25258 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25259 "A usar o pré-definido."
25260
25261 #: src/Text.cpp:429
25262 msgid "Unknown Inset"
25263 msgstr "Inserto desconhecido"
25264
25265 #: src/Text.cpp:516
25266 msgid "Change tracking error"
25267 msgstr "Alterar erro de registo"
25268
25269 #: src/Text.cpp:517
25270 #, fuzzy, c-format
25271 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25272 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25273
25274 #: src/Text.cpp:528
25275 msgid "Unknown token"
25276 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25277
25278 #: src/Text.cpp:989
25279 msgid ""
25280 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25281 "Tutorial."
25282 msgstr ""
25283 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25284 "Tutorial."
25285
25286 #: src/Text.cpp:998
25287 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25288 msgstr ""
25289 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25290 "Tutorial."
25291
25292 #: src/Text.cpp:1836
25293 msgid "[Change Tracking] "
25294 msgstr "[Alterar Registo] "
25295
25296 #: src/Text.cpp:1842
25297 msgid "Change: "
25298 msgstr "Alterar: "
25299
25300 #: src/Text.cpp:1846
25301 msgid " at "
25302 msgstr " a"
25303
25304 #: src/Text.cpp:1856
25305 #, c-format
25306 msgid "Font: %1$s"
25307 msgstr "Fonte: %1$s"
25308
25309 #: src/Text.cpp:1861
25310 #, c-format
25311 msgid ", Depth: %1$d"
25312 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25313
25314 #: src/Text.cpp:1867
25315 msgid ", Spacing: "
25316 msgstr ", Espaçamento: "
25317
25318 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25319 msgid "OneHalf"
25320 msgstr "Um-e-meio"
25321
25322 #: src/Text.cpp:1879
25323 msgid "Other ("
25324 msgstr "Outro ("
25325
25326 #: src/Text.cpp:1888
25327 msgid ", Inset: "
25328 msgstr ", Inserto: "
25329
25330 #: src/Text.cpp:1889
25331 msgid ", Paragraph: "
25332 msgstr ", Parágrafo: "
25333
25334 #: src/Text.cpp:1890
25335 msgid ", Id: "
25336 msgstr ", Id: "
25337
25338 #: src/Text.cpp:1891
25339 msgid ", Position: "
25340 msgstr ", Posição: "
25341
25342 #: src/Text.cpp:1897
25343 msgid ", Char: 0x"
25344 msgstr ", Char: 0x"
25345
25346 #: src/Text.cpp:1899
25347 msgid ", Boundary: "
25348 msgstr ", Limite: "
25349
25350 #: src/Text2.cpp:404
25351 msgid "No font change defined."
25352 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25353
25354 #: src/Text2.cpp:444
25355 msgid "Nothing to index!"
25356 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25357
25358 #: src/Text2.cpp:446
25359 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25360 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25361
25362 #: src/Text3.cpp:196
25363 msgid "Math editor mode"
25364 msgstr "Modo editor mat."
25365
25366 #: src/Text3.cpp:198
25367 msgid "No valid math formula"
25368 msgstr "Formula mat. não valida"
25369
25370 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Already in regular expression mode"
25373 msgstr "E&xpressão regular"
25374
25375 #: src/Text3.cpp:219
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Regexp editor mode"
25378 msgstr "Modo editor mat."
25379
25380 #: src/Text3.cpp:1339
25381 msgid "Layout "
25382 msgstr "Layout"
25383
25384 #: src/Text3.cpp:1340
25385 msgid " not known"
25386 msgstr " desconhecido"
25387
25388 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25389 msgid "Missing argument"
25390 msgstr "Argumento em falta"
25391
25392 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25393 msgid "Character set"
25394 msgstr "Conjunto de caracteres"
25395
25396 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25397 msgid "Paragraph layout set"
25398 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25399
25400 #: src/TextClass.cpp:158
25401 msgid "Plain Layout"
25402 msgstr "Disposição Simples"
25403
25404 #: src/TextClass.cpp:817
25405 msgid "Missing File"
25406 msgstr "Ficheiro em Falta"
25407
25408 #: src/TextClass.cpp:818
25409 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25410 msgstr ""
25411 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25412
25413 #: src/TextClass.cpp:821
25414 msgid "Corrupt File"
25415 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25416
25417 #: src/TextClass.cpp:822
25418 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25419 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25420
25421 #: src/TextClass.cpp:1492
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "The module %1$s has been requested by\n"
25425 "this document but has not been found in the list of\n"
25426 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25427 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25428 msgstr ""
25429 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25430 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25431 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25432 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25433
25434 #: src/TextClass.cpp:1496
25435 msgid "Module not available"
25436 msgstr "Módulo não disponível"
25437
25438 #: src/TextClass.cpp:1502
25439 #, fuzzy, c-format
25440 msgid ""
25441 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25442 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25443 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25444 "Missing prerequisites:\n"
25445 "\t%2$s\n"
25446 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25447 msgstr ""
25448 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
25449 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25450 "pode não ser possível.\n"
25451
25452 #: src/TextClass.cpp:1509
25453 msgid "Package not available"
25454 msgstr "Pacote não disponível"
25455
25456 #: src/TextClass.cpp:1514
25457 #, c-format
25458 msgid "Error reading module %1$s\n"
25459 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25460
25461 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25462 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25463 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25464 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25466 msgid "Revision control error."
25467 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25468
25469 #: src/VCBackend.cpp:60
25470 #, c-format
25471 msgid ""
25472 "Some problem occured while running the command:\n"
25473 "'%1$s'."
25474 msgstr ""
25475 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25476 "'%1$s'."
25477
25478 #: src/VCBackend.cpp:623
25479 msgid "Up-to-date"
25480 msgstr "Actualizado"
25481
25482 #: src/VCBackend.cpp:625
25483 msgid "Locally Modified"
25484 msgstr "Modificado Localmente"
25485
25486 #: src/VCBackend.cpp:627
25487 msgid "Locally Added"
25488 msgstr "Adicionado Localmente"
25489
25490 #: src/VCBackend.cpp:629
25491 msgid "Needs Merge"
25492 msgstr "Necessita Fusão"
25493
25494 #: src/VCBackend.cpp:631
25495 msgid "Needs Checkout"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: src/VCBackend.cpp:633
25499 msgid "No CVS file"
25500 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25501
25502 #: src/VCBackend.cpp:635
25503 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25504 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25505
25506 #: src/VCBackend.cpp:863
25507 msgid ""
25508 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25509 "You have to update from repository first or revert your changes."
25510 msgstr ""
25511 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25512 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25513 "alterações."
25514
25515 #: src/VCBackend.cpp:868
25516 #, c-format
25517 msgid ""
25518 "Bad status when checking in changes.\n"
25519 "\n"
25520 "'%1$s'\n"
25521 "\n"
25522 msgstr ""
25523 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25524 "\n"
25525 "'%1$s'\n"
25526 "\n"
25527
25528 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25529 #, c-format
25530 msgid ""
25531 "Error when updating from repository.\n"
25532 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25533 "'%1$s'.\n"
25534 "\n"
25535 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25536 msgstr ""
25537 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25538 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25539 "%1$s'.\n"
25540 "\n"
25541 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25542
25543 #: src/VCBackend.cpp:950
25544 #, fuzzy, c-format
25545 msgid ""
25546 "There were detected changes in the working directory:\n"
25547 "%1$s\n"
25548 "\n"
25549 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25550 "revert back to the repository version."
25551 msgstr ""
25552 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25553 "%1$s\n"
25554 "\n"
25555 "No caso de  conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou  "
25556 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25557
25558 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25559 #: src/VCBackend.cpp:1517
25560 msgid "Changes detected"
25561 msgstr "Alterações detectadas"
25562
25563 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25564 msgid "&Abort"
25565 msgstr "&Abortar"
25566
25567 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25568 msgid "View &Log ..."
25569 msgstr "Ver &Log ..."
25570
25571 #: src/VCBackend.cpp:977
25572 #, fuzzy, c-format
25573 msgid ""
25574 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25575 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25576 "'%2$s'.\n"
25577 "\n"
25578 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25579 msgstr ""
25580 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25581 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25582 "%1$s'.\n"
25583 "\n"
25584 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25585
25586 #: src/VCBackend.cpp:1038
25587 #, c-format
25588 msgid ""
25589 "The document %1$s is not in repository.\n"
25590 "You have to check in the first revision before you can revert."
25591 msgstr ""
25592 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25593 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25594
25595 #: src/VCBackend.cpp:1046
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25599 "The status '%2$s' is unexpected."
25600 msgstr ""
25601 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25602 "O estado  '%2$s' é inesperado."
25603
25604 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25605 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25606 msgid "Error: Could not generate logfile."
25607 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25608
25609 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25610 #, fuzzy
25611 msgid ""
25612 "Error when committing to repository.\n"
25613 "You have to manually resolve the problem.\n"
25614 "LyX will reopen the document after you press OK."
25615 msgstr ""
25616 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25617 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25618 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25619
25620 #: src/VCBackend.cpp:1444
25621 #, fuzzy
25622 msgid ""
25623 "Error while acquiring write lock.\n"
25624 "Another user is most probably editing\n"
25625 "the current document now!\n"
25626 "Also check the access to the repository."
25627 msgstr ""
25628 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25629 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25630 "o documento actual agora! \n"
25631 "Verifique também o acesso ao repositório."
25632
25633 #: src/VCBackend.cpp:1450
25634 #, fuzzy
25635 msgid ""
25636 "Error while releasing write lock.\n"
25637 "Check the access to the repository."
25638 msgstr ""
25639 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25640 "Verificar o acesso ao repositório."
25641
25642 #: src/VCBackend.cpp:1508
25643 #, c-format
25644 msgid ""
25645 "There were detected changes in the working directory:\n"
25646 "%1$s\n"
25647 "\n"
25648 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25649 "preferred.\n"
25650 "\n"
25651 "Continue?"
25652 msgstr ""
25653 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25654 "%1$s\n"
25655 "\n"
25656 "No caso de  conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25657 "preferidos.\n"
25658 "\n"
25659 "Continuar?"
25660
25661 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25663 msgid "&Yes"
25664 msgstr "&Sim"
25665
25666 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25668 msgid "&No"
25669 msgstr "&Não"
25670
25671 #: src/VCBackend.cpp:1580
25672 #, fuzzy
25673 msgid "SVN File Locking"
25674 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25675
25676 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25677 msgid "Locking property unset."
25678 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25679
25680 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25681 msgid "Locking property set."
25682 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25683
25684 #: src/VCBackend.cpp:1582
25685 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25686 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25687
25688 #: src/VSpace.cpp:162
25689 msgid "Default skip"
25690 msgstr "Salto por omissão"
25691
25692 #: src/VSpace.cpp:165
25693 msgid "Small skip"
25694 msgstr "Salto pequeno"
25695
25696 #: src/VSpace.cpp:168
25697 msgid "Medium skip"
25698 msgstr "Salto médio"
25699
25700 #: src/VSpace.cpp:171
25701 msgid "Big skip"
25702 msgstr "Salto grande"
25703
25704 #: src/VSpace.cpp:174
25705 msgid "Vertical fill"
25706 msgstr "Preenchimento vertical"
25707
25708 #: src/VSpace.cpp:181
25709 msgid "protected"
25710 msgstr "protegido"
25711
25712 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25713 #, c-format
25714 msgid ""
25715 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25716 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25717 msgstr ""
25718 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25719 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25720
25721 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25722 msgid "Reload saved document?"
25723 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25724
25725 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25726 msgid "&Reload"
25727 msgstr "&Recarregar"
25728
25729 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25730 msgid "&Keep Changes"
25731 msgstr "&Manter Alterações"
25732
25733 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25734 #, c-format
25735 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25736 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25737
25738 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25739 msgid "File not readable!"
25740 msgstr "Ficheiro não legível!"
25741
25742 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25743 #, c-format
25744 msgid ""
25745 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25746 "\n"
25747 "Do you want to create a new document?"
25748 msgstr ""
25749 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25750 "\n"
25751 "Pretende criar um documento novo?"
25752
25753 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25754 msgid "Create new document?"
25755 msgstr "Criar documento novo?"
25756
25757 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25758 msgid "&Create"
25759 msgstr "&Criar"
25760
25761 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25762 #, c-format
25763 msgid ""
25764 "The specified document template\n"
25765 "%1$s\n"
25766 "could not be read."
25767 msgstr ""
25768 "O documento modelo especificado\n"
25769 "%1$s\n"
25770 "não pôde ser lido."
25771
25772 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25773 msgid "Could not read template"
25774 msgstr "Não é possível ler modelo"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25777 msgid "Standard[[Bullets]]"
25778 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25781 msgid "Maths"
25782 msgstr "Mat."
25783
25784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25785 msgid "Dings 1"
25786 msgstr "Dings 1"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25789 msgid "Dings 2"
25790 msgstr "Dings 2"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25793 msgid "Dings 3"
25794 msgstr "Dings 3"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25797 msgid "Dings 4"
25798 msgstr "Dings 4"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25801 #, fuzzy
25802 msgid "Unavailable:"
25803 msgstr "Indisponível: %1$s"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25806 #, c-format
25807 msgid "Unavailable: %1$s"
25808 msgstr "Indisponível: %1$s"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25811 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25812 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25813 #, fuzzy
25814 msgid "Uncategorized"
25815 msgstr "categorias CR"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25818 msgid "Directories"
25819 msgstr "Pastas"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25822 #, fuzzy
25823 msgid "File"
25824 msgstr "&Ficheiro"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25827 #, fuzzy
25828 msgid "Master document"
25829 msgstr "Documento Principal"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25832 #, fuzzy
25833 msgid "Open files"
25834 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25837 msgid "Manuals"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25844 "Continue searching from the beginning?"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25848 #, c-format
25849 msgid ""
25850 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25851 "Continue searching from the end?"
25852 msgstr ""
25853
25854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25855 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25856 msgstr ""
25857
25858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25859 msgid "Advanced search cancelled by user"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25863 msgid "Wrap search?"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25867 #, fuzzy
25868 msgid "Nothing to search"
25869 msgstr "Nada a fazer"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25872 #, fuzzy
25873 msgid "No open document(s) in which to search"
25874 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25877 #, fuzzy
25878 msgid "Advanced Find and Replace"
25879 msgstr "Procurar e Substituir"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25883 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25887 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25890 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25891 msgstr ""
25892 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
25893 "LyX"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25896 #, c-format
25897 msgid ""
25898 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25899 "1995--%1$s LyX Team"
25900 msgstr ""
25901 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25902 "1995--%1$s LyX Team"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25905 msgid ""
25906 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25907 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25908 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25909 "any later version."
25910 msgstr ""
25911 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
25912 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
25913 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
25914 "posterior."
