1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Selecionar um ficheiro"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "O estilo BibTeX"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "todas as referências citadas"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "todas as referências não citadas"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
225 msgid "all references"
226 msgstr "todas as referências"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bases de dados"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permitir quebras de &página"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "Cai&xa interior:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgstr "Valor de altura"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgstr "Valor de largura"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de caixa suportados"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Ramos &disponíveis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Selecione o seu ramo"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Nome do ficheiro"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Ramos &disponíveis:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)activar"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Alterar &côr"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
507 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "&Seleccionado:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
545 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Ramos &disponíveis:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgstr "Tipo de &letra:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Muito pequeno"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgstr "Muito grande"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Personalizar Ponto:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir para a alteração anterior"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Alteração anterior"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir para a próxima alteração"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "Próxima alteração"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta alteração"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rejeitar esta alteração"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família de tipos de letra"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma do tipo de letra"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Série de tipo de letra"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Côr do tipo de letra"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca alterna"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Tamanho da letra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Alterna sempre"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "Alternar todos"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citações &disponíveis:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Est&ilo de citação:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Texto &antes:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Texto &após:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Texto a colocar após a citação"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Listar todos os autores"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Lista de a&utores completa"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Forçar &maiúsculas"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Procurar citação"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Campo de procura:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Procurar erro"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Campo de procura:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 msgstr "Todos os Campos"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "E&xpressão regular"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Tipos de entrada:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Todos os tipos de entrada"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Procura enquanto &tecla"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
962 msgid "&New Document:"
963 msgstr "Novo documento"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
967 msgid "&Old Document:"
968 msgstr "Documento Filho"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
976 msgid "Copy Document Settings from:"
977 msgstr "Configurações do Documento"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
981 msgid "N&ew Document"
982 msgstr "Novo documento"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
986 msgid "Ol&d Document"
987 msgstr "Documento Filho"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
995 msgid "Match delimiter types"
996 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
999 msgid "&Keep matched"
1000 msgstr "&Manter correspondência"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1007 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1008 msgid "Insert the delimiters"
1009 msgstr "Inserir os delimitadores"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1016 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1017 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1020 msgid "Use Class Defaults"
1021 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1024 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1025 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1028 msgid "Save as Document Defaults"
1029 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1036 msgid "Show ERT button only"
1037 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1044 msgid "Show ERT contents"
1045 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1053 msgid "For more information, refer to the complete log."
1054 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1061 msgid "Description:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1065 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1069 msgid "View Complete &Log..."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1079 msgstr "Nome do ficheiro"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1088 msgid "Select a file"
1089 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1100 msgid "Available templates"
1101 msgstr "Modelos disponíveis"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1105 msgid "LaTe&X and LyX options"
1106 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1109 msgid "LaTeX Options"
1110 msgstr "Opções LaTeX:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1121 msgid "&Show in LyX"
1122 msgstr "&Mostrar no LyX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1128 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1129 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1133 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1134 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1137 msgid "Si&ze and Rotation"
1138 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1148 msgid "Angle to rotate image by"
1149 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1155 msgid "The origin of the rotation"
1156 msgstr "A origem da rotação"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1168 msgstr "Redimensionar"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1172 msgid "Height of image in output"
1173 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1177 msgid "Width of image in output"
1178 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1181 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1182 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1186 msgid "&Maintain aspect ratio"
1187 msgstr "&Manter proporções"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1195 msgid "Clip to bounding box values"
1196 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1200 msgid "Clip to &bounding box"
1201 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1205 msgid "&Left bottom:"
1206 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1215 msgstr "&Topo direito:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1219 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1220 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1224 msgid "&Get from File"
1225 msgstr "&Obter do ficheiro"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1234 msgstr "Largura da Etiqueta"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1243 msgstr "&Procurar: "
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1247 msgid "Replace &with:"
1248 msgstr "Substituir p&or:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1251 msgid "Perform a case-sensitive search"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1256 msgid "Case &sensitive"
1257 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1260 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1266 msgstr "Procurar &Próximo"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1270 msgid "Restrict search to whole words only"
1271 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1275 msgid "W&hole words"
1276 msgstr "Palavras chave."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1279 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1287 msgstr "S&ubstituir"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1291 msgid "Search &backwards"
1292 msgstr "Procurar para &trás"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1296 msgid "Replace all occurences at once"
1297 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1302 msgid "Replace &All"
1303 msgstr "Substituir T&udo"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1311 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1321 msgid "Current paragraph"
1322 msgstr "&Indentar parágrafo"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1326 msgid "Current ¶graph"
1327 msgstr "&Indentar parágrafo"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1331 msgid "Current &document"
1332 msgstr "Imprimir documento"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1336 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1342 msgid "&Master document"
1343 msgstr "Documento Principal"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1347 msgid "All open documents"
1348 msgstr "Abrir documento"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1352 msgid "&Open documents"
1353 msgstr "Abrir documento"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1356 msgid "All ma&nuals"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1361 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1362 "and paragraph style"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1367 msgid "Ignore &format"
1368 msgstr "&Para o formato:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1372 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1377 msgid "&Preserve first case on replace"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1382 msgid "&Expand macros"
1383 msgstr "Macros mat."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1386 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1393 msgstr "Tipo de Informação:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1396 msgid "Use &default placement"
1397 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1400 msgid "Advanced Placement Options"
1401 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1404 msgid "&Top of page"
1405 msgstr "&Topo da página"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1408 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1409 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1412 msgid "Here de&finitely"
1413 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1416 msgid "&Here if possible"
1417 msgstr "&Aqui se possível"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1420 msgid "&Page of floats"
1421 msgstr "&Página de flutuantes"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1424 msgid "&Bottom of page"
1425 msgstr "&Baixo da página"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1428 msgid "&Span columns"
1429 msgstr "&Estender a colunas"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1432 msgid "&Rotate sideways"
1433 msgstr "&Rodar lado"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1440 msgid "&Default Family:"
1441 msgstr "Família &Pré-definida:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1444 msgid "Select the default family for the document"
1445 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1449 msgstr "Tamanho &Base:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1453 msgid "LaTe&X font encoding:"
1454 msgstr "Codificação Te&X:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1457 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1465 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1466 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1469 msgid "&Sans Serif:"
1470 msgstr "&Sans Serif:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1473 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1474 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1478 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1481 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1483 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1484 "tipo de letra base"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1487 msgid "&Typewriter:"
1488 msgstr "&Typewriter:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1491 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1492 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1496 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1499 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1501 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1502 "tipo de letra base"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1509 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1510 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1513 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1514 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1518 msgid "Use true S&mall Caps"
1519 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1522 msgid "Use old style instead of lining figures"
1523 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1526 msgid "Use &Old Style Figures"
1527 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1534 msgid "Select an image file"
1535 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1539 msgstr "Tamanho de saída"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1542 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1544 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1547 msgid "Set &height:"
1548 msgstr "Definir alt&ura:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1551 msgid "&Scale Graphics (%):"
1552 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1555 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1557 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1561 msgstr "Definir &largura:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1564 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1566 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1569 msgid "Rotate Graphics"
1570 msgstr "Rodar Gráficos"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1573 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1574 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1577 msgid "Ro&tate after scaling"
1578 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1585 msgid "A&ngle (Degrees):"
1586 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1590 msgid "File name of image"
1591 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1595 msgstr "&Ajustamento"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1608 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1609 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1612 msgid "Don't un&zip on export"
1613 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1617 msgid "Additional LaTeX options"
1618 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1621 msgid "LaTeX &options:"
1622 msgstr "&Opções LaTeX:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1626 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1627 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1629 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1630 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1633 msgid "Sho&w in LyX"
1634 msgstr "&Mostrar no LyX"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1637 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1639 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1643 msgid "Graphics Group"
1644 msgstr "Grupo de Gráficos"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1647 msgid "A&ssigned to group:"
1648 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1651 msgid "Click to define a new graphics group."
1652 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1655 msgid "O&pen new group..."
1656 msgstr "A&brir grupo novo..."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1659 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1660 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1664 msgstr "Modo rascunho"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1668 msgstr "Modo &rascunho"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1671 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1672 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1675 msgid "..............."
1676 msgstr "..............."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1683 msgid "<-----------"
1684 msgstr "<-----------"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1687 msgid "----------->"
1688 msgstr "----------->"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1691 msgid "\\-----v-----/"
1692 msgstr "\\-----v-----/"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1695 msgid "/-----^-----\\"
1696 msgstr "/-----^-----\\"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1700 msgstr "&Espaçamento:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1703 msgid "Supported spacing types"
1704 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1712 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1713 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1716 msgid "&Fill Pattern:"
1717 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1725 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1726 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1732 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1742 msgid "Name associated with the URL"
1743 msgstr "Nome associado ao URL"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1747 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1752 msgid "Specify the link target"
1753 msgstr "Especifica o link alvo"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1757 msgstr "Tipo de link"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1760 msgid "Link to the web or to every other target"
1761 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1768 msgid "Link to an email address"
1769 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1776 msgid "Link to a file"
1777 msgstr "Link para um ficheiro"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1784 msgid "Listing Parameters"
1785 msgstr "Listagem de parâmetros"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1790 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1791 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1796 msgid "&Bypass validation"
1797 msgstr "&Saltar validação"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1808 msgid "Mo&re parameters"
1809 msgstr "&Mais parâmetros"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1812 msgid "Underline spaces in generated output"
1813 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1816 msgid "&Mark spaces in output"
1817 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1820 msgid "Show LaTeX preview"
1821 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1824 msgid "&Show preview"
1825 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1828 msgid "File name to include"
1829 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1832 msgid "&Include Type:"
1833 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1845 msgstr "Palavra por palavra"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1849 msgid "Program Listing"
1850 msgstr "Listagem de Programa"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1853 msgid "Edit the file"
1854 msgstr "Editar o ficheiro"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1862 msgid "A&vailable indices:"
1863 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1866 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1871 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1876 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1878 msgid "Index generation"
1879 msgstr "&Indentação"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1882 msgid "Define program options of the selected processor."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1886 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1891 msgid "&Use multiple indexes"
1892 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1896 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1901 msgid "Add a new index to the list"
1902 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1911 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1918 msgid "Remove the selected index"
1919 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1923 msgid "Rename the selected index"
1924 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1933 msgid "Define or change button color"
1934 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1937 msgid "Information Type:"
1938 msgstr "Tipo de Informação:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1941 msgid "Information Name:"
1942 msgstr "Nome de Informação"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1946 msgid "Inset Parameter Configuration"
1947 msgstr "Inserir fracção padrão"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1951 msgid "I&mmediate Apply"
1952 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1957 msgstr "Abrir Inserto|A"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1960 msgid "Document &class"
1961 msgstr "&Classe do documento"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1964 msgid "Click to select a local document class definition file"
1966 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1969 msgid "&Local Layout..."
1970 msgstr "Layout &Local..."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1973 msgid "Class options"
1974 msgstr "Opçoes de classe"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1977 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1978 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1981 msgid "P&redefined:"
1982 msgstr "P&ré-definido:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1986 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1988 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1992 msgstr "Perso&nalizado:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1995 msgid "&Graphics driver:"
1996 msgstr "Driver de &gráficos:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1999 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2001 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2004 msgid "Select de&fault master document"
2005 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2009 msgstr "&Principal:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2012 msgid "Enter the name of the default master document"
2013 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2016 msgid "Suppress default date on front page"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2021 msgstr "Codificação"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2024 msgid "Language &Default"
2025 msgstr "Língua &Pré-definida"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2032 msgid "&Quote Style:"
2033 msgstr "Estilo de &Citação"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2037 msgid "Input here the listings parameters"
2038 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2042 msgid "Feedback window"
2043 msgstr "Janela de feedback"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2046 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2051 msgid "&Main Settings"
2052 msgstr "Configurações &Principais"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2059 msgid "Check for inline listings"
2060 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2063 msgid "&Inline listing"
2064 msgstr "Listagem em l&inha"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2067 msgid "Check for floating listings"
2068 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2076 msgstr "&Colocação:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2079 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2080 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2083 msgid "Line numbering"
2084 msgstr "Numeração de linha"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2091 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2092 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2099 msgid "Difference between two numbered lines"
2100 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2104 msgstr "Ta&manho da letra:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2107 msgid "Choose the font size for line numbers"
2108 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2117 msgstr "Tamanho de &letra:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2120 msgid "The content's base font size"
2121 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2124 msgid "Font Famil&y:"
2125 msgstr "&Família de letra:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2128 msgid "The content's base font style"
2129 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2132 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2133 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2136 msgid "&Break long lines"
2137 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2140 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2141 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2144 msgid "S&pace as symbol"
2145 msgstr "&Espaço como símbolo"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2148 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2150 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2154 msgid "Space i&n string as symbol"
2155 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2158 msgid "Tab&ulator size:"
2159 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2162 msgid "Use extended character table"
2163 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2166 msgid "&Extended character table"
2167 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2174 msgid "Select the programming language"
2175 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2182 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2183 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2190 msgid "Fi&rst line:"
2191 msgstr "P&rimeira linha:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2194 msgid "The first line to be printed"
2195 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2199 msgstr "&Última linha"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2202 msgid "The last line to be printed"
2203 msgstr "A última linha a ser impressa "
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2206 msgid "More Parameters"
2207 msgstr "Mais parâmetros"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2210 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2212 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2215 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2216 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2223 msgid "Update the display"
2224 msgstr "Actualizar a visualização"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2229 msgstr "&Actualizar"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2232 msgid "Copy to Clip&board"
2233 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2240 msgid "Jump to the next warning message."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2244 msgid "Next &Warning"
2245 msgstr "Próximo &Aviso"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2248 msgid "Jump to the next error message."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2253 msgstr "Próximo &Erro"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2256 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2257 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2260 msgid "&Default Margins"
2261 msgstr "Margens por &omissão"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2281 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2284 msgid "Head &height:"
2285 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2289 msgstr "Ignorar &rodapé"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2292 msgid "&Column Sep:"
2293 msgstr "Separação das &Colunas:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2297 msgid "Master Document Output"
2298 msgstr "Documento Principal"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2301 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2305 msgid "Include only &selected children"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2310 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2316 msgid "&Maintain counters and references"
2317 msgstr "todas as referências não citadas"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2320 msgid "Include all subdocuments in the output"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2325 msgid "&Include all children"
2326 msgstr "Incluir ficheiro"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2332 msgid "Number of rows"
2333 msgstr "Número de linhas"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2344 msgid "Number of columns"
2345 msgstr "Número de colunas"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2353 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2354 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2357 msgid "Vertical alignment"
2358 msgstr "Alinhamento vertical"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2365 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2366 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2369 msgid "&Horizontal:"
2370 msgstr "&Horizontal:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2375 msgstr "&Decoração:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2383 msgid "decoration type / matrix border"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2408 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2409 "are inserted into formulas"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2413 msgid "&Use AMS math package automatically"
2414 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2417 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2421 msgid "Use AMS &math package"
2422 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2426 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2427 "inserted into formulas"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2431 msgid "Use esint package &automatically"
2432 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2435 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2439 msgid "Use &esint package"
2440 msgstr "Usar o pacote &esint"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2444 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2445 "inserted into formulas"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2450 msgid "Use mhchem &package automatically"
2451 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2454 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2459 msgid "Use mh&chem package"
2460 msgstr "Usar o pacote &esint"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2464 msgstr "&Disponível:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2478 msgstr "&Seleccionado:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2482 msgstr "Ordenar &como:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2485 msgid "&Description:"
2486 msgstr "&Descrição:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2497 msgid "LyX internal only"
2498 msgstr "Apenas interno do LyX"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2505 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2506 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2510 msgstr "&Comentário"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2513 msgid "Print as grey text"
2514 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2518 msgstr "A cin&zento"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2521 msgid "&List in Table of Contents"
2522 msgstr "&Listar no Índice"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2530 msgid "Output Format"
2531 msgstr "Resultado é vazio"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2535 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2536 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2541 msgid "De&fault Output Format:"
2542 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2545 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2553 msgid "&Use hyperref support"
2554 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2562 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2564 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2565 "ambientes apropriados"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2568 msgid "Automatically fi&ll header"
2569 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2572 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2573 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2576 msgid "Load in &fullscreen mode"
2577 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2580 msgid "Header Information"
2581 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2597 msgstr "Palavras-c&have:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2601 msgstr "&Hiperligações"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2604 msgid "Allows link text to break across lines."
2605 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2608 msgid "B&reak links over lines"
2609 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2612 msgid "No &frames around links"
2613 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2616 msgid "C&olor links"
2617 msgstr "&Cores de links"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2620 msgid "Bibliographical backreferences"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2624 msgid "B&ackreferences:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2632 msgid "G&enerate Bookmarks"
2633 msgstr "&Gerar Favoritos"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2636 msgid "&Numbered bookmarks"
2637 msgstr "Favoritos &numerados"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2640 msgid "Number of levels"
2641 msgstr "Número de níveis"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2644 msgid "&Open bookmarks"
2645 msgstr "&Abrir favoritos"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2648 msgid "Additional o&ptions"
2649 msgstr "&Opções adicionais"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2652 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2653 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2656 msgid "Paper Format"
2657 msgstr "Formato do papel"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2667 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2669 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2672 msgid "&Orientation:"
2673 msgstr "&Orientação:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2686 msgstr "Disposição de Página"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2689 msgid "Headings &style:"
2690 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2693 msgid "Style used for the page header and footer"
2694 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2697 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2698 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2701 msgid "&Two-sided document"
2702 msgstr "Documento frente e &verso"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2706 msgid "Background Color:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2715 msgid "Revert the color to the default"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2725 msgstr "Largura da Etiqueta"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2729 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2730 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2733 msgid "Lo&ngest label"
2734 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2737 msgid "Line &spacing"
2738 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2757 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2765 msgstr "Personalizado"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2768 msgid "&Indent Paragraph"
2769 msgstr "&Indentar parágrafo"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2773 msgstr "&Justificado"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2788 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2790 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2793 msgid "Paragraph's &Default"
2794 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2797 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2806 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2807 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2810 msgid "&Horiz. Phantom"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2815 msgid "Vertical space of the phantom content"
2816 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2819 msgid "&Vert. Phantom"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2824 msgstr "A<erar..."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2832 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2837 msgid "Automatic in&line completion"
2838 msgstr "Completação em l&inha automática"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2841 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2842 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2845 msgid "Automatic p&opup"
2846 msgstr "Pop&up automático"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2850 msgid "Autoco&rrection"
2851 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2859 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2864 msgid "Automatic &inline completion"
2865 msgstr "Completação em l&inha automática"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2868 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2869 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2872 msgid "Automatic &popup"
2873 msgstr "Pop&up automático"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2877 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2880 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2881 "disponivel em modo texto."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2884 msgid "Cursor i&ndicator"
2885 msgstr "Ind&icador de cursor"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2888 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2894 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2895 "if it is available."
2897 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
2898 "linha é mostrada caso esteja disponível."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2901 msgid "s inline completion dela&y"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2906 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2907 "if it is available."
2909 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
2910 "completação é mostrado caso esteja disponível."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2913 msgid "s popup d&elay"
2914 msgstr "a&traso do popup"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2918 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2919 "It will be shown right away."
2921 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
2922 "será mostrado imediatamente."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2925 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2926 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2929 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2930 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2933 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2934 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2938 msgstr "Con&verter:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2941 msgid "E&xtra flag:"
2942 msgstr "Opções e&xtra:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2945 msgid "&From format:"
2946 msgstr "&Do formato:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2950 msgstr "&Para o formato:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2964 msgid "Converter Defi&nitions"
2965 msgstr "De&finições do conversor"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2968 msgid "Converter File Cache"
2969 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2976 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2977 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2980 msgid "&Date format:"
2981 msgstr "Formato de &data"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2984 msgid "Date format for strftime output"
2985 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2988 msgid "Display &Graphics"
2989 msgstr "Visualizar &Gráficos"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2992 msgid "Instant &Preview:"
2993 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3010 msgid "Preview Si&ze:"
3011 msgstr "Pré-visualização falhou"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3015 msgid "Factor for the preview size"
3016 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3019 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3024 msgid "&Mark end of paragraphs"
3025 msgstr "&Indentar parágrafo"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3032 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3033 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3037 msgid "Scroll &below end of document"
3038 msgstr "Não é possível ler documento"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3041 msgid "Sort &environments alphabetically"
3042 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3045 msgid "&Group environments by their category"
3046 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3049 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3050 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3053 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3054 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3057 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3058 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3062 msgstr "Écran completo"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3065 msgid "&Hide toolbars"
3066 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3069 msgid "Hide scr&ollbar"
3070 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3073 msgid "Hide &tabbar"
3074 msgstr "Ocultar &tabbar"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3078 msgid "Hide &menubar"
3079 msgstr "Ocultar &tabbar"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3082 msgid "&Limit text width"
3083 msgstr "Largura de texto &limite"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3086 msgid "Screen used (&pixels):"
3087 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3098 msgid "&Document format"
3099 msgstr "Formato do &documento"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3102 msgid "Vector &graphics format"
3103 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3106 msgid "S&hort Name:"
3107 msgstr "Nome Abre&viado:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3123 msgstr "&Vizualizador:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3131 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3132 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3136 msgid "Default Format"
3137 msgstr "Formato de Data"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3148 msgid "Your E-mail address"
3149 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3156 msgid "Use &keyboard map"
3157 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3166 msgstr "Na&vegar..."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3177 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3178 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3182 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3183 "speed it up, low values slow it down."
3185 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3186 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3189 msgid "User &interface language:"
3190 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3193 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3197 msgid "Language pac&kage:"
3198 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3201 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3203 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3206 msgid "Command s&tart:"
3207 msgstr "Comando &iniciar:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3210 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3211 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3214 msgid "Command e&nd:"
3215 msgstr "Comando termi&nar:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3218 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3219 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3222 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3223 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3227 msgstr "&Usar babel"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3231 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3232 "the language package)"
3234 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3235 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3244 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3247 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3248 "um comando de troca de língua"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3252 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3257 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3260 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3261 "comando de troca de língua"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3265 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3268 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3270 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3273 msgid "Mark &foreign languages"
3274 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3277 msgid "Right-to-left language support"
3278 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3282 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3284 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3288 msgid "Enable RTL su&pport"
3289 msgstr "Activar su&porte RTL"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3292 msgid "Cursor movement:"
3293 msgstr "Movimento do cursor:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3305 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3310 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3311 msgstr "Codificação Te&X:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3314 msgid "Default paper si&ze:"
3315 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3329 msgid "US executive"
3330 msgstr "US executive"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3353 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3354 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3357 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3358 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3361 msgid "BibTeX command and options"
3362 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3366 msgid "Processor for &Japanese:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3370 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3371 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3384 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3385 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3388 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3389 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3392 msgid "&Nomenclature command:"
3393 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3396 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3397 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3400 msgid "Chec&kTeX command:"
3401 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3404 msgid "CheckTeX start options and flags"
3405 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3409 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3410 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3411 "rather than the Cygwin teTeX."
3413 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3414 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3418 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3419 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3422 msgid "Set class options to default on class change"
3424 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3428 msgid "R&eset class options when document class changes"
3429 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3432 msgid "&PATH prefix:"
3433 msgstr "Prefixo &PATH:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3444 msgstr "Na&vegar..."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3448 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3449 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3452 msgid "&Temporary directory:"
3453 msgstr "Pasta &temporária:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3456 msgid "Ly&XServer pipe:"
3457 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3460 msgid "&Backup directory:"
3461 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3464 msgid "&Example files:"
3465 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3468 msgid "&Document templates:"
3469 msgstr "Modelos de &documento:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3472 msgid "&Working directory:"
3473 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3477 msgid "Hunspell dictionaries:"
3478 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3482 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3483 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3484 "paragraphs are separated by a blank line."
3486 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3487 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3488 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3491 msgid "Output &line length:"
3492 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3495 msgid "Printer Command Options"
3496 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3499 msgid "Extension to be used when printing to file."
3500 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3503 msgid "File ex&tension:"
3504 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3507 msgid "Option used to print to a file."
3508 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3511 msgid "Print to &file:"
3512 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3515 msgid "Option used to print to non-default printer."
3516 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3519 msgid "Set &printer:"
3520 msgstr "Definir im&pressora:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3523 msgid "Option used with spool command to set printer."
3524 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3527 msgid "Spool &printer:"
3528 msgstr "Im&pressora spool:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3532 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3535 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3536 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3539 msgid "Spool co&mmand:"
3540 msgstr "Co&mando spool:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3543 msgid "Option used to reverse page order."