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25917 msgid ""
25918 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25919 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25920 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25921 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25922 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25923 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25924 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25925 msgstr ""
25926 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
25927 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
25928 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
25929 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
25930 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
25931 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25932 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25935 msgid "not released yet"
25936 msgstr "ainda não lançado"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25939 #, c-format
25940 msgid ""
25941 "LyX Version %1$s\n"
25942 "(%2$s)"
25943 msgstr ""
25944 "Versão do LyX %1$s\n"
25945 "(%2$s)"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25948 msgid "Library directory: "
25949 msgstr "Pasta de biblioteca:"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25952 msgid "User directory: "
25953 msgstr "Pasta de utilizador:"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25956 #, c-format
25957 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25961 #, c-format
25962 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25966 msgid "About LyX"
25967 msgstr "Acerca do LyX"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25970 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25971 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25972 #, c-format
25973 msgid "LyX: %1$s"
25974 msgstr "LyX: %1$s"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25977 msgid "About %1"
25978 msgstr "Acerca %1"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25982 msgid "Preferences"
25983 msgstr "Preferências"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25986 msgid "Reconfigure"
25987 msgstr "Reconfigurar"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25990 msgid "Quit %1"
25991 msgstr "Sair %1"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25994 msgid "Nothing to do"
25995 msgstr "Nada a fazer"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25998 msgid "Unknown action"
25999 msgstr "Função desconhecida"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26002 #, fuzzy
26003 msgid "Command not handled"
26004 msgstr "Comando desactivado"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26007 msgid "Command disabled"
26008 msgstr "Comando desactivado"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26011 #, fuzzy
26012 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26013 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26016 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26020 msgid "Running configure..."
26021 msgstr "A corre configurar..."
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26024 msgid "Reloading configuration..."
26025 msgstr "A recarregar a configuração..."
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26028 msgid "System reconfiguration failed"
26029 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26032 #, fuzzy
26033 msgid ""
26034 "The system reconfiguration has failed.\n"
26035 "Default textclass is used but LyX may\n"
26036 "not be able to work properly.\n"
26037 "Please reconfigure again if needed."
26038 msgstr ""
26039 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26040 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
26041 "correctamente.\n"
26042 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26045 msgid "System reconfigured"
26046 msgstr "Sistema reconfigurado"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26049 msgid ""
26050 "The system has been reconfigured.\n"
26051 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26052 "updated document class specifications."
26053 msgstr ""
26054 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26055 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26056 "especificações de classe de documento actualizadas."
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26059 msgid "Exiting."
26060 msgstr "A sair."
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26063 #, c-format
26064 msgid "Opening help file %1$s..."
26065 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26068 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26069 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26072 #, c-format
26073 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26074 msgstr ""
26075 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26078 #, c-format
26079 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26083 #, c-format
26084 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26085 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26088 msgid "Unable to save document defaults"
26089 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26092 msgid "Unknown function."
26093 msgstr "Função desconhecida."
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26096 msgid "The current document was closed."
26097 msgstr "O documento actual foi fechado"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26100 msgid ""
26101 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26102 "documents and exit.\n"
26103 "\n"
26104 "Exception: "
26105 msgstr ""
26106 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26107 "guardados e sair.\n"
26108 "\n"
26109 "Excepção:"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26113 msgid "Software exception Detected"
26114 msgstr "Excepção de software Detectada"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26117 msgid ""
26118 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26119 "unsaved documents and exit."
26120 msgstr ""
26121 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26122 "documentos não guardados e sair."
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26126 msgid "Could not find UI definition file"
26127 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26130 #, fuzzy, c-format
26131 msgid ""
26132 "Error while reading the included file\n"
26133 "%1$s\n"
26134 "Please check your installation."
26135 msgstr ""
26136 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26137 "%1$s.\n"
26138 "Por favor verifique a sua instalação."
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26141 msgid "Could not find default UI file"
26142 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26145 msgid ""
26146 "LyX could not find the default UI file!\n"
26147 "Please check your installation."
26148 msgstr ""
26149 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26150 "Por favor verifique a sua instalação."
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26153 #, fuzzy, c-format
26154 msgid ""
26155 "Error while reading the configuration file\n"
26156 "%1$s\n"
26157 "Falling back to default.\n"
26158 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26159 "check which User Interface file you are using."
26160 msgstr ""
26161 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26162 "%1$s.\n"
26163 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26164 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26165 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26168 msgid "BibTeX Bibliography"
26169 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26179 msgid "Documents|#o#O"
26180 msgstr "Documentos|#o#O"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26183 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26184 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26187 msgid "Select a BibTeX database to add"
26188 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26191 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26192 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26195 msgid "Select a BibTeX style"
26196 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26199 msgid "No frame"
26200 msgstr "Sem moldura"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26203 msgid "Simple rectangular frame"
26204 msgstr "Moldura rectangular simples"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26207 msgid "Oval frame, thin"
26208 msgstr "Moldura oval, fino"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26211 msgid "Oval frame, thick"
26212 msgstr "Moldura oval, largo"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26215 msgid "Drop shadow"
26216 msgstr "Deixar sombra"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26219 msgid "Shaded background"
26220 msgstr "Fundo sombreado"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26223 msgid "Double rectangular frame"
26224 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26227 msgid "Depth"
26228 msgstr "Profundidade"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26231 msgid "Total Height"
26232 msgstr "Altura Total"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26235 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26236 msgid "Makebox"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26240 msgid "Branch"
26241 msgstr "Ramo"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26244 msgid "Activated"
26245 msgstr "Activado"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26248 msgid "Color"
26249 msgstr "Côr"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26252 #, fuzzy
26253 msgid "Filename Suffix"
26254 msgstr "Nome do ficheiro"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26262 msgid "Yes"
26263 msgstr "Sim"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26271 msgid "No"
26272 msgstr "Não"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26275 #, fuzzy
26276 msgid "Enter new branch name"
26277 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26280 #, fuzzy, c-format
26281 msgid ""
26282 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26283 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26284 msgstr ""
26285 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26286 "\n"
26287 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26290 msgid "&Merge"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26294 #, fuzzy
26295 msgid "Renaming failed"
26296 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26299 #, fuzzy
26300 msgid "The branch could not be renamed."
26301 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26304 msgid "Merge Changes"
26305 msgstr "Juntar Alterações"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26308 #, c-format
26309 msgid ""
26310 "Change by %1$s\n"
26311 "\n"
26312 msgstr ""
26313 "Alterar de %1$s\n"
26314 "\n"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26317 #, c-format
26318 msgid "Change made at %1$s\n"
26319 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26326 msgid "No change"
26327 msgstr "Sem alteração"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26330 msgid "Small Caps"
26331 msgstr "Caixa Baixa"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26339 msgid "Reset"
26340 msgstr "Reiniciar"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26343 msgid "Underbar"
26344 msgstr "Barrainferior"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26347 #, fuzzy
26348 msgid "Double underbar"
26349 msgstr "Moldura Dupla|u"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26352 #, fuzzy
26353 msgid "Wavy underbar"
26354 msgstr "Barrainferior"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26357 msgid "Strikeout"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26361 msgid "No color"
26362 msgstr "Sem côr"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26365 msgid "Black"
26366 msgstr "Preto"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26369 msgid "White"
26370 msgstr "Branco"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26373 msgid "Red"
26374 msgstr "Vermelho"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26377 msgid "Green"
26378 msgstr "Verde"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26381 msgid "Blue"
26382 msgstr "Azul"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26385 msgid "Cyan"
26386 msgstr "Ciano"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26389 msgid "Magenta"
26390 msgstr "Magenta"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26393 msgid "Yellow"
26394 msgstr "Amarelo"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26397 msgid "Text Style"
26398 msgstr "Estilo Texto"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26401 msgid "Keys"
26402 msgstr "Chaves"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26405 msgid "LinkBack PDF"
26406 msgstr "LinkBack PDF"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26409 msgid "PDF"
26410 msgstr "PDF"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26413 msgid "JPEG"
26414 msgstr "JPEG"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26417 msgid "pasted"
26418 msgstr "colado"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26421 #, c-format
26422 msgid "%1$s Files"
26423 msgstr "%1$s Ficheiros"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26426 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26427 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26433 msgid "Canceled."
26434 msgstr "Cancelado."
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26437 msgid "Overwrite external file?"
26438 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26441 #, c-format
26442 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26443 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26446 msgid "List of previous commands"
26447 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26450 msgid "Next command"
26451 msgstr "Próximo comando"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26454 msgid "Compare LyX files"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26458 #, fuzzy
26459 msgid "Select document"
26460 msgstr "Seleccionar documento principal"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26465 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26466 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26471 msgid "Error"
26472 msgstr "Erro"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26475 msgid "Error while comparing documents."
26476 msgstr ""
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26479 #, fuzzy
26480 msgid "Aborted"
26481 msgstr "&Abortar"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26484 #, fuzzy
26485 msgid "Finished"
26486 msgstr "Finlandês"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26489 #, fuzzy
26490 msgid "Aborting process..."
26491 msgstr "A importar %1$s..."
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26494 #, fuzzy
26495 msgid "differences"
26496 msgstr "Referências"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26499 msgid "Compare different revisions"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26503 msgid "big[[delimiter size]]"
26504 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26507 msgid "Big[[delimiter size]]"
26508 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26511 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26512 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26515 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26516 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26519 msgid "Math Delimiter"
26520 msgstr "Delimitador Mat."
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26524 msgid "(None)"
26525 msgstr "(Nenhum)"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26528 msgid "Variable"
26529 msgstr "Variável"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26532 msgid "Module not found!"
26533 msgstr "Módulo não encontrado!"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26536 msgid "Press button to check validity..."
26537 msgstr ""
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26540 #, fuzzy
26541 msgid "Conversion Failed!"
26542 msgstr "A conversão falhou"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26545 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26546 msgstr ""
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Layout is valid!"
26551 msgstr "Layout"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26554 msgid "Layout is invalid!"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26558 #, fuzzy
26559 msgid "Convert to current format"
26560 msgstr "A converter para formato carregável..."
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26563 msgid "Document Settings"
26564 msgstr "Configurações do Documento"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26568 msgid "Child Document"
26569 msgstr "Documento Filho"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Include to Output"
26574 msgstr "data (resultado)"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26577 msgid "10"
26578 msgstr "10"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26581 msgid "11"
26582 msgstr "11"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26585 msgid "12"
26586 msgstr "12"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26589 msgid "None (no fontenc)"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26593 msgid ""
26594 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26595 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26599 msgid "empty"
26600 msgstr "vazio"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26603 msgid "plain"
26604 msgstr "simples"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26607 msgid "headings"
26608 msgstr "cabeçalhos"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26611 msgid "fancy"
26612 msgstr "sofisticado"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26615 msgid "US letter"
26616 msgstr "US letter"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26619 msgid "US legal"
26620 msgstr "US legal"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26623 msgid "US executive"
26624 msgstr "US executive"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26627 msgid "A0"
26628 msgstr ""
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26631 msgid "A1"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26635 msgid "A2"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26639 msgid "A3"
26640 msgstr "A3"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26643 msgid "A4"
26644 msgstr "A4"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26647 msgid "A5"
26648 msgstr "A5"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26651 msgid "A6"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26655 msgid "B0"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26659 msgid "B1"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26663 msgid "B2"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26667 msgid "B3"
26668 msgstr "B3"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26671 msgid "B4"
26672 msgstr "B4"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26675 msgid "B5"
26676 msgstr "B5"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26679 msgid "B6"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26683 msgid "C0"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26687 msgid "C1"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26691 msgid "C2"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26695 msgid "C3"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26699 msgid "C4"
26700 msgstr ""
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26703 msgid "C5"
26704 msgstr ""
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26707 msgid "C6"
26708 msgstr ""
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26711 msgid "JIS B0"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26715 msgid "JIS B1"
26716 msgstr ""
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26719 msgid "JIS B2"
26720 msgstr ""
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26723 msgid "JIS B3"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26727 msgid "JIS B4"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26731 msgid "JIS B5"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26735 msgid "JIS B6"
26736 msgstr ""
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26739 msgid "Language Default (no inputenc)"
26740 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26743 msgid "``text''"
26744 msgstr "``texto''"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26747 msgid "''text''"
26748 msgstr "''texto''"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26751 msgid ",,text``"
26752 msgstr ",,texto``"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26755 msgid ",,text''"
26756 msgstr ",,texto''"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26759 msgid "<<text>>"
26760 msgstr "<<text>>"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26763 msgid ">>text<<"
26764 msgstr ">>text<<"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26767 msgid "Numbered"
26768 msgstr "Numerado"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26771 msgid "Appears in TOC"
26772 msgstr "Aparece no Índice"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26775 msgid "Author-year"
26776 msgstr "Autor-ano"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26779 msgid "Numerical"
26780 msgstr "Numérico"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26783 #, fuzzy
26784 msgid "Package"
26785 msgstr "pacote"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26788 #, fuzzy
26789 msgid "Load automatically"
26790 msgstr "Ajuda automática"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26793 msgid "Load always"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26797 #, fuzzy
26798 msgid "Do not load"
26799 msgstr "Documento não carregado"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26802 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26803 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26806 #, fuzzy, c-format
26807 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26808 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26811 #, fuzzy
26812 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26813 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26816 #, fuzzy, c-format
26817 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26818 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26822 #, fuzzy, c-format
26823 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26824 msgstr "%1$s e %2$s"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26827 #, c-format
26828 msgid ""
26829 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26830 "all required packages (%2$s) installed."
26831 msgstr ""
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26837 msgstr ""
26838 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26841 msgid "Document Class"
26842 msgstr "Classe de Documento"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26845 msgid "Child Documents"
26846 msgstr "Documentos filhos"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26849 msgid "Modules"
26850 msgstr "Módulos"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Local Layout"
26855 msgstr "Layout &Local..."
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26858 msgid "Text Layout"
26859 msgstr "Disposição de Texto"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26862 msgid "Page Margins"
26863 msgstr "Margens de Página"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26866 msgid "Colors"
26867 msgstr "Cores"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26870 msgid "Numbering & TOC"
26871 msgstr "Numeração & Índice"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26874 #, fuzzy
26875 msgid "Indexes"
26876 msgstr "Índice"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26879 msgid "PDF Properties"
26880 msgstr "Propriedades PDF"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26883 msgid "Math Options"
26884 msgstr "Opções Mat."
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26887 msgid "Float Placement"
26888 msgstr "Colocação de flutuante"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26891 msgid "Bullets"
26892 msgstr "Pontos"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26895 msgid "Branches"
26896 msgstr "Ramos"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26899 msgid "LaTeX Preamble"
26900 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26904 #, fuzzy
26905 msgid "&Default..."
26906 msgstr "Por omissão"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26913 msgid " (not installed)"
26914 msgstr " (não instalado)"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26917 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26921 #, fuzzy
26922 msgid " (not available)"
26923 msgstr "Módulo não disponível"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26928 msgstr "Usar pré-definições de classe"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26932 #, fuzzy
26933 msgid "Class Default"
26934 msgstr "Usar pré-definições de classe"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26937 msgid "Layouts|#o#O"
26938 msgstr "Layouts|#o#O"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26941 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26942 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26946 msgid "Local layout file"
26947 msgstr "Ficheiro layout local"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26950 msgid ""
26951 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26952 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26953 "document may not work with this layout if you do not\n"
26954 "keep the layout file in the document directory."
26955 msgstr ""
26956 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
26957 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
26958 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
26959 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26962 msgid "&Set Layout"
26963 msgstr "&Definir Layout"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26966 msgid "Unable to read local layout file."
26967 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26970 #, fuzzy
26971 msgid "This is a local layout file."
26972 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26975 msgid "Select master document"
26976 msgstr "Seleccionar documento principal"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26979 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26980 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26984 msgid "Unapplied changes"
26985 msgstr "Alterações não aplicadas"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26989 msgid ""
26990 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26991 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26992 msgstr ""
26993 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
26994 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26998 msgid "&Dismiss"
26999 msgstr "&Retirar"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27003 msgid "Unable to set document class."
27004 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27007 #, c-format
27008 msgid "%1$s, %2$s"
27009 msgstr "%1$s, %2$s"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27012 #, c-format
27013 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27014 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27017 #, c-format
27018 msgid "%1$s (unavailable)"
27019 msgstr "%1$s (indisponível)"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27022 msgid "Module provided by document class."
27023 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27026 #, fuzzy, c-format
27027 msgid "Category: %1$s."
27028 msgstr "&Categoria:"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27031 #, c-format
27032 msgid "Package(s) required: %1$s."
27033 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27036 msgid "or"
27037 msgstr "ou"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27040 #, fuzzy, c-format
27041 msgid "Modules required: %1$s."
27042 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27045 #, c-format
27046 msgid "Modules excluded: %1$s."
27047 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27050 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27051 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27054 msgid "[No options predefined]"
27055 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27058 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27062 #, fuzzy
27063 msgid "&Use Hyperref Support"
27064 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27067 msgid "Can't set layout!"
27068 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27071 #, c-format
27072 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27073 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27076 msgid "Not Found"
27077 msgstr "Não encontrado"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27080 msgid "Assigned master does not include this file"
27081 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27084 #, c-format
27085 msgid ""
27086 "You must include this file in the document\n"
27087 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27088 "feature."
27089 msgstr ""
27090 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27091 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27094 msgid "Could not load master"
27095 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27098 #, c-format
27099 msgid ""
27100 "The master document '%1$s'\n"
27101 "could not be loaded."
27102 msgstr ""
27103 "O documento master '%1$s'\n"
27104 "não pôde ser carregado."
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27107 #, fuzzy
27108 msgid "Literate"
27109 msgstr "Literal"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27112 msgid "pLaTeX"
27113 msgstr "pLaTeX"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27116 msgid "Error List"
27117 msgstr "Lista de Erros"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27120 #, c-format
27121 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27122 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27125 msgid "Top left"
27126 msgstr "Topo esquerda"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27129 msgid "Bottom left"
27130 msgstr "Baixo esquerda"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27133 msgid "Baseline left"
27134 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27137 msgid "Top center"
27138 msgstr "Topo centro"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27141 msgid "Bottom center"
27142 msgstr "Baixo centro"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27145 msgid "Baseline center"
27146 msgstr "Linha-de-base centro"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27149 msgid "Top right"
27150 msgstr "Topo direita"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27153 msgid "Bottom right"
27154 msgstr "Baixo direita"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27157 msgid "Baseline right"
27158 msgstr "Linha-de-base direita"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27161 msgid "External Material"
27162 msgstr "Material Externo"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27165 msgid "Scale%"
27166 msgstr "Redimensionar%"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27169 msgid "Select external file"
27170 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27173 #, fuzzy
27174 msgid "automatically"
27175 msgstr "Ajuda automática"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27178 msgid "Graphics"
27179 msgstr "Gráficos"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27182 msgid "Dissolve previous group?"
27183 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27186 #, c-format
27187 msgid ""
27188 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27189 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27190 "because this graphic was its only member.\n"
27191 "How do you want to proceed?"
27192 msgstr ""
27193 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27194 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27195 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27196 "Como quer proceder?"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27199 #, c-format
27200 msgid "Stick with group '%1$s'"
27201 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27204 #, c-format
27205 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27206 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27209 #, c-format
27210 msgid ""
27211 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27212 "the group will be dissolved,\n"
27213 "because this graphic was its only member.\n"
27214 "How do you want to proceed?"
27215 msgstr ""
27216 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27217 "o grupo sera desintegrado,\n"
27218 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27219 "Como quer proceder?"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27222 #, c-format
27223 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27224 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27227 msgid "Enter unique group name:"
27228 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27231 msgid "Group already defined!"
27232 msgstr "Grupo já definido!"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27235 #, c-format
27236 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27237 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27240 msgid "bp"
27241 msgstr "bp"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27244 msgid "cm"
27245 msgstr "cm"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27248 msgid "mm"
27249 msgstr "mm"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27252 #, fuzzy
27253 msgid "in[[unit of measure]]"
27254 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27257 msgid "Select graphics file"
27258 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27261 msgid "Clipart|#C#c"
27262 msgstr "Clipart|#C#c"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27266 msgid "Interword Space"
27267 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27271 msgid "Thin Space"
27272 msgstr "Espaço Fino"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27275 msgid "Medium Space"
27276 msgstr "Espaço Médio"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27279 msgid "Thick Space"
27280 msgstr "Espaço Largo"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27284 msgid "Negative Thin Space"
27285 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27289 msgid "Negative Medium Space"
27290 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27294 msgid "Negative Thick Space"
27295 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27298 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27299 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27302 msgid "Quad (1 em)"
27303 msgstr "Quad (1 em)"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27306 msgid "Double Quad (2 em)"
27307 msgstr "Double Quad (2 em)"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27311 msgid "Horizontal Fill"
27312 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27315 #, fuzzy
27316 msgid "Visible Space"
27317 msgstr "Texto Visível"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27320 msgid ""
27321 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27322 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27323 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27324 msgstr ""
27325 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27326 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27327 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27332 msgid ""
27333 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27334 msgstr ""
27335 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27336 "parâmetros."
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27339 msgid "Select document to include"
27340 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27343 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27344 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27347 #, fuzzy
27348 msgid "Index Entry Settings"
27349 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27352 #, fuzzy
27353 msgid "Label Color"
27354 msgstr "Côr"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27357 #, fuzzy
27358 msgid "Cannot remove standard index"
27359 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27362 #, fuzzy
27363 msgid "The default index cannot be removed."
27364 msgstr "A última linha a ser impressa "
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27367 #, fuzzy
27368 msgid "Enter new index name"
27369 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27372 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27373 msgstr ""
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27376 msgid "unknown"
27377 msgstr "desconhecido"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27380 msgid "shortcut"
27381 msgstr "atalho"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27384 msgid "shortcuts"
27385 msgstr "atalhos"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27388 msgid "lyxrc"
27389 msgstr "lyxrc"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27392 msgid "package"
27393 msgstr "pacote"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27396 msgid "textclass"
27397 msgstr "classetexto"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27400 msgid "menu"
27401 msgstr "menú"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27404 msgid "icon"
27405 msgstr "ícon"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27408 msgid "buffer"
27409 msgstr "buffer"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27412 msgid "lyxinfo"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27416 msgid "Shift-"
27417 msgstr "Shift-"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27420 msgid "Control-"
27421 msgstr "Control-"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27424 msgid "Option-"
27425 msgstr "Opção-"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27428 msgid "Command-"
27429 msgstr "Comando-"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27432 msgid "No language"
27433 msgstr "Sem língua"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27436 msgid "Program Listing Settings"
27437 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27440 msgid "No dialect"
27441 msgstr "Sem dialecto"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27444 msgid "LaTeX Log"
27445 msgstr "Registo LaTex"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27448 msgid "LyX2LyX"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27452 msgid "Literate Programming Build Log"
27453 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27456 msgid "lyx2lyx Error Log"
27457 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27460 msgid "Version Control Log"
27461 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27464 #, fuzzy
27465 msgid "Log file not found."
27466 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27469 msgid "No literate programming build log file found."
27470 msgstr ""
27471 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27474 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27475 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27478 msgid "No version control log file found."
27479 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27482 msgid "[x]"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27486 msgid "(x)"
27487 msgstr ""
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27490 msgid "{x}"
27491 msgstr ""
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27494 msgid "|x|"
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27498 msgid "||x||"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27502 #, fuzzy
27503 msgid "bmatrix"
27504 msgstr "Inserir matriz"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27507 #, fuzzy
27508 msgid "pmatrix"
27509 msgstr "Inserir matriz"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27512 #, fuzzy
27513 msgid "Bmatrix"
27514 msgstr "Inserir matriz"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27517 #, fuzzy
27518 msgid "vmatrix"
27519 msgstr "Inserir matriz"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27522 #, fuzzy
27523 msgid "Vmatrix"
27524 msgstr "Inserir matriz"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27527 msgid "Math Matrix"
27528 msgstr "Matriz Mat."
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27531 msgid "Note Settings"
27532 msgstr "Configurações de Nota"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27535 msgid "Paragraph Settings"
27536 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27539 msgid ""
27540 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27541 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27542 "\n"
27543 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27544 "the items is used."
27545 msgstr ""
27546 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27547 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27548 "Descrição.\n"
27549 "\n"
27550 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27551 "de etiqueta de todos os itens."
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27554 #, fuzzy
27555 msgid "Phantom Settings"
27556 msgstr "Configurações &Principais"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27559 msgid "System files|#S#s"
27560 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27563 msgid "User files|#U#u"
27564 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27567 msgid "Look & Feel"
27568 msgstr "Aparência & Comportamento"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27571 msgid "Language Settings"
27572 msgstr "Configurações de Língua"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27575 msgid "File Handling"
27576 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27579 msgid "Keyboard/Mouse"
27580 msgstr "Teclado/Rato"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27583 msgid "Input Completion"
27584 msgstr "Entrada de Completação"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27588 #, fuzzy
27589 msgid "Co&mmand:"
27590 msgstr "&Comando: "
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27593 #, fuzzy
27594 msgid "Screen Fonts"
27595 msgstr "Fontes de écran"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27598 msgid "Paths"
27599 msgstr "Caminhos (Paths)"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27602 msgid "Select directory for example files"
27603 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27606 msgid "Select a document templates directory"
27607 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27610 msgid "Select a temporary directory"
27611 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27614 msgid "Select a backups directory"
27615 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27618 msgid "Select a document directory"
27619 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27622 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27623 msgstr ""
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27626 #, fuzzy
27627 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27628 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27631 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27632 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27636 msgid "Spellchecker"
27637 msgstr "Verificador ortográfico"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27640 #, fuzzy
27641 msgid "Native"
27642 msgstr "activo"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27645 #, fuzzy
27646 msgid "Aspell"
27647 msgstr "ispell"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27650 msgid "Enchant"
27651 msgstr ""
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27654 #, fuzzy
27655 msgid "Hunspell"
27656 msgstr "ispell"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27659 msgid "Converters"
27660 msgstr "Conversores"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27663 #, fuzzy
27664 msgid "File Formats"
27665 msgstr "Formatos de ficheiro"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27668 msgid "Format in use"
27669 msgstr "Formatos em uso"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27672 msgid ""
27673 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27674 "converter. Please remove the converter first."
27675 msgstr ""
27676 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27677 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27681 msgstr ""
27682 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27683 "conversor."
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27686 msgid "LyX needs to be restarted!"
27687 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27690 msgid ""
27691 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27692 "restart."
27693 msgstr ""
27694 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27695 "completamente efectiva após um recomeço."
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27698 msgid "Printer"
27699 msgstr "Impressora"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27702 #, fuzzy
27703 msgid "User Interface"
27704 msgstr "Interface do utilizador"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27707 #, fuzzy
27708 msgid "Classic"
27709 msgstr "Opçoes de classe"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27712 msgid "Oxygen"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27716 #, fuzzy
27717 msgid "Document Handling"
27718 msgstr "Documento e Janela"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27721 msgid "Control"
27722 msgstr "Controlo"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27725 msgid "Shortcuts"
27726 msgstr "Atalhos"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27729 msgid "Function"
27730 msgstr "Função"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27733 msgid "Shortcut"
27734 msgstr "Atalho"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27737 #, fuzzy
27738 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27739 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27742 msgid "Mathematical Symbols"
27743 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27746 msgid "Document and Window"
27747 msgstr "Documento e Janela"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27750 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27751 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27754 msgid "System and Miscellaneous"
27755 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27758 msgid "Res&tore"
27759 msgstr "Res&taurar"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27763 msgid "Failed to create shortcut"
27764 msgstr "A criação de atalho falhou"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27767 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27768 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27771 msgid "Invalid or empty key sequence"
27772 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27775 #, c-format
27776 msgid ""
27777 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27778 "%2$s\n"
27779 "You need to remove that binding before creating a new one."
27780 msgstr ""
27781 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27782 "%2$s\n"
27783 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27787 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27790 msgid "Identity"
27791 msgstr "Identidade"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27794 msgid "Choose bind file"
27795 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27799 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27802 msgid "Choose UI file"
27803 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27807 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27810 msgid "Choose keyboard map"
27811 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27815 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27818 msgid "Print Document"
27819 msgstr "Imprimir Documento"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27822 msgid "Print to file"
27823 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27826 msgid "PostScript files (*.ps)"
27827 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27830 #, fuzzy
27831 msgid "Longest label width"
27832 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27835 #, fuzzy
27836 msgid "Index Settings"
27837 msgstr "Configurações de Caixa"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27840 #, fuzzy
27841 msgid "<All indexes>"
27842 msgstr "Todos os Ficheiros"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27845 msgid "Progress/Debug Messages"
27846 msgstr ""
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27849 msgid "Debug Level"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Set"
27855 msgstr "&Definir"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27858 msgid "Cross-reference"
27859 msgstr "Referência-cruzada"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27862 msgid "&Go Back"
27863 msgstr "&Voltar atrás"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27866 msgid "Jump back"
27867 msgstr "Saltar para trás"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27870 msgid "Jump to label"
27871 msgstr "Saltar para etiqueta"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27874 msgid "<No prefix>"
27875 msgstr ""
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27878 msgid "Find and Replace"
27879 msgstr "Procurar e Substituir"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27882 #, fuzzy
27883 msgid "Export or Send Document"
27884 msgstr "OpenDocument"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27887 msgid "Show File"
27888 msgstr "Mostrar Ficheiro"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27891 msgid "Error -> Cannot load file!"
27892 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27895 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27896 msgstr ""
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27899 msgid ""
27900 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27901 "beginning?"