3544 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3547 msgid "Re&verse pages:"
3548 msgstr "In&verter páginas:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3555 msgid "&Number of copies:"
3556 msgstr "&Número de cópias:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3559 msgid "Option used to set number of copies."
3560 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3563 msgid "Option used to print a range of pages."
3564 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3571 msgid "Pa&ge range:"
3572 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3575 msgid "Option used to collate multiple copies."
3576 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3580 msgstr "Páginas í&mpares:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3583 msgid "&Even pages:"
3584 msgstr "Páginas &pares:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3587 msgid "Paper t&ype:"
3588 msgstr "&Tipo de papel:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3591 msgid "Paper si&ze:"
3592 msgstr "Ta&manho de papel:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3595 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3596 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3599 msgid "E&xtra options:"
3600 msgstr "Opções e&xtra:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3603 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3605 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3610 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3611 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3614 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3615 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3616 "todas as suas impressoras."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3619 msgid "Adapt &output to printer"
3620 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3623 msgid "Name of the default printer"
3624 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3627 msgid "Default &printer:"
3628 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3631 msgid "Printer co&mmand:"
3632 msgstr "&Comando de impressora:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3635 msgid "Sans Seri&f:"
3636 msgstr "Sans Seri&f:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3639 msgid "T&ypewriter:"
3640 msgstr "&Typewriter:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3647 msgid "Screen &DPI:"
3648 msgstr "&DPI do écran:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3656 msgstr "Tamanhos de letra"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3668 msgstr "&Muito grande:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3680 msgstr "M&uito pequeno:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3696 msgstr "&Minusculo:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3700 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3703 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3707 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3708 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3716 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3719 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3720 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3723 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3727 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3732 msgid "&Spellchecker engine:"
3733 msgstr "Verificador ortográfico"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3736 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3737 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3740 msgid "Accept compound &words"
3741 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3744 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3748 msgid "S&pellcheck continuously"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3752 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3756 msgid "&Escape characters:"
3757 msgstr "&Escapar caracteres:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3760 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3761 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3764 msgid "Al&ternative language:"
3765 msgstr "Língua al&ternativa:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3768 msgid "&User interface file:"
3769 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3772 msgid "Automatic help"
3773 msgstr "Ajuda automática"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3777 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3778 "the main work area of an edited document"
3780 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3781 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3784 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3785 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3792 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3793 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3796 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3798 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3802 msgid "Restore cursor &positions"
3803 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3806 msgid "&Load opened files from last session"
3807 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3810 msgid "Clear all session &information"
3811 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3819 msgid "Backup original documents when saving"
3820 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3823 msgid "&Backup documents, every"
3824 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3832 msgid "&Save documents compressed by default"
3833 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3836 msgid "&Maximum last files:"
3837 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3840 msgid "&Open documents in tabs"
3841 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3844 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3848 msgid "&Single close-tab button"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3858 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3863 msgid "&List Indentation:"
3864 msgstr "&Indentação"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3868 msgid "Custom &Width:"
3869 msgstr "Largura de coluna"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3874 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3876 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3883 msgid "Page number to print from"
3884 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3887 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3891 msgid "Page number to print to"
3892 msgstr "Número de página a imprimir"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3895 msgid "Print all pages"
3896 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3908 msgid "Print &odd-numbered pages"
3909 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3912 msgid "Print &even-numbered pages"
3913 msgstr "Imprimir páginas &pares"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3916 msgid "Print in reverse order"
3917 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3920 msgid "Re&verse order"
3921 msgstr "In&verter ordem"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3928 msgid "Number of copies"
3929 msgstr "Número de cópias"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3932 msgid "Collate copies"
3933 msgstr "Agregar cópias"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3944 msgid "Print Destination"
3945 msgstr "Imprimir destino"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3948 msgid "Send output to the printer"
3949 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3953 msgstr "Im&pressora:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3956 msgid "Send output to the given printer"
3957 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3960 msgid "Send output to a file"
3961 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3964 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3974 msgid "A&vailable indexes:"
3975 msgstr "Ramos &disponíveis:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3979 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3980 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3989 msgstr "Configurações"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3992 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3996 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4001 msgid "&Clear automatically"
4002 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4006 msgid "Debug messages"
4007 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4011 msgid "Display no debug messages"
4012 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4020 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4026 msgstr "&Seleccionado:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4030 msgid "Display all debug messages"
4031 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4034 msgid "Display statusbar messages?"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4039 msgid "&Statusbar messages"
4040 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4049 msgid "Enter string to filter the label list"
4050 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4054 msgid "Filter case-sensitively"
4055 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4059 msgid "Case-sensiti&ve"
4060 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4063 msgid "Update the label list"
4064 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4068 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4069 "sensitive option is checked)"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4078 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4079 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4083 msgid "Cas&e-sensitive"
4084 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4087 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4096 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4097 msgid "&Go to Label"
4098 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4102 msgstr "Eti&quetas em:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4105 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4106 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4110 msgstr "<reference>"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4113 msgid "(<reference>)"
4114 msgstr "(<reference>)"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4121 msgid "on page <page>"
4122 msgstr "na página <page>"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4125 msgid "<reference> on page <page>"
4126 msgstr "<reference> na página <page>"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4129 msgid "Formatted reference"
4130 msgstr "Referência formatada"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4134 msgid "Match w&hole words only"
4135 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4138 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4140 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4143 msgid "&Export formats:"
4144 msgstr "E&xportar formatos:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4151 msgid "Edit shortcut"
4152 msgstr "Editar atalho"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4155 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4156 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4159 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4160 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4164 msgstr "Apa&gar chave"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4167 msgid "Clear current shortcut"
4168 msgstr "Limpar atalho actual"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4185 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4186 "the 'Clear' button"
4188 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4197 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4201 msgid "Unknown word:"
4202 msgstr "Palavra desconhecida:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4205 msgid "Current word"
4206 msgstr "Palavra actual"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4211 msgid "Replace word with current choice"
4212 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4217 msgstr "Procurar &Próximo"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4221 msgid "Re&placement:"
4222 msgstr "Substituição:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4225 msgid "Replace with selected word"
4226 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4230 msgid "S&uggestions:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4234 msgid "Ignore this word"
4235 msgstr "Ignorar esta palavra"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4242 msgid "Ignore this word throughout this session"
4243 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4247 msgstr "&Ignorar tudo"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4250 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4251 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4255 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4258 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4259 "8 para a gama completa."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4263 msgstr "&Categoria:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4266 msgid "Select this to display all available characters at once"
4268 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4272 msgid "&Display all"
4273 msgstr "&Visualizar tudo"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4276 msgid "&Table Settings"
4277 msgstr "Configurações de &tabela"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4281 msgid "Column settings"
4282 msgstr "Configurações do Documento"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4285 msgid "&Horizontal alignment:"
4286 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4289 msgid "Horizontal alignment in column"
4290 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4293 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4295 msgstr "Justificado"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4298 msgid "Fixed width of the column"
4299 msgstr "Largura fixa de coluna"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4302 msgid "&Vertical alignment in row:"
4303 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4307 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4310 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4311 "referência da linha."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4314 msgid "Merge cells of different columns"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4318 msgid "&Multicolumn"
4319 msgstr "&Multi-coluna"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4324 msgstr "Configurações de Caixa"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4327 msgid "Merge cells of different rows"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4336 msgid "Cell setting"
4337 msgstr "Configurações de Nota"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4340 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4341 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4344 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4345 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4349 msgid "Table-wide settings"
4350 msgstr "Configurações de Tabela"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4354 msgid "Verti&cal alignment:"
4355 msgstr "Alinhamento vertical"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4359 msgid "Vertical alignment of the table"
4360 msgstr "Alinhamento vertical"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4363 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4364 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4367 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4368 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4371 msgid "LaTe&X argument:"
4372 msgstr "Argument LaTe&X:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4375 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4376 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4384 msgstr "Definir Contornos"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4387 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4388 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4392 msgstr "Todos os contornos"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4395 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4396 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4403 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4404 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4407 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4409 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4416 msgid "Use default (grid-like) border style"
4417 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4421 msgstr "&Pré-definido"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4424 msgid "Additional Space"
4425 msgstr "Espaço Adicional"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4428 msgid "T&op of row:"
4429 msgstr "&Topo da linha:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4432 msgid "Botto&m of row:"
4433 msgstr "&Baixo da linha:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4436 msgid "Bet&ween rows:"
4437 msgstr "Entr&e linhas:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4441 msgstr "Tabela lo&nga"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4444 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4445 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4448 msgid "&Use long table"
4449 msgstr "&Usar tabela longa"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4453 msgid "Row settings"
4454 msgstr "Configurações de Caixa"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4461 msgid "Border above"
4462 msgstr "Contorno cima"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4465 msgid "Border below"
4466 msgstr "Contorno baixo"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4477 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4478 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4501 msgid "First header:"
4502 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4505 msgid "This row is the header of the first page"
4506 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4509 msgid "Don't output the first header"
4510 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4522 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4523 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4526 msgid "Last footer:"
4527 msgstr "Último rodapé:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4530 msgid "This row is the footer of the last page"
4531 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4534 msgid "Don't output the last footer"
4535 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4542 msgid "Set a page break on the current row"
4543 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4546 msgid "Page &break on current row"
4547 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4551 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4552 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4556 msgid "Longtable alignment"
4557 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4560 msgid "Current cell:"
4561 msgstr "Célula actual:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4564 msgid "Current row position"
4565 msgstr "Posição da linha actual"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4568 msgid "Current column position"
4569 msgstr "Posição da coluna actual"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4572 msgid "Close this dialog"
4573 msgstr "Fechar esta janela"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4576 msgid "Rebuild the file lists"
4577 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4581 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4583 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4584 "mostrados com caminho (path)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4588 msgstr "&Visualizar"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4591 msgid "Selected classes or styles"
4592 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4595 msgid "LaTeX classes"
4596 msgstr "classes LaTeX"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4599 msgid "LaTeX styles"
4600 msgstr "estilos LaTeX"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4603 msgid "BibTeX styles"
4604 msgstr "estilos BibTeX"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4607 msgid "Toggles view of the file list"
4608 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4612 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4615 msgid "Separate paragraphs with"
4616 msgstr "Separar parágrafos com"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4619 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4620 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4623 msgid "&Indentation"
4624 msgstr "&Indentação"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4628 msgid "Size of the indentation"
4629 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4632 msgid "&Vertical space"
4633 msgstr "Espaço &vertical"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4637 msgid "Size of the vertical space"
4638 msgstr "Espaço &vertical"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4642 msgstr "Espaçamento"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4645 msgid "&Line spacing:"
4646 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4650 msgid "Spacing type"
4651 msgstr "Espaçamento"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4655 msgid "Number of lines"
4656 msgstr "Número de níveis"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4659 msgid "Format text into two columns"
4660 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4663 msgid "Two-&column document"
4664 msgstr "Documento com duas &colunas"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4668 msgid "Language of the thesaurus"
4669 msgstr "Rodapé de Língua:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4673 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4677 msgstr "Palavra-c&have:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4680 msgid "Word to look up"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4689 msgid "The selected entry"
4690 msgstr "A entrada seleccionada"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4697 msgid "Replace the entry with the selection"
4698 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4702 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4704 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4713 msgid "Enter string to filter contents"
4714 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4718 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4719 "tables, and others)"
4721 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4722 "tabelas, e outras)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4725 msgid "Update navigation tree"
4726 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4735 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4736 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4739 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4740 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4743 msgid "Move selected item down by one"
4744 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4747 msgid "Move selected item up by one"
4748 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4755 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4756 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4763 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4764 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4767 msgid "LyX: Enter text"
4768 msgstr "LyX: Inserir texto"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4771 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4775 msgid "&Do not show this warning again!"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4780 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4784 msgstr "Espaçamento definido"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4788 msgstr "Espaçamento pequeno"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4792 msgstr "Espaçamento médio"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4796 msgstr "Espaçamento grande"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4800 msgstr "Preecher na vertical"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4803 msgid "Complete source"
4804 msgstr "Código-fonte completo"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4807 msgid "Automatic update"
4808 msgstr "Actualização automática"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4811 msgid "Unit of width value"
4812 msgstr "Unidade do valor de largura"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4815 msgid "number of needed lines"
4816 msgstr "número de linhas necessárias"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4819 msgid "use number of lines"
4820 msgstr "usar número de linhas"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4824 msgstr "Extensão da l&inha:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4827 msgid "Outer (default)"
4828 msgstr "Fora (pré-definido)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4835 msgid "use overhang"
4836 msgstr "usar projecção"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4840 msgstr "Pr&ojeccção:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4843 msgid "Overhang value"
4844 msgstr "Valor de projecção"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4847 msgid "Unit of overhang value"
4848 msgstr "Unidades do valor de projecção"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4851 msgid "Check this to allow flexible placement"
4852 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4855 msgid "Allow &floating"
4856 msgstr "Permitir &flutuante"
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4860 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4861 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4862 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4863 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4865 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4867 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4868 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4869 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4871 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4872 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4876 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4878 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4879 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4885 msgid "TheoremTemplate"
4886 msgstr "ModeloTeorema"
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4890 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4894 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4905 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4919 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4923 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4925 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4935 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4956 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4971 msgid "Corollary #:"
4972 msgstr "Corolário #:"
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4975 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4990 msgid "Proposition #:"
4991 msgstr "Proposição #:"
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5009 msgid "Conjecture #:"
5010 msgstr "Conjectura #:"
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5023 msgid "Criterion #:"
5024 msgstr "Critério #:"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5057 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5072 msgid "Definition #:"
5073 msgstr "Definição #:"
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5076 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5106 msgid "Condition #:"
5107 msgstr "Condição #:"
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5125 msgstr "Problema #:"
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5142 msgstr "Exercício #:"
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5160 msgstr "Observação #:"
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5163 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5179 msgstr "Afirmação #:"
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5184 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5215 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5228 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5231 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5234 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5239 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5242 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5243 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5248 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5249 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5250 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5256 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5259 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5263 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5265 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5271 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5276 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5279 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5283 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5284 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5285 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5289 msgid "Subsubsection"
5290 msgstr "Subsubsecção"
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5293 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5294 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5296 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5302 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5303 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5304 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5310 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5312 msgid "Subsubsection*"
5313 msgstr "Subsubsecção*"
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5316 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5321 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5325 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5329 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5331 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5334 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5336 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5337 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5341 #: src/output_plaintext.cpp:133
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5361 msgstr "Palavras-chave"
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5364 msgid "Index Terms---"
5365 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5368 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5371 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5372 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5373 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5376 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5377 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5378 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5379 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5380 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5381 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5389 msgid "Bibliography"
5390 msgstr "Bibliografia"
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5396 #: src/rowpainter.cpp:461
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5409 msgid "BiographyNoPhoto"
5410 msgstr "BiografiaSemFoto"
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5414 msgstr "Nota de rodapé"
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5418 msgstr "MarcarAmbos"
5420 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5424 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5425 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5427 msgstr "Criar lista de items"
5429 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5433 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5437 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5439 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5440 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5447 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5450 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5452 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5453 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5458 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5463 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5466 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5467 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5470 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5476 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5483 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5491 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5494 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5496 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5498 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5512 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5514 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5518 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5519 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5526 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5532 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5537 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5541 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5542 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5550 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5551 #: lib/external_templates:306
5555 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5565 msgid "Acknowledgement"
5566 msgstr "Agradecimento"
5568 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5569 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5570 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5578 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5591 msgstr "Frontíspicio"
5593 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5594 msgid "Offprint Requests to:"
5595 msgstr "Requerer exemplares a:"
5597 #: lib/layouts/aa.layout:187
5598 msgid "Correspondence to:"
5599 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5601 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5612 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5614 msgid "Acknowledgements."
5615 msgstr "Agradecimentos."
5617 #: lib/layouts/aa.layout:295
5618 msgid "institutemark"
5619 msgstr "marcainstituição"
5621 #: lib/layouts/aa.layout:299
5622 msgid "institute mark"
5623 msgstr "marca instituição"
5625 #: lib/layouts/aa.layout:363
5627 msgstr "Palavras chave."
5629 #: lib/layouts/aa.layout:385
5630 msgid "CharStyle:Institute"
5631 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5633 #: lib/layouts/aa.layout:395
5634 msgid "CharStyle:E-Mail"
5635 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5637 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5640 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5642 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5647 #: lib/layouts/aa.layout:410
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5663 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5666 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5670 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5675 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5686 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5690 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5691 msgid "Acknowledgements"
5692 msgstr "Agradecimentos"
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5697 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5703 #: src/output_plaintext.cpp:145
5705 msgstr "Referências"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5709 msgstr "ColocarFigura"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5713 msgstr "ColocarTabela"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5716 msgid "TableComments"
5717 msgstr "ComentariosTabela"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5721 msgstr "TabelaReferências"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5728 msgid "NoteToEditor"
5729 msgstr "NotaParaEditor"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5733 msgstr "Funcionalidade"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5737 msgstr "Nomeobjecto"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5745 msgid "Altaffilation"
5746 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5749 msgid "Alternative affiliation:"
5750 msgstr "Afiliação alternativa:"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5753 msgid "altaffilmark"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5758 msgid "altaffiliation mark"
5759 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5762 msgid "Subject headings:"
5763 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5766 msgid "[Acknowledgements]"
5767 msgstr "[Agradecimentos]"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5777 msgid "Place Figure here:"
5778 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5781 msgid "Place Table here:"
5782 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5789 msgid "Note to Editor:"
5790 msgstr "Nota para o Editor:"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5793 msgid "References. ---"
5794 msgstr "Referências. ---"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5802 msgstr "Nota tabela"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5806 msgstr "Nota tabela:"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5809 msgid "tablenotemark"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5813 msgid "tablenote mark"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5818 msgstr "LegendaFigura"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5826 msgstr "Funcionalidade:"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5841 msgid "List of Schemes"
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5853 msgid "List of Charts"
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5865 msgid "List of Graphs"
5866 msgstr "Lista de Gráficos"
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5897 msgid "Teaser image:"
5898 msgstr "ImagemRaster"
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5907 msgstr "categoria CR"
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5910 msgid "CR categories"
5911 msgstr "categorias CR"
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5914 msgid "Computing Review Categories"
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5918 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5921 #: lib/layouts/spie.layout:89
5922 msgid "Acknowledgments"
5923 msgstr "Agradecimentos"
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5932 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5936 msgstr "TextoPrincipal"
5938 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5940 msgid "SpecialSection"
5941 msgstr "Secção-especial"
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5945 msgid "SpecialSection*"
5946 msgstr "Secção-especial"
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5950 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5956 msgstr "Não-numerado"
5958 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5959 msgid "Chapter Exercises"
5960 msgstr "Exercícios de capítulo"
5962 #: lib/layouts/apa.layout:51
5964 msgstr "CabeçalhoDireito"
5966 #: lib/layouts/apa.layout:60
5967 msgid "Right header:"
5968 msgstr "Cabeçalho direito:"
5970 #: lib/layouts/apa.layout:83
5974 #: lib/layouts/apa.layout:92
5976 msgstr "TítuloAbreviado"
5978 #: lib/layouts/apa.layout:100
5979 msgid "Short title:"
5980 msgstr "Título abreviado:"
5982 #: lib/layouts/apa.layout:129
5984 msgstr "DoisAutores"
5986 #: lib/layouts/apa.layout:136
5987 msgid "ThreeAuthors"
5988 msgstr "TrêsAutores"
5990 #: lib/layouts/apa.layout:143
5992 msgstr "QuatroAutores"
5994 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5996 msgid "Affiliation:"
5999 #: lib/layouts/apa.layout:171
6000 msgid "TwoAffiliations"
6001 msgstr "DuasAfiliações"
6003 #: lib/layouts/apa.layout:178
6004 msgid "ThreeAffiliations"
6005 msgstr "TrêsAfiliações"
6007 #: lib/layouts/apa.layout:185
6008 msgid "FourAffiliations"
6009 msgstr "QuatroAfiliações"
6011 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6015 #: lib/layouts/apa.layout:206
6019 #: lib/layouts/apa.layout:234
6020 msgid "Acknowledgements:"
6021 msgstr "Agradecimentos:"
6023 #: lib/layouts/apa.layout:248
6027 #: lib/layouts/apa.layout:258
6028 msgid "CenteredCaption"
6029 msgstr "LegendaCentrada"
6031 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6034 msgstr "Sem sentido!"
6036 #: lib/layouts/apa.layout:278
6038 msgstr "AjustarFigura"
6040 #: lib/layouts/apa.layout:284
6042 msgstr "AjustarBitmap"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6046 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6049 msgid "Subparagraph"
6050 msgstr "Subparágrafo"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6053 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6054 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6058 #: lib/layouts/apa.layout:396
6062 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6064 msgid "(\\alph{enumii})"
6065 msgstr "(\\alph{enumii})"
6067 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6069 msgstr "LatinoLigado"
6071 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6073 msgstr "Latino ligado"
6075 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6077 msgstr "LatinoDesligado"
6079 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6081 msgstr "Latino desligado"
6083 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6084 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6086 msgstr "InícioMoldura"
6088 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6090 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6091 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6098 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6100 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6106 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6111 msgid "Section \\arabic{section}"
6112 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6115 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6116 msgid "\\Alph{section}"
6117 msgstr "\\Alph{section}"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6120 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6121 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6124 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6125 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6138 msgid "BeginPlainFrame"
6139 msgstr "InicioMolduraSimples"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6142 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6143 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6147 msgstr "OutraMoldura"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6150 msgid "Again frame with label"
6151 msgstr "Outra moldura com legenda"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6158 msgid "________________________________"
6159 msgstr "________________________________"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6162 msgid "FrameSubtitle"
6163 msgstr "SubtítuloMoldura"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6176 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6177 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6180 msgid "ColumnsCenterAligned"
6181 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6184 msgid "Columns (center aligned)"
6185 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6188 msgid "ColumnsTopAligned"
6189 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6192 msgid "Columns (top aligned)"
6193 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6203 msgstr "Sobreposições"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6206 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6207 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6211 msgstr "Sobrepôr impressão"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6215 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6219 msgstr "Areasobreposição"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6226 msgid "Uncovered on slides"
6227 msgstr "Expôsto nos slides"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6234 msgid "Only on slides"
6235 msgstr "Apenas nos slides"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6247 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6248 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6251 msgid "ExampleBlock"
6252 msgstr "BlocoExemplo"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6255 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6256 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6260 msgstr "BlocoAlerta"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6263 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6264 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6271 msgstr "Intitulando"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6274 msgid "Title (Plain Frame)"
6275 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6279 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6281 msgstr "Instituição"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6284 msgid "InstituteMark"
6285 msgstr "MarcaInstituição"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6288 msgid "Institute mark"
6289 msgstr "Marca instituição"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6292 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6298 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6308 msgid "TitleGraphic"
6309 msgstr "TítuloGráfico"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6330 msgid "Definitions."
6331 msgstr "Definições."
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6370 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6383 msgid "CharStyle:Alert"
6384 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6391 msgid "CharStyle:Structure"
6392 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6395 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6400 msgid "Custom:ArticleMode"
6401 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6408 msgid "Custom:PresentationMode"
6409 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6412 msgid "Presentation"
6413 msgstr "Apresentação"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6417 #: src/insets/Inset.cpp:92
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6423 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6424 msgid "List of Tables"
6425 msgstr "Lista de Tabelas"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6428 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6434 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6435 msgid "List of Figures"
6436 msgstr "Lista de Figuras"
6438 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6451 msgid "ACT \\arabic{act}"
6452 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6459 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6460 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6475 msgid "Parenthetical"
6476 msgstr "Entre parênteses"
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6493 msgid "Right Address"
6494 msgstr "Endereço direita"
6496 #: lib/layouts/chess.layout:35
6498 msgstr "LinhaPrincipal"
6500 #: lib/layouts/chess.layout:42
6502 msgstr "LinhaPrincipal:"
6504 #: lib/layouts/chess.layout:60
6508 #: lib/layouts/chess.layout:64
6512 #: lib/layouts/chess.layout:70
6513 msgid "SubVariation"
6514 msgstr "Sub-variação"
6516 #: lib/layouts/chess.layout:73
6517 msgid "Subvariation:"
6518 msgstr "Sub-variação:"
6520 #: lib/layouts/chess.layout:79
6521 msgid "SubVariation2"
6522 msgstr "Sub-variação2"
6524 #: lib/layouts/chess.layout:82
6525 msgid "Subvariation(2):"
6526 msgstr "Sub-variação(2):"
6528 #: lib/layouts/chess.layout:88
6529 msgid "SubVariation3"
6530 msgstr "Sub-variação3"
6532 #: lib/layouts/chess.layout:91
6533 msgid "Subvariation(3):"
6534 msgstr "Sub-variação(3):"
6536 #: lib/layouts/chess.layout:97
6537 msgid "SubVariation4"
6538 msgstr "Sub-variação4"
6540 #: lib/layouts/chess.layout:100
6541 msgid "Subvariation(4):"
6542 msgstr "Sub-variação(4):"
6544 #: lib/layouts/chess.layout:106
6545 msgid "SubVariation5"
6546 msgstr "Sub-variação5"
6548 #: lib/layouts/chess.layout:109
6549 msgid "Subvariation(5):"
6550 msgstr "Sub-variação(5):"
6552 #: lib/layouts/chess.layout:116
6554 msgstr "EsconderMovimentos"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:121
6558 msgstr "EsconderMovimentos:"
6560 #: lib/layouts/chess.layout:126
6562 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:130
6565 msgid "[chessboard]"
6566 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6568 #: lib/layouts/chess.layout:139
6569 msgid "BoardCentered"
6570 msgstr "TabuleiroCentrado"
6572 #: lib/layouts/chess.layout:144
6573 msgid "[centered board]"
6574 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:154
6580 #: lib/layouts/chess.layout:159
6584 #: lib/layouts/chess.layout:174
6588 #: lib/layouts/chess.layout:179
6592 #: lib/layouts/chess.layout:185
6594 msgstr "MovimentoRei"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:190
6598 msgstr "MovimentoRei:"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6605 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6606 msgid "Send To Address"
6607 msgstr "Enviar Para Endereço"
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6610 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6611 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6618 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6620 msgstr "O meu endereço"
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6623 msgid "Sender Address:"
6624 msgstr "Endereço do Remetente:"
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6628 msgid "Return address"
6629 msgstr "EndereçoRemetente"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6633 msgid "Backaddress:"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6638 msgid "Postal comment"
6639 msgstr "ComentárioPostal"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6643 msgid "Postal Remark:"
6644 msgstr "Postvermerk:"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6674 msgstr "Nossa ref.:"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6696 msgstr "Assinatura:"
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6704 msgid "Bottom text:"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6723 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6763 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6775 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6805 msgid "Post Scriptum:"
6806 msgstr "Post Scriptum:"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6809 msgid "SenderAddress"
6810 msgstr "EndereçoRemetente"
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6818 msgid "RetourAdresse"
6819 msgstr "RetourAdresse"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6827 msgstr "Postvermerk"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6843 msgid "IhrSchreiben"
6844 msgstr "IhrSchreiben"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6848 msgstr "MeinZeichen"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6851 msgid "Unterschrift"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6933 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6937 #: lib/layouts/egs.layout:273
6939 msgstr "Título LaTeX"
6941 #: lib/layouts/egs.layout:307
6945 #: lib/layouts/egs.layout:316
6949 #: lib/layouts/egs.layout:329
6953 #: lib/layouts/egs.layout:351
6957 #: lib/layouts/egs.layout:360
6961 #: lib/layouts/egs.layout:374
6965 #: lib/layouts/egs.layout:384
6967 msgstr "PrimeiroAutor"
6969 #: lib/layouts/egs.layout:397
6970 msgid "1st_author_surname:"
6971 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
6973 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6978 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6983 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6988 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6993 #: lib/layouts/egs.layout:450
6998 #: lib/layouts/egs.layout:463
6999 msgid "reprint_reqs_to:"
7000 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7002 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7004 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7009 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7012 msgid "Acknowledgement."
7013 msgstr "Agradecimento."
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7016 msgid "Author Address"
7017 msgstr "Endereço do autor"
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7020 msgid "Author Email"
7021 msgstr "E-mail do autor"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7029 msgstr "URL do autor"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7042 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7050 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7054 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7058 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7062 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7077 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7081 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7085 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7089 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7093 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7097 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7101 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7105 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7119 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7120 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7123 msgid "Case \\arabic{case}"
7124 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7128 msgid "Titlenotemark"
7129 msgstr "Título de rodapé"
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7133 msgid "Titlenote mark"
7134 msgstr "Título de rodapé"
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7137 msgid "Title footnote"
7138 msgstr "Título de rodapé"
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7141 msgid "Title footnote:"
7142 msgstr "Título de rodapé:"
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7150 msgstr "Marca autor"
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7153 msgid "Author footnote"
7154 msgstr "Rodapé de autor"
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7157 msgid "Author footnote:"
7158 msgstr "Rodapé de autor:"
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7162 msgid "CorAuthormark"
7163 msgstr "Autor Corr:"
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7167 msgid "CorAuthor mark"
7168 msgstr "E-mail do autor"
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7171 msgid "Corresponding author"
7172 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7175 msgid "Corresponding author text:"
7176 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7180 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7182 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7184 msgstr "Palavras-chave:"
7186 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7188 msgstr "Palavra-chave"
7190 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7193 msgstr "Palavras-chave:"
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7204 msgid "BulletedItem"
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7208 msgid "Bulleted Item:"
7209 msgstr "Item Ponto:"
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7217 msgstr "Início do CV"
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7220 msgid "PersonalInfo"
7221 msgstr "InformaçãoPessoal"
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7224 msgid "Personal Info"
7225 msgstr "Informação Pessoal"
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7228 msgid "MotherTongue"
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7232 msgid "Mother Tongue:"
7233 msgstr "Língua Mãe:"
7235 #: lib/layouts/foils.layout:42
7237 msgstr "Transparência"
7239 #: lib/layouts/foils.layout:61
7240 msgid "ShortFoilhead"
7241 msgstr "TransparênciaPequena"
7243 #: lib/layouts/foils.layout:67
7244 msgid "Rotatefoilhead"
7245 msgstr "RodarTransparência"
7247 #: lib/layouts/foils.layout:73
7248 msgid "ShortRotatefoilhead"
7249 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7251 #: lib/layouts/foils.layout:82
7256 #: lib/layouts/foils.layout:97
7260 #: lib/layouts/foils.layout:101
7262 msgstr "ListaCruzada"
7264 #: lib/layouts/foils.layout:116
7268 #: lib/layouts/foils.layout:160
7270 msgstr "O meu logotipo"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:168
7274 msgstr "O meu logotipo:"
7276 #: lib/layouts/foils.layout:177
7280 #: lib/layouts/foils.layout:181
7281 msgid "Restriction:"
7284 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7287 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7289 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7290 msgid "Left Header:"
7291 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7293 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7295 msgid "Right Header"
7296 msgstr "Cabeçalho Direito"
7298 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7299 msgid "Right Header:"
7300 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7302 #: lib/layouts/foils.layout:201
7303 msgid "Right Footer"
7304 msgstr "Rodapé Direito"
7306 #: lib/layouts/foils.layout:205
7307 msgid "Right Footer:"
7308 msgstr "Rodapé Direito:"
7310 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7313 msgstr "Teorema #. "
7315 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7320 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7322 msgid "Corollary #."
7323 msgstr "Corolário #."
7325 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7326 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7327 msgid "Proposition #."
7328 msgstr "Proposição #."
7330 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7332 msgid "Definition #."
7333 msgstr "Definição #."
7335 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7340 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7345 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7349 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7354 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7356 msgid "Proposition*"
7357 msgstr "Proposição*"
7359 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7360 msgid "Proposition."
7361 msgstr "Proposição."
7363 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7375 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7413 msgid "ReturnAddress"
7414 msgstr "EndereçoRemetente"
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7417 msgid "ReturnAddress:"
7418 msgstr "EndereçoRemetente:"
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7478 msgstr "CódigoBancário"
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7482 msgstr "CódigoBancário:"
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7486 msgstr "ContaBancária"
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7489 msgid "BankAccount:"
7490 msgstr "ContaBancária:"
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7493 msgid "PostalComment"
7494 msgstr "ComentárioPostal"
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7497 msgid "PostalComment:"
7498 msgstr "ComentárioPostal:"
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7502 msgstr "Referência:"
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7514 msgstr "NomeLinhaA:"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7522 msgstr "NomeLinhaB:"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7530 msgstr "NomeLinhaC:"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7546 msgstr "NomeLinhaE:"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7554 msgstr "NomeLinhaF:"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7562 msgstr "NomeLinhaG:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7566 msgstr "EndereçoLinhaA"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7569 msgid "AddressRowA:"
7570 msgstr "EndereçoLinhaA"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7574 msgstr "EndereçoLinhaB"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7577 msgid "AddressRowB:"
7578 msgstr "EndereçoLinhaB"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7582 msgstr "EndereçoLinhaC"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7585 msgid "AddressRowC:"
7586 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7590 msgstr "EndereçoLinhaD"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7593 msgid "AddressRowD:"
7594 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7598 msgstr "EndereçoLinhaE"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7601 msgid "AddressRowE:"
7602 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7606 msgstr "EndereçoLinhaF"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7609 msgid "AddressRowF:"
7610 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7613 msgid "TelephoneRowA"
7614 msgstr "TelefoneLinhaA"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7617 msgid "TelephoneRowA:"
7618 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7621 msgid "TelephoneRowB"
7622 msgstr "TelefoneLinhaB"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7625 msgid "TelephoneRowB:"
7626 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7629 msgid "TelephoneRowC"
7630 msgstr "TelefoneLinhaC"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7633 msgid "TelephoneRowC:"
7634 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7637 msgid "TelephoneRowD"
7638 msgstr "TelefoneLinhaD"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7641 msgid "TelephoneRowD:"
7642 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7645 msgid "TelephoneRowE"
7646 msgstr "TelefoneLinhaE"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7649 msgid "TelephoneRowE:"
7650 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7653 msgid "TelephoneRowF"
7654 msgstr "TelefoneLinhaF"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7657 msgid "TelephoneRowF:"
7658 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7661 msgid "InternetRowA"
7662 msgstr "InternetLinhaA"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7665 msgid "InternetRowA:"
7666 msgstr "InternetLinhaA:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7669 msgid "InternetRowB"
7670 msgstr "InternetLinhaB"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7673 msgid "InternetRowB:"
7674 msgstr "InternetLinhaB:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7677 msgid "InternetRowC"
7678 msgstr "InternetLinhaC"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7681 msgid "InternetRowC:"
7682 msgstr "InternetLinhaC:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7685 msgid "InternetRowD"
7686 msgstr "InternetLinhaD"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7689 msgid "InternetRowD:"
7690 msgstr "InternetLinhaD:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7693 msgid "InternetRowE"
7694 msgstr "InternetLinhaE"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7697 msgid "InternetRowE:"
7698 msgstr "InternetLinhaE:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7701 msgid "InternetRowF"
7702 msgstr "InternetLinhaF"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7705 msgid "InternetRowF:"
7706 msgstr "InternetLinhaF:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7710 msgstr "BancoLinhaA"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7714 msgstr "BancoLinhaA:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7718 msgstr "BancoLinhaB"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7722 msgstr "BancoLinhaB:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7726 msgstr "BancoLinhaC"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7730 msgstr "BancoLinhaC:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7734 msgstr "BancoLinhaD"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7738 msgstr "BancoLinhaD:"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7742 msgstr "BancoLinhaE"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7746 msgstr "BancoLinhaE:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7750 msgstr "BancoLinhaF"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7754 msgstr "BancoLinhaF:"
7756 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7758 msgstr "Afirmação #."
7760 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7762 msgstr "Observações"
7764 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7766 msgstr "Observações #."
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7778 msgstr "DESAPARECE EM:"
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7790 msgstr "Continuação"
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7793 msgid "(continuing)"
7794 msgstr "(continuação)"
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7802 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7809 msgid "INTERCUT WITH:"
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7821 msgid "Classification Codes"
7822 msgstr "Códigos de classificação"
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7826 msgid "Definition \\thedefinition."
7827 msgstr "Definição \\thedefinition."
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7834 msgid "Step \\thestep."
7835 msgstr "Passo \\thestep."
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7839 msgid "Example \\theexample."
7840 msgstr "Exemplo \\theexample."
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7844 msgid "Remark \\theremark."
7845 msgstr "Observação \\theremark."
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7849 msgid "Notation \\thenotation."
7850 msgstr "Notação \\thenotation."
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7855 msgid "Theorem \\thetheorem."
7856 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7860 msgid "Corollary \\thecorollary."
7861 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7865 msgid "Lemma \\thelemma."
7866 msgstr "Lema \\thelemma."
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7870 msgid "Proposition \\theproposition."
7871 msgstr "Proposição \\theproposition."
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7878 msgid "Prop \\theprop."
7879 msgstr "Prop \\theprop."
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7892 msgid "Question \\thequestion."
7893 msgstr "Questão \\thequestion."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7897 msgid "Claim \\theclaim."
7898 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7902 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7903 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7906 msgid "Appendices Section"
7907 msgstr "Secção Apêndices"
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7910 msgid "--- Appendices ---"
7911 msgstr "--- Apêndices ---"
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7914 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7915 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7947 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7948 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7955 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7956 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7960 msgstr "submeterpara"
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7963 msgid "submit to paper:"
7964 msgstr "manuscripto a submeter para:"
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7967 msgid "Bibliography (plain)"
7968 msgstr "Bibliografia (simples)"
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7971 msgid "Bibliography heading"
7972 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7974 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7978 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7980 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7982 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7986 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7987 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7988 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7990 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7991 msgid "AddressForOffprints"
7992 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7994 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7995 msgid "Address for Offprints:"
7996 msgstr "Endereço para Offprints:"
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7999 msgid "RunningTitle"
8000 msgstr "TítuloCorrido"
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8004 msgid "Running title:"
8005 msgstr "Título corrido:"
8007 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8008 msgid "RunningAuthor"
8009 msgstr "AutorCorrido"
8011 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8012 msgid "Running author:"
8013 msgstr "Autor corrido:"
8015 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8020 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8021 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8024 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8029 msgid "Running LaTeX Title"
8030 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8038 msgstr "Título TOC:"
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8041 msgid "Author Running"
8042 msgstr "Autor Corrido"
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8045 msgid "Author Running:"
8046 msgstr "Autor Corrido:"
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8057 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8069 msgid "Conjecture #."
8070 msgstr "Conjectura #."
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8078 msgstr "Exercício #."
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8085 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8087 msgstr "Problema #."
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8091 msgstr "Propriedade"
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8095 msgstr "Propriedade #."
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8103 msgstr "Observação #."
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8116 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8121 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8123 msgid "Chapterprecis"
8124 msgstr "Resumocapitulo"
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8130 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8132 msgstr "TítuloPoema"
8134 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8136 msgstr "TítuloPoema*"
8138 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8156 msgstr "Listar Item:"
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8163 msgid "Double Item:"
8164 msgstr "Item Duplo:"
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8174 #: lib/layouts/paper.layout:146
8178 #: lib/layouts/paper.layout:158
8180 msgstr "Instituição"
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8183 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8208 msgid "Empty slide:"
8209 msgstr "Slide vazio:"
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8212 msgid "\\arabic{section}"
8213 msgstr "\\arabic{section}"
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8216 msgid "ItemizeType1"
8217 msgstr "ItemizarTipo1"
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8220 msgid "EnumerateType1"
8221 msgstr "EnumerarTipo1"
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8224 msgid "List of Algorithms"
8225 msgstr "Lista de Algoritmos"
8227 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8228 msgid "\\thechapter"
8229 msgstr "\\thechapter"
8231 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8235 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8239 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8241 msgstr "Ingredientes"
8243 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8244 msgid "Ingredients:"
8245 msgstr "Ingredientes:"
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8252 msgid "AltAffiliation"
8253 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8260 msgid "Electronic Address:"
8261 msgstr "Endereço Electrónico:"
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8264 msgid "acknowledgments"
8265 msgstr "agradecimentos"
8267 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8268 msgid "PACS number:"
8269 msgstr "Número PACS:"
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8274 msgstr "Etiquetagem"
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8294 msgstr "Correioespecial"
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8297 msgid "Specialmail:"
8298 msgstr "Correioespecial:"
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8314 msgid "Your letter of:"
8315 msgstr "Sua carta de:"
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8326 msgid "Customer no.:"
8327 msgstr "Cliente nº:"
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8334 msgid "Invoice no.:"
8335 msgstr "Factura nº:"
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8339 msgstr "PróximoEndereço"
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8342 msgid "Next Address:"
8343 msgstr "Próximo Endereço:"
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8346 msgid "Sender Name:"
8347 msgstr "Nome do Remetente:"
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8350 msgid "Sender Phone:"
8351 msgstr "Telefone do Remetente:"
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8359 msgstr "Fax do Remetente:"
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8366 msgid "Sender E-Mail:"
8367 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8371 msgstr "URL do Remetente:"
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8386 msgid "End of letter"
8387 msgstr "Fim de carta"
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8390 msgid "LandscapeSlide"
8391 msgstr "SlidePaisagem"
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8394 msgid "Landscape Slide:"
8395 msgstr "Slide Paisagem:"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8398 msgid "PortraitSlide"
8399 msgstr "SlideRetrato"
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8402 msgid "Portrait Slide:"
8403 msgstr "Slide Retrato:"
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8414 msgid "SlideHeading"
8415 msgstr "CabeçalhoSlide"
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8418 msgid "SlideSubHeading"
8419 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8422 msgid "ListOfSlides"
8423 msgstr "ListaDeSlides"
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8427 msgid "[List Of Slides]"
8428 msgstr "Lista De Slides"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8431 msgid "SlideContents"
8432 msgstr "ÍndiceSlide"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8436 msgid "[Slide Contents]"
8437 msgstr "ÍndiceSlide"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8441 msgid "ProgressContents"
8442 msgstr "ProgressoÍndice"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8446 msgid "[Progress Contents]"
8447 msgstr "Progresso Índice"
8449 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8452 msgstr "Conjectura*"
8454 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8460 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8465 msgid "Subjectclass"
8466 msgstr "Classedeassunto"
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8470 msgid "AMS subject classifications:"
8471 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8475 msgstr "Conferência"
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8479 msgstr "Conferência:"
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8482 msgid "CopyrightYear"
8483 msgstr "AnoCopyright"
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8486 msgid "Copyright year:"
8487 msgstr "Ano de Copyright:"
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8490 msgid "Copyrightdata"
8491 msgstr "DadosCopyright"
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8494 msgid "Copyright data:"
8495 msgstr "Dados de Copyright:"
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8505 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8509 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8513 #: lib/layouts/slides.layout:105
8515 msgstr "Novo Slide:"
8517 #: lib/layouts/slides.layout:127
8519 msgstr "Sobreposição"
8521 #: lib/layouts/slides.layout:142
8522 msgid "New Overlay:"
8523 msgstr "Nova Sobreposição:"
8525 #: lib/layouts/slides.layout:182
8529 #: lib/layouts/slides.layout:207
8530 msgid "InvisibleText"
8531 msgstr "Texto Invisível"
8533 #: lib/layouts/slides.layout:214
8534 msgid "<Invisible Text Follows>"
8535 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8537 #: lib/layouts/slides.layout:231
8539 msgstr "Texto Visível"
8541 #: lib/layouts/slides.layout:238
8542 msgid "<Visible Text Follows>"
8543 msgstr "<Visible Text Follows>"
8545 #: lib/layouts/spie.layout:54
8549 #: lib/layouts/spie.layout:66
8553 #: lib/layouts/spie.layout:79
8557 #: lib/layouts/spie.layout:94
8558 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8559 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8564 msgstr "Classedeassunto"
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8569 msgstr "TítuloPoema"
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8573 msgid "Front Matter"
8574 msgstr "Frontíspicio"
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8578 msgid "--- Front Matter ---"
8579 msgstr "Frontíspicio"
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8587 msgid "--- Main Matter ---"
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8597 msgid "--- Back Matter ---"
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8601 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8602 msgid "Part \\thepart"
8603 msgstr "Parte \\thepart"
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8606 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8607 msgid "Chapter \\thechapter"
8608 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8611 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8612 msgid "Appendix \\thechapter"
8613 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8631 msgid "Proof(smartQED)"
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8635 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8645 msgid "Institute and e-mail: "
8646 msgstr "Marca instituição"
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8653 msgid "TOC depth (provide a number):"
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8658 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8659 msgstr "Lista de Citações"
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8672 msgid "List of Contributors"
8673 msgstr "Lista de Citações"
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8683 msgstr "Instituição"
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8698 msgstr "Nota Marginal|M"
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8716 msgstr "Caixa Baixa"
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8721 msgstr "Caixa Baixa"
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8726 msgstr "Caixa Baixa"
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8731 msgstr "Caixa Baixa"
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8736 msgstr "Largura da Etiqueta"
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8745 msgid "MarginFigure"
8746 msgstr "AjustarFigura"
8748 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8752 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8753 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8754 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8757 msgid "Element:Firstname"
8758 msgstr "Elemento:Primeironome"
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8762 msgstr "Primeironome"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8765 msgid "Element:Fname"
8766 msgstr "Elemento:Pnome"
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8773 msgid "Element:Surname"
8774 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8782 msgid "Element:Filename"
8783 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8786 msgid "Element:Literal"
8787 msgstr "Elemento:Literal"
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8790 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8795 msgid "Element:Emph"
8796 msgstr "Elemento:Italico"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8803 msgid "Element:Abbrev"
8804 msgstr "Elemento:Abrev"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8811 msgid "Element:Citation-number"
8812 msgstr "Elemento:Número-citação"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8815 msgid "Citation-number"
8816 msgstr "Número-citação"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8819 msgid "Element:Volume"
8820 msgstr "Elemento:Volume"
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8828 msgstr "Elemento:Dia"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8835 msgid "Element:Month"
8836 msgstr "Elemento:Mês"
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8843 msgid "Element:Year"
8844 msgstr "Elemento:Ano"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8851 msgid "Element:Issue-number"
8852 msgstr "Elemento:Número-volume"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8855 msgid "Issue-number"
8856 msgstr "Número-volume"
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8859 msgid "Element:Issue-day"
8860 msgstr "Elemento:Dia-volume"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8867 msgid "Element:Issue-months"
8868 msgstr "Elemento:Mês-volume"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8871 msgid "Issue-months"
8874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8875 msgid "Subsubparagraph"
8876 msgstr "Subsubparágrafo"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8883 msgid "-- Header --"
8884 msgstr "-- Cabeçalho --"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8887 msgid "Special-section"
8888 msgstr "Secção-especial"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8891 msgid "Special-section:"
8892 msgstr "Secção-especial:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8899 msgid "AGU-journal:"
8900 msgstr "jornal-AGU:"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8903 msgid "Citation-number:"
8904 msgstr "Número-citação:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8912 msgstr "volume-AGU:"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8920 msgstr "número-AGU:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8928 msgstr "Termos do índice remissivo"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8931 msgid "Index-terms..."
8932 msgstr "Termos do índice remissivo..."
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8936 msgstr "Termo do índice remissivo"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8940 msgstr "Termo do índice remissivo:"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8944 msgstr "Termo-cruzado"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8948 msgstr "Termo-cruzado:"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8951 msgid "Supplementary"
8952 msgstr "Suplementar"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8955 msgid "Supplementary..."
8956 msgstr "Suplementar..."