27902 msgstr ""
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27905 #, fuzzy
27906 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27907 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27910 msgid "Basic Latin"
27911 msgstr "Latin Basico"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27914 msgid "Latin-1 Supplement"
27915 msgstr "Latin-1 Suplementar"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27918 msgid "Latin Extended-A"
27919 msgstr "Latin Estendido-A"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27922 msgid "Latin Extended-B"
27923 msgstr "Latin Estendido-B"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27926 msgid "IPA Extensions"
27927 msgstr "Extensões IPA "
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27930 msgid "Spacing Modifier Letters"
27931 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27934 msgid "Combining Diacritical Marks"
27935 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27938 msgid "Cyrillic"
27939 msgstr "Círilico"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27942 msgid "Arabic"
27943 msgstr "Arábico"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27946 msgid "Devanagari"
27947 msgstr "Devanagari"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27950 msgid "Bengali"
27951 msgstr "Bengali"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27954 msgid "Gurmukhi"
27955 msgstr "Gurmukhi"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27958 msgid "Gujarati"
27959 msgstr "Gujarati"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27962 msgid "Oriya"
27963 msgstr "Oriya"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27966 msgid "Kannada"
27967 msgstr "Kannada"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27970 msgid "Malayalam"
27971 msgstr "Malayalam"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27974 msgid "Tibetan"
27975 msgstr "Tibetano"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27978 msgid "Georgian"
27979 msgstr "Georgiano"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27982 msgid "Hangul Jamo"
27983 msgstr "Hangul Jamo"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27986 msgid "Phonetic Extensions"
27987 msgstr "Extensões Fonéticas"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27990 msgid "Latin Extended Additional"
27991 msgstr "Latin Estendido Adicional"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27994 msgid "Greek Extended"
27995 msgstr "Grego Estendido"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27998 msgid "General Punctuation"
27999 msgstr "Pontuação Geral"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28002 msgid "Superscripts and Subscripts"
28003 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28006 msgid "Currency Symbols"
28007 msgstr "Símbolos de Moeda"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28010 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28011 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28014 msgid "Letterlike Symbols"
28015 msgstr "Símbolos Deletras"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28018 msgid "Number Forms"
28019 msgstr "Formas de Números"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28022 msgid "Mathematical Operators"
28023 msgstr "Operadores Matemáticos"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28026 msgid "Miscellaneous Technical"
28027 msgstr "Miscelânea Técnica"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28030 msgid "Control Pictures"
28031 msgstr "Imagens de Controlo"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28034 msgid "Optical Character Recognition"
28035 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28038 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28039 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28042 msgid "Box Drawing"
28043 msgstr "Desenho de Caixa"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28046 msgid "Block Elements"
28047 msgstr "Elementos de Bloco"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28050 msgid "Geometric Shapes"
28051 msgstr "Formas Geométricas"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28054 msgid "Miscellaneous Symbols"
28055 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28058 msgid "Dingbats"
28059 msgstr "Dingbats"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28062 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28063 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28066 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28067 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28070 msgid "Hiragana"
28071 msgstr "Hiragana"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28074 msgid "Katakana"
28075 msgstr "Katakana"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28078 msgid "Bopomofo"
28079 msgstr "Bopomofo"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28082 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28083 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28086 msgid "Kanbun"
28087 msgstr "Kanbun"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28090 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28091 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28094 msgid "CJK Compatibility"
28095 msgstr "Compatibilidade CJK"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28098 msgid "CJK Unified Ideographs"
28099 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28102 msgid "Hangul Syllables"
28103 msgstr "Sílabas Hangul"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28106 msgid "High Surrogates"
28107 msgstr "Substitutos Altos"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28110 msgid "Private Use High Surrogates"
28111 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28114 msgid "Low Surrogates"
28115 msgstr "Substitutos Baixos"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28118 msgid "Private Use Area"
28119 msgstr "Área de Uso Privado"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28122 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28123 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28126 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28127 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28130 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28131 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28134 msgid "Combining Half Marks"
28135 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28138 msgid "CJK Compatibility Forms"
28139 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28142 msgid "Small Form Variants"
28143 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28146 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28147 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28150 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28151 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28154 msgid "Linear B Syllabary"
28155 msgstr "Silabário Linear B"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28158 msgid "Linear B Ideograms"
28159 msgstr "Ideogramas Linear B"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28162 msgid "Aegean Numbers"
28163 msgstr "Números Helénicos"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28166 msgid "Ancient Greek Numbers"
28167 msgstr "Números Gregos Antigos"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28170 msgid "Old Italic"
28171 msgstr "Itálico Antigo"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28174 msgid "Gothic"
28175 msgstr "Gótico"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28178 msgid "Ugaritic"
28179 msgstr "Ugarítico"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28182 msgid "Old Persian"
28183 msgstr "Persa Antigo"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28186 msgid "Deseret"
28187 msgstr "Desereto"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28190 msgid "Shavian"
28191 msgstr "Shaviano"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28194 msgid "Osmanya"
28195 msgstr "Osmania"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28198 msgid "Cypriot Syllabary"
28199 msgstr "Silabário Cipriota"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28202 msgid "Kharoshthi"
28203 msgstr "Kharoshthi"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28206 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28207 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28210 msgid "Musical Symbols"
28211 msgstr "Símbolos Musicais"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28214 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28215 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28218 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28219 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28222 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28223 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28226 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28227 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28230 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28231 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28234 msgid "Tags"
28235 msgstr "Marcas"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28238 msgid "Variation Selectors Supplement"
28239 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28242 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28243 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28246 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28247 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28250 msgid "Character: "
28251 msgstr "Caracter:"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28254 msgid "Code Point: "
28255 msgstr "Ponto de Código:"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28258 msgid "Symbols"
28259 msgstr "Símbolos"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28262 msgid "Insert Table"
28263 msgstr "Inserir Tabela"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28266 msgid "TeX Information"
28267 msgstr "Informação TeX"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28270 msgid "No thesaurus available for this language!"
28271 msgstr ""
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28274 msgid "Outline"
28275 msgstr "Contorno"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28278 msgid "auto"
28279 msgstr "auto"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28282 msgid "off"
28283 msgstr "desligado"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28286 #, c-format
28287 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28288 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28291 msgid "version "
28292 msgstr "versão"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28295 msgid "unknown version"
28296 msgstr "versão desconhecida"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28299 msgid "Small-sized icons"
28300 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28303 msgid "Normal-sized icons"
28304 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28307 msgid "Big-sized icons"
28308 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28311 #, c-format
28312 msgid "Successful export to format: %1$s"
28313 msgstr ""
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28316 #, fuzzy, c-format
28317 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28318 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28321 #, c-format
28322 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28323 msgstr ""
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28326 #, c-format
28327 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28328 msgstr ""
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28331 #, fuzzy
28332 msgid "Exit LyX"
28333 msgstr "&Sair do LyX"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28336 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28337 msgstr ""
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28340 msgid "Welcome to LyX!"
28341 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28344 #, fuzzy
28345 msgid "Automatic save done."
28346 msgstr "Actualização automática"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Automatic save failed!"
28351 msgstr "Guarda automática falhou!"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28354 msgid "Command not allowed without any document open"
28355 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28358 #, c-format
28359 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28360 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28363 msgid "Select template file"
28364 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28367 msgid "Templates|#T#t"
28368 msgstr "Modelos|#O#o"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28371 msgid "Document not loaded."
28372 msgstr "Documento não carregado."
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28375 msgid "Select document to open"
28376 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28380 msgid "Examples|#E#e"
28381 msgstr "Exemplos|#E#e"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28384 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28385 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28388 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28389 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28392 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28393 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28396 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28397 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28402 msgid "Invalid filename"
28403 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "The directory in the given path\n"
28409 "%1$s\n"
28410 "does not exist."
28411 msgstr ""
28412 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28413 "%1$s\n"
28414 "não existe."
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28417 #, c-format
28418 msgid "Opening document %1$s..."
28419 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28422 #, c-format
28423 msgid "Document %1$s opened."
28424 msgstr "Documento %1$s aberto."
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28427 msgid "Version control detected."
28428 msgstr "Controle de versão detectado."
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28431 #, c-format
28432 msgid "Could not open document %1$s"
28433 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28436 msgid "Couldn't import file"
28437 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28440 #, c-format
28441 msgid "No information for importing the format %1$s."
28442 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28445 #, c-format
28446 msgid "Select %1$s file to import"
28447 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28451 #, c-format
28452 msgid ""
28453 "The document %1$s already exists.\n"
28454 "\n"
28455 "Do you want to overwrite that document?"
28456 msgstr ""
28457 "O documento %1$s já existe.\n"
28458 "\n"
28459 "Quer escrever por cima deste documento?"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28463 msgid "Overwrite document?"
28464 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28467 #, c-format
28468 msgid "Importing %1$s..."
28469 msgstr "A importar %1$s..."
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28472 msgid "imported."
28473 msgstr "importado."
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28476 msgid "file not imported!"
28477 msgstr "ficheiro não importado!"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28480 #, fuzzy
28481 msgid "newfile"
28482 msgstr "Incluir ficheiro"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28485 msgid "Select LyX document to insert"
28486 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28489 msgid "Choose a filename to save document as"
28490 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "The file\n"
28496 "%1$s\n"
28497 "is already open in your current session.\n"
28498 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28499 "Do you want to choose a new filename?"
28500 msgstr ""
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28503 msgid "Chosen File Already Open"
28504 msgstr ""
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28509 msgid "&Rename"
28510 msgstr "&Renomear"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28513 #, fuzzy, c-format
28514 msgid ""
28515 "The document %1$s is already registered.\n"
28516 "\n"
28517 "Do you want to choose a new name?"
28518 msgstr ""
28519 "O documento %1$s já existe.\n"
28520 "\n"
28521 "Quer escrever por cima deste documento?"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Rename document?"
28526 msgstr "Guardar documento novo?"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Copy document?"
28531 msgstr "Novo documento"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28534 #, fuzzy
28535 msgid "&Copy"
28536 msgstr "Copiar"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Choose a filename to export the document as"
28541 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28544 #, c-format
28545 msgid ""
28546 "The document %1$s could not be saved.\n"
28547 "\n"
28548 "Do you want to rename the document and try again?"
28549 msgstr ""
28550 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28551 "\n"
28552 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28555 msgid "Rename and save?"
28556 msgstr "Renomear e guardar?"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28559 msgid "&Retry"
28560 msgstr "&Retentar"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28563 #, c-format
28564 msgid ""
28565 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28566 "Would you like to close or hide the document?\n"
28567 "\n"
28568 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28569 "the menu: View->Hidden->...\n"
28570 "\n"
28571 "To remove this question, set your preference in:\n"
28572 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28573 msgstr ""
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Close or hide document?"
28578 msgstr "Novo documento"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28581 #, fuzzy
28582 msgid "&Hide"
28583 msgstr "Esconder tab"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Close document"
28588 msgstr "Novo documento"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28591 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28592 msgstr ""
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28595 #, c-format
28596 msgid ""
28597 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28598 "\n"
28599 "Do you want to save the document?"
28600 msgstr ""
28601 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28602 "\n"
28603 "Quer guardar o documento?"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28606 msgid "Save new document?"
28607 msgstr "Guardar documento novo?"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28610 #, c-format
28611 msgid ""
28612 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28613 "\n"
28614 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28615 msgstr ""
28616 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28617 "\n"
28618 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28621 msgid "Save changed document?"
28622 msgstr "Guardar documento alterado?"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28625 msgid "&Discard"
28626 msgstr "&Esquecer"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28632 "\n"
28633 "Do you want to save the document?"
28634 msgstr ""
28635 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28636 "\n"
28637 "Quer guardar o documento?"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "Document \n"
28643 "%1$s\n"
28644 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28645 msgstr ""
28646 "O documento \n"
28647 "%1$s\n"
28648 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28649 "serão perdidas."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28652 msgid "Reload externally changed document?"
28653 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28656 #, fuzzy
28657 msgid "Document could not be checked in."
28658 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28661 msgid "Error when setting the locking property."
28662 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28665 msgid "Directory is not accessible."
28666 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28669 #, c-format
28670 msgid "Opening child document %1$s..."
28671 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28674 #, fuzzy, c-format
28675 msgid "No buffer for file: %1$s."
28676 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28679 #, fuzzy
28680 msgid "Export Error"
28681 msgstr "Exportar|E"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28684 #, fuzzy
28685 msgid "Error cloning the Buffer."
28686 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28689 #, fuzzy
28690 msgid "Exporting ..."
28691 msgstr "A importar %1$s..."
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28694 #, fuzzy
28695 msgid "Previewing ..."
28696 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28699 msgid "Document not loaded"
28700 msgstr "Documento não carregado"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28703 msgid "Select file to insert"
28704 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28707 msgid "All Files (*)"
28708 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28711 #, c-format
28712 msgid ""
28713 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28714 "version of the document %1$s?"
28715 msgstr ""
28716 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28717 "versão guardada do documento %1$s?"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28720 msgid "Revert to saved document?"
28721 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28724 msgid "Saving all documents..."
28725 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28728 msgid "All documents saved."
28729 msgstr "Todos os documentos guardados."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28732 #, c-format
28733 msgid "%1$s unknown command!"
28734 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28737 #, fuzzy
28738 msgid "Please, preview the document first."
28739 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28742 #, fuzzy
28743 msgid "Couldn't proceed."
28744 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28748 msgid "LaTeX Source"
28749 msgstr "Fonte LaTeX"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28752 msgid "DocBook Source"
28753 msgstr "Fonte DocBook"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28756 msgid "Literate Source"
28757 msgstr "Fonte Literada"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28760 msgid " (version control, locking)"
28761 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28764 msgid " (version control)"
28765 msgstr " (controlo de versão)"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28768 msgid " (changed)"
28769 msgstr " (alterado)"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28772 msgid " (read only)"
28773 msgstr " (somente leitura)"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28776 msgid "Close File"
28777 msgstr "Fechar Ficheiro"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28780 msgid "Hide tab"
28781 msgstr "Esconder tab"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28784 msgid "Close tab"
28785 msgstr "Fechar tab"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28788 msgid "Wrap Float Settings"
28789 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28792 msgid "Click to detach"
28793 msgstr "Clicar para destacar"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28796 #, c-format
28797 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28798 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28799
28800 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28801 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28802 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28803
28804 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28805 #, fuzzy, c-format
28806 msgid "%1$s (unknown)"
28807 msgstr " (desconhecido)"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28810 #, fuzzy
28811 msgid "More...|M"
28812 msgstr "Mais"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28815 msgid "No Group"
28816 msgstr "Sem Grupo"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28819 msgid "More Spelling Suggestions"
28820 msgstr ""
28821
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28823 #, fuzzy
28824 msgid "Add to personal dictionary|n"
28825 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28828 #, fuzzy
28829 msgid "Ignore all|I"
28830 msgstr "&Ignorar tudo"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28833 #, fuzzy
28834 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28835 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28838 #, fuzzy
28839 msgid "Language|L"
28840 msgstr "Lingua"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28843 #, fuzzy
28844 msgid "More Languages ...|M"
28845 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28848 msgid "Hidden|H"
28849 msgstr ""
28850
28851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28852 #, fuzzy
28853 msgid "<No Documents Open>"
28854 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28857 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28858 msgstr ""
28859
28860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28861 msgid "View (Other Formats)|F"
28862 msgstr ""
28863
28864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28865 #, fuzzy
28866 msgid "Update (Other Formats)|p"
28867 msgstr "Actualizar a visualização"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28870 #, fuzzy, c-format
28871 msgid "View [%1$s]|V"
28872 msgstr "Ver|V"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28875 #, fuzzy, c-format
28876 msgid "Update [%1$s]|U"
28877 msgstr "Actualizar|u"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28880 #, fuzzy
28881 msgid "No Custom Insets Defined!"
28882 msgstr "Insertos não definidos!"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28885 #, fuzzy
28886 msgid "<No Document Open>"
28887 msgstr "Sem Documento Aberto!"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28890 msgid "Master Document"
28891 msgstr "Documento Principal"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28894 msgid "Open Navigator..."
28895 msgstr "Abrir Navegador..."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28898 msgid "Other Lists"
28899 msgstr "Outras Listas"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28902 #, fuzzy
28903 msgid "<Empty Table of Contents>"
28904 msgstr "Índice"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28907 msgid "Other Toolbars"
28908 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28911 #, fuzzy
28912 msgid "No Branches Set for Document!"
28913 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28916 msgid "Index List|I"
28917 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28920 msgid "Index Entry|d"
28921 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28924 #, fuzzy, c-format
28925 msgid "Index: %1$s"
28926 msgstr "Fonte: %1$s"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28929 #, fuzzy, c-format
28930 msgid "Index Entry (%1$s)"
28931 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28934 msgid "No Citation in Scope!"
28935 msgstr "Sem Citação no Scope!"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28939 msgid "No citations selected!"
28940 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
28941
28942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28943 #, fuzzy, c-format
28944 msgid "Caption (%1$s)"
28945 msgstr "Legenda"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28948 #, fuzzy
28949 msgid "No Action Defined!"
28950 msgstr "Sem acção definida!"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28953 #, fuzzy
28954 msgid "Search"
28955 msgstr "Procurar erro"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28958 #, fuzzy
28959 msgid "Clear text"
28960 msgstr "Limpar Página"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28963 #, fuzzy, c-format
28964 msgid "Export %1$s"
28965 msgstr "Fonte: %1$s"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28968 #, fuzzy, c-format
28969 msgid "Import %1$s"
28970 msgstr "A importar %1$s..."