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8963 msgid "Sup-mat-note:"
8964 msgstr "Nota-mat-sup:"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8968 msgstr "Citar-outro"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8972 msgstr "Citar-outro:"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8984 msgstr "Indentar-linha"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8988 msgstr "Indentar-linha:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8992 msgstr "Cabeçalho corrido"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8996 msgstr "Cabeçalho corrido:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8999 msgid "Published-online:"
9000 msgstr "Publicado-online:"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9012 msgid "Posting-order"
9013 msgstr "Ordem-posting"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9017 msgid "Posting-order:"
9018 msgstr "Order-posting:"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9022 msgstr "páginas-AGU"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9026 msgstr "páginas-AGU:"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9061 msgid "Element:ISSN"
9062 msgstr "Elemento:ISSN"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9069 msgid "Element:CODEN"
9070 msgstr "Elemento:CODEN"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9077 msgid "Element:SS-Code"
9078 msgstr "Elemento:Código-SS"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9085 msgid "Element:SS-Title"
9086 msgstr "Elemento:Título-SS"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9093 msgid "Element:CCC-Code"
9094 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9101 msgid "Element:Code"
9102 msgstr "Elemento:Código"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9109 msgid "Element:Dscr"
9110 msgstr "Elemento:Dscr"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9117 msgid "Element:Keyword"
9118 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9122 msgid "Element:Orgdiv"
9123 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9131 msgid "Element:Orgname"
9132 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9139 msgid "Element:Street"
9140 msgstr "Elemento:Rua"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9143 msgid "Element:City"
9144 msgstr "Elemento:Cidade"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9151 msgid "Element:State"
9152 msgstr "Elemento:Estado"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9155 msgid "Element:Postcode"
9156 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9160 msgstr "Codigo-postal"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9163 msgid "Element:Country"
9164 msgstr "Elemento:País"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9181 msgstr "código CCC:"
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9193 msgstr "EndereçoAutor"
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9196 msgid "Author Address:"
9197 msgstr "Endereço do Autor:"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9204 msgid "Slug Comment:"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9216 msgid "Table Caption"
9217 msgstr "Legenda de Tabela"
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9220 msgid "TableCaption"
9221 msgstr "LegendaTabela"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9224 msgid "Current Address"
9225 msgstr "Endereço Actual"
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9228 msgid "Current address:"
9229 msgstr "Endereço actual:"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9232 msgid "E-mail address:"
9233 msgstr "Endereço E-mail:"
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9236 msgid "Key words and phrases:"
9237 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9241 msgstr "Dedicatória"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9256 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9257 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9260 msgid "Element:Directory"
9261 msgstr "Elemento:Pasta"
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9268 msgid "Element:Email"
9269 msgstr "Elemento:E-mail"
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9272 msgid "Element:KeyCombo"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9281 msgid "Element:KeyCap"
9282 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9289 msgid "Element:GuiMenu"
9290 msgstr "Elemento:MenuGui"
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9297 msgid "Element:GuiMenuItem"
9298 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9302 msgstr "ItemMenuGui"
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9305 msgid "Element:GuiButton"
9306 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9313 msgid "Element:MenuChoice"
9314 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9318 msgstr "EscolhaMenu"
9320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9325 msgid "Subparagraph*"
9326 msgstr "Subparágrafo*"
9328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9333 msgid "RevisionHistory"
9334 msgstr "HistóricoRevisão"
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9337 msgid "Revision History"
9338 msgstr "Histórico de Revisão"
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9345 msgid "RevisionRemark"
9346 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9350 msgstr "PrimeiroNome"
9352 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9353 #: lib/layouts/sweave.module:39
9357 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9358 msgid "\\arabic{chapter}"
9359 msgstr "\\arabic{chapter}"
9361 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9362 msgid "\\Alph{chapter}"
9363 msgstr "\\Alph{chapter}"
9365 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9366 msgid "\\arabic{footnote}"
9367 msgstr "\\arabic{footnote}"
9369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9370 msgid "\\Roman{section}."
9371 msgstr "\\Roman{section}."
9373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9374 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9375 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9378 msgid "\\Alph{subsection}."
9379 msgstr "\\Alph{subsection}."
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9382 msgid "\\arabic{subsection}."
9383 msgstr "\\arabic{subsection}."
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9386 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9387 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9390 msgid "\\alph{subsubsection}."
9391 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9394 msgid "\\alph{paragraph}."
9395 msgstr "\\alph{paragraph}."
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9399 msgstr "AdicionarParte"
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9403 msgstr "Adicionarcap"
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9407 msgstr "Adicionarsec"
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9411 msgstr "Adicionarcap*"
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9415 msgstr "Adicionarsec*"
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9431 msgstr "Títulocabeçalho"
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9434 msgid "Uppertitleback"
9435 msgstr "Títulosuperiortrás"
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9438 msgid "Lowertitleback"
9439 msgstr "Títuloinferiortrás"
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9443 msgstr "Título-extra"
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9446 msgid "Captionabove"
9447 msgstr "Legendacima"
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9450 msgid "Captionbelow"
9451 msgstr "Legendabaixo"
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9458 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9462 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9464 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9466 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9475 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9479 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9490 msgid "\\Roman{part}"
9491 msgstr "\\Roman{part}"
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9495 msgid "Part \\Roman{part}"
9496 msgstr "\\Roman{part}"
9498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9511 msgid "Paragraph ##"
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9515 msgid "\\arabic{enumi}."
9516 msgstr "\\arabic{enumi}."
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9519 msgid "\\roman{enumiii}."
9520 msgstr "\\roman{enumiii}."
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9523 msgid "\\Alph{enumiv}."
9524 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9534 msgstr "Nota de rodapé"
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9553 msgid "Note:Comment"
9554 msgstr "Nota:Comentário"
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9569 msgid "Note:Greyedout"
9570 msgstr "Nota:aCinzento"
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9577 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9599 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9610 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9616 msgstr "Caixa:Sombreado"
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9643 msgid "Info:shortcut"
9644 msgstr "Info:atalho"
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9647 msgid "Info:shortcuts"
9648 msgstr "Info:atalhos"
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9657 msgstr "Pré-visualização LyX"
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9662 msgstr "Pré-visualização LyX"
9664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9665 msgid "--Separator--"
9666 msgstr "--Separador--"
9668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9669 msgid "--- Separate Environment ---"
9670 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9672 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9674 msgstr "Nota de cabeçalho"
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9677 msgid "Headnote (optional):"
9678 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9680 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9681 msgid "Corr Author:"
9682 msgstr "Autor Corr:"
9684 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9688 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9694 msgid "Fact \\thefact."
9695 msgstr "Facto \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9699 msgid "Problem \\theproblem."
9700 msgstr "Problema \\thetheorem."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9704 msgid "Exercise \\theexercise."
9705 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9708 msgid "Corollary \\thetheorem."
9709 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9712 msgid "Lemma \\thetheorem."
9713 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9716 msgid "Proposition \\thetheorem."
9717 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9720 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9721 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9724 msgid "Fact \\thetheorem."
9725 msgstr "Facto \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9728 msgid "Definition \\thetheorem."
9729 msgstr "Definição \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9732 msgid "Example \\thetheorem."
9733 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9736 msgid "Problem \\thetheorem."
9737 msgstr "Problema \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9740 msgid "Exercise \\thetheorem."
9741 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9744 msgid "Remark \\thetheorem."
9745 msgstr "Observação \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9748 msgid "Claim \\thetheorem."
9749 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9765 msgstr "Observação*"
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9773 msgstr "Conjectura."
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9789 msgstr "Observação."
9791 #: lib/layouts/braille.module:2
9795 #: lib/layouts/braille.module:6
9797 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9800 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
9803 #: lib/layouts/braille.module:22
9804 msgid "Braille (default)"
9805 msgstr "Braille (por omissão)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9811 #: lib/layouts/braille.module:45
9812 msgid "Braille (textsize)"
9813 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:68
9816 msgid "Braille (dots on)"
9817 msgstr "Braille (com pontos)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:83
9820 msgid "Braille_dots_on"
9821 msgstr "Braille_com_pontos"
9823 #: lib/layouts/braille.module:92
9824 msgid "Braille (dots off)"
9825 msgstr "Braiile (sem pontos)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:107
9828 msgid "Braille_dots_off"
9829 msgstr "Braille_sem_pontos"
9831 #: lib/layouts/braille.module:116
9832 msgid "Braille (mirror on)"
9833 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:131
9836 msgid "Braille_mirror_on"
9837 msgstr "Braille_mirror_ligado"
9839 #: lib/layouts/braille.module:140
9840 msgid "Braille (mirror off)"
9841 msgstr "Braille (mirror desligado)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:155
9844 msgid "Braille_mirror_off"
9845 msgstr "Braille_mirror_desligado"
9847 #: lib/layouts/braille.module:163
9852 #: lib/layouts/braille.module:167
9857 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9861 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9863 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9864 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9866 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
9867 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
9869 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9870 msgid "Custom:Endnote"
9871 msgstr "Personalizar:Notafinal"
9873 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9877 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9878 msgid "Number Equations by Section"
9881 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9883 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9884 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9887 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9889 msgid "Number Figures by Section"
9890 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
9892 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9894 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9895 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9898 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9900 msgstr "Rodapé para Fim"
9902 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9904 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9905 "where you want the endnotes to appear."
9907 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
9908 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
9910 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9914 #: lib/layouts/hanging.module:6
9916 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9917 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9920 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
9921 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
9922 "as linhas subsequentes são indentadas."
9924 #: lib/layouts/initials.module:2
9928 #: lib/layouts/initials.module:6
9930 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9931 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9934 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9939 #: lib/layouts/initials.module:10
9941 msgid "CharStyle:Initial"
9942 msgstr "EstiloCar:Instituto"
9944 #: lib/layouts/initials.module:12
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9951 msgstr "Linguística"
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9955 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9956 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9959 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
9960 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
9961 "linguistics.lyx nos exemplos."
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9964 msgid "Numbered Example (multiline)"
9965 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9972 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9973 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9981 msgstr "Sub-exemplo"
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9985 msgstr "Sub-exemplo:"
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9988 msgid "Custom:Glosse"
9989 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9993 msgstr "Nota-glossário"
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9997 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9998 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10002 msgstr "Tri-Glosse"
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10005 msgid "CharStyle:Expression"
10006 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10013 msgid "CharStyle:Concepts"
10014 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10021 msgid "CharStyle:Meaning"
10022 msgstr "EstiloCar:Significado"
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10026 msgstr "significado"
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10033 msgid "List of Tableaux"
10034 msgstr "Lista de Quadros"
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10037 msgid "Logical Markup"
10038 msgstr "Marcação Lógica"
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10042 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10045 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10046 "negrito, e código."
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10049 msgid "CharStyle:Noun"
10050 msgstr "EstiloCar:Nome"
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10057 msgid "CharStyle:Emph"
10058 msgstr "EstiloCar:Italico"
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10065 msgid "CharStyle:Strong"
10066 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10073 msgid "CharStyle:Code"
10074 msgstr "EstiloCar:Código"
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10080 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10081 msgid "Minimalistic"
10082 msgstr "Minimalista"
10084 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10085 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10087 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10090 #: lib/layouts/noweb.module:2
10092 msgid "Noweb literate programming"
10094 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10096 #: lib/layouts/noweb.module:5
10097 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10100 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10105 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10106 #: lib/configure.py:507
10111 #: lib/layouts/sweave.module:5
10113 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10116 #: lib/layouts/sweave.module:17
10120 #: lib/layouts/sweave.module:43
10122 msgid "Sweave Options"
10123 msgstr "Opções LaTeX:"
10125 #: lib/layouts/sweave.module:44
10127 msgid "Sweave opts"
10128 msgstr "Fontes de écran"
10130 #: lib/layouts/sweave.module:63
10132 msgid "S/R expression"
10133 msgstr "E&xpressão regular"
10135 #: lib/layouts/sweave.module:64
10140 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10141 msgid "Sweave Input File"
10144 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10146 msgid "Number Tables by Section"
10147 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10149 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10151 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10152 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10157 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10158 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10162 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10163 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10164 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10167 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10168 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10169 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10174 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10175 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10183 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10184 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10185 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10186 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10188 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10189 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10190 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10191 "formas, com e sem *"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10195 msgid "Criterion \\thecriterion."
10196 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10210 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10211 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10216 msgstr "Algoritmo."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10220 msgid "Axiom \\theaxiom."
10221 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10235 msgid "Condition \\thecondition."
10236 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10250 msgid "Note \\thenote."
10251 msgstr "Nota \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10275 msgid "Summary \\thesummary."
10276 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10290 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10291 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10295 msgid "Acknowledgement*"
10296 msgstr "Agradecimento*"
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10309 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10310 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10314 msgid "Conclusion*"
10315 msgstr "Conclusão*"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10319 msgid "Conclusion."
10320 msgstr "Conclusão."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10333 msgid "Assumption \\theassumption."
10334 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10338 msgid "Assumption*"
10339 msgstr "Assumpção*"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10343 msgid "Assumption."
10344 msgstr "Assumpção."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10347 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10348 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10356 "in both numbered and non-numbered forms."
10358 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10359 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10360 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10361 "formas, com e sem *"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10366 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10372 msgid "Criterion \\thetheorem."
10373 msgstr "Critério \\thetheorem."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10376 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10377 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10380 msgid "Axiom \\thetheorem."
10381 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10384 msgid "Condition \\thetheorem."
10385 msgstr "Condição \\thetheorem."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10388 msgid "Note \\thetheorem."
10389 msgstr "Nota \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10392 msgid "Notation \\thetheorem."
10393 msgstr "Notação \\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10396 msgid "Summary \\thetheorem."
10397 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10400 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10401 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10404 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10405 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10408 msgid "Assumption \\thetheorem."
10409 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10413 msgid "Question \\thetheorem."
10414 msgstr "Definição \\thetheorem."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10427 msgid "Theorems (AMS)"
10428 msgstr "Teoremas (AMS)"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10433 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10434 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10435 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10436 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10438 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10439 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10440 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10441 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10446 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10451 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10454 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10455 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10456 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10461 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10462 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10470 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10475 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10476 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10478 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10481 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10482 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10483 "chapter environment."
10485 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10486 "que fornecem um ambiente capítulo."
10488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10491 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10504 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10505 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10510 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10513 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10514 "que fornecem um ambiente capítulo."
10516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10518 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10519 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10523 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10524 "using the extended AMS machinery."
10526 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10527 "a maquinaria AMS extendida."
10529 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10536 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10537 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10538 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10540 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10541 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10554 msgid "English (USA)"
10555 msgstr "Inglês (USA)"
10557 #: lib/languages:10
10558 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10559 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10561 #: lib/languages:11
10562 msgid "Arabic (Arabi)"
10563 msgstr "Arábico (Árabe)"
10565 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10569 #: lib/languages:13
10570 msgid "German (Austria, old spelling)"
10571 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10573 #: lib/languages:14
10574 msgid "German (Austria)"
10575 msgstr "Alemao (Austria)"
10577 #: lib/languages:15
10579 msgstr "Bahasa Indonesia"
10581 #: lib/languages:16
10585 #: lib/languages:17
10589 #: lib/languages:18
10591 msgstr "Bielorusso"
10593 #: lib/languages:19
10594 msgid "Portuguese (Brazil)"
10595 msgstr "Português (Brazil)"
10597 #: lib/languages:20
10601 #: lib/languages:21
10602 msgid "English (UK)"
10603 msgstr "Inglês (UK)"
10605 #: lib/languages:22
10609 #: lib/languages:23
10610 msgid "English (Canada)"
10611 msgstr "Inglês (Canada)"
10613 #: lib/languages:24
10614 msgid "French (Canada)"
10615 msgstr "Francês (Canada)"
10617 #: lib/languages:25
10621 #: lib/languages:26
10622 msgid "Chinese (simplified)"
10623 msgstr "Chinês (simplificado)"
10625 #: lib/languages:27
10626 msgid "Chinese (traditional)"
10627 msgstr "Chinês (tradicional)"
10629 #: lib/languages:28
10633 #: lib/languages:29
10637 #: lib/languages:30
10639 msgstr "Dinamarquês"
10641 #: lib/languages:31
10645 #: lib/languages:32
10649 #: lib/languages:34
10653 #: lib/languages:35
10657 #: lib/languages:37
10661 #: lib/languages:38
10665 #: lib/languages:40
10669 #: lib/languages:41
10673 #: lib/languages:42
10674 msgid "German (old spelling)"
10675 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10677 #: lib/languages:43
10681 #: lib/languages:44
10683 msgid "German (Switzerland)"
10684 msgstr "Alemao (Austria)"
10686 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10691 #: lib/languages:46
10692 msgid "Greek (polytonic)"
10693 msgstr "Grego (politónico)"
10695 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10699 #: lib/languages:51
10703 #: lib/languages:53
10704 msgid "Interlingua"
10705 msgstr "Interlingua"
10707 #: lib/languages:54
10711 #: lib/languages:55
10715 #: lib/languages:56
10719 #: lib/languages:57
10720 msgid "Japanese (CJK)"
10721 msgstr "Japonês (CJK)"
10723 #: lib/languages:58
10727 #: lib/languages:60
10731 #: lib/languages:62
10735 #: lib/languages:63
10739 #: lib/languages:64
10743 #: lib/languages:65
10744 msgid "Lower Sorbian"
10745 msgstr "Sérvio Baixo"
10747 #: lib/languages:66
10751 #: lib/languages:67
10755 #: lib/languages:68
10759 #: lib/languages:69
10763 #: lib/languages:70
10767 #: lib/languages:71
10771 #: lib/languages:72
10775 #: lib/languages:73
10779 #: lib/languages:74
10781 msgstr "Sami Norte"
10783 #: lib/languages:75
10787 #: lib/languages:76
10791 #: lib/languages:77
10792 msgid "Serbian (Latin)"
10793 msgstr "Sérvio (Latim)"
10795 #: lib/languages:78
10799 #: lib/languages:79
10803 #: lib/languages:80
10807 #: lib/languages:81
10808 msgid "Spanish (Mexico)"
10809 msgstr "Espanhol (Mexico)"
10811 #: lib/languages:82
10815 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10819 #: lib/languages:84
10823 #: lib/languages:85
10827 #: lib/languages:86
10828 msgid "Upper Sorbian"
10829 msgstr "Servio Superior"
10831 #: lib/languages:87
10835 #: lib/languages:88
10839 #: lib/encodings:14
10840 msgid "Unicode (utf8)"
10841 msgstr "Unicode (utf8)"
10843 #: lib/encodings:19
10844 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10845 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10847 #: lib/encodings:23
10848 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10849 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10851 #: lib/encodings:26
10852 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10853 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
10855 #: lib/encodings:29
10856 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10857 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
10859 #: lib/encodings:32
10860 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10861 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
10863 #: lib/encodings:35
10864 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10865 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10867 #: lib/encodings:38
10868 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10869 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
10871 #: lib/encodings:42
10872 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10873 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
10875 #: lib/encodings:45
10876 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10877 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
10879 #: lib/encodings:48
10880 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10881 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10883 #: lib/encodings:51
10884 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10885 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10887 #: lib/encodings:55
10888 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10889 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10891 #: lib/encodings:58
10892 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10893 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
10895 #: lib/encodings:61
10896 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10897 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
10899 #: lib/encodings:64
10901 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10902 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10904 #: lib/encodings:67
10905 msgid "DOS (CP 437)"
10906 msgstr "DOS (CP 437)"
10908 #: lib/encodings:71
10909 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10910 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10912 #: lib/encodings:74
10913 msgid "Western European (CP 850)"
10914 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10916 #: lib/encodings:77
10917 msgid "Central European (CP 852)"
10918 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
10920 #: lib/encodings:80
10921 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10922 msgstr "Círilico (CP 855)"
10924 #: lib/encodings:83
10925 msgid "Western European (CP 858)"
10926 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
10928 #: lib/encodings:86
10929 msgid "Hebrew (CP 862)"
10930 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10932 #: lib/encodings:89
10933 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10934 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
10936 #: lib/encodings:92
10937 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10938 msgstr "Círilico (CP 866)"
10940 #: lib/encodings:95
10941 msgid "Central European (CP 1250)"
10942 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
10944 #: lib/encodings:98
10945 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10946 msgstr "Círilico (CP 1251)"
10948 #: lib/encodings:102
10949 msgid "Western European (CP 1252)"
10950 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
10952 #: lib/encodings:105
10953 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10954 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10956 #: lib/encodings:109
10957 msgid "Arabic (CP 1256)"
10958 msgstr "Arábico (CP 1256)"
10960 #: lib/encodings:112
10961 msgid "Baltic (CP 1257)"
10962 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10964 #: lib/encodings:115
10965 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10966 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10968 #: lib/encodings:118
10969 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10970 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10972 #: lib/encodings:121
10973 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10974 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10976 #: lib/encodings:124
10977 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10978 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10980 #: lib/encodings:149
10981 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10982 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
10984 #: lib/encodings:153
10985 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10986 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
10988 #: lib/encodings:157
10989 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10990 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
10992 #: lib/encodings:161
10993 msgid "Korean (EUC-KR)"
10994 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10996 #: lib/encodings:165
10997 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10998 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11000 #: lib/encodings:169
11001 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11002 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11004 #: lib/encodings:173
11005 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11006 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11008 #: lib/encodings:180
11009 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11010 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11012 #: lib/encodings:182
11013 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11014 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11016 #: lib/encodings:184
11017 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11018 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11020 #: lib/encodings:191
11021 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11022 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11024 #: lib/encodings:196
11025 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11026 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11028 #: lib/encodings:200
11032 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11034 msgstr "Ficheiro|F"
11036 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11040 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11044 #: lib/ui/classic.ui:35
11048 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11052 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11056 #: lib/ui/classic.ui:38
11057 msgid "Documents|D"
11058 msgstr "Documentos|D"
11060 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11064 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11068 #: lib/ui/classic.ui:48
11069 msgid "New from Template...|T"
11070 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11072 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11074 msgstr "Abrir...|A"
11076 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11080 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11084 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11085 msgid "Save As...|A"
11086 msgstr "Guardar Como...|C"
11088 #: lib/ui/classic.ui:54
11090 msgstr "Reverter|R"
11092 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11093 msgid "Version Control|V"
11094 msgstr "Controlo de Versão|V"
11096 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11098 msgstr "Importar|I"
11100 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11102 msgstr "Exportar|E"
11104 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11106 msgstr "Imprimir...|p"
11108 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11112 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11116 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11117 msgid "Register...|R"
11118 msgstr "Registar...|R"
11120 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11121 msgid "Check In Changes...|I"
11122 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11124 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11125 msgid "Check Out for Edit|O"
11126 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11128 #: lib/ui/classic.ui:71
11129 msgid "Revert to Repository Version|R"
11130 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11132 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11133 msgid "Undo Last Check In|U"
11134 msgstr "Anular Último Check In|u"
11136 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11137 msgid "Show History...|H"
11138 msgstr "Mostrar História...|H"
11140 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11141 msgid "Custom...|C"
11142 msgstr "Personalizar...|P"
11144 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11148 #: lib/ui/classic.ui:91
11152 #: lib/ui/classic.ui:93
11156 #: lib/ui/classic.ui:94
11160 #: lib/ui/classic.ui:95
11164 #: lib/ui/classic.ui:96
11165 msgid "Paste External Selection|x"
11166 msgstr "Colar selecção externa|x"
11168 #: lib/ui/classic.ui:98
11169 msgid "Find & Replace...|F"
11170 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11172 #: lib/ui/classic.ui:100
11176 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11180 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11181 msgid "Spellchecker...|S"
11182 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11184 #: lib/ui/classic.ui:105
11185 msgid "Thesaurus..."
11186 msgstr "Sinónimos..."