28971
28972 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28973 #, fuzzy, c-format
28974 msgid "Update %1$s"
28975 msgstr "Actualizar DVI"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28978 #, c-format
28979 msgid "View %1$s"
28980 msgstr ""
28981
28982 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28983 msgid "space"
28984 msgstr "espaço"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28987 msgid ""
28988 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28989 "characters:\n"
28990 msgstr ""
28991 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
28992 "um destes caracteres:\n"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28995 msgid "Could not update TeX information"
28996 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28999 #, c-format
29000 msgid "The script `%1$s' failed."
29001 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29002
29003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29004 msgid "All Files "
29005 msgstr "Todos os Ficheiros"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29008 msgid "Table of Contents"
29009 msgstr "Índice"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29012 #, fuzzy
29013 msgid "Equations"
29014 msgstr "Equação"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29017 #, fuzzy
29018 msgid "Footnotes"
29019 msgstr "Rodapé|R"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29022 msgid "Listings"
29023 msgstr "Listagens"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29026 #, fuzzy
29027 msgid "Index Entries"
29028 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29031 #, fuzzy
29032 msgid "Marginal notes"
29033 msgstr "Nota-marginal"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29036 #, fuzzy
29037 msgid "Nomenclature Entries"
29038 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29041 #, fuzzy
29042 msgid "Notes"
29043 msgstr "Nota"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29046 #, fuzzy
29047 msgid "Citations"
29048 msgstr "Citação"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29051 msgid "Labels and References"
29052 msgstr "Etiquetas e Referências"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29055 #, fuzzy
29056 msgid "Changes"
29057 msgstr "Modificar:"
29058
29059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29061 #, fuzzy
29062 msgid ""
29063 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29064 "through LaTeX: "
29065 msgstr ""
29066 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29067 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29068
29069 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29071 msgid "Problematic filename for DVI"
29072 msgstr ""
29073
29074 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29076 #, fuzzy
29077 msgid ""
29078 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29079 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29080 msgstr ""
29081 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29082 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29083
29084 #: src/insets/Inset.cpp:88
29085 #, fuzzy
29086 msgid "Bibliography Entry"
29087 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29088
29089 #: src/insets/Inset.cpp:91
29090 #, fuzzy
29091 msgid "TeX Code"
29092 msgstr "Código TeX:"
29093
29094 #: src/insets/Inset.cpp:94
29095 msgid "Float"
29096 msgstr "Flutuante"
29097
29098 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29099 msgid "Box"
29100 msgstr "Caixa"
29101
29102 #: src/insets/Inset.cpp:114
29103 #, fuzzy
29104 msgid "Horizontal Space"
29105 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29106
29107 #: src/insets/Inset.cpp:118
29108 msgid "Info"
29109 msgstr "Info"
29110
29111 #: src/insets/Inset.cpp:163
29112 #, fuzzy
29113 msgid "Horizontal Math Space"
29114 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29115
29116 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29117 #, fuzzy
29118 msgid "Unknown Argument"
29119 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29120
29121 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29122 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29126 msgid "Keys must be unique!"
29127 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29128
29129 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29130 #, c-format
29131 msgid ""
29132 "The key %1$s already exists,\n"
29133 "it will be changed to %2$s."
29134 msgstr ""
29135 "A chave %1$s já existe,\n"
29136 "será alterada para %2$s."
29137
29138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29139 #, c-format
29140 msgid ""
29141 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29142 "If you proceed, all of them will be opened."
29143 msgstr ""
29144 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29145 "Se continuar, todas serão abertas."
29146
29147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29148 msgid "Open Databases?"
29149 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29150
29151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29152 msgid "&Proceed"
29153 msgstr "&Continuar"
29154
29155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29156 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29157 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29158
29159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29160 msgid "Databases:"
29161 msgstr "Bases de dados:"
29162
29163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29164 msgid "Style File:"
29165 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29166
29167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29168 msgid "Lists:"
29169 msgstr "Listas:"
29170
29171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29172 msgid "included in TOC"
29173 msgstr "Incluído no Índice"
29174
29175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29176 msgid "Export Warning!"
29177 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29178
29179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29180 msgid ""
29181 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29182 "BibTeX will be unable to find them."
29183 msgstr ""
29184 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29185 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29186
29187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29188 msgid ""
29189 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29190 "BibTeX will be unable to find it."
29191 msgstr ""
29192 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29193 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29194
29195 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29196 msgid "simple frame"
29197 msgstr "moldura simples"
29198
29199 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29200 msgid "frameless"
29201 msgstr "sem moldura"
29202
29203 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29204 msgid "simple frame, page breaks"
29205 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29206
29207 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29208 msgid "oval, thin"
29209 msgstr "oval, fino"
29210
29211 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29212 msgid "oval, thick"
29213 msgstr "oval, largo"
29214
29215 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29216 msgid "drop shadow"
29217 msgstr "deixar sombra"
29218
29219 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29220 msgid "shaded background"
29221 msgstr "fundo sombreado"
29222
29223 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29224 msgid "double frame"
29225 msgstr "moldura dupla"
29226
29227 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29228 #, c-format
29229 msgid "%1$s (%2$s)"
29230 msgstr "%1$s (%2$s)"
29231
29232 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29233 #, c-format
29234 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29235 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29236
29237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29238 msgid "active"
29239 msgstr "activo"
29240
29241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29243 msgid "non-active"
29244 msgstr "não-activo"
29245
29246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29247 #, c-format
29248 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29249 msgstr ""
29250
29251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29252 #, c-format
29253 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29254 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29255
29256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29257 msgid "Branch: "
29258 msgstr "Ramo: "
29259
29260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29261 msgid "Branch (child only): "
29262 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29263
29264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29265 #, fuzzy
29266 msgid "Branch (master only): "
29267 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29268
29269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Branch (undefined): "
29272 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29273
29274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29275 msgid "Undef: "
29276 msgstr " Indef:"
29277
29278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29279 #, fuzzy
29280 msgid "Branch state changes in master document"
29281 msgstr "Seleccionar documento principal"
29282
29283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29284 #, c-format
29285 msgid ""
29286 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29287 "sure to save the master."
29288 msgstr ""
29289
29290 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29291 #, c-format
29292 msgid "Sub-%1$s"
29293 msgstr "Sub-%1$s"
29294
29295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29296 msgid "No bibliography defined!"
29297 msgstr "Bibliografia não definida!"
29298
29299 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29300 msgid "LaTeX Command: "
29301 msgstr "Comando LaTeX: "
29302
29303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29304 msgid "InsetCommand Error: "
29305 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29306
29307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29308 msgid "Incompatible command name."
29309 msgstr "Nome de comando incompatível."
29310
29311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29312 msgid "InsetCommandParams Error: "
29313 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29314
29315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29316 msgid "InsetCommandParams: "
29317 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29318
29319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29320 msgid "Unknown parameter name: "
29321 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29322
29323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29324 #, fuzzy
29325 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29326 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29327
29328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29329 #, fuzzy, c-format
29330 msgid ""
29331 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29332 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29333 "%2$s."
29334 msgstr ""
29335 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29336 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29337 "%1$s."
29338
29339 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29340 #, c-format
29341 msgid "External template %1$s is not installed"
29342 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29343
29344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29345 msgid "float: "
29346 msgstr "flutuante: "
29347
29348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29349 #, fuzzy, c-format
29350 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29351 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29352
29353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29354 msgid "float"
29355 msgstr "flutuante"
29356
29357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29358 msgid "subfloat: "
29359 msgstr "sub-flutuante: "
29360
29361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29362 msgid " (sideways)"
29363 msgstr " (lados)"
29364
29365 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29366 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29367 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29368
29369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29370 #, c-format
29371 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29372 msgstr ""
29373
29374 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29375 msgid "footnote"
29376 msgstr "nota de rodapé"
29377
29378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29379 #, c-format
29380 msgid ""
29381 "Could not copy the file\n"
29382 "%1$s\n"
29383 "into the temporary directory."
29384 msgstr ""
29385 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29386 "%1$s\n"
29387 "para a pasta temporária."
29388
29389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29390 #, c-format
29391 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29392 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29393
29394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29395 #, c-format
29396 msgid "Graphics file: %1$s"
29397 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29398
29399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29400 #, fuzzy, c-format
29401 msgid ""
29402 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29403 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29404 "%1$s."
29405 msgstr ""
29406 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29407 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29408 "%1$s."
29409
29410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29411 msgid "www"
29412 msgstr ""
29413
29414 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29415 msgid "email"
29416 msgstr "email"
29417
29418 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29419 #, fuzzy
29420 msgid "file"
29421 msgstr "Todos os Ficheiros"
29422
29423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29424 #, fuzzy, c-format
29425 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29426 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29427
29428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29429 msgid "Verbatim Input"
29430 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29431
29432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29433 msgid "Verbatim Input*"
29434 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29435
29436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29437 #, fuzzy
29438 msgid "Include (excluded)"
29439 msgstr "Incluir ficheiro"
29440
29441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29442 #, fuzzy
29443 msgid "Unknown"
29444 msgstr "desconhecido"
29445
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29448 msgid "Recursive input"
29449 msgstr "Entrada recursiva"
29450
29451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29453 #, c-format
29454 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29455 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29456
29457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29458 #, fuzzy, c-format
29459 msgid ""
29460 "Could not load included file\n"
29461 "`%1$s'\n"
29462 "Please, check whether it actually exists."
29463 msgstr ""
29464 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29465 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29466
29467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Missing included file"
29470 msgstr "Incluir ficheiro"
29471
29472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29473 #, c-format
29474 msgid ""
29475 "Included file `%1$s'\n"
29476 "has textclass `%2$s'\n"
29477 "while parent file has textclass `%3$s'."
29478 msgstr ""
29479 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29480 "tem classetexto `%2$s'\n"
29481 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29482
29483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29484 msgid "Different textclasses"
29485 msgstr "Classestexto diferentes"
29486
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29488 #, c-format
29489 msgid ""
29490 "Included file `%1$s'\n"
29491 "uses module `%2$s'\n"
29492 "which is not used in parent file."
29493 msgstr ""
29494 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29495 "usa módulo `%2$s'\n"
29496 "que não é usado no documento pai."
29497
29498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29499 msgid "Module not found"
29500 msgstr "Módulo não encontrado"
29501
29502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29503 #, c-format
29504 msgid ""
29505 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29506 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29507 msgstr ""
29508
29509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29510 #, fuzzy
29511 msgid "Export failure"
29512 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29513
29514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29515 msgid "Unsupported Inclusion"
29516 msgstr ""
29517
29518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29519 #, c-format
29520 msgid ""
29521 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29522 "Offending file:\n"
29523 "%1$s"
29524 msgstr ""
29525
29526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29527 msgid "Index sorting failed"
29528 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29529
29530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29531 #, c-format
29532 msgid ""
29533 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29534 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29535 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29536 "explained in the User Guide."
29537 msgstr ""
29538 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29539 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29540 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29541 "explicado no Guia do Utilizador."
29542
29543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29544 #, fuzzy
29545 msgid "Index Entry"
29546 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29547
29548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29549 #, fuzzy
29550 msgid "unknown type!"
29551 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29552
29553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29554 #, fuzzy
29555 msgid "Unknown index type!"
29556 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29557
29558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29559 #, fuzzy
29560 msgid "All indexes"
29561 msgstr "Todos os Ficheiros"
29562
29563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29564 #, fuzzy
29565 msgid "subindex"
29566 msgstr "Índice"
29567
29568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29569 #, c-format
29570 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29571 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29572
29573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29574 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29575 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29576
29577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29579 msgid "undefined"
29580 msgstr "indefinido"
29581
29582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29583 msgid "yes"
29584 msgstr "sim"
29585
29586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29587 msgid "no"
29588 msgstr "não"
29589
29590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29591 #, fuzzy
29592 msgid "No version control"
29593 msgstr " (controlo de versão)"
29594
29595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29596 msgid "Label names must be unique!"
29597 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29598
29599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29600 #, c-format
29601 msgid ""
29602 "The label %1$s already exists,\n"
29603 "it will be changed to %2$s."
29604 msgstr ""
29605 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29606 "será alterada para %2$s."
29607
29608 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29609 msgid "DUPLICATE: "
29610 msgstr "DUPLICADO:"
29611
29612 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29613 #, fuzzy
29614 msgid "Horizontal line"
29615 msgstr "Linha Horizontal"
29616
29617 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29618 msgid "no more lstline delimiters available"
29619 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29620
29621 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29622 msgid "Running out of delimiters"
29623 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29624
29625 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29626 msgid ""
29627 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29628 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29629 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29630 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29631 "must investigate!"
29632 msgstr ""
29633 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29634 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29635 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29636 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29637 " deve investigar isto!"
29638
29639 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29640 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29641 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29642
29643 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29644 #, c-format
29645 msgid ""
29646 "The following characters in one of the program listings are\n"
29647 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29648 "%1$s."
29649 msgstr ""
29650 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29651 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29652 "%1$s."
29653
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29655 msgid "A value is expected."
29656 msgstr "É esperado um valor."
29657
29658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29664 msgid "Unbalanced braces!"
29665 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29666
29667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29668 msgid "Please specify true or false."
29669 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29670
29671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29672 msgid "Only true or false is allowed."
29673 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29674
29675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29676 msgid "Please specify an integer value."
29677 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29678
29679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29680 msgid "An integer is expected."
29681 msgstr "É esperado um inteiro."
29682
29683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29684 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29685 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29686
29687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29688 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29689 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29690
29691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29692 #, c-format
29693 msgid "Please specify one of %1$s."
29694 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29695
29696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29697 #, c-format
29698 msgid "Try one of %1$s."
29699 msgstr "Tentar um de %1$s."
29700
29701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29702 #, c-format
29703 msgid "I guess you mean %1$s."
29704 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29705
29706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29707 #, c-format
29708 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29709 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29710
29711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29712 #, c-format
29713 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29714 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29715
29716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29717 msgid ""
29718 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29719 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29720
29721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29722 msgid ""
29723 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29724 "trblTRBL"
29725 msgstr ""
29726 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29727 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
29728
29729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29730 msgid ""
29731 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29732 "right, bottom left and top left corner."
29733 msgstr ""
29734 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29735 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29736
29737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29738 msgid "Enter something like \\color{white}"
29739 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29740
29741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29742 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29743 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29744
29745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29746 msgid "auto, last or a number"
29747 msgstr "auto, último ou um número"
29748
29749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29750 msgid ""
29751 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29752 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29753 "defining a listing inset)"
29754 msgstr ""
29755 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29756 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29757 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29758
29759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29760 msgid ""
29761 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29762 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29763 "a listing inset)"
29764 msgstr ""
29765 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29766 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29767 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29768
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29770 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29771 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29772
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29774 #, c-format
29775 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29776 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29777
29778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29779 #, c-format
29780 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29781 msgstr ""
29782 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29783 "\" são %2$s"
29784
29785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29786 #, c-format
29787 msgid "Parameter %1$s: "
29788 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29789
29790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29791 #, c-format
29792 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29793 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29794
29795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29796 #, c-format
29797 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29798 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29799
29800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29801 msgid "New Page"
29802 msgstr "Página Nova"
29803
29804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29805 msgid "Page Break"
29806 msgstr "Quebra de Página"
29807
29808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29809 msgid "Clear Page"
29810 msgstr "Limpar Página"
29811
29812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29813 msgid "Clear Double Page"
29814 msgstr "Limpar Página Dupla"
29815
29816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29817 msgid "Nom: "
29818 msgstr "Nom:"
29819
29820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29821 msgid "Nomenclature Symbol: "
29822 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29823
29824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29825 msgid "Description: "
29826 msgstr "Descrição:"
29827
29828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29829 msgid "Sorting: "
29830 msgstr "Ordenação:"
29831
29832 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29833 msgid "note"
29834 msgstr "nota"
29835
29836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29837 msgid "Phantom"
29838 msgstr ""
29839
29840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29841 msgid "HPhantom"
29842 msgstr ""
29843
29844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29845 msgid "VPhantom"
29846 msgstr ""
29847
29848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29849 #, fuzzy
29850 msgid "phantom"
29851 msgstr "Esperanto"
29852
29853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29854 msgid "hphantom"
29855 msgstr ""
29856
29857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29858 msgid "vphantom"
29859 msgstr ""
29860
29861 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29862 msgid "BROKEN: "
29863 msgstr "PARTIDO: "
29864
29865 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29866 msgid "Ref: "
29867 msgstr "Ref: "
29868
29869 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29870 msgid "Equation"
29871 msgstr "Equação"
29872
29873 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29874 msgid "EqRef: "
29875 msgstr "EqRef: "
29876
29877 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29878 msgid "Page Number"
29879 msgstr "Número de Página"
29880
29881 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29882 msgid "Page: "
29883 msgstr "Página:"
29884
29885 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29886 msgid "Textual Page Number"
29887 msgstr "Número de Página Textual"
29888
29889 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29890 msgid "TextPage: "
29891 msgstr "PáginaTexto:"
29892
29893 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29894 msgid "Standard+Textual Page"
29895 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
29896
29897 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29898 msgid "Ref+Text: "
29899 msgstr "Ref+Texto: "
29900
29901 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29902 #, fuzzy
29903 msgid "Formatted"
29904 msgstr "Formatação"
29905
29906 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29907 #, fuzzy
29908 msgid "Format: "
29909 msgstr "F&ormato:"
29910
29911 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29912 #, fuzzy
29913 msgid "Reference to Name"
29914 msgstr "Referência"
29915
29916 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29917 #, fuzzy
29918 msgid "NameRef:"
29919 msgstr "Nome:"
29920
29921 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29922 #, fuzzy
29923 msgid "subscript"
29924 msgstr "Índice inferior"
29925
29926 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29927 #, fuzzy
29928 msgid "superscript"
29929 msgstr "Índice superior"
29930
29931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29932 msgid "Protected Space"
29933 msgstr "Espaço Protegido"
29934
29935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29936 msgid "Quad Space"
29937 msgstr "Espaço Quad"
29938
29939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29940 #, fuzzy
29941 msgid "Double Quad Space"
29942 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
29943
29944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29945 #, fuzzy
29946 msgid "Enspace"
29947 msgstr "EspaçoEn"
29948
29949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29950 msgid "Enskip"
29951 msgstr "Enskip"
29952
29953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29954 msgid "Protected Horizontal Fill"
29955 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
29956
29957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29958 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29959 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
29960
29961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29962 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29963 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
29964
29965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29966 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29967 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
29968
29969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29970 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29971 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
29972
29973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29974 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29975 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
29976
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29978 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29979 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
29980
29981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29982 #, c-format
29983 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29984 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
29985
29986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29987 #, c-format
29988 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29989 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
29990
29991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29992 msgid "List of Listings"
29993 msgstr "Lista de Listagens"
29994
29995 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29996 msgid "Unknown TOC type"
29997 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29998
29999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30000 #, fuzzy
30001 msgid "Selections not supported."
30002 msgstr "ficheiro não importado!"
30003
30004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30005 msgid "Multi-column in current or destination column."
30006 msgstr ""
30007
30008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30009 msgid "Multi-row in current or destination row."
30010 msgstr ""
30011
30012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30013 msgid "Selection size should match clipboard content."
30014 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30015
30016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30017 msgid "wrap: "
30018 msgstr "wrap: "
30019
30020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30021 #, fuzzy
30022 msgid "wrap"
30023 msgstr "wrap"
30024
30025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30026 msgid "Not shown."
30027 msgstr "Não mostrado."
30028
30029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30030 msgid "Loading..."
30031 msgstr "A carregar..."
30032
30033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30034 msgid "Converting to loadable format..."
30035 msgstr "A converter para formato carregável..."
30036
30037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30038 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30039 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30040
30041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30042 msgid "Scaling etc..."
30043 msgstr "Redimensionar etc..."
30044
30045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30046 msgid "Ready to display"
30047 msgstr "Pronto a visualizar"
30048
30049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30050 msgid "No file found!"
30051 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30052
30053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30054 msgid "Error converting to loadable format"
30055 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30056
30057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30058 msgid "Error loading file into memory"
30059 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30060
30061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30062 msgid "Error generating the pixmap"
30063 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30064
30065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30066 msgid "No image"
30067 msgstr "Sem imagem"
30068
30069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30070 msgid "Preview loading"
30071 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30072
30073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30074 msgid "Preview ready"
30075 msgstr "Pré-visualização pronta"
30076
30077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30078 msgid "Preview failed"
30079 msgstr "Pré-visualização falhou"
30080
30081 #: src/lengthcommon.cpp:44
30082 msgid "cc[[unit of measure]]"
30083 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30084
30085 #: src/lengthcommon.cpp:44
30086 msgid "dd"
30087 msgstr "dd"
30088
30089 #: src/lengthcommon.cpp:44
30090 msgid "em"
30091 msgstr "em"
30092
30093 #: src/lengthcommon.cpp:45
30094 msgid "ex"
30095 msgstr "ex"
30096
30097 #: src/lengthcommon.cpp:45
30098 msgid "mu[[unit of measure]]"
30099 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30100
30101 #: src/lengthcommon.cpp:45
30102 msgid "pc"
30103 msgstr "pc"
30104
30105 #: src/lengthcommon.cpp:46
30106 msgid "pt"
30107 msgstr "pt"
30108
30109 #: src/lengthcommon.cpp:46
30110 msgid "sp"
30111 msgstr "sp"
30112
30113 #: src/lengthcommon.cpp:46
30114 msgid "Text Width %"
30115 msgstr "Largura Texto %"
30116
30117 #: src/lengthcommon.cpp:47
30118 msgid "Column Width %"
30119 msgstr "Largura Coluna %"
30120
30121 #: src/lengthcommon.cpp:47
30122 msgid "Page Width %"
30123 msgstr "Largura Página %"
30124
30125 #: src/lengthcommon.cpp:47
30126 msgid "Line Width %"
30127 msgstr "Largura Linha %"
30128
30129 #: src/lengthcommon.cpp:48
30130 msgid "Text Height %"
30131 msgstr "Altura Texto %"
30132
30133 #: src/lengthcommon.cpp:48
30134 msgid "Page Height %"
30135 msgstr "Altura Página %"
30136
30137 #: src/lyxfind.cpp:128
30138 msgid "Search error"
30139 msgstr "Procurar erro"
30140
30141 #: src/lyxfind.cpp:128
30142 msgid "Search string is empty"
30143 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30144
30145 #: src/lyxfind.cpp:370
30146 #, fuzzy
30147 msgid "String found."
30148 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30149
30150 #: src/lyxfind.cpp:372
30151 msgid "String has been replaced."
30152 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30153
30154 #: src/lyxfind.cpp:375
30155 #, fuzzy, c-format
30156 msgid "%1$d strings have been replaced."
30157 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30158
30159 #: src/lyxfind.cpp:1459
30160 #, fuzzy
30161 msgid "Invalid regular expression!"
30162 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30163
30164 #: src/lyxfind.cpp:1464
30165 #, fuzzy
30166 msgid "Match not found!"
30167 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30168
30169 #: src/lyxfind.cpp:1468
30170 #, fuzzy
30171 msgid "Match found!"
30172 msgstr "Módulo não encontrado!"
30173
30174 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30175 #, c-format
30176 msgid " Macro: %1$s: "
30177 msgstr " Macro: %1$s: "
30178
30179 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30180 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30181 #, c-format
30182 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30183 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30184
30185 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30186 #, c-format
30187 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30188 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30189
30190 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30191 #, c-format
30192 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30193 msgstr ""
30194 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30195
30196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30197 #, fuzzy
30198 msgid "Cursor not in table"
30199 msgstr " (não instalado)"
30200
30201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30202 msgid "Only one row"
30203 msgstr "Apenas uma linha"
30204
30205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30206 msgid "Only one column"
30207 msgstr "Apenas uma coluna"
30208
30209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30210 msgid "No hline to delete"
30211 msgstr "Não hà hline para apagar"
30212
30213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30214 msgid "No vline to delete"
30215 msgstr "Não há vline para apagar"
30216
30217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30218 #, c-format
30219 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30220 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30221
30222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30223 #, fuzzy
30224 msgid "Bad math environment"
30225 msgstr "Ambiente Juntar"
30226
30227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30228 msgid ""
30229 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30230 "Change the math formula type and try again."
30231 msgstr ""
30232 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30233 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30234
30235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30236 msgid "No number"
30237 msgstr "Sem número"
30238
30239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30240 #, c-format
30241 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30242 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30243
30244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30245 #, c-format
30246 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30247 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30248
30249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30250 #, c-format
30251 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30252 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30253
30254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30256 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30257 msgstr ""
30258
30259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30260 msgid "create new math text environment ($...$)"
30261 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30262
30263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30264 msgid "entered math text mode (textrm)"
30265 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30266
30267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30268 #, fuzzy
30269 msgid "Regular expression editor mode"
30270 msgstr "E&xpressão regular"
30271
30272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30273 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30277 msgid "Standard[[mathref]]"
30278 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30279
30280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30281 msgid "PrettyRef"
30282 msgstr "RefBonita"
30283
30284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30285 msgid "FormatRef: "
30286 msgstr "RefFormat: "
30287
30288 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30289 #, fuzzy, c-format
30290 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30291 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30292
30293 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30294 msgid "optional"
30295 msgstr "Opcional"
30296
30297 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30298 msgid "math macro"
30299 msgstr "macro mat."
30300
30301 #: src/output.cpp:37
30302 #, c-format
30303 msgid ""
30304 "Could not open the specified document\n"
30305 "%1$s."
30306 msgstr ""
30307 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30308 "%1$s."
30309
30310 #: src/output_plaintext.cpp:144
30311 msgid "Abstract: "
30312 msgstr "Resumo: "
30313
30314 #: src/output_plaintext.cpp:156
30315 msgid "References: "
30316 msgstr "Referências: "
30317
30318 #: src/support/Messages.cpp:114
30319 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30320 msgstr "pt"
30321
30322 #: src/support/Package.cpp:487
30323 #, fuzzy
30324 msgid "LyX binary not found"
30325 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30326
30327 #: src/support/Package.cpp:488
30328 #, c-format
30329 msgid ""
30330 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30331 msgstr ""
30332
30333 #: src/support/Package.cpp:607
30334 #, c-format
30335 msgid ""
30336 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30337 "\t%1$s\n"
30338 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30339 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30340 msgstr ""
30341
30342 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30343 #, fuzzy
30344 msgid "File not found"
30345 msgstr "Módulo não encontrado"
30346
30347 #: src/support/Package.cpp:677
30348 #, c-format
30349 msgid ""
30350 "Invalid %1$s switch.\n"
30351 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30352 msgstr ""
30353
30354 #: src/support/Package.cpp:704
30355 #, c-format
30356 msgid ""
30357 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30358 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30359 msgstr ""
30360
30361 #: src/support/Package.cpp:728
30362 #, c-format
30363 msgid ""
30364 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30365 "%2$s is not a directory."
30366 msgstr ""
30367
30368 #: src/support/Package.cpp:730
30369 #, fuzzy
30370 msgid "Directory not found"
30371 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30372
30373 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30374 #, fuzzy, c-format
30375 msgid ""
30376 "The command\n"
30377 "%1$s\n"
30378 "has not yet completed.\n"
30379 "\n"
30380 "Do you want to stop it?"
30381 msgstr ""
30382 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30383 "\n"
30384 "Quer guardar o documento?"
30385
30386 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30387 #, fuzzy
30388 msgid "Stop command?"
30389 msgstr "comando data"
30390
30391 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30392 #, fuzzy
30393 msgid "&Stop it"
30394 msgstr "&Manter"
30395
30396 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30397 msgid "Let it &run"
30398 msgstr ""
30399
30400 #: src/support/debug.cpp:42
30401 #, fuzzy
30402 msgid "No debugging messages"
30403 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30404
30405 #: src/support/debug.cpp:43
30406 msgid "General information"
30407 msgstr "Informação geral"
30408
30409 #: src/support/debug.cpp:44
30410 msgid "Program initialisation"
30411 msgstr "Inicialização de programa"
30412
30413 #: src/support/debug.cpp:45
30414 msgid "Keyboard events handling"
30415 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30416
30417 #: src/support/debug.cpp:46
30418 msgid "GUI handling"
30419 msgstr "A gerir GUI"
30420
30421 #: src/support/debug.cpp:47
30422 msgid "Lyxlex grammar parser"
30423 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30424
30425 #: src/support/debug.cpp:48
30426 msgid "Configuration files reading"
30427 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30428
30429 #: src/support/debug.cpp:49
30430 msgid "Custom keyboard definition"
30431 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30432
30433 #: src/support/debug.cpp:50
30434 msgid "LaTeX generation/execution"
30435 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30436
30437 #: src/support/debug.cpp:51
30438 msgid "Math editor"
30439 msgstr "Editor mat."
30440
30441 #: src/support/debug.cpp:52
30442 msgid "Font handling"
30443 msgstr "Gestão de fonte"
30444
30445 #: src/support/debug.cpp:53
30446 msgid "Textclass files reading"
30447 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30448
30449 #: src/support/debug.cpp:54
30450 msgid "Version control"
30451 msgstr "Controle de versão"
30452
30453 #: src/support/debug.cpp:55
30454 msgid "External control interface"
30455 msgstr "Interface de controlo externa"
30456
30457 #: src/support/debug.cpp:56
30458 msgid "Undo/Redo mechanism"
30459 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30460
30461 #: src/support/debug.cpp:57
30462 msgid "User commands"
30463 msgstr "Comandos do Utilisador"
30464
30465 #: src/support/debug.cpp:58
30466 #, fuzzy
30467 msgid "The LyX Lexer"
30468 msgstr "O LyX Lexxer"
30469
30470 #: src/support/debug.cpp:59
30471 msgid "Dependency information"
30472 msgstr "Informação de dependência"
30473
30474 #: src/support/debug.cpp:60
30475 msgid "LyX Insets"
30476 msgstr "Insertos LyX"
30477
30478 #: src/support/debug.cpp:61
30479 msgid "Files used by LyX"
30480 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30481
30482 #: src/support/debug.cpp:62
30483 msgid "Workarea events"
30484 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30485
30486 #: src/support/debug.cpp:63
30487 msgid "Insettext/tabular messages"
30488 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30489
30490 #: src/support/debug.cpp:64
30491 msgid "Graphics conversion and loading"
30492 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30493
30494 #: src/support/debug.cpp:65
30495 msgid "Change tracking"
30496 msgstr "Alterar registo"
30497
30498 #: src/support/debug.cpp:66
30499 msgid "External template/inset messages"
30500 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30501
30502 #: src/support/debug.cpp:67
30503 msgid "RowPainter profiling"
30504 msgstr "Perfil PintorLinha"
30505
30506 #: src/support/debug.cpp:68
30507 msgid "Scrolling debugging"
30508 msgstr ""
30509
30510 #: src/support/debug.cpp:69
30511 msgid "Math macros"
30512 msgstr "Macros mat."