11188 #: lib/ui/classic.ui:106
11189 msgid "Statistics...|i"
11190 msgstr "Estatísticas...|i"
11192 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11193 msgid "Check TeX|h"
11194 msgstr "Verificar TeX|e"
11196 #: lib/ui/classic.ui:108
11197 msgid "Change Tracking|g"
11198 msgstr "Alterar Registo|g"
11200 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11201 msgid "Preferences...|P"
11202 msgstr "Preferências...|P"
11204 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11205 msgid "Reconfigure|R"
11206 msgstr "Reconfigurar|R"
11208 #: lib/ui/classic.ui:115
11209 msgid "Selection as Lines|L"
11210 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11212 #: lib/ui/classic.ui:116
11213 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11214 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11216 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11217 msgid "Multicolumn|M"
11218 msgstr "Multicoluna|M"
11220 #: lib/ui/classic.ui:122
11222 msgstr "Linha Topo|T"
11224 #: lib/ui/classic.ui:123
11225 msgid "Line Bottom|B"
11226 msgstr "Linha Baixo|B"
11228 #: lib/ui/classic.ui:124
11229 msgid "Line Left|L"
11230 msgstr "Linha Esquerda|E"
11232 #: lib/ui/classic.ui:125
11233 msgid "Line Right|R"
11234 msgstr "Linha Direita|D"
11236 #: lib/ui/classic.ui:127
11237 msgid "Alignment|i"
11238 msgstr "Alinhamento|i"
11240 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11242 msgstr "Adicionar Linha|A"
11244 #: lib/ui/classic.ui:130
11245 msgid "Delete Row|w"
11246 msgstr "Remover Linha|L"
11248 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11250 msgstr "Copiar Linha"
11252 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11254 msgstr "Trocar Linhas"
11256 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11257 msgid "Add Column|u"
11258 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11260 #: lib/ui/classic.ui:135
11261 msgid "Delete Column|D"
11262 msgstr "Apagar Coluna|A"
11264 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11265 msgid "Copy Column"
11266 msgstr "Copiar Coluna"
11268 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11269 msgid "Swap Columns"
11270 msgstr "Trocar Colunas"
11272 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11274 msgstr "Esquerda|E"
11276 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11280 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11284 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11288 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11292 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11296 #: lib/ui/classic.ui:159
11297 msgid "Toggle Numbering|N"
11298 msgstr "Alternar Numeração|N"
11300 #: lib/ui/classic.ui:160
11301 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11302 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11304 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11305 msgid "Change Limits Type|L"
11306 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11308 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11309 msgid "Change Formula Type|F"
11310 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11312 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11313 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11314 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11316 #: lib/ui/classic.ui:168
11317 msgid "Alignment|A"
11318 msgstr "Alinhamento|i"
11320 #: lib/ui/classic.ui:170
11322 msgstr "Adicionar Linha|L"
11324 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11325 msgid "Delete Row|D"
11326 msgstr "Apagar Linha|A"
11328 #: lib/ui/classic.ui:175
11329 msgid "Add Column|C"
11330 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11332 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11333 msgid "Delete Column|e"
11334 msgstr "Apagar Coluna|A"
11336 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11338 msgstr "Pré-definido|d"
11340 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11342 msgstr "Visualizar|V"
11344 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11346 msgstr "Em-linha|l"
11348 #: lib/ui/classic.ui:188
11352 #: lib/ui/classic.ui:189
11356 #: lib/ui/classic.ui:190
11357 msgid "Mathematica"
11358 msgstr "Mathematica"
11360 #: lib/ui/classic.ui:192
11361 msgid "Maple, simplify"
11362 msgstr "Maple, simplificar"
11364 #: lib/ui/classic.ui:193
11365 msgid "Maple, factor"
11366 msgstr "Maple, factorizar"
11368 #: lib/ui/classic.ui:194
11369 msgid "Maple, evalm"
11370 msgstr "Maple, evalm"
11372 #: lib/ui/classic.ui:195
11373 msgid "Maple, evalf"
11374 msgstr "Maple, evalf"
11376 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11378 msgid "Inline Formula|I"
11379 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11381 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11382 msgid "Displayed Formula|D"
11383 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11385 #: lib/ui/classic.ui:201
11386 msgid "Eqnarray Environment|q"
11387 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11389 #: lib/ui/classic.ui:202
11390 msgid "Align Environment|A"
11391 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11393 #: lib/ui/classic.ui:203
11394 msgid "AlignAt Environment"
11395 msgstr "Ambiente AlinharA"
11397 #: lib/ui/classic.ui:204
11399 msgid "Flalign Environment|F"
11400 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11402 #: lib/ui/classic.ui:207
11403 msgid "Gather Environment"
11404 msgstr "Ambiente Juntar"
11406 #: lib/ui/classic.ui:208
11407 msgid "Multline Environment"
11408 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11410 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11414 #: lib/ui/classic.ui:216
11415 msgid "Special Character|S"
11416 msgstr "Caracter Especial|s"
11418 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11419 msgid "Citation...|C"
11420 msgstr "Citação...|C"
11422 #: lib/ui/classic.ui:218
11423 msgid "Cross-reference...|r"
11424 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11426 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11428 msgstr "Etiqueta...|q"
11430 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11434 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11435 msgid "Marginal Note|M"
11436 msgstr "Nota Marginal|M"
11438 #: lib/ui/classic.ui:222
11439 msgid "Short Title"
11440 msgstr "Título Abreviado"
11442 #: lib/ui/classic.ui:223
11443 msgid "Index Entry|I"
11444 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11446 #: lib/ui/classic.ui:224
11447 msgid "Nomenclature Entry"
11448 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11450 #: lib/ui/classic.ui:225
11454 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11458 #: lib/ui/classic.ui:227
11459 msgid "Lists & TOC|O"
11460 msgstr "Listas & TOC|O"
11462 #: lib/ui/classic.ui:229
11464 msgstr "Código TeX|T"
11466 #: lib/ui/classic.ui:230
11468 msgstr "Minipágina|p"
11470 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11471 msgid "Graphics...|G"
11472 msgstr "Gráficos...|G"
11474 #: lib/ui/classic.ui:232
11475 msgid "Tabular Material...|b"
11476 msgstr "Material Tabular...|b"
11478 #: lib/ui/classic.ui:233
11480 msgstr "Flutuantes|u"
11482 #: lib/ui/classic.ui:235
11483 msgid "Include File...|d"
11484 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11486 #: lib/ui/classic.ui:236
11487 msgid "Insert File|e"
11488 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11490 #: lib/ui/classic.ui:237
11491 msgid "External Material...|x"
11492 msgstr "Material Externo...|x"
11494 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11495 msgid "Symbols...|b"
11496 msgstr "Símbolos...|b"
11498 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11499 msgid "Superscript|S"
11500 msgstr "Índice superior|s"
11502 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11503 msgid "Subscript|u"
11504 msgstr "Índice inferior|i"
11506 #: lib/ui/classic.ui:244
11507 msgid "Hyphenation Point|P"
11508 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11510 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11511 msgid "Protected Hyphen|y"
11512 msgstr "Hifen Protegido|f"
11514 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11515 msgid "Ligature Break|k"
11516 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11518 #: lib/ui/classic.ui:247
11519 msgid "Protected Space|r"
11520 msgstr "Espaço Protegido|r"
11522 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11523 msgid "Inter-word Space|w"
11524 msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
11526 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11528 msgid "Thin Space|T"
11529 msgstr "Espaço Fino|F"
11531 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11532 msgid "Horizontal Space...|o"
11533 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11535 #: lib/ui/classic.ui:251
11536 msgid "Vertical Space..."
11537 msgstr "Espaço Vertical..."
11539 #: lib/ui/classic.ui:252
11540 msgid "Line Break|L"
11541 msgstr "Quebra de Linha|L"
11543 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11547 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11548 msgid "End of Sentence|E"
11549 msgstr "Fim de Frase|F"
11551 #: lib/ui/classic.ui:255
11552 msgid "Protected Dash|D"
11553 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11555 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11556 msgid "Breakable Slash|a"
11557 msgstr "Slash Quebrável|a"
11559 #: lib/ui/classic.ui:257
11560 msgid "Single Quote|Q"
11561 msgstr "Citação Simples|C"
11563 #: lib/ui/classic.ui:258
11564 msgid "Ordinary Quote|O"
11565 msgstr "Citação Comum|o"
11567 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11568 msgid "Menu Separator|M"
11569 msgstr "Separador de Menú|M"
11571 #: lib/ui/classic.ui:260
11572 msgid "Horizontal Line"
11573 msgstr "Linha Horizontal"
11575 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11577 msgstr "Quebra de Página"
11579 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11580 msgid "Display Formula|D"
11581 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11583 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11585 msgid "Eqnarray Environment|E"
11586 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11588 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11590 msgid "AMS align Environment|a"
11591 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11593 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11595 msgid "AMS alignat Environment|t"
11596 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11598 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11600 msgid "AMS flalign Environment|f"
11601 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11603 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11605 msgid "AMS gather Environment|g"
11606 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11608 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11610 msgid "AMS multline Environment|m"
11611 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11613 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11614 msgid "Array Environment|y"
11615 msgstr "Ambiente Quadro"
11617 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11618 msgid "Cases Environment|C"
11619 msgstr "Ambiente Casos|C"
11621 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11622 msgid "Split Environment|S"
11623 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11625 #: lib/ui/classic.ui:280
11626 msgid "Font Change|o"
11627 msgstr "Mudança de fonte|o"
11629 #: lib/ui/classic.ui:284
11630 msgid "Math Normal Font"
11631 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11633 #: lib/ui/classic.ui:286
11634 msgid "Math Calligraphic Family"
11635 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11637 #: lib/ui/classic.ui:287
11638 msgid "Math Fraktur Family"
11639 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11641 #: lib/ui/classic.ui:288
11642 msgid "Math Roman Family"
11643 msgstr "Família Mat. Roman"
11645 #: lib/ui/classic.ui:289
11646 msgid "Math Sans Serif Family"
11647 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11649 #: lib/ui/classic.ui:291
11650 msgid "Math Bold Series"
11651 msgstr "Série Mat. Negrito"
11653 #: lib/ui/classic.ui:293
11654 msgid "Text Normal Font"
11655 msgstr "Fonte normal de texto"
11657 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11658 msgid "Text Roman Family"
11659 msgstr "Família Texto Roman"
11661 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11662 msgid "Text Sans Serif Family"
11663 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11665 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11666 msgid "Text Typewriter Family"
11667 msgstr "Família Texto Typewriter"
11669 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11670 msgid "Text Bold Series"
11671 msgstr "Série Texto Negrito"
11673 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11674 msgid "Text Medium Series"
11675 msgstr "Série Texto Médio"
11677 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11678 msgid "Text Italic Shape"
11679 msgstr "Texto Forma Itálico"
11681 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11682 msgid "Text Small Caps Shape"
11683 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11685 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11686 msgid "Text Slanted Shape"
11687 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11689 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11691 msgid "Text Upright Shape"
11692 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11694 #: lib/ui/classic.ui:310
11695 msgid "Floatflt Figure"
11696 msgstr "Figura Flutuante|t"
11698 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11699 msgid "Table of Contents|C"
11702 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11703 msgid "Index List|I"
11704 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11706 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11707 msgid "Nomenclature|N"
11708 msgstr "Nomenclatura|N"
11710 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11711 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11712 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11714 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11715 msgid "LyX Document...|X"
11716 msgstr "Documento LyX...|X"
11718 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11719 msgid "Plain Text...|T"
11720 msgstr "Texto Simples...|T"
11722 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11723 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11724 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11726 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11727 msgid "Track Changes|T"
11728 msgstr "Registar Alterações|R"
11730 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11731 msgid "Merge Changes...|M"
11732 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11734 #: lib/ui/classic.ui:330
11735 msgid "Accept All Changes|A"
11736 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11738 #: lib/ui/classic.ui:331
11739 msgid "Reject All Changes|R"
11740 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11742 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11743 msgid "Show Changes in Output|S"
11744 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11746 #: lib/ui/classic.ui:339
11747 msgid "Character...|C"
11748 msgstr "Caracter...|C"
11750 #: lib/ui/classic.ui:340
11751 msgid "Paragraph...|P"
11752 msgstr "Parágrafo...|P"
11754 #: lib/ui/classic.ui:341
11755 msgid "Document...|D"
11756 msgstr "Documento...|D"
11758 #: lib/ui/classic.ui:342
11759 msgid "Tabular...|T"
11760 msgstr "Tabular...|T"
11762 #: lib/ui/classic.ui:344
11763 msgid "Emphasize Style|E"
11764 msgstr "Estilo Itálico|I"
11766 #: lib/ui/classic.ui:345
11767 msgid "Noun Style|N"
11768 msgstr "Estilo Nome|N"
11770 #: lib/ui/classic.ui:346
11771 msgid "Bold Style|B"
11772 msgstr "Estilo Negrito|g"
11774 #: lib/ui/classic.ui:349
11775 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11776 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11778 #: lib/ui/classic.ui:350
11779 msgid "Increase Environment Depth|i"
11780 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11782 #: lib/ui/classic.ui:351
11783 msgid "Start Appendix Here|S"
11784 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11786 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11787 msgid "Build Program|B"
11788 msgstr "Construir Programa|C"
11790 #: lib/ui/classic.ui:361
11792 msgstr "Actualizar|u"
11794 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11795 msgid "LaTeX Log|L"
11796 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11798 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11800 msgstr "Contorno|o"
11802 #: lib/ui/classic.ui:365
11803 msgid "TeX Information|X"
11804 msgstr "Informação TeX|X"
11806 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11807 msgid "Next Note|N"
11808 msgstr "Próxima Nota|N"
11810 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11811 msgid "Go to Label|L"
11812 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
11814 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11815 msgid "Bookmarks|B"
11816 msgstr "Favoritos|v"
11818 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11819 msgid "Save Bookmark 1|S"
11820 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
11822 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11823 msgid "Save Bookmark 2"
11824 msgstr "Guardar Favorito 2"
11826 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11827 msgid "Save Bookmark 3"
11828 msgstr "Guardar Favorito 3"
11830 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11831 msgid "Save Bookmark 4"
11832 msgstr "Guardar Favorito 4"
11834 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11835 msgid "Save Bookmark 5"
11836 msgstr "Guardar Favorito 5"
11838 #: lib/ui/classic.ui:390
11839 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11840 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
11842 #: lib/ui/classic.ui:391
11843 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11844 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
11846 #: lib/ui/classic.ui:392
11847 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11848 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
11850 #: lib/ui/classic.ui:393
11851 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11852 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
11854 #: lib/ui/classic.ui:394
11855 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11856 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
11858 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11859 msgid "Introduction|I"
11860 msgstr "Introdução|I"
11862 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11864 msgstr "Tutorial|T"
11866 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11867 msgid "User's Guide|U"
11868 msgstr "Guia do Utilizador|U"
11870 #: lib/ui/classic.ui:412
11871 msgid "Extended Features|E"
11872 msgstr "Características Estendidas|E"
11874 #: lib/ui/classic.ui:413
11875 msgid "Embedded Objects|m"
11876 msgstr "Objectos incorporados|n"
11878 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11879 msgid "Customization|C"
11880 msgstr "Personalização|P"
11882 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11883 msgid "LaTeX Configuration|L"
11884 msgstr "Configuração LaTeX|L"
11886 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11887 msgid "About LyX|X"
11888 msgstr "Acerca do LyX|X"
11890 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11892 msgstr "Acerca do LyX"
11894 #: lib/ui/classic.ui:426
11895 msgid "Preferences..."
11896 msgstr "Preferências..."
11898 #: lib/ui/classic.ui:427
11900 msgstr "Sair do LyX"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11903 msgid "Aligned Environment|l"
11904 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11907 msgid "AlignedAt Environment|v"
11908 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11911 msgid "Gathered Environment|h"
11912 msgstr "Ambiente Junto|u"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11915 msgid "Delimiters...|r"
11916 msgstr "Delimitadores...|r"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11919 msgid "Matrix...|x"
11920 msgstr "Matriz...|z"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11927 msgid "AMS Environment|A"
11928 msgstr "Ambiente AMS|A"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11931 msgid "Number Whole Formula|N"
11932 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11935 msgid "Number This Line|u"
11936 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11939 msgid "Equation Label|L"
11940 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11943 msgid "Copy as Reference|R"
11944 msgstr "Copiar como Referência|R"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11947 msgid "Split Cell|C"
11948 msgstr "Dividir Célula|C"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11956 msgid "Add Line Above|o"
11957 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11960 msgid "Add Line Below|B"
11961 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11964 msgid "Delete Line Above|D"
11965 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11968 msgid "Delete Line Below|e"
11969 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11972 msgid "Add Line to Left"
11973 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11976 msgid "Add Line to Right"
11977 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11980 msgid "Delete Line to Left"
11981 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11984 msgid "Delete Line to Right"
11985 msgstr "Apagar Linha à Direita"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11988 msgid "Show Math Toolbar"
11989 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11992 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11993 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11996 msgid "Show Table Toolbar"
11997 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12001 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12002 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12005 msgid "Next Cross-Reference|N"
12006 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12009 msgid "Go to Label|G"
12010 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12014 msgid "<Reference>|R"
12015 msgstr "<reference>|r"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12019 msgid "(<Reference>)|e"
12020 msgstr "(<reference>)|e"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12029 msgid "On Page <Page>|O"
12030 msgstr "na página <page>|n"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12034 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12035 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12039 msgid "Formatted Reference|t"
12040 msgstr "Referência formatada|t"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12056 msgid "Settings...|S"
12057 msgstr "Configurações...|C"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12062 msgstr "&Voltar atrás"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12066 msgid "Copy as Reference|C"
12067 msgstr "Voltar para Referência|V"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12071 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12072 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12078 msgid "Open Inset|O"
12079 msgstr "Abrir Inserto|A"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12085 msgid "Close Inset|C"
12086 msgstr "Fechar Inserto|c"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12093 msgid "Dissolve Inset|D"
12094 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12097 msgid "Show Label|L"
12098 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12101 msgid "Frameless|l"
12102 msgstr "Sem-moldura|m"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12105 msgid "Simple Frame|F"
12106 msgstr "Moldura simples|M"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12109 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12110 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12113 msgid "Oval, Thin|a"
12114 msgstr "Oval, Fino"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12117 msgid "Oval, Thick|v"
12118 msgstr "Oval, Largo"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12121 msgid "Drop Shadow|w"
12122 msgstr "Deixar Sombra|b"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12125 msgid "Shaded Background|B"
12126 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12129 msgid "Double Frame|u"
12130 msgstr "Moldura Dupla|u"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12134 msgstr "Nota LyX|N"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12138 msgstr "Comentário|m"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12141 msgid "Greyed Out|G"
12142 msgstr "A-cinzento|z"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12145 msgid "Open All Notes|A"
12146 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12149 msgid "Close All Notes|l"
12150 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12153 msgid "Horiz. Phantom"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12157 msgid "Vert. Phantom"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12161 msgid "Interword Space|w"
12162 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12165 msgid "Protected Space|o"
12166 msgstr "Espaço Protegido|r"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12169 msgid "Negative Thin Space|N"
12170 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12173 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12174 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12178 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12181 msgid "Quad Space|Q"
12182 msgstr "Espaço Quad|Q"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12185 msgid "Double Quad Space|u"
12186 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12189 msgid "Horizontal Fill|F"
12190 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12193 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12194 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12197 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12198 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12201 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12202 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12206 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12210 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12214 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12218 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12221 msgid "Custom Length|C"
12222 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12225 msgid "Medium Space|M"
12226 msgstr "Espaço Médio|M"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12229 msgid "Thick Space|h"
12230 msgstr "Espaço Largo|g"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12233 msgid "Negative Medium Space|u"
12234 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12237 msgid "Negative Thick Space|i"
12238 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12245 msgid "SmallSkip|S"
12246 msgstr "SmallSkip|S"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12262 msgstr "Personalizado|P"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12265 msgid "Settings...|e"
12266 msgstr "Configurações...|C"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12278 msgstr "Palavra por palavra|P"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12281 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12282 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12286 msgstr "Listagem|L"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12289 msgid "Edit Included File...|E"
12290 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12294 msgstr "Nova Página|N"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12297 msgid "Page Break|a"
12298 msgstr "Quebra de Página|Q"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12301 msgid "Clear Page|C"
12302 msgstr "Limpar Página|L"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12305 msgid "Clear Double Page|D"
12306 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12309 msgid "Ragged Line Break|R"
12310 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12313 msgid "Justified Line Break|J"
12314 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12335 msgid "Paste Recent|e"
12336 msgstr "Colar Recente|e"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12339 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12340 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12343 msgid "Move Paragraph Up|o"
12344 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12347 msgid "Move Paragraph Down|v"
12348 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12351 msgid "Promote Section|r"
12352 msgstr "Promover Secção|r"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12355 msgid "Demote Section|m"
12356 msgstr "Reduzir secção|e"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12359 msgid "Move Section Down|D"
12360 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12363 msgid "Move Section Up|U"
12364 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12367 msgid "Insert Short Title|T"
12368 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12372 msgid "Accept Change|c"
12373 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12377 msgid "Reject Change|j"
12378 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12381 msgid "Apply Last Text Style|A"
12382 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12385 msgid "Text Style|S"
12386 msgstr "Estilo de Texto|s"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12389 msgid "Paragraph Settings...|P"
12390 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12393 msgid "Fullscreen Mode"
12394 msgstr "Modo écran completo"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12402 msgid "Anything Non-Empty|o"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12412 msgid "Any Number|N"
12413 msgstr "Sem número"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12417 msgid "User Defined|U"
12418 msgstr "P&ré-definido:"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12422 msgid "Append Argument"
12423 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12426 msgid "Remove Last Argument"
12427 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12430 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12431 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12434 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12435 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12438 msgid "Insert Optional Argument"
12439 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12442 msgid "Remove Optional Argument"
12443 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12447 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12448 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12452 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12453 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12457 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12458 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12463 msgstr "&Recarregar"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12468 msgid "Edit Externally...|x"
12469 msgstr "Editar externamente...|x"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12474 msgstr "Multicoluna|M"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12478 msgstr "Linha de Topo|T"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12481 msgid "Bottom Line|B"
12482 msgstr "Linha de Baixo|B"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12485 msgid "Left Line|L"
12486 msgstr "Linha Esquerda|E"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12489 msgid "Right Line|R"
12490 msgstr "Linha Direita|D"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12495 msgstr "Esquerda|E"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12509 msgstr "Copiar Linha|o"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12512 msgid "Copy Column|p"
12513 msgstr "Copiar Coluna|p"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12517 msgid "Settings...|g"
12518 msgstr "Configurações...|C"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12523 msgstr "Caminhos (Paths)"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12532 msgid "File Revision|R"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12537 msgid "Tree Revision|T"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12542 msgid "Revision Author|A"
12543 msgstr "Histórico de Revisão"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12547 msgid "Revision Date|D"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12552 msgid "Revision Time|i"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12557 msgid "Document Info|D"
12558 msgstr "Documento|D"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12562 msgid "Activate Branch|A"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12567 msgid "Deactivate Branch|e"
12568 msgstr "(&Des)activar"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12571 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12576 msgid "All Indexes|A"
12577 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12584 msgid "Reject Change|R"
12585 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12589 msgid "Promote Section|P"
12590 msgstr "Promover Secção|r"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12594 msgid "Demote Section|D"
12595 msgstr "Reduzir secção|e"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12599 msgid "Move Section Down|w"
12600 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12604 msgid "Select Section|S"
12605 msgstr "Selecção|S"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12609 msgid "Wrap by Preview|P"
12610 msgstr "Pré-visualização LyX"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12614 msgstr "Documento|D"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12618 msgstr "Ferramentas|F"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12621 msgid "New from Template...|m"
12622 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12625 msgid "Open Recent|t"
12626 msgstr "Abrir Recente|t"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12631 msgstr "Fechar Ficheiro"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12635 msgstr "Guardar Tudo|u"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12638 msgid "Revert to Saved|R"
12639 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12642 msgid "New Window|W"
12643 msgstr "Nova Janela|J"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12646 msgid "Close Window|d"
12647 msgstr "Fechar Janela|n"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12650 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12655 msgid "Revert to Repository Version|v"
12656 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12659 msgid "Compare with Older Revision|C"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12663 msgid "Use Locking Property|L"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12671 msgid "Paste Special"
12672 msgstr "Colar Especial"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12676 msgstr "Seleccionar Tudo"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12680 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12681 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12685 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12686 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12693 msgid "Rows & Columns|C"
12694 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12697 msgid "Increase List Depth|I"
12698 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12701 msgid "Decrease List Depth|D"
12702 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12706 msgid "Dissolve Inset"
12707 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12710 msgid "TeX Code Settings...|C"
12711 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12714 msgid "Float Settings...|a"
12715 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12718 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12719 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12722 msgid "Note Settings...|N"
12723 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12727 msgid "Phantom Settings...|h"
12728 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12731 msgid "Branch Settings...|B"
12732 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12735 msgid "Box Settings...|x"
12736 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12740 msgid "Index Entry Settings...|y"
12741 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12745 msgid "Index Settings...|x"
12746 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12750 msgid "Info Settings...|n"
12751 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12754 msgid "Listings Settings...|g"
12755 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12758 msgid "Table Settings...|a"
12759 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12762 msgid "Plain Text|T"
12763 msgstr "Texto Simples|T"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12766 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12767 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12770 msgid "Selection|S"
12771 msgstr "Selecção|S"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12774 msgid "Selection, Join Lines|i"
12775 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12778 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12779 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12782 msgid "Paste as PDF"
12783 msgstr "Colar como PDF"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12786 msgid "Paste as PNG"
12787 msgstr "Colar como PNG"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12790 msgid "Paste as JPEG"
12791 msgstr "Colar como JPEG"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12794 msgid "Dissolve Text Style"
12795 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12798 msgid "Customized...|C"
12799 msgstr "Personalizado...|P"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12802 msgid "Capitalize|a"
12803 msgstr "Capitalizar|a"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12806 msgid "Uppercase|U"
12807 msgstr "Maiúsculas|u"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12810 msgid "Lowercase|L"
12811 msgstr "Minúsculas|l"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12829 msgid "Macro Definition"
12830 msgstr "Definição de Macro"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12833 msgid "Text Style|T"
12834 msgstr "Estilo de Texto|T"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12837 msgid "Add Line Above|A"
12838 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12841 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12842 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12845 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12846 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12849 msgid "Math Normal Font|N"
12850 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12853 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12854 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12857 msgid "Math Fraktur Family|F"
12858 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12861 msgid "Math Roman Family|R"
12862 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12865 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12866 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12869 msgid "Math Bold Series|B"
12870 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12873 msgid "Text Normal Font|T"
12874 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12885 msgid "Mathematica|a"
12886 msgstr "Mathematica|a"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12889 msgid "Maple, Simplify|S"
12890 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12893 msgid "Maple, Factor|F"
12894 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12898 msgid "Maple, Evalm|E"
12899 msgstr "Maple, evalm"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12903 msgid "Maple, Evalf|v"
12904 msgstr "Maple, evalf"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12907 msgid "Open All Insets|O"
12908 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12911 msgid "Close All Insets|C"
12912 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12916 msgid "Unfold Math Macro|n"
12917 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12921 msgid "Fold Math Macro|d"
12922 msgstr "Encolher Macro Mat."