30513
30514 #: src/support/debug.cpp:70
30515 msgid "RTL/Bidi"
30516 msgstr "RTL/Bidi"
30517
30518 #: src/support/debug.cpp:71
30519 msgid "Locale/Internationalisation"
30520 msgstr "Local/Internacionalização"
30521
30522 #: src/support/debug.cpp:72
30523 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30524 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30525
30526 #: src/support/debug.cpp:73
30527 #, fuzzy
30528 msgid "Find and replace mechanism"
30529 msgstr "Procurar e substituir"
30530
30531 #: src/support/debug.cpp:74
30532 msgid "Developers' general debug messages"
30533 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30534
30535 #: src/support/debug.cpp:75
30536 msgid "All debugging messages"
30537 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30538
30539 #: src/support/debug.cpp:154
30540 #, c-format
30541 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30542 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30543
30544 #: src/support/lassert.cpp:52
30545 #, c-format
30546 msgid ""
30547 "Assertion %1$s violated in\n"
30548 "file: %2$s, line: %3$s"
30549 msgstr ""
30550
30551 #: src/support/lassert.cpp:62
30552 msgid ""
30553 "It should be safe to continue, but you\n"
30554 "may wish to save your work and restart LyX."
30555 msgstr ""
30556
30557 #: src/support/lassert.cpp:65
30558 #, fuzzy
30559 msgid "Warning!"
30560 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30561
30562 #: src/support/lassert.cpp:72
30563 msgid ""
30564 "There has been an error with this document.\n"
30565 "LyX will attempt to close it safely."
30566 msgstr ""
30567
30568 #: src/support/lassert.cpp:75
30569 #, fuzzy
30570 msgid "Buffer Error!"
30571 msgstr "Erro de Leitura"
30572
30573 #: src/support/lassert.cpp:82
30574 msgid ""
30575 "LyX has encountered an application error\n"
30576 "and will now shut down."
30577 msgstr ""
30578
30579 #: src/support/lassert.cpp:85
30580 #, fuzzy
30581 msgid "Fatal Exception!"
30582 msgstr "Legenda de Tabela"
30583
30584 #: src/support/os_win32.cpp:482
30585 msgid "System file not found"
30586 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30587
30588 #: src/support/os_win32.cpp:483
30589 msgid ""
30590 "Unable to load shfolder.dll\n"
30591 "Please install."
30592 msgstr ""
30593 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30594 "Por favor instalar."
30595
30596 #: src/support/os_win32.cpp:488
30597 msgid "System function not found"
30598 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30599
30600 #: src/support/os_win32.cpp:489
30601 msgid ""
30602 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30603 "Don't know how to proceed. Sorry."
30604 msgstr ""
30605 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30606 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30607
30608 #: src/support/userinfo.cpp:45
30609 msgid "Unknown user"
30610 msgstr "Utilizador desconhecido"
30611
30612 #~ msgid "&First:"
30613 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30614
30615 #~ msgid ""
30616 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30617 #~ "actually to print."
30618 #~ msgstr ""
30619 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30620 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30621
30622 #~ msgid "Automatic help"
30623 #~ msgstr "Ajuda automática"
30624
30625 #~ msgid "Session"
30626 #~ msgstr "Sessão"
30627
30628 #~ msgid "Documents"
30629 #~ msgstr "Documentos"
30630
30631 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30632 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Table w&idth:"
30636 #~ msgstr "Nota tabela:"
30637
30638 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30639 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30640
30641 #~ msgid "institute mark"
30642 #~ msgstr "marca instituição"
30643
30644 #~ msgid "Fig. ---"
30645 #~ msgstr "Fig. ---"
30646
30647 #~ msgid "Computing Review Categories"
30648 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30649
30650 #~ msgid "CenteredCaption"
30651 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30652
30653 #~ msgid "Senseless!"
30654 #~ msgstr "Sem sentido!"
30655
30656 #~ msgid "LatinOn"
30657 #~ msgstr "LatinoLigado"
30658
30659 #~ msgid "Latin on"
30660 #~ msgstr "Latino ligado"
30661
30662 #~ msgid "LatinOff"
30663 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30664
30665 #~ msgid "Latin off"
30666 #~ msgstr "Latino desligado"
30667
30668 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30669 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30670
30671 #~ msgid "EndFrame"
30672 #~ msgstr "FimMoldura"
30673
30674 #~ msgid "________________________________"
30675 #~ msgstr "________________________________"
30676
30677 #~ msgid "Institute mark"
30678 #~ msgstr "Marca instituição"
30679
30680 #~ msgid "Maintext"
30681 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30682
30683 #~ msgid "Space"
30684 #~ msgstr "Espaço"
30685
30686 #~ msgid "Space:"
30687 #~ msgstr "Espaço:"
30688
30689 #~ msgid "Computer:"
30690 #~ msgstr "Computador:"
30691
30692 #~ msgid "Close Section"
30693 #~ msgstr "Fechar Secção"
30694
30695 #~ msgid "Table Caption"
30696 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30697
30698 #~ msgid "Captionabove"
30699 #~ msgstr "Legendacima"
30700
30701 #~ msgid "Captionbelow"
30702 #~ msgstr "Legendabaixo"
30703
30704 #~ msgid "opt"
30705 #~ msgstr "opt"
30706
30707 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30708 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30709
30710 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30711 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30712
30713 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30714 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30715
30716 #~ msgid "Settings...|g"
30717 #~ msgstr "Configurações...|c"
30718
30719 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30720 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30721
30722 #~ msgid "Braille Manual|B"
30723 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30727 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30728
30729 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30730 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30734 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30738 #~ msgstr "Guardar|G"
30739
30740 #~ msgid "Rotate cell"
30741 #~ msgstr "Rodar célula"
30742
30743 #~ msgid "Rotate table"
30744 #~ msgstr "Rodar tabela"
30745
30746 #~ msgid "AMS arrows"
30747 #~ msgstr "Setas AMS"
30748
30749 #~ msgid "AMS operators"
30750 #~ msgstr "operadores AMS"
30751
30752 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30753 #~ msgstr "misc AMS"
30754
30755 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30756 #~ msgstr "Misc AMS"
30757
30758 #~ msgid "AMS Arrows"
30759 #~ msgstr "Setas AMS"
30760
30761 #~ msgid "AMS Relations"
30762 #~ msgstr "Relações AMS"
30763
30764 #~ msgid "AMS Operators"
30765 #~ msgstr "Operadores AMS"
30766
30767 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30768 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
30769
30770 #~ msgid "Memory problem"
30771 #~ msgstr "Problema de memória"
30772
30773 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30774 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
30775
30776 #~ msgid "Utopia"
30777 #~ msgstr "Utopia"
30778
30779 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30780 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30781
30782 #~ msgid "Use AMS &math package"
30783 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30784
30785 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30786 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30787
30788 #~ msgid "Use &esint package"
30789 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30793 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30797 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30801 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Use mathtools package"
30805 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30809 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Use mh&chem package"
30813 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30817 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30821 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30825 #~ msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
30826
30827 #~ msgid "List of Graphics"
30828 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
30829
30830 #~ msgid "List of Equations"
30831 #~ msgstr "Lista de  Equações"
30832
30833 #~ msgid "List of Footnotes"
30834 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "List of Index Entries"
30838 #~ msgstr "Lista de Índices"
30839
30840 #~ msgid "List of Marginal notes"
30841 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
30842
30843 #~ msgid "List of Notes"
30844 #~ msgstr "Lista de Notas"
30845
30846 #~ msgid "List of Citations"
30847 #~ msgstr "Lista de Citações"
30848
30849 #~ msgid "List of Branches"
30850 #~ msgstr "Lista de Ramos"
30851
30852 #~ msgid "List of Changes"
30853 #~ msgstr "Lista de Alterações"
30854
30855 #~ msgid "&New:"
30856 #~ msgstr "&Novo:"
30857
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30860 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30861
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30864 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30865
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30868 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30869
30870 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30871 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30872
30873 #~ msgid ""
30874 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30875 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30876 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30877 #~ msgstr ""
30878 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
30879 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
30880 #~ "do Cygwin teTeX."
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "&Output Format:"
30884 #~ msgstr "F&ormato:"
30885
30886 #~ msgid "MM"
30887 #~ msgstr "MM"
30888
30889 #~ msgid "Step"
30890 #~ msgstr "Passo"
30891
30892 #~ msgid "Step \\thestep."
30893 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30894
30895 #~ msgid "Appendices Section"
30896 #~ msgstr "Secção Apêndices"
30897
30898 #~ msgid "--- Appendices ---"
30899 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
30900
30901 #~ msgid "MMMMM"
30902 #~ msgstr "MMMMM"
30903
30904 #~ msgid "Preface:"
30905 #~ msgstr "Prefácio:"
30906
30907 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30908 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
30909
30910 #~ msgid "MiniTOC"
30911 #~ msgstr "TOCmini"
30912
30913 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30914 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
30915
30916 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30917 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
30918
30919 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30920 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30921
30922 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30923 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30924
30925 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30926 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30927
30928 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30929 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30930
30931 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30932 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30933
30934 #~ msgid "HTML|H"
30935 #~ msgstr "HTML|H"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30939 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30940
30941 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30942 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30943
30944 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30945 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30946
30947 #~ msgid "Specify the default paper size."
30948 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
30949
30950 #~ msgid "branch"
30951 #~ msgstr "ramo"
30952
30953 #~ msgid "&Dummy"
30954 #~ msgstr "Tes&te"
30955
30956 #~ msgid "F&ind:"
30957 #~ msgstr "&Procurar:"
30958
30959 #~ msgid "The Enter key works, too"
30960 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
30961
30962 #~ msgid "The delete key works, too"
30963 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
30964
30965 #~ msgid "D&elete"
30966 #~ msgstr "Apa&gar"
30967
30968 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30969 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
30970
30971 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30972 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
30973
30974 #~ msgid "&Use babel"
30975 #~ msgstr "&Usar babel"
30976
30977 #~ msgid "&BibTeX command:"
30978 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
30979
30980 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30981 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
30982
30983 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30984 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
30985
30986 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30987 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
30988
30989 #~ msgid "Screen &DPI:"
30990 #~ msgstr "&DPI do écran:"
30991
30992 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30993 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
30994
30995 #~ msgid "Personal &dictionary:"
30996 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
30997
30998 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30999 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31000
31001 #~ msgid "Use input encod&ing"
31002 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31003
31004 #~ msgid "Jump to the label"
31005 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31006
31007 #~ msgid "Merge cells"
31008 #~ msgstr "Juntar células"
31009
31010 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31011 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31012
31013 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31014 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31015
31016 #~ msgid "scheme"
31017 #~ msgstr "esquema"
31018
31019 #~ msgid "chart"
31020 #~ msgstr "mapa"
31021
31022 #~ msgid "graph"
31023 #~ msgstr "gráfico"
31024
31025 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31026 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31027
31028 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31029 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31030
31031 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31032 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31033
31034 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31035 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31036
31037 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31038 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31039
31040 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31041 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31042
31043 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31044 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31045
31046 #~ msgid "Affilation:"
31047 #~ msgstr "Afiliação:"
31048
31049 #~ msgid "Strasse"
31050 #~ msgstr "Rua"
31051
31052 #~ msgid "Land"
31053 #~ msgstr "País"
31054
31055 #~ msgid "BLZ"
31056 #~ msgstr "BLZ"
31057
31058 #~ msgid "Konto"
31059 #~ msgstr "Escritório"
31060
31061 #~ msgid "Element:Firstname"
31062 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31063
31064 #~ msgid "Element:Fname"
31065 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31066
31067 #~ msgid "Element:Surname"
31068 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31069
31070 #~ msgid "Element:Filename"
31071 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31072
31073 #~ msgid "Element:Literal"
31074 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31075
31076 #~ msgid "Element:Emph"
31077 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31078
31079 #~ msgid "Element:Abbrev"
31080 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31081
31082 #~ msgid "Element:Citation-number"
31083 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31084
31085 #~ msgid "Element:Volume"
31086 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31087
31088 #~ msgid "Element:Day"
31089 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31090
31091 #~ msgid "Element:Month"
31092 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31093
31094 #~ msgid "Element:Year"
31095 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31096
31097 #~ msgid "Element:Issue-number"
31098 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31099
31100 #~ msgid "Element:Issue-day"
31101 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31102
31103 #~ msgid "Element:Issue-months"
31104 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31105
31106 #~ msgid "Element:ISSN"
31107 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31108
31109 #~ msgid "Element:CODEN"
31110 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31111
31112 #~ msgid "Element:SS-Code"
31113 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31114
31115 #~ msgid "Element:SS-Title"
31116 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31117
31118 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31119 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31120
31121 #~ msgid "Element:Code"
31122 #~ msgstr "Elemento:Código"
31123
31124 #~ msgid "Element:Dscr"
31125 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31126
31127 #~ msgid "Element:Keyword"
31128 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31132 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31133
31134 #~ msgid "Element:Orgname"
31135 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31136
31137 #~ msgid "Element:Street"
31138 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31139
31140 #~ msgid "Element:City"
31141 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31142
31143 #~ msgid "Element:State"
31144 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31145
31146 #~ msgid "Element:Postcode"
31147 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31148
31149 #~ msgid "Element:Country"
31150 #~ msgstr "Elemento:País"
31151
31152 #~ msgid "Element:Directory"
31153 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31154
31155 #~ msgid "Element:Email"
31156 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31157
31158 #~ msgid "Element:KeyCap"
31159 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31160
31161 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31162 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31163
31164 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31165 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31166
31167 #~ msgid "Element:GuiButton"
31168 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31169
31170 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31171 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31172
31173 #~ msgid "Foot"
31174 #~ msgstr "Rodapé"
31175
31176 #~ msgid "Note:Note"
31177 #~ msgstr "Nota:Nota"
31178
31179 #~ msgid "Note:Greyedout"
31180 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31181
31182 #~ msgid "greyedout"
31183 #~ msgstr "aCinzento"
31184
31185 #~ msgid "Box:Shaded"
31186 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31187
31188 #~ msgid "Wrap"
31189 #~ msgstr "Wrap"
31190
31191 #~ msgid "OptArg"
31192 #~ msgstr "OptArg"
31193
31194 #~ msgid "Info:menu"
31195 #~ msgstr "Info:menu"
31196
31197 #~ msgid "Info:shortcut"
31198 #~ msgstr "Info:atalho"
31199
31200 #~ msgid "Info:shortcuts"
31201 #~ msgstr "Info:atalhos"
31202
31203 #~ msgid "Custom:Endnote"
31204 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31205
31206 #~ msgid "Custom:Glosse"
31207 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31211 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31212
31213 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31214 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31215
31216 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31217 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31218
31219 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31220 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31221
31222 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31223 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31224
31225 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31226 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31227
31228 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31229 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31230
31231 #~ msgid "CharStyle:Code"
31232 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31233
31234 #~ msgid "Layout|L"
31235 #~ msgstr "Layout|L"
31236
31237 #~ msgid "Documents|D"
31238 #~ msgstr "Documentos|D"
31239
31240 #~ msgid "New from Template...|T"
31241 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31242
31243 #~ msgid "Revert|R"
31244 #~ msgstr "Reverter|R"
31245
31246 #~ msgid "Redo|d"
31247 #~ msgstr "Refazer|z"
31248
31249 #~ msgid "Cut|C"
31250 #~ msgstr "Cortar|C"
31251
31252 #~ msgid "Paste|a"
31253 #~ msgstr "Colar|l"
31254
31255 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31256 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31257
31258 #~ msgid "Tabular|T"
31259 #~ msgstr "Tabular|T"
31260
31261 #~ msgid "Thesaurus..."