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12925 msgid "View Messages|g"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12929 msgid "View Source|S"
12930 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12934 msgid "View Master Document|M"
12935 msgstr "Documento Principal"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12939 msgid "Update Master Document|a"
12940 msgstr "Documento Principal"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12943 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12944 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12948 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12949 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12952 msgid "Close Current View|w"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12956 msgid "Fullscreen|l"
12957 msgstr "Écran completo|l"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12961 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12964 msgid "Special Character|p"
12965 msgstr "Caracter Especial|p"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12968 msgid "Formatting|o"
12969 msgstr "A formatar|o"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12972 msgid "List / TOC|i"
12973 msgstr "Lista / Índice|i"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12977 msgstr "Flutuante|u"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12985 msgid "Custom Insets"
12986 msgstr "Personalizar insertos"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12990 msgstr "Ficheiro|e"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12993 msgid "Box[[Menu]]"
12994 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12997 msgid "Cross-Reference...|R"
12998 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13001 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13002 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13006 msgstr "Tabela...|T"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13014 msgid "Hyperlink...|k"
13015 msgstr "Hiperligação|H"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13018 msgid "Short Title|S"
13019 msgstr "Título Abreviado|A"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13023 msgstr "Código TeX|X"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13026 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13027 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13032 msgstr "Pré-visualização LyX"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13035 msgid "Ordinary Quote|Q"
13036 msgstr "Citação Comum|C"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13039 msgid "Single Quote|S"
13040 msgstr "Citação Simples|S"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13043 msgid "Phonetic Symbols|P"
13044 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13047 msgid "Protected Space|P"
13048 msgstr "Espaço Protegido|r"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13051 msgid "Horizontal Line|L"
13052 msgstr "Linha Horizontal|L"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13055 msgid "Vertical Space...|V"
13056 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13059 msgid "Hyphenation Point|H"
13060 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13063 msgid "Numbered Formula|N"
13064 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13067 msgid "Figure Wrap Float|F"
13068 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13071 msgid "Table Wrap Float|T"
13072 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13075 msgid "External Material...|M"
13076 msgstr "Material Externo...|M"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13079 msgid "Child Document...|d"
13080 msgstr "Documento Filho....|i"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13084 msgstr "Comentário|C"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13087 msgid "Insert New Branch...|I"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13092 msgid "Horizontal Phantom"
13093 msgstr "Linha Horizontal"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13097 msgid "Vertical Phantom"
13098 msgstr "Alinhamento vertical"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13101 msgid "Change Tracking|C"
13102 msgstr "Alterar registo|A"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13105 msgid "Start Appendix Here|A"
13106 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13109 msgid "Save in Bundled Format|F"
13110 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13113 msgid "Compressed|m"
13114 msgstr "Comprimido|m"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13117 msgid "Accept Change|A"
13118 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13121 msgid "Accept All Changes|c"
13122 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13125 msgid "Reject All Changes|e"
13126 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13129 msgid "Next Change|C"
13130 msgstr "Próxima Alteração|A"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13133 msgid "Next Cross-Reference|R"
13134 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13137 msgid "Clear Bookmarks|C"
13138 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13141 msgid "Navigate Back|B"
13142 msgstr "Navegar para Trás|N"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13145 msgid "Thesaurus...|T"
13146 msgstr "Sinónimos...|S"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13149 msgid "Statistics...|a"
13150 msgstr "Estatísticas...|a"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13153 msgid "TeX Information|I"
13154 msgstr "Informação TeX|I"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13158 msgid "Compare...|C"
13159 msgstr "Personalizar...|P"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13162 msgid "Additional Features|F"
13163 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13166 msgid "Embedded Objects|O"
13167 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13170 msgid "Shortcuts|S"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13174 msgid "LyX Functions|y"
13175 msgstr "Funções LyX|y"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13179 msgid "Specific Manuals|p"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13184 msgid "Linguistics Manual|L"
13185 msgstr "Linguística"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13189 msgid "Braille Manual|B"
13190 msgstr "Braille (por omissão)"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13193 msgid "XY-pic Manual|X"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13197 msgid "Multicolumn Manual|M"
13198 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13201 msgid "New document"
13202 msgstr "Novo documento"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13205 msgid "Open document"
13206 msgstr "Abrir documento"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13209 msgid "Save document"
13210 msgstr "Guardar documento"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13213 msgid "Print document"
13214 msgstr "Imprimir documento"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13217 msgid "Check spelling"
13218 msgstr "Verificar ortografia"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13229 msgid "Find and replace"
13230 msgstr "Procurar e substituir"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13234 msgid "Find and replace (advanced)"
13235 msgstr "Procurar e substituir"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13238 msgid "Navigate back"
13239 msgstr "Navegar para trás"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13242 msgid "Toggle emphasis"
13243 msgstr "Alternar itálico"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13246 msgid "Toggle noun"
13247 msgstr "Alternar nome"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13251 msgstr "Aplicar último"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13254 msgid "Insert math"
13255 msgstr "Inserir mat."
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13258 msgid "Insert graphics"
13259 msgstr "Inserir gráficos"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13262 msgid "Insert table"
13263 msgstr "Inserir tabela"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13267 msgid "Toggle outline"
13268 msgstr "Alternar Contorno"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13271 msgid "Toggle math toolbar"
13272 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13275 msgid "Toggle table toolbar"
13276 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13279 msgid "View/Update"
13280 msgstr "Ver/Actualizar"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13285 msgstr "&Visualizar"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13290 msgstr "&Actualizar"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13294 msgid "View master document"
13295 msgstr "Seleccionar documento principal"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13299 msgid "Update master document"
13300 msgstr "Seleccionar documento principal"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13304 msgid "View other formats"
13305 msgstr "Formatos de ficheiro"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13309 msgid "Update other formats"
13310 msgstr "Formato de Data"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13317 msgid "Numbered list"
13318 msgstr "Lista numerada"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13321 msgid "Itemized list"
13322 msgstr "Lista itemizada"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13325 msgid "Increase depth"
13326 msgstr "Aumentar profundidade"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13329 msgid "Decrease depth"
13330 msgstr "Diminuir profundidade"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13333 msgid "Insert figure float"
13334 msgstr "Inserir flutuante figura"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13337 msgid "Insert table float"
13338 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13341 msgid "Insert label"
13342 msgstr "Inserir legenda"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13345 msgid "Insert cross-reference"
13346 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13349 msgid "Insert citation"
13350 msgstr "Inserir uma citação"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13353 msgid "Insert index entry"
13354 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13357 msgid "Insert nomenclature entry"
13358 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13361 msgid "Insert footnote"
13362 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13365 msgid "Insert margin note"
13366 msgstr "Inserir nota marginal"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13369 msgid "Insert note"
13370 msgstr "Inserir nota"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13374 msgstr "Inserir caixa"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13377 msgid "Insert hyperlink"
13378 msgstr "Inserir hiperligação"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13381 msgid "Insert TeX code"
13382 msgstr "Inserir código TeX"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13385 msgid "Insert math macro"
13386 msgstr "Inserir macro mat."
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13389 msgid "Include file"
13390 msgstr "Incluir ficheiro"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13394 msgstr "Estilo de texto"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13397 msgid "Paragraph settings"
13398 msgstr "Configurações de parágrafo"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13402 msgstr "Adicionar linha"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13406 msgstr "Adicionar coluna"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13410 msgstr "Remover linha"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13413 msgid "Delete column"
13414 msgstr "Remover coluna"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13417 msgid "Set top line"
13418 msgstr "Definir linha de topo"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13421 msgid "Set bottom line"
13422 msgstr "Definir linha de baixo"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13425 msgid "Set left line"
13426 msgstr "Definir linha esquerda"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13429 msgid "Set right line"
13430 msgstr "Definir linha direita"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13433 msgid "Set border lines"
13434 msgstr "Definir linhas de contorno"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13437 msgid "Set all lines"
13438 msgstr "Definir todas as linhas"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13441 msgid "Unset all lines"
13442 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13446 msgstr "Alinhar à esquerda"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13449 msgid "Align center"
13450 msgstr "Alinhar ao centro"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13453 msgid "Align right"
13454 msgstr "Alinhar à direita"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13458 msgstr "Alinhar topo"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13461 msgid "Align middle"
13462 msgstr "Alinhar meio"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13465 msgid "Align bottom"
13466 msgstr "Alinhar baixo"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13469 msgid "Rotate cell"
13470 msgstr "Rodar célula"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13473 msgid "Rotate table"
13474 msgstr "Rodar tabela"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13477 msgid "Set multi-column"
13478 msgstr "Definir multi-coluna"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13482 msgid "Set multi-row"
13483 msgstr "Definir multi-coluna"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13490 msgid "Set display mode"
13491 msgstr "Definir modo de visualização"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13495 msgstr "Índice inferior"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13498 msgid "Superscript"
13499 msgstr "Índice superior"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13502 msgid "Insert square root"
13503 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13506 msgid "Insert root"
13507 msgstr "Inserir raíz"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13510 msgid "Insert standard fraction"
13511 msgstr "Inserir fracção padrão"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13515 msgstr "Inserir soma"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13518 msgid "Insert integral"
13519 msgstr "Inserir integral"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13522 msgid "Insert product"
13523 msgstr "Inserir produto"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13527 msgstr "Inserir ( )"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13531 msgstr "Inserir [ ]"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13535 msgstr "Inserir { }"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13538 msgid "Insert delimiters"
13539 msgstr "Inserir delimitadores"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13542 msgid "Insert matrix"
13543 msgstr "Inserir matriz"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13546 msgid "Insert cases environment"
13547 msgstr "Inserir ambiente casos"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13550 msgid "Toggle math panels"
13551 msgstr "Alternar paineis mat."
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13554 msgid "Math Macros"
13555 msgstr "Macros Mat."
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13558 msgid "Remove last argument"
13559 msgstr "Remover último argumento"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13563 msgid "Append argument"
13564 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13567 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13568 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13571 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13572 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13575 msgid "Remove optional argument"
13576 msgstr "Remover argumento opcional"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13579 msgid "Insert optional argument"
13580 msgstr "Inserir argumento opcional"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13583 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13584 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13588 msgid "Append argument eating from the right"
13589 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13593 msgid "Append optional argument eating from the right"
13594 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13597 msgid "Command Buffer"
13598 msgstr "Comando Buffer"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13601 msgid "Review[[Toolbar]]"
13602 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13605 msgid "Track changes"
13606 msgstr "Seguir alterações"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13609 msgid "Show changes in output"
13610 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13613 msgid "Next change"
13614 msgstr "Próxima alteração"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13617 msgid "Accept change inside selection"
13618 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13621 msgid "Reject change inside selection"
13622 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13625 msgid "Merge changes"
13626 msgstr "Juntar alterações"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13629 msgid "Accept all changes"
13630 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13633 msgid "Reject all changes"
13634 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13638 msgstr "Próxima nota"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13642 msgid "View Other Formats"
13643 msgstr "Formato do papel"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13647 msgid "Update Other Formats"
13648 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13651 msgid "Version Control"
13652 msgstr "Controlo de Versão"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13659 msgid "Check-out for edit"
13660 msgstr "Verificar para editar"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13663 msgid "Check-in changes"
13664 msgstr "Verificar alterações"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13667 msgid "View revision log"
13668 msgstr "Ver registo de revisão"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13671 msgid "Revert changes"
13672 msgstr "Reverter alterações"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13675 msgid "Compare with older revision"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13679 msgid "Compare with last revision"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13684 msgid "Insert Version Info"
13685 msgstr "Inserir nota marginal"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13688 msgid "Use SVN file locking property"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13692 msgid "Update local directory from repository"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13696 msgid "Math Panels"
13697 msgstr "Paineis Mat."
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13700 msgid "Math spacings"
13701 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13722 msgid "Frame decorations"
13723 msgstr "Decorações de Moldura"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13727 msgid "Big operators"
13728 msgstr "Operadores Grandes"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13731 msgid "Miscellaneous"
13732 msgstr "Miscelânea"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13746 msgstr "Operadores"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13754 msgid "AMS relations"
13755 msgstr "Relações AMS"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13759 msgid "AMS negative relations"
13760 msgstr "Relações Negativas AMS"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13768 msgid "AMS operators"
13769 msgstr "Operadores AMS"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13773 msgid "AMS miscellaneous"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13910 msgstr "Espaçamentos"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13913 msgid "Thin space\t\\,"
13914 msgstr "Espaço fino\t\\,"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13917 msgid "Medium space\t\\:"
13918 msgstr "Espaço médio\t\\:"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13921 msgid "Thick space\t\\;"
13922 msgstr "Espaço largo\t\\;"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13926 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13930 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13933 msgid "Negative space\t\\!"
13934 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13937 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13938 msgstr "Marcador\t\\phantom"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13941 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13942 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13945 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13946 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13953 msgid "Square root\t\\sqrt"
13954 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13957 msgid "Other root\t\\root"
13958 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13962 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13966 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13970 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13974 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13977 msgid "Standard\t\\frac"
13978 msgstr "Padrão\t\\frac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13982 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13983 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13986 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13987 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13990 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13991 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13994 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13995 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13998 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13999 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14002 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14003 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14006 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14007 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14011 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14012 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14016 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14017 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14021 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14022 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14025 msgid "Binomial\t\\binom"
14026 msgstr "Binomial\t\\binom"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14029 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14030 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14033 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14034 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14037 msgid "Roman\t\\mathrm"
14038 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14041 msgid "Bold\t\\mathbf"
14042 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14045 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14046 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14049 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14050 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14053 msgid "Italic\t\\mathit"
14054 msgstr "Italico\t\\mathit"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14057 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14058 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14062 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14063 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14066 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14067 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14070 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14071 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14074 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14075 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14091 msgstr "pontosdddots"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14094 msgid "Frame Decorations"
14095 msgstr "Decorações de Moldura"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14123 msgstr "chapéulargo"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14157 msgstr "sobrelinha"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14161 msgstr "sobrechaveta"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14164 msgid "overleftarrow"
14165 msgstr "sobresetaesquerda"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14168 msgid "overrightarrow"
14169 msgstr "sobresetadireita"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14172 msgid "overleftrightarrow"
14173 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14177 msgstr "sobreconjunto"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14185 msgstr "subchaveta"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14188 msgid "underleftarrow"
14189 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14192 msgid "underrightarrow"
14193 msgstr "subsetadireita"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14196 msgid "underleftrightarrow"
14197 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14201 msgstr "subconjunto"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14205 msgstr "setaesquerda"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14209 msgstr "setadireita"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14220 msgid "updownarrow"
14221 msgstr "setacimabaixo"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14224 msgid "leftrightarrow"
14225 msgstr "setaesquerdadireita"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14229 msgstr "setaesquerda"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14233 msgstr "setadireita"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14244 msgid "Updownarrow"
14245 msgstr "Setacimabaixo"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14248 msgid "Leftrightarrow"
14249 msgstr "Setaesquerdadireita"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14252 msgid "Longleftrightarrow"
14253 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14256 msgid "Longleftarrow"
14257 msgstr "Setaesquerdalonga"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14260 msgid "Longrightarrow"
14261 msgstr "Setadireitalonga"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14264 msgid "longleftrightarrow"
14265 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14268 msgid "longleftarrow"
14269 msgstr "setaesquerdalonga"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14272 msgid "longrightarrow"
14273 msgstr "setadireitalonga"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14276 msgid "leftharpoondown"
14277 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14280 msgid "rightharpoondown"
14281 msgstr "arpãodireirobaixo"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14285 msgstr "apontapara"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14289 msgstr "apontaparalongo"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14300 msgid "leftharpoonup"
14301 msgstr "arpãoesquerdocima"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14304 msgid "rightharpoonup"
14305 msgstr "arpãodireitocima"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14308 msgid "hookleftarrow"
14309 msgstr "setasesquerdacurva"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14312 msgid "hookrightarrow"
14313 msgstr "setadireitacurva"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14324 msgid "rightleftharpoons"
14325 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14352 msgid "bigtriangleup"
14353 msgstr "triângulograndecima"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14368 msgid "bigtriangledown"
14369 msgstr "triângulograndebaixo"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14384 msgid "triangleright"
14385 msgstr "triângulodireita"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14400 msgid "triangleleft"
14401 msgstr "triânguloesquerda"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14421 msgstr "circgrande"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14445 msgstr "tilvertical"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14549 msgstr "contidoigrecto"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14553 msgstr "contemigrecto"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14573 msgstr "naopertence"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14609 msgstr "varepsilon"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14769 msgstr "conjuntovazio"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14848 msgid "diamondsuit"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14864 msgid "textrm \\AA"
14865 msgstr "textrm \\AA"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14869 msgstr "textrm \\O"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14872 msgid "mathcircumflex"
14873 msgstr "matcircumflexo"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14924 msgid "Big Operators"
14925 msgstr "Operadores Grandes"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14941 msgstr "duplointopo"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14949 msgstr "triplointopo"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14957 msgstr "triplointopo"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14965 msgstr "intpontostopo"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14981 msgstr "intoduplotopo"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14984 msgid "ointctrclockwiseop"
14985 msgstr "intoopantihorario"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14988 msgid "ointctrclockwise"
14989 msgstr "intoantihorario"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14992 msgid "ointclockwiseop"
14993 msgstr "intoophorario"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14996 msgid "ointclockwise"
14997 msgstr "intohorario"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15005 msgstr "intquadtopo"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15009 msgstr "duplointquad"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15013 msgstr "duplointquadtopo"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15028 msgid "landupintop"
15029 msgstr "landupintop"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15032 msgid "landdownint"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15036 msgid "landdownintop"
15037 msgstr "landdownintop"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15053 msgstr "ourectogrande"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15057 msgstr "ovezesgrande"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15061 msgstr "opontogrande"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15065 msgstr "omaisgrande"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15077 msgstr "umaisgrande"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15081 msgstr "vcimagrande"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15085 msgstr "vbaixogrande"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15088 msgid "AMS Miscellaneous"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15132 msgid "vartriangle"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15136 msgid "triangledown"
15137 msgstr "triânguloinvert"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15152 msgid "measuredangle"
15153 msgstr "ângulomedido"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15189 msgid "blacktriangle"
15190 msgstr "triângulopreto"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15193 msgid "blacktriangledown"
15194 msgstr "triângulopretoinvert"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15197 msgid "blacksquare"
15198 msgstr "quadradopreto"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15201 msgid "blacklozenge"
15202 msgstr "losangopreto"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15206 msgstr "estrelagrande"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15209 msgid "sphericalangle"
15210 msgstr "ânguloesferico"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15214 msgstr "complemento"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15233 msgid "dashleftarrow"
15234 msgstr "setatracejadoesquerda"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15237 msgid "dashrightarrow"
15238 msgstr "setatracejadodireita"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15241 msgid "leftleftarrows"
15242 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15245 msgid "leftrightarrows"
15246 msgstr "setasesquerdadireita"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15249 msgid "rightrightarrows"
15250 msgstr "setasdireitadireita"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15253 msgid "rightleftarrows"
15254 msgstr "setasdireitaesquerda"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15258 msgstr "setaEesquerda"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15261 msgid "Rrightarrow"
15262 msgstr "setaDdireita"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15265 msgid "twoheadleftarrow"
15266 msgstr "setaduascabeças"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15269 msgid "twoheadrightarrow"
15270 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15273 msgid "leftarrowtail"
15274 msgstr "setacaudaesquerda"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15277 msgid "rightarrowtail"
15278 msgstr "setadireitacauda"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15281 msgid "looparrowleft"
15282 msgstr "setacicloesquerda"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15285 msgid "looparrowright"
15286 msgstr "setaciclodireita"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15289 msgid "curvearrowleft"
15290 msgstr "setacurvaesquerda"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15293 msgid "curvearrowright"
15294 msgstr "setacurvadireita"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15297 msgid "circlearrowleft"
15298 msgstr "setacirculoesquerda"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15301 msgid "circlearrowright"
15302 msgstr "setacirculodireita"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15314 msgstr "setascimacima"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15317 msgid "downdownarrows"
15318 msgstr "setasbaixobaixo"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15321 msgid "upharpoonleft"
15322 msgstr "arpãocimaesquerda"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15325 msgid "upharpoonright"
15326 msgstr "arpãocimadireita"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15329 msgid "downharpoonleft"
15330 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15333 msgid "downharpoonright"
15334 msgstr "arpãobaixodireita"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15337 msgid "leftrightharpoons"
15338 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15341 msgid "rightsquigarrow"
15342 msgstr "setaondadireita"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15345 msgid "leftrightsquigarrow"
15346 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15350 msgstr "nsetaesquerda"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15353 msgid "nrightarrow"
15354 msgstr "nsetadireita"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15357 msgid "nleftrightarrow"
15358 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15362 msgstr "nsetaEsquerda"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15365 msgid "nRightarrow"
15366 msgstr "nsetaDireita"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15369 msgid "nLeftrightarrow"
15370 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15377 msgid "AMS Relations"
15378 msgstr "Relações AMS"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15390 msgstr "mmenorigincl"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15394 msgstr "maiorigincl"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15397 msgid "eqslantless"
15398 msgstr "igincmenor"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15402 msgstr "iginclmaior"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15414 msgstr "menoraprox"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15418 msgstr "maioraprox"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15426 msgstr "igtriângulo"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15430 msgstr "menorponto"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15434 msgstr "maiorponto"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15446 msgstr "menormaior"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15450 msgstr "maiormenor"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15454 msgstr "menorigmaior"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15458 msgstr "maiorigmenor"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15462 msgstr "menoriggmaior"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15466 msgstr "maioriggmenor"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15481 msgid "thickapprox"
15482 msgstr "aproxlargo"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15494 msgstr "contidoigg"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15502 msgstr "Subconjunto"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15506 msgstr "Sobreconjunto"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15510 msgstr "subconjuntorecto"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15514 msgstr "sobreconjuntorecto"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15517 msgid "preccurlyeq"
15518 msgstr "preccurvoig"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15521 msgid "succcurlyeq"
15522 msgstr "succcurvoig"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15525 msgid "curlyeqprec"
15526 msgstr "curvoigprec"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15529 msgid "curlyeqsucc"
15530 msgstr "curvoigsuc"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15549 msgid "vartriangleleft"
15550 msgstr "vartriânguloesquerda"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15553 msgid "vartriangleright"
15554 msgstr "vartriângulodireita"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15557 msgid "trianglelefteq"
15558 msgstr "triânguloesquerdaig"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15561 msgid "trianglerighteq"
15562 msgstr "triângulodireitaig"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15574 msgstr "pontoigponto"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15577 msgid "risingdotseq"
15578 msgstr "pontoscrescig"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15581 msgid "fallingdotseq"
15582 msgstr "pontosdecrescig"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15601 msgid "shortparallel"
15602 msgstr "paralelopeq"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15613 msgid "blacktriangleleft"
15614 msgstr "triângulopretoesquerda"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15617 msgid "blacktriangleright"
15618 msgstr "triângulopretodireita"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15629 msgid "backepsilon"
15630 msgstr "backepsilon"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15645 msgid "AMS Negative Relations"