31262 #~ msgstr "Sinónimos..."
31263
31264 #~ msgid "Statistics...|i"
31265 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31266
31267 #~ msgid "Change Tracking|g"
31268 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31269
31270 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31271 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31272
31273 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31274 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31275
31276 #~ msgid "Line Bottom|B"
31277 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31278
31279 #~ msgid "Line Left|L"
31280 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31281
31282 #~ msgid "Line Right|R"
31283 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31284
31285 #~ msgid "Alignment|i"
31286 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31287
31288 #~ msgid "Delete Row|w"
31289 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31290
31291 #~ msgid "Copy Row"
31292 #~ msgstr "Copiar Linha"
31293
31294 #~ msgid "Swap Rows"
31295 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31296
31297 #~ msgid "Delete Column|D"
31298 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31299
31300 #~ msgid "Copy Column"
31301 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31302
31303 #~ msgid "Swap Columns"
31304 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31305
31306 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31307 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31308
31309 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31310 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31311
31312 #~ msgid "Alignment|A"
31313 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31314
31315 #~ msgid "Add Row|R"
31316 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31317
31318 #~ msgid "Add Column|C"
31319 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31320
31321 #~ msgid "Octave"
31322 #~ msgstr "Octave"
31323
31324 #~ msgid "Maxima"
31325 #~ msgstr "Maxima"
31326
31327 #~ msgid "Mathematica"
31328 #~ msgstr "Mathematica"
31329
31330 #~ msgid "Maple, simplify"
31331 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31332
31333 #~ msgid "Maple, factor"
31334 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31335
31336 #~ msgid "Maple, evalm"
31337 #~ msgstr "Maple, evalm"
31338
31339 #~ msgid "Maple, evalf"
31340 #~ msgstr "Maple, evalf"
31341
31342 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31343 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31344
31345 #~ msgid "Align Environment|A"
31346 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31347
31348 #~ msgid "AlignAt Environment"
31349 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31350
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31353 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31354
31355 #~ msgid "Gather Environment"
31356 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
31357
31358 #~ msgid "Multline Environment"
31359 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31360
31361 #~ msgid "Special Character|S"
31362 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31363
31364 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31365 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31366
31367 #~ msgid "URL...|U"
31368 #~ msgstr "URL...|U"
31369
31370 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31371 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31372
31373 #~ msgid "TeX Code|T"
31374 #~ msgstr "Código TeX|T"
31375
31376 #~ msgid "Minipage|p"
31377 #~ msgstr "Minipágina|p"
31378
31379 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31380 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31381
31382 #~ msgid "Floats|a"
31383 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31384
31385 #~ msgid "Insert File|e"
31386 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31387
31388 #~ msgid "External Material...|x"
31389 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31390
31391 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31392 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31393
31394 #~ msgid "Protected Space|r"
31395 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31396
31397 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31398 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31399
31400 #~ msgid "Vertical Space..."
31401 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31402
31403 #~ msgid "Line Break|L"
31404 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31405
31406 #~ msgid "Protected Dash|D"
31407 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31408
31409 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31410 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31411
31412 #~ msgid "Font Change|o"
31413 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31414
31415 #~ msgid "Math Normal Font"
31416 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31417
31418 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31419 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31420
31421 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31422 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31423
31424 #~ msgid "Math Roman Family"
31425 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31426
31427 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31428 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31429
31430 #~ msgid "Math Bold Series"
31431 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31432
31433 #~ msgid "Text Normal Font"
31434 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31435
31436 #~ msgid "Floatflt Figure"
31437 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31438
31439 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31440 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31441
31442 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31443 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31444
31445 #~ msgid "Character...|C"
31446 #~ msgstr "Caracter...|C"
31447
31448 #~ msgid "Paragraph...|P"
31449 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31450
31451 #~ msgid "Document...|D"
31452 #~ msgstr "Documento...|D"
31453
31454 #~ msgid "Tabular...|T"
31455 #~ msgstr "Tabular...|T"
31456
31457 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31458 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31459
31460 #~ msgid "Noun Style|N"
31461 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31462
31463 #~ msgid "Bold Style|B"
31464 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31465
31466 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31467 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31468
31469 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31470 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31471
31472 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31473 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31474
31475 #~ msgid "TeX Information|X"
31476 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31477
31478 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31479 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31480
31481 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31482 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31483
31484 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31485 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31486
31487 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31488 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31489
31490 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31491 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31492
31493 #~ msgid "Extended Features|E"
31494 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31495
31496 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31497 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31498
31499 #~ msgid "Preferences..."
31500 #~ msgstr "Preferências..."
31501
31502 #~ msgid "Quit LyX"
31503 #~ msgstr "Sair do LyX"
31504
31505 #~ msgid "Insert|n"
31506 #~ msgstr "Inserir|n"
31507
31508 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31509 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31510
31511 #~ msgid "View DVI"
31512 #~ msgstr "Ver DVI"
31513
31514 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31515 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31516
31517 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31518 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31519
31520 #~ msgid "View PostScript"
31521 #~ msgstr "Ver PostScript"
31522
31523 #~ msgid "Update PostScript"
31524 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31525
31526 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31527 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31528
31529 #~ msgid ""
31530 #~ "The specified document\n"
31531 #~ "%1$s\n"
31532 #~ "could not be read."
31533 #~ msgstr ""
31534 #~ "O documento especificado\n"
31535 #~ "%1$s\n"
31536 #~ "não pôde ser lido."
31537
31538 #~ msgid ""
31539 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31540 #~ "%1$s.layout,\n"
31541 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31542 #~ "class or style file required by it is not\n"
31543 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31544 #~ "for more information.\n"
31545 #~ msgstr ""
31546 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31547 #~ "%1$s.layout,\n"
31548 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31549 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31550 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31551 #~ "para mais informação.\n"
31552
31553 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31554 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31555
31556 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31557 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31558
31559 #~ msgid "caption frame"
31560 #~ msgstr "moldura de legenda"
31561
31562 #~ msgid "top/bottom line"
31563 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31564
31565 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31566 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31567
31568 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31569 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31570
31571 #~ msgid ""
31572 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31573 #~ "You may not have the right languages installed."
31574 #~ msgstr ""
31575 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31576 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31577
31578 #~ msgid ""
31579 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31580 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31581 #~ msgstr ""
31582 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31583 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31584
31585 #~ msgid ""
31586 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31587 #~ "`%2$s'."
31588 #~ msgstr ""
31589 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
31590 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31591
31592 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31593 #~ msgstr ""
31594 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31595
31596 #~ msgid ""
31597 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31598 #~ "encoding `%2$s'."
31599 #~ msgstr ""
31600 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31601 #~ "para a codificação `%2$s'."
31602
31603 #~ msgid ""
31604 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31605 #~ "encoding `%2$s'."
31606 #~ msgstr ""
31607 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31608 #~ "para a codificação `%2$s'."
31609
31610 #~ msgid "&Use Default"
31611 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31612
31613 #~ msgid ""
31614 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31615 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31616 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31617 #~ msgstr ""
31618 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31619 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31620 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31621
31622 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31623 #~ msgstr ""
31624 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31625 #~ "uma nova legenda"
31626
31627 #~ msgid ""
31628 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31629 #~ msgstr ""
31630 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31631 #~ "ispell_english\"."
31632
31633 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31634 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31635
31636 #~ msgid ""
31637 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31638 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31639 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31640 #~ msgstr ""
31641 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31642 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31643 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31644
31645 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31646 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31647
31648 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31649 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31650
31651 #~ msgid ""
31652 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31653 #~ "\n"
31654 #~ "%1$s."
31655 #~ msgstr ""
31656 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31657 #~ "\n"
31658 #~ "%1$s."
31659
31660 #~ msgid ""
31661 #~ "Error when updating from repository.\n"
31662 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31663 #~ "'%1$s'.\n"
31664 #~ "\n"
31665 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31666 #~ msgstr ""
31667 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31668 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31669 #~ "%1$s'.\n"
31670 #~ "\n"
31671 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31672
31673 #~ msgid "Branch Settings"
31674 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31675
31676 #~ msgid ""
31677 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31678 #~ msgstr ""
31679 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31680 #~ "parâmetros."
31681
31682 #~ msgid "Length"
31683 #~ msgstr "Comprimento"
31684
31685 #~ msgid "TeX Code Settings"
31686 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31687
31688 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31689 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31690
31691 #~ msgid "Thin space"
31692 #~ msgstr "Espaço fino"
31693
31694 #~ msgid "Medium space"
31695 #~ msgstr "Espaço médio"
31696
31697 #~ msgid "Thick space"
31698 #~ msgstr "Espaço largo"
31699
31700 #~ msgid "Negative thin space"
31701 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31702
31703 #~ msgid "Negative medium space"
31704 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31705
31706 #~ msgid "Negative thick space"
31707 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31708
31709 #~ msgid "Inter-word space"
31710 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31711
31712 #~ msgid "Hyperlink"
31713 #~ msgstr "Hiperligação"
31714
31715 #~ msgid "Label"
31716 #~ msgstr "Etiqueta"
31717
31718 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31719 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31720
31721 #~ msgid "aspell"
31722 #~ msgstr "aspell"
31723
31724 #~ msgid "hspell"
31725 #~ msgstr "hspell"
31726
31727 #~ msgid "pspell (library)"
31728 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31729
31730 #~ msgid "aspell (library)"
31731 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31732
31733 #~ msgid "*.pws"
31734 #~ msgstr "*.pws"
31735
31736 #~ msgid "*.ispell"
31737 #~ msgstr "*.ispell"
31738
31739 #~ msgid "Spellchecker error"
31740 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31741
31742 #~ msgid ""
31743 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31744 #~ "Maybe it has been killed."
31745 #~ msgstr ""
31746 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31747 #~ "Talvez tenha sido morto."
31748
31749 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31750 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31751
31752 #~ msgid "%1$d words checked."
31753 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31754
31755 #~ msgid "One word checked."
31756 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31757
31758 #~ msgid "Spelling check completed"
31759 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31760
31761 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31762 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31763
31764 #~ msgid "No Table of contents"
31765 #~ msgstr "Sem Índice"
31766
31767 #~ msgid "Opened inset"
31768 #~ msgstr "Inserto aberto"
31769
31770 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31771 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
31772
31773 #~ msgid ""
31774 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31775 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31776 #~ "%1$s."
31777 #~ msgstr ""
31778 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
31779 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
31780 #~ "%1$s."
31781
31782 #~ msgid "Opened Box Inset"
31783 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
31784
31785 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31786 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
31787
31788 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31789 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
31790
31791 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31792 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
31793
31794 #~ msgid "Opened Float Inset"
31795 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
31796
31797 #~ msgid "List of %1$s"
31798 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31799
31800 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31801 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Unknown buffer info"
31805 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
31806
31807 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31808 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
31809
31810 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31811 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
31812
31813 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31814 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
31815
31816 #~ msgid "Opened Note Inset"
31817 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
31818
31819 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31820 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
31821
31822 #~ msgid "QQuad Space"
31823 #~ msgstr "Espaço QQuad"
31824
31825 #~ msgid "Opened table"
31826 #~ msgstr "Tabela aberta"
31827
31828 #~ msgid "Opened Text Inset"
31829 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31833 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
31834
31835 #~ msgid "Norsk"
31836 #~ msgstr "Norueguês"
31837
31838 #~ msgid "Nynorsk"
31839 #~ msgstr "Nynorsk"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Glossary term"
31843 #~ msgstr "Nota-glossário"
31844
31845 #~ msgid "TheoremTemplate"
31846 #~ msgstr "ModeloTeorema"
31847
31848 #~ msgid "Theorem #:"
31849 #~ msgstr "Teorema #:"
31850
31851 #~ msgid "Lemma #:"
31852 #~ msgstr "Lema #:"
31853
31854 #~ msgid "Corollary #:"
31855 #~ msgstr "Corolário #:"
31856
31857 #~ msgid "Proposition #:"
31858 #~ msgstr "Proposição #:"
31859
31860 #~ msgid "Conjecture #:"
31861 #~ msgstr "Conjectura #:"
31862
31863 #~ msgid "Criterion #:"
31864 #~ msgstr "Critério #:"
31865
31866 #~ msgid "Fact #:"
31867 #~ msgstr "Facto #:"
31868
31869 #~ msgid "Axiom #:"
31870 #~ msgstr "Axioma #:"
31871
31872 #~ msgid "Definition #:"
31873 #~ msgstr "Definição #:"
31874
31875 #~ msgid "Example #:"
31876 #~ msgstr "Exemplo #:"
31877
31878 #~ msgid "Condition #:"
31879 #~ msgstr "Condição #:"
31880
31881 #~ msgid "Problem #:"
31882 #~ msgstr "Problema #:"
31883
31884 #~ msgid "Exercise #:"
31885 #~ msgstr "Exercício #:"
31886
31887 #~ msgid "Remark #:"
31888 #~ msgstr "Observação #:"
31889
31890 #~ msgid "Claim #:"
31891 #~ msgstr "Afirmação #:"
31892
31893 #~ msgid "Note #:"
31894 #~ msgstr "Nota #:"
31895
31896 #~ msgid "Notation #:"
31897 #~ msgstr "Notação #:"
31898
31899 #~ msgid "Case #:"
31900 #~ msgstr "Caso #:"
31901
31902 #~ msgid ""
31903 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31904 #~ "%2$s"
31905 #~ msgstr ""
31906 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
31907 #~ "%2$s"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Anschrift:"
31911 #~ msgstr "Unterschrift:"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "Briefkopf:"
31915 #~ msgstr "Briefkopf:"
31916
31917 #~ msgid "Zusatz:"
31918 #~ msgstr "Zusatz:"
31919
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31922 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31926 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31927
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "Unterschrift:"
31930 #~ msgstr "Unterschrift:"
31931
31932 #, fuzzy
31933 #~ msgid "Vorwahl:"
31934 #~ msgstr "Normal:"
31935
31936 #~ msgid "Telefon:"
31937 #~ msgstr "Telefone:"
31938
31939 #~ msgid "Ort:"
31940 #~ msgstr "Ort:"
31941
31942 #~ msgid "Datum:"
31943 #~ msgstr "Data:"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Betreff:"
31947 #~ msgstr "Betreff:"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Anrede:"
31951 #~ msgstr "Anrede:"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Gruss:"
31955 #~ msgstr "Gruss:"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Anlage(n):"
31959 #~ msgstr "Anlagen:"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Verteiler:"
31963 #~ msgstr "Verteiler:"
31964
31965 #~ msgid "Strasse:"
31966 #~ msgstr "Rua:"
31967
31968 #~ msgid "Land:"
31969 #~ msgstr "País:"
31970
31971 #~ msgid "RetourAdresse:"
31972 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31973
31974 #~ msgid "MeinZeichen:"
31975 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31976
31977 #~ msgid "IhrZeichen:"
31978 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31979
31980 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31981 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31982
31983 #~ msgid "BLZ:"
31984 #~ msgstr "BLZ:"
31985
31986 #~ msgid "Konto:"
31987 #~ msgstr "Escritório:"
31988
31989 #~ msgid "Adresse:"
31990 #~ msgstr "Endereço:"
31991
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid "Anlagen:"
31994 #~ msgstr "Anlagen:"