15646 msgstr "Relações Negativas AMS"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15666 msgstr "nmenorigincl"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15670 msgstr "nmaiorigincl"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15698 msgstr "menorvertnigg"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15702 msgstr "maiorvertnigg"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15714 msgstr "menornaprox"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15718 msgstr "maiornaprox"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15745 msgid "precnapprox"
15746 msgstr "precnaprox"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15749 msgid "succnapprox"
15750 msgstr "succnaprox"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15754 msgstr "subconjuntonig"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15758 msgstr "sobreconjuntonig"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15762 msgstr "subconjuntonigg"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15766 msgstr "sobreconjuntonigg"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15770 msgstr "nsubconjuntoig"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15774 msgstr "nsobreconjuntoig"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15778 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15793 msgid "varsubsetneq"
15794 msgstr "varsubconjuntonig"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15797 msgid "varsupsetneq"
15798 msgstr "varsobreconjuntonig"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15801 msgid "varsubsetneqq"
15802 msgstr "varsubconjuntonigg"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15805 msgid "varsupsetneqq"
15806 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15809 msgid "ntriangleleft"
15810 msgstr "ntriânguloesquerda"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15813 msgid "ntriangleright"
15814 msgstr "ntriângulodireita"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15817 msgid "ntrianglelefteq"
15818 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15821 msgid "ntrianglerighteq"
15822 msgstr "ntriângulodireitaig"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15845 msgid "nshortparallel"
15846 msgstr "nparalelopeq"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15849 msgid "AMS Operators"
15850 msgstr "Operadores AMS"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15857 msgid "smallsetminus"
15858 msgstr "conjmenospeq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15870 msgstr "vbaixobarra"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15877 msgid "doublebarwedge"
15878 msgstr "vbaixobarraduplo"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15882 msgstr "caixamenos"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15886 msgstr "caixavezes"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15890 msgstr "caixaponto"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15897 msgid "divideontimes"
15898 msgstr "dividenovezes"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15902 msgstr "menorvezes"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15906 msgstr "maiorvezes"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15909 msgid "leftthreetimes"
15910 msgstr "esquerdatrezvezes"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15913 msgid "rightthreetimes"
15914 msgstr "direitatresvezes"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15918 msgstr "vbaixocurvo"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15925 msgid "circleddash"
15926 msgstr "traçoemcirculo"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15930 msgstr "asteriscoemcirculo"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15933 msgid "circledcirc"
15934 msgstr "circemcirculo"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15938 msgstr "pontocentral"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15944 #: lib/external_templates:37
15945 msgid "RasterImage"
15946 msgstr "ImagemRaster"
15948 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15949 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15950 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952 #: lib/external_templates:45
15953 msgid "A bitmap file.\n"
15954 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
15956 #: lib/external_templates:109
15960 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15961 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15964 #: lib/external_templates:112
15965 msgid "An Xfig figure.\n"
15966 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
15968 #: lib/external_templates:162
15969 msgid "ChessDiagram"
15970 msgstr "DiagramaXadrêz"
15972 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15973 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976 #: lib/external_templates:165
15978 "A chess position diagram.\n"
15979 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15980 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15981 "the position that you want to display.\n"
15982 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15983 "and remember to type in a relative path\n"
15984 "to the LyX document location.\n"
15985 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15986 "to enable general editing of the board.\n"
15987 "You might also check out the\n"
15988 "'Options->Test legality' option, and\n"
15989 "remember to middle and right click to\n"
15990 "insert new material in the board.\n"
15991 "In order for this to work, you have to\n"
15992 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15993 "that TeX will find it, and you will need\n"
15994 "to install the skak package from CTAN.\n"
15996 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
15997 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
15998 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
15999 " a posição que pretende mostrar.\n"
16000 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16001 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16002 "para o local do documento LyX.\n"
16003 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16004 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16005 "Pode também verificar a opção\n"
16006 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16007 "clique no botão do meio e direita\n"
16008 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16009 "Para que isto funcione, tem que\n"
16010 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16011 "TeX o encontre, e precisará\n"
16012 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16014 #: lib/external_templates:212
16018 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16019 msgid "Lilypond typeset music"
16020 msgstr "Lilypond escrita musica"
16022 #: lib/external_templates:215
16024 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16025 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16026 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16027 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16029 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16030 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16031 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16032 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16034 #: lib/external_templates:261
16036 msgstr "PáginasPDF"
16038 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16039 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 #: lib/external_templates:264
16044 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16045 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16046 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16048 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16049 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16050 "* pages=- (to include all pages)\n"
16051 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16052 "for further options and details.\n"
16054 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16055 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16056 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16058 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16059 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16060 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16061 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16062 "para mais opções e detalhes.\n"
16064 #: lib/external_templates:304
16067 "Read 'info date' for more information.\n"
16070 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16072 #: lib/external_templates:333
16076 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16078 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16079 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081 #: lib/external_templates:336
16082 msgid "Dia diagram.\n"
16085 #: lib/configure.py:445
16089 #: lib/configure.py:448
16093 #: lib/configure.py:451
16097 #: lib/configure.py:454
16101 #: lib/configure.py:457
16105 #: lib/configure.py:460
16109 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16113 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16117 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16122 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16126 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16130 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16135 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16139 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16143 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16147 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16151 #: lib/configure.py:498
16152 msgid "Plain text (chess output)"
16153 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16155 #: lib/configure.py:499
16156 msgid "Plain text (image)"
16157 msgstr "Texto simples (imagem)"
16159 #: lib/configure.py:500
16160 msgid "Plain text (Xfig output)"
16161 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16163 #: lib/configure.py:501
16164 msgid "date (output)"
16165 msgstr "data (resultado)"
16167 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16171 #: lib/configure.py:502
16175 #: lib/configure.py:503
16176 msgid "Docbook (XML)"
16177 msgstr "Docbook (XML)"
16179 #: lib/configure.py:504
16180 msgid "Graphviz Dot"
16181 msgstr "Graphviz Dot"
16183 #: lib/configure.py:505
16184 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16185 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16187 #: lib/configure.py:506
16191 #: lib/configure.py:506
16195 #: lib/configure.py:507
16200 #: lib/configure.py:508
16202 msgid "LilyPond music"
16205 #: lib/configure.py:509
16206 msgid "LaTeX (plain)"
16207 msgstr "LaTeX (simples)"
16209 #: lib/configure.py:509
16210 msgid "LaTeX (plain)|L"
16211 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16213 #: lib/configure.py:510
16214 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16215 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16217 #: lib/configure.py:511
16219 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16220 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16222 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16224 msgstr "Texto simples"
16226 #: lib/configure.py:512
16227 msgid "Plain text|a"
16228 msgstr "Texto simples|s"
16230 #: lib/configure.py:513
16231 msgid "Plain text (pstotext)"
16232 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16234 #: lib/configure.py:514
16235 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16236 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16238 #: lib/configure.py:515
16239 msgid "Plain text (catdvi)"
16240 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16242 #: lib/configure.py:516
16243 msgid "Plain Text, Join Lines"
16244 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16246 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16251 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16256 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16260 #: lib/configure.py:533
16264 #: lib/configure.py:534
16266 msgstr "Postscript"
16268 #: lib/configure.py:534
16269 msgid "Postscript|t"
16270 msgstr "Postscript|t"
16272 #: lib/configure.py:538
16273 msgid "PDF (ps2pdf)"
16274 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16276 #: lib/configure.py:538
16277 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16278 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16280 #: lib/configure.py:539
16281 msgid "PDF (pdflatex)"
16282 msgstr "PDF (pdflatex)"
16284 #: lib/configure.py:539
16285 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16286 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16288 #: lib/configure.py:540
16289 msgid "PDF (dvipdfm)"
16290 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16292 #: lib/configure.py:540
16293 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16294 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16296 #: lib/configure.py:541
16297 msgid "PDF (XeTeX)"
16300 #: lib/configure.py:541
16301 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16304 #: lib/configure.py:544
16308 #: lib/configure.py:544
16312 #: lib/configure.py:547
16316 #: lib/configure.py:550
16320 #: lib/configure.py:550
16324 #: lib/configure.py:553
16328 #: lib/configure.py:556
16329 msgid "OpenDocument"
16330 msgstr "OpenDocument"
16332 #: lib/configure.py:557
16333 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16334 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16336 #: lib/configure.py:560
16337 msgid "Rich Text Format"
16338 msgstr "Formato Rich Text"
16340 #: lib/configure.py:561
16344 #: lib/configure.py:561
16348 #: lib/configure.py:564
16349 msgid "date command"
16350 msgstr "comando data"
16352 #: lib/configure.py:565
16353 msgid "Table (CSV)"
16354 msgstr "Tabela (CSV)"
16356 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16361 #: lib/configure.py:568
16365 #: lib/configure.py:569
16369 #: lib/configure.py:570
16373 #: lib/configure.py:571
16378 #: lib/configure.py:572
16379 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16380 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16382 #: lib/configure.py:573
16383 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16384 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16386 #: lib/configure.py:574
16387 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16390 #: lib/configure.py:575
16391 msgid "LyX Preview"
16392 msgstr "Pré-visualização LyX"
16394 #: lib/configure.py:576
16395 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16396 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16398 #: lib/configure.py:577
16402 #: lib/configure.py:578
16406 #: lib/configure.py:579
16410 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16411 msgid "Windows Metafile"
16412 msgstr "Windows Metafile"
16414 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16415 msgid "Enhanced Metafile"
16416 msgstr "Enhanced Metafile"
16418 #: lib/configure.py:582
16419 msgid "HTML (MS Word)"
16420 msgstr "HTML (MS Word)"
16422 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16424 msgid "%1$s and %2$s"
16425 msgstr "%1$s e %2$s"
16427 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16429 msgid "%1$s et al."
16430 msgstr "%1$s et al."
16432 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16433 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16437 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16441 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16442 msgid "Add to bibliography only."
16443 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16445 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16449 #: src/Buffer.cpp:136
16452 "Could not print the document %1$s.\n"
16453 "Check that your printer is set up correctly."
16455 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16456 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16458 #: src/Buffer.cpp:139
16459 msgid "Print document failed"
16460 msgstr "A impressão do documento falhou"
16462 #: src/Buffer.cpp:309
16463 msgid "Disk Error: "
16464 msgstr "Erro de Disco:"
16466 #: src/Buffer.cpp:310
16469 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16471 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16474 #: src/Buffer.cpp:390
16475 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16478 #: src/Buffer.cpp:392
16480 msgid "Attempting to close changed document!"
16481 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16483 #: src/Buffer.cpp:400
16484 msgid "Could not remove temporary directory"
16485 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16487 #: src/Buffer.cpp:401
16489 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16490 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16492 #: src/Buffer.cpp:701
16493 msgid "Unknown document class"
16494 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16496 #: src/Buffer.cpp:702
16498 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16500 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16503 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16505 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16506 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16508 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16509 msgid "Document header error"
16510 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16512 #: src/Buffer.cpp:716
16513 msgid "\\begin_header is missing"
16514 msgstr "\\begin_header em falta"
16516 #: src/Buffer.cpp:736
16517 msgid "\\begin_document is missing"
16518 msgstr "\\begin_document em falta"
16520 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16521 #: src/BufferView.cpp:1389
16522 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16523 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16525 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16527 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16528 "xcolor/ulem are installed.\n"
16529 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16532 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16533 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16534 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16537 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16540 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16541 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16544 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16545 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16546 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16547 "no preâmbulo LaTeX."
16549 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16550 msgid "Document format failure"
16551 msgstr "Falha no formato do documento"
16553 #: src/Buffer.cpp:874
16555 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16556 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16558 #: src/Buffer.cpp:911
16559 msgid "Conversion failed"
16560 msgstr "A conversão falhou"
16562 #: src/Buffer.cpp:912
16565 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16566 "it could not be created."
16568 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16569 "temporário para o converter."
16571 #: src/Buffer.cpp:921
16572 msgid "Conversion script not found"
16573 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16575 #: src/Buffer.cpp:922
16578 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16579 "could not be found."
16581 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16582 "não foi encontrado."
16584 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16585 msgid "Conversion script failed"
16586 msgstr "O programa de conversão falhou"
16588 #: src/Buffer.cpp:943
16591 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16594 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16597 #: src/Buffer.cpp:949
16600 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16603 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16606 #: src/Buffer.cpp:964
16608 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16610 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16613 #: src/Buffer.cpp:981
16616 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16617 "overwrite this file?"
16619 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16620 "sobre este ficheiro?"
16622 #: src/Buffer.cpp:983
16623 msgid "Overwrite modified file?"
16624 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16626 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16630 msgstr "Escrever por cima&o"
16632 #: src/Buffer.cpp:1007
16633 msgid "Backup failure"
16634 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16636 #: src/Buffer.cpp:1008
16639 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16640 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16642 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16643 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16645 #: src/Buffer.cpp:1034
16647 msgid "Saving document %1$s..."
16648 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16650 #: src/Buffer.cpp:1049
16651 msgid " could not write file!"
16652 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16654 #: src/Buffer.cpp:1057
16658 #: src/Buffer.cpp:1072
16660 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16661 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16663 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16665 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16666 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16668 #: src/Buffer.cpp:1085
16670 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16671 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16673 #: src/Buffer.cpp:1099
16675 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16676 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16678 #: src/Buffer.cpp:1113
16679 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16680 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16682 #: src/Buffer.cpp:1197
16683 msgid "Iconv software exception Detected"
16684 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16686 #: src/Buffer.cpp:1197
16689 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16692 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16693 "está correctamente instalado"
16695 #: src/Buffer.cpp:1219
16697 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16699 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16702 #: src/Buffer.cpp:1222
16704 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16705 "chosen encoding.\n"
16706 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16708 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16709 "codificação escolhida.\n"
16710 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16712 #: src/Buffer.cpp:1229
16713 msgid "iconv conversion failed"
16714 msgstr "conversão iconv falhou"
16716 #: src/Buffer.cpp:1234
16717 msgid "conversion failed"
16718 msgstr "conversão falhou"
16720 #: src/Buffer.cpp:1331
16722 msgid "Uncodable character in file path"
16723 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16725 #: src/Buffer.cpp:1332
16728 "The path of your document\n"
16730 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16731 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16732 "This will likely result in incomplete output.\n"
16734 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16735 "or change the file path name."
16738 #: src/Buffer.cpp:1606
16739 msgid "Running chktex..."
16740 msgstr "A executar chktex..."
16742 #: src/Buffer.cpp:1620
16743 msgid "chktex failure"
16744 msgstr "falha no chktex"
16746 #: src/Buffer.cpp:1621
16747 msgid "Could not run chktex successfully."
16748 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16750 #: src/Buffer.cpp:1829
16752 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16753 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16755 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16757 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16758 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16760 #: src/Buffer.cpp:1976
16762 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16763 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16765 #: src/Buffer.cpp:2004
16767 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16770 #: src/Buffer.cpp:2061
16772 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16773 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16775 #: src/Buffer.cpp:2068
16777 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16778 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16780 #: src/Buffer.cpp:2078
16782 msgid "Error exporting to DVI."
16783 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16785 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16788 "The file %1$s already exists.\n"
16790 "Do you want to overwrite that file?"
16792 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16794 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16796 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16797 msgid "Overwrite file?"
16798 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16800 #: src/Buffer.cpp:2160
16802 msgid "Error running external commands."
16803 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16805 #: src/Buffer.cpp:2935
16806 msgid "Preview source code"
16807 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16809 #: src/Buffer.cpp:2949
16811 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16812 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16814 #: src/Buffer.cpp:2953
16816 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16817 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16819 #: src/Buffer.cpp:3061
16821 msgid "Auto-saving %1$s"
16822 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16824 #: src/Buffer.cpp:3115
16825 msgid "Autosave failed!"
16826 msgstr "Guarda automática falhou!"
16828 #: src/Buffer.cpp:3173
16829 msgid "Autosaving current document..."
16830 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16832 #: src/Buffer.cpp:3241
16833 msgid "Couldn't export file"
16834 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16836 #: src/Buffer.cpp:3242
16838 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16839 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16841 #: src/Buffer.cpp:3287
16842 msgid "File name error"
16843 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16845 #: src/Buffer.cpp:3288
16846 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16847 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16849 #: src/Buffer.cpp:3361
16850 msgid "Document export cancelled."
16851 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16853 #: src/Buffer.cpp:3367
16855 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16856 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
16858 #: src/Buffer.cpp:3373
16860 msgid "Document exported as %1$s"
16861 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16863 #: src/Buffer.cpp:3451
16866 "The specified document\n"
16868 "could not be read."
16870 "O documento especificado\n"
16872 "não pôde ser lido."
16874 #: src/Buffer.cpp:3453
16875 msgid "Could not read document"
16876 msgstr "Não é possível ler documento"
16878 #: src/Buffer.cpp:3463
16881 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16883 "Recover emergency save?"
16885 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
16887 "Recuperar cópia de emergência?"
16889 #: src/Buffer.cpp:3466
16890 msgid "Load emergency save?"
16891 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16893 #: src/Buffer.cpp:3467
16895 msgstr "&Recuperar"
16897 #: src/Buffer.cpp:3467
16898 msgid "&Load Original"
16899 msgstr "&Carregar Original"
16901 #: src/Buffer.cpp:3477
16902 msgid "Document was successfully recovered."
16905 #: src/Buffer.cpp:3479
16906 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16909 #: src/Buffer.cpp:3480
16912 "Remove emergency file now?\n"
16914 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16916 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16918 msgid "Delete emergency file?"
16919 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16921 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16924 msgstr "&Manter correspondência"
16926 #: src/Buffer.cpp:3487
16927 msgid "Emergency file deleted"
16930 #: src/Buffer.cpp:3488
16931 msgid "Do not forget to save your file now!"
16934 #: src/Buffer.cpp:3494
16936 msgid "Remove emergency file now?"
16937 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16939 #: src/Buffer.cpp:3509
16942 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16944 "Load the backup instead?"
16946 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
16948 "Carregar antes a cópia de segurança?"
16950 #: src/Buffer.cpp:3512
16951 msgid "Load backup?"
16952 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
16954 #: src/Buffer.cpp:3513
16955 msgid "&Load backup"
16956 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
16958 #: src/Buffer.cpp:3513
16959 msgid "Load &original"
16960 msgstr "Carregar &original"
16962 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16963 msgid "Senseless!!! "
16964 msgstr "Sem sentido!!! "
16966 #: src/Buffer.cpp:3926
16968 msgid "Document %1$s reloaded."
16969 msgstr "Documento %1$s recarregado."
16971 #: src/Buffer.cpp:3928
16973 msgid "Could not reload document %1$s."
16974 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
16976 #: src/Buffer.cpp:3963
16978 msgid "Included File Invalid"
16979 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
16981 #: src/Buffer.cpp:3964
16984 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16986 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16989 #: src/BufferParams.cpp:525
16992 "The document class requested\n"
16994 "requires external files that are not available.\n"
16995 "The document class can still be used, but LyX\n"
16996 "will not be able to produce output until the\n"
16997 "following prerequisites are installed:\n"
16999 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17000 "more information."
17003 #: src/BufferParams.cpp:535
17004 msgid "Document class not available"
17005 msgstr "Classe de documento não disponível"
17007 #: src/BufferParams.cpp:1734
17010 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17011 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17012 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17014 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17015 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17016 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17017 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17019 #: src/BufferParams.cpp:1739
17020 msgid "Document class not found"
17021 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17023 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
17025 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17026 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17028 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
17029 msgid "Could not load class"
17030 msgstr "Não é possível carregar classe"
17032 #: src/BufferParams.cpp:1782
17033 msgid "Error reading internal layout information"
17034 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17036 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
17038 msgstr "Erro de Leitura"
17040 #: src/BufferView.cpp:182
17041 msgid "No more insets"
17042 msgstr "Não mais insertos"
17044 #: src/BufferView.cpp:715
17045 msgid "Save bookmark"
17046 msgstr "Guardar favorito"
17048 #: src/BufferView.cpp:911
17049 msgid "Converting document to new document class..."
17050 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17052 #: src/BufferView.cpp:953
17053 msgid "Document is read-only"
17054 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17056 #: src/BufferView.cpp:961
17057 msgid "This portion of the document is deleted."
17058 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17060 #: src/BufferView.cpp:1269
17061 msgid "No further undo information"
17062 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17064 #: src/BufferView.cpp:1278
17065 msgid "No further redo information"
17066 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17068 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17069 msgid "String not found!"
17070 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17072 #: src/BufferView.cpp:1508
17074 msgstr "Marca fora"
17076 #: src/BufferView.cpp:1514
17078 msgstr "Marca dentro"
17080 #: src/BufferView.cpp:1521
17081 msgid "Mark removed"
17082 msgstr "Marca removida"
17084 #: src/BufferView.cpp:1524
17086 msgstr "Marca definida"
17088 #: src/BufferView.cpp:1575
17089 msgid "Statistics for the selection:"
17090 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17092 #: src/BufferView.cpp:1577
17093 msgid "Statistics for the document:"
17094 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17096 #: src/BufferView.cpp:1580
17099 msgstr "%1$d palavras"
17101 #: src/BufferView.cpp:1582
17103 msgstr "Uma palavra"
17105 #: src/BufferView.cpp:1585
17107 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17108 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17110 #: src/BufferView.cpp:1588
17111 msgid "One character (including blanks)"
17112 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17114 #: src/BufferView.cpp:1591
17116 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17117 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17119 #: src/BufferView.cpp:1594
17120 msgid "One character (excluding blanks)"
17121 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17123 #: src/BufferView.cpp:1596
17125 msgstr "Estatísticas"
17127 #: src/BufferView.cpp:1735
17130 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17133 #: src/BufferView.cpp:1737
17135 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17138 #: src/BufferView.cpp:1768
17140 msgid "Branch name"
17143 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17144 msgid "Branch already exists"
17147 #: src/BufferView.cpp:2472
17149 msgid "Inserting document %1$s..."
17150 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17152 #: src/BufferView.cpp:2483
17154 msgid "Document %1$s inserted."
17155 msgstr "Documento %1$s inserido."
17157 #: src/BufferView.cpp:2485
17159 msgid "Could not insert document %1$s"
17160 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17162 #: src/BufferView.cpp:2750
17165 "Could not read the specified document\n"
17167 "due to the error: %2$s"
17169 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17171 "devido ao erro: %2$s"
17173 #: src/BufferView.cpp:2752
17174 msgid "Could not read file"
17175 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17177 #: src/BufferView.cpp:2759
17181 " is not readable."
17186 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17187 msgid "Could not open file"
17188 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17190 #: src/BufferView.cpp:2767
17191 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17192 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17194 #: src/BufferView.cpp:2768
17196 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17197 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17198 "If this does not give the correct result\n"
17199 "then please change the encoding of the file\n"
17200 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17202 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17203 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17204 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17205 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17206 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17208 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17209 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17211 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17213 msgid "LyX Warning: "
17214 msgstr "Aviso do LyX:"
17216 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17218 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17219 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17220 msgid "uncodable character"
17221 msgstr "caracter não codificável"
17223 #: src/Changes.cpp:379
17225 msgid "Uncodable character in author name"
17226 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17228 #: src/Changes.cpp:380
17231 "The author name '%1$s',\n"
17232 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17233 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17234 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17236 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17237 "or change the spelling of the author name."
17240 #: src/Chktex.cpp:63
17242 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17243 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17245 #: src/Chktex.cpp:65
17246 msgid "ChkTeX warning id # "
17247 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17249 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17254 #: src/Color.cpp:159
17258 #: src/Color.cpp:160
17262 #: src/Color.cpp:161
17266 #: src/Color.cpp:162
17270 #: src/Color.cpp:163
17274 #: src/Color.cpp:164
17278 #: src/Color.cpp:165
17282 #: src/Color.cpp:166
17286 #: src/Color.cpp:167
17290 #: src/Color.cpp:168
17294 #: src/Color.cpp:169
17298 #: src/Color.cpp:170
17302 #: src/Color.cpp:171
17303 msgid "selected text"
17304 msgstr "texto seleccionado"
17306 #: src/Color.cpp:173
17308 msgstr "texto LaTeX"
17310 #: src/Color.cpp:174
17311 msgid "inline completion"
17312 msgstr "completação em-linha"
17314 #: src/Color.cpp:176
17315 msgid "non-unique inline completion"
17316 msgstr "completação em-linha não-única"
17318 #: src/Color.cpp:178
17319 msgid "previewed snippet"
17320 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17322 #: src/Color.cpp:179
17324 msgstr "etiqueta de nota"
17326 #: src/Color.cpp:180
17327 msgid "note background"
17328 msgstr "fundo de nota"
17330 #: src/Color.cpp:181
17331 msgid "comment label"
17332 msgstr "etiqueta de comentário"
17334 #: src/Color.cpp:182
17335 msgid "comment background"
17336 msgstr "fundo de comentário"
17338 #: src/Color.cpp:183
17339 msgid "greyedout inset label"
17340 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17342 #: src/Color.cpp:184
17343 msgid "greyedout inset background"
17344 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17346 #: src/Color.cpp:185
17348 msgid "phantom inset text"
17349 msgstr "texto de inserto fechável"
17351 #: src/Color.cpp:186
17353 msgstr "caixa sombreada"
17355 #: src/Color.cpp:187
17356 msgid "listings background"
17357 msgstr "fundo de listagens"
17359 #: src/Color.cpp:188
17360 msgid "branch label"
17361 msgstr "etiqueta de ramo"
17363 #: src/Color.cpp:189
17364 msgid "footnote label"
17365 msgstr "etiqueta de rodapé"
17367 #: src/Color.cpp:190
17368 msgid "index label"
17369 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17371 #: src/Color.cpp:191
17372 msgid "margin note label"
17373 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17375 #: src/Color.cpp:192
17377 msgstr "etiqueta de URL"
17379 #: src/Color.cpp:193
17383 #: src/Color.cpp:194
17385 msgstr "barra de profundidade"
17387 #: src/Color.cpp:195
17391 #: src/Color.cpp:196
17392 msgid "command inset"
17393 msgstr "comando inserto"
17395 #: src/Color.cpp:197
17396 msgid "command inset background"
17397 msgstr "comando fundo de inserto"
17399 #: src/Color.cpp:198
17400 msgid "command inset frame"
17401 msgstr "comando moldura de inserto"
17403 #: src/Color.cpp:199
17404 msgid "special character"
17405 msgstr "caracter especial"
17407 #: src/Color.cpp:200
17411 #: src/Color.cpp:201
17412 msgid "math background"
17413 msgstr "fundo mat."
17415 #: src/Color.cpp:202
17416 msgid "graphics background"
17417 msgstr "fundo de gráficos"
17419 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17420 msgid "math macro background"
17421 msgstr "fundo de macro mat."
17423 #: src/Color.cpp:204
17425 msgstr "moldura mat."
17427 #: src/Color.cpp:205
17428 msgid "math corners"
17429 msgstr "cantos mat."
17431 #: src/Color.cpp:206
17433 msgstr "linha mat."
17435 #: src/Color.cpp:208
17436 msgid "math macro hovered background"
17437 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17439 #: src/Color.cpp:209
17440 msgid "math macro label"
17441 msgstr "etiqueta de macro mat."
17443 #: src/Color.cpp:210
17444 msgid "math macro frame"
17445 msgstr "moldura de macro mat."
17447 #: src/Color.cpp:211
17448 msgid "math macro blended out"
17449 msgstr "macro mat. integrada"
17451 #: src/Color.cpp:212
17452 msgid "math macro old parameter"
17453 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17455 #: src/Color.cpp:213
17456 msgid "math macro new parameter"
17457 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17459 #: src/Color.cpp:214
17460 msgid "caption frame"
17461 msgstr "moldura de legenda"
17463 #: src/Color.cpp:215
17464 msgid "collapsable inset text"
17465 msgstr "texto de inserto fechável"
17467 #: src/Color.cpp:216
17468 msgid "collapsable inset frame"
17469 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17471 #: src/Color.cpp:217
17472 msgid "inset background"
17473 msgstr "fundo de inserto"
17475 #: src/Color.cpp:218
17476 msgid "inset frame"
17477 msgstr "moldura de inserto"
17479 #: src/Color.cpp:219
17480 msgid "LaTeX error"
17481 msgstr "erro LaTeX"
17483 #: src/Color.cpp:220
17484 msgid "end-of-line marker"
17485 msgstr "marcador fim-de-linha"
17487 #: src/Color.cpp:221
17488 msgid "appendix marker"
17489 msgstr "marcador de apêndice"
17491 #: src/Color.cpp:222
17493 msgstr "alterar barra"
17495 #: src/Color.cpp:223
17496 msgid "deleted text"
17497 msgstr "texto apagado"
17499 #: src/Color.cpp:224
17501 msgstr "texto adicionado"
17503 #: src/Color.cpp:225
17504 msgid "changed text 1st author"
17505 msgstr "texto alterado 1º autor"
17507 #: src/Color.cpp:226
17508 msgid "changed text 2nd author"
17509 msgstr "texto alterado 2º autor"
17511 #: src/Color.cpp:227
17512 msgid "changed text 3rd author"
17513 msgstr "texto alterado 3º autor"
17515 #: src/Color.cpp:228
17516 msgid "changed text 4th author"
17517 msgstr "texto alterado 4º autor"
17519 #: src/Color.cpp:229
17520 msgid "changed text 5th author"
17521 msgstr "texto alterado 5º autor"
17523 #: src/Color.cpp:230
17524 msgid "deleted text modifier"
17525 msgstr "modificador de texto apagado"
17527 #: src/Color.cpp:231
17528 msgid "added space markers"
17529 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17531 #: src/Color.cpp:232
17532 msgid "top/bottom line"
17533 msgstr "linha de cima/baixo"
17535 #: src/Color.cpp:233
17537 msgstr "linha de tabela"
17539 #: src/Color.cpp:234
17540 msgid "table on/off line"
17541 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17543 #: src/Color.cpp:236
17544 msgid "bottom area"
17545 msgstr "area de baixo"
17547 #: src/Color.cpp:237
17549 msgstr "página nova"
17551 #: src/Color.cpp:238
17552 msgid "page break / line break"
17553 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17555 #: src/Color.cpp:239
17556 msgid "frame of button"
17557 msgstr "moldura de botão"
17559 #: src/Color.cpp:240
17560 msgid "button background"
17561 msgstr "fundo de botão"
17563 #: src/Color.cpp:241
17564 msgid "button background under focus"
17565 msgstr "fundo de botão sob foco"
17567 #: src/Color.cpp:242
17569 msgid "paragraph marker"
17570 msgstr "Subparágrafo"
17572 #: src/Color.cpp:243
17574 msgid "preview frame"
17575 msgstr "Pré-visualização falhou"
17577 #: src/Color.cpp:244
17581 #: src/Color.cpp:245
17583 msgid "regexp frame"
17584 msgstr "moldura de inserto"
17586 #: src/Color.cpp:246
17590 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17591 #: src/Converter.cpp:536
17592 msgid "Cannot convert file"
17593 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17595 #: src/Converter.cpp:317
17598 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17599 "Define a converter in the preferences."
17601 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17602 "Definir um conversor nas preferências."
17604 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17605 msgid "Executing command: "
17606 msgstr "A executar comando:"
17608 #: src/Converter.cpp:465
17609 msgid "Build errors"
17610 msgstr "Erros de compilação"
17612 #: src/Converter.cpp:466
17613 msgid "There were errors during the build process."
17614 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17616 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17618 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17619 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17621 #: src/Converter.cpp:494
17623 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17624 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17626 #: src/Converter.cpp:538
17628 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17629 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17631 #: src/Converter.cpp:539
17633 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17634 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17636 #: src/Converter.cpp:595
17637 msgid "Running LaTeX..."
17638 msgstr "A executar LaTeX..."
17640 #: src/Converter.cpp:613
17643 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17646 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17647 "registo LaTeX %1$s."
17649 #: src/Converter.cpp:616
17650 msgid "LaTeX failed"
17651 msgstr "O LaTeX falhou"
17653 #: src/Converter.cpp:618
17654 msgid "Output is empty"
17655 msgstr "Resultado é vazio"
17657 #: src/Converter.cpp:619
17658 msgid "An empty output file was generated."
17659 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17661 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17664 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17665 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17667 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17669 "Quer guardar o documento?"
17671 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17673 msgid "Unknown branch"
17674 msgstr "Função desconhecida"
17676 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17680 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17683 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17686 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17689 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17690 msgid "Undefined flex inset"
17691 msgstr "Inserto flex não definido"
17693 #: src/Exporter.cpp:49
17694 msgid "Overwrite &all"
17695 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17697 #: src/Exporter.cpp:50
17698 msgid "&Cancel export"
17699 msgstr "&Cancelar exportação"
17701 #: src/Exporter.cpp:90
17702 msgid "Couldn't copy file"
17703 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17705 #: src/Exporter.cpp:91
17707 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17708 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17710 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17716 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17720 msgstr "Sans Serif"
17722 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17726 msgstr "Typewriter"
17732 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17737 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17741 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17745 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17749 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17753 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17759 msgstr "Caixa Baixa"
17761 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17763 msgstr "Incrementar"
17765 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17767 msgstr "Decrementar"
17773 #: src/Font.cpp:160
17775 msgid "Emphasis %1$s, "
17776 msgstr "Itálico %1$s, "
17778 #: src/Font.cpp:163
17780 msgid "Underline %1$s, "
17781 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17783 #: src/Font.cpp:166
17785 msgid "Strikeout %1$s, "
17786 msgstr "Nome %1$s, "
17788 #: src/Font.cpp:169
17790 msgid "Double underline %1$s, "
17791 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17793 #: src/Font.cpp:172
17795 msgid "Wavy underline %1$s, "
17796 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17798 #: src/Font.cpp:175
17800 msgid "Noun %1$s, "
17801 msgstr "Nome %1$s, "
17803 #: src/Font.cpp:189
17805 msgid "Language: %1$s, "
17806 msgstr "Língua: %1$s, "
17808 #: src/Font.cpp:192
17810 msgid " Number %1$s"
17811 msgstr " Número %1$s"
17813 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17814 msgid "Cannot view file"
17815 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17817 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17819 msgid "File does not exist: %1$s"
17820 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17822 #: src/Format.cpp:278
17824 msgid "No information for viewing %1$s"
17825 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17827 #: src/Format.cpp:288
17829 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17830 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17832 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17833 #: src/Format.cpp:394
17834 msgid "Cannot edit file"
17835 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17837 #: src/Format.cpp:348
17838 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17839 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
17841 #: src/Format.cpp:361
17843 msgid "No information for editing %1$s"
17844 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17846 #: src/Format.cpp:372
17848 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17849 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
17851 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17853 msgid "Could not find bind file"
17854 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17856 #: src/KeyMap.cpp:222
17859 "Unable to find the bind file\n"
17861 "Please check your installation."
17863 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
17865 "Por favor verifique a sua instalação."
17867 #: src/KeyMap.cpp:229
17869 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17870 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17872 #: src/KeyMap.cpp:230
17875 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17876 "Please check your installation."
17878 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17880 "Por favor verifique a sua instalação."
17882 #: src/KeyMap.cpp:237
17885 "Unable to find the bind file\n"
17887 "Falling back to default."
17890 #: src/KeySequence.cpp:166
17894 #: src/LaTeX.cpp:59
17896 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17897 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
17899 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17900 msgid "Running Index Processor."
17901 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
17903 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17904 msgid "Running BibTeX."
17905 msgstr "A correr BibTeX."
17907 #: src/LaTeX.cpp:442
17908 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17909 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
17912 msgid "Could not read configuration file"
17913 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
17918 "Error while reading the configuration file\n"
17920 "Please check your installation."
17922 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17924 "Por favor verifique a sua instalação."
17927 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17928 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
17936 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17937 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
17940 msgid "Cannot remove temporary directory"
17941 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17945 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17946 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17949 msgid "Unable to remove temporary directory"
17950 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17954 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17955 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
17958 msgid "No textclass is found"
17959 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
17963 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17964 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17966 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
17967 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
17971 msgid "&Reconfigure"
17972 msgstr "&Reconfigurar"
17975 msgid "&Use Default"
17976 msgstr "&Usar pré-definido"
17978 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17980 msgstr "&Sair do LyX"
17982 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17987 msgid "Could not create temporary directory"
17988 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
17993 "Could not create a temporary directory in\n"
17995 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17997 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
17999 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18003 msgid "Missing user LyX directory"
18004 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18009 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18010 "It is needed to keep your own configuration."
18012 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18013 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18016 msgid "&Create directory"
18017 msgstr "&Criar pasta"
18020 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18021 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18025 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18026 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18029 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18030 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18033 msgid "List of supported debug flags:"
18034 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18038 msgid "Setting debug level to %1$s"
18039 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18044 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18045 "Command line switches (case sensitive):\n"
18046 "\t-help summarize LyX usage\n"
18047 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18048 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18049 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18050 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18051 " select the features to debug.\n"
18052 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18053 "\t-x [--execute] command\n"
18054 " where command is a lyx command.\n"
18055 "\t-e [--export] fmt\n"
18056 " where fmt is the export format of choice.\n"
18057 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18058 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18059 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18060 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18061 " where fmt is the import format of choice\n"
18062 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18063 "\t--batch execute commands and exit\n"
18064 "\t-version summarize version and build info\n"
18065 "Check the LyX man page for more details."
18067 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18068 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18069 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18070 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18071 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18072 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18073 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18074 " selecciona as características a compilar.\n"
18075 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18076 "\t-x [--execute] command\n"
18077 " onde command é um comando LyX.\n"
18078 "\t-e [--export] fmt\n"
18079 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18080 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18082 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18083 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18084 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18085 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18086 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18087 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18089 #: src/LyX.cpp:1013
18090 msgid "No system directory"
18091 msgstr "Sem pasta de sistema"
18093 #: src/LyX.cpp:1014
18094 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18095 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18097 #: src/LyX.cpp:1025
18098 msgid "No user directory"
18099 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18101 #: src/LyX.cpp:1026
18102 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18103 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18105 #: src/LyX.cpp:1037
18106 msgid "Incomplete command"
18107 msgstr "Comando incompleto"
18109 #: src/LyX.cpp:1038
18110 msgid "Missing command string after --execute switch"
18111 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18113 #: src/LyX.cpp:1049
18114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18115 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18117 #: src/LyX.cpp:1062
18118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18119 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18121 #: src/LyX.cpp:1067
18122 msgid "Missing filename for --import"
18123 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18125 #: src/LyXRC.cpp:2817
18127 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18130 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18131 "como palavras legais?"
18133 #: src/LyXRC.cpp:2822
18135 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18138 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18141 #: src/LyXRC.cpp:2826
18143 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18144 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18145 "specified, an internal routine is used."
18147 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18148 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18149 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18151 #: src/LyXRC.cpp:2834
18153 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18154 "automatically by what you type."
18156 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18157 "automáticamente pela que definiu."
18159 #: src/LyXRC.cpp:2838
18161 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18164 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18165 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2842
18169 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18171 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18172 "sem guarda automática (auto-save)"
18174 #: src/LyXRC.cpp:2849
18176 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18177 "the backup file in the same directory as the original file."
18179 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18180 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18181 "mesma pasta do ficheiro original."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2853
18185 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18186 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18188 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18189 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2857
18192 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18193 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18195 #: src/LyXRC.cpp:2861
18197 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18198 "its global and local bind/ directories."
18200 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18201 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2865
18204 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18205 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18207 #: src/LyXRC.cpp:2869
18209 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18210 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18212 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18213 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18215 #: src/LyXRC.cpp:2879
18217 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18218 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18220 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18221 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18224 #: src/LyXRC.cpp:2883
18227 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18228 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18229 "the top of the screen"
18231 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18232 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18235 #: src/LyXRC.cpp:2887
18236 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18237 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18239 #: src/LyXRC.cpp:2891
18241 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18244 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18245 "quando o cursos está no interior."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2896
18250 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18251 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18253 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18254 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18256 #: src/LyXRC.cpp:2900
18258 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18259 "look in its global and local commands/ directories."
18261 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18262 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18264 #: src/LyXRC.cpp:2904
18265 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2908
18269 msgid "New documents will be assigned this language."
18270 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18272 #: src/LyXRC.cpp:2912
18273 msgid "Specify the default paper size."
18274 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18276 #: src/LyXRC.cpp:2916
18278 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18279 "shown after the change has been made.)"
18281 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18282 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18284 #: src/LyXRC.cpp:2920
18285 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18286 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2924
18290 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18291 "LyX was started from."
18293 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18294 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18296 #: src/LyXRC.cpp:2929
18297 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18298 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18300 #: src/LyXRC.cpp:2933
18302 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18303 "value selects the directory LyX was started from."
18305 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18306 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2937
18310 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18311 "recommended for non-English languages."
18313 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18314 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18316 #: src/LyXRC.cpp:2944
18318 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18319 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18320 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18322 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18323 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18324 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18326 #: src/LyXRC.cpp:2948
18327 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18328 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18330 #: src/LyXRC.cpp:2952
18332 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18333 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18335 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18336 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18339 #: src/LyXRC.cpp:2961
18341 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18342 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18344 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18345 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18346 "teclado Americano."
18348 #: src/LyXRC.cpp:2965
18350 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18353 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18356 #: src/LyXRC.cpp:2969
18358 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18360 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18363 #: src/LyXRC.cpp:2973
18365 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18366 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18367 "name of the second language."
18369 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18370 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18373 #: src/LyXRC.cpp:2977
18374 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18375 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2981
18378 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18379 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2985
18383 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18386 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18387 "para \\documentclass."
18389 #: src/LyXRC.cpp:2989
18391 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18392 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18394 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18395 "\"\\usepackage{omega}\"."
18397 #: src/LyXRC.cpp:2993
18399 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18400 "document is the default language."
18402 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18403 "documento é a língua por omissão."
18405 #: src/LyXRC.cpp:2997
18406 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18408 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18411 #: src/LyXRC.cpp:3001
18412 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18414 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18417 #: src/LyXRC.cpp:3005
18418 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18420 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18423 #: src/LyXRC.cpp:3009
18425 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18428 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18431 #: src/LyXRC.cpp:3013
18432 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18433 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3018
18436 msgid "The completion popup delay."
18437 msgstr "O atraso do popup de completação."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3022
18440 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18441 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3026
18444 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18445 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3030
18449 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18451 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18454 #: src/LyXRC.cpp:3034
18456 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18459 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18460 "completação está disponível."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3038
18463 msgid "The inline completion delay."
18464 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3042
18467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18468 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3046
18471 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18472 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3050
18475 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18476 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3054
18479 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3058
18484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18486 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3063
18490 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18491 "variable. Use the OS native format."
18493 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18494 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3069
18497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18498 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3073
18501 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18502 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18504 #: src/LyXRC.cpp:3077
18505 msgid "Scale the preview size to suit."
18506 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3081
18509 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18510 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3085
18513 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18514 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3089
18518 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18519 "environment variable PRINTER."
18521 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18522 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3093
18525 msgid "The option to print only even pages."
18526 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3097
18530 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18531 "the filename of the DVI file to be printed."
18533 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18534 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3101
18537 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18539 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3105
18542 msgid "The option to print out in landscape."
18543 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3109
18546 msgid "The option to print only odd pages."
18547 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3113
18550 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18552 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18555 #: src/LyXRC.cpp:3117
18556 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18557 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3121
18560 msgid "The option to specify paper type."
18561 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3125
18564 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18565 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3129
18569 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18570 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18573 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18574 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18575 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3133
18579 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18580 "prepended along with the printer name after the spool command."
18582 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18583 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3137
18586 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18588 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3141
18591 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18593 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18594 "impressora específica."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3145
18598 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18601 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18602 "comando imprimir."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3149
18605 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18606 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3157
18610 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18612 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18613 "movimento lógico."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3161
18617 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18618 "wrong, override the setting here."
18620 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18621 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3167
18624 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18625 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3176
18629 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18630 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18631 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18633 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18634 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18635 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18636 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3180
18639 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18641 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3185
18646 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18647 "roughly the same size as on paper."
18649 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18650 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3189
18653 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18655 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3193
18659 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18660 "\".out\". Only for advanced users."
18662 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18663 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3200
18666 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18667 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3204
18671 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18672 "when you quit LyX."
18674 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18675 "apagadas ao sair do LyX."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3208
18678 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3212
18683 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18684 "value selects the directory LyX was started from."
18686 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18687 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3222
18691 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18692 "will look in its global and local ui/ directories."
18694 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18695 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18698 #: src/LyXRC.cpp:3235
18699 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18701 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3239
18705 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18707 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3246
18710 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18712 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18715 #: src/LyXVC.cpp:85
18717 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18718 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
18720 #: src/LyXVC.cpp:87
18721 msgid "Retrieve from version control?"
18722 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18724 #: src/LyXVC.cpp:88
18728 #: src/LyXVC.cpp:114
18729 msgid "Document not saved"
18730 msgstr "Documento não guardado"
18732 #: src/LyXVC.cpp:115
18733 msgid "You must save the document before it can be registered."
18734 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18736 #: src/LyXVC.cpp:147
18737 msgid "LyX VC: Initial description"
18738 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18740 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18741 msgid "(no initial description)"
18742 msgstr "(sem descripção inicial)"
18744 #: src/LyXVC.cpp:163
18745 msgid "(no log message)"
18746 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18748 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18749 msgid "LyX VC: Log Message"
18750 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18752 #: src/LyXVC.cpp:212
18755 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18758 "Do you want to revert to the older version?"
18760 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
18761 "todas as alterações actuais.\n"
18763 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18765 #: src/LyXVC.cpp:215
18766 msgid "Revert to stored version of document?"
18767 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18769 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18773 #: src/Paragraph.cpp:1649
18774 msgid "Senseless with this layout!"
18775 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18777 #: src/Paragraph.cpp:1711
18778 msgid "Alignment not permitted"
18779 msgstr "Alinhamento não permitido"
18781 #: src/Paragraph.cpp:1712
18783 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18784 "Setting to default."
18786 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18787 "A usar o pré-definido."
18789 #: src/Paragraph.cpp:2741
18790 msgid "Memory problem"
18791 msgstr "Problema de memória"
18793 #: src/Paragraph.cpp:2741
18794 msgid "Paragraph not properly initialized"
18795 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
18797 #: src/Text.cpp:362
18798 msgid "Unknown Inset"
18799 msgstr "Inserto desconhecido"
18801 #: src/Text.cpp:448
18802 msgid "Change tracking error"
18803 msgstr "Alterar erro de registo"
18805 #: src/Text.cpp:449
18807 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18808 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
18810 #: src/Text.cpp:460
18811 msgid "Unknown token"
18812 msgstr "Dispositivo desconhecido"
18814 #: src/Text.cpp:923
18816 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18819 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
18822 #: src/Text.cpp:934
18823 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18825 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
18828 #: src/Text.cpp:1758
18829 msgid "[Change Tracking] "
18830 msgstr "[Alterar Registo] "
18832 #: src/Text.cpp:1764
18836 #: src/Text.cpp:1768
18840 #: src/Text.cpp:1778
18843 msgstr "Fonte: %1$s"
18845 #: src/Text.cpp:1783
18847 msgid ", Depth: %1$d"
18848 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18850 #: src/Text.cpp:1789
18851 msgid ", Spacing: "
18852 msgstr ", Espaçamento: "
18854 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18858 #: src/Text.cpp:1801
18862 #: src/Text.cpp:1810
18864 msgstr ", Inserto: "
18866 #: src/Text.cpp:1811
18867 msgid ", Paragraph: "
18868 msgstr ", Parágrafo: "
18870 #: src/Text.cpp:1812
18874 #: src/Text.cpp:1813
18875 msgid ", Position: "
18876 msgstr ", Posição: "
18878 #: src/Text.cpp:1819
18880 msgstr ", Char: 0x"
18882 #: src/Text.cpp:1821
18883 msgid ", Boundary: "
18884 msgstr ", Limite: "
18886 #: src/Text2.cpp:384
18887 msgid "No font change defined."
18888 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18890 #: src/Text2.cpp:424
18891 msgid "Nothing to index!"
18892 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
18894 #: src/Text2.cpp:426
18895 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18896 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
18898 #: src/Text3.cpp:193
18899 msgid "Math editor mode"
18900 msgstr "Modo editor mat."
18902 #: src/Text3.cpp:195
18903 msgid "No valid math formula"
18904 msgstr "Formula mat. não valida"
18906 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18908 msgid "Already in regular expression mode"
18909 msgstr "E&xpressão regular"
18911 #: src/Text3.cpp:216
18913 msgid "Regexp editor mode"
18914 msgstr "Modo editor mat."
18916 #: src/Text3.cpp:1237
18920 #: src/Text3.cpp:1238
18922 msgstr " desconhecido"
18924 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18925 msgid "Missing argument"
18926 msgstr "Argumento em falta"
18928 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18929 msgid "Character set"
18930 msgstr "Conjunto de caracteres"
18932 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18933 msgid "Paragraph layout set"
18934 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
18936 #: src/TextClass.cpp:146
18937 msgid "Plain Layout"
18938 msgstr "Disposição Simples"
18940 #: src/TextClass.cpp:718
18941 msgid "Missing File"
18942 msgstr "Ficheiro em Falta"
18944 #: src/TextClass.cpp:719
18945 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18947 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18949 #: src/TextClass.cpp:722
18950 msgid "Corrupt File"
18951 msgstr "Ficheiro Corrompido"
18953 #: src/TextClass.cpp:723
18954 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18955 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18957 #: src/TextClass.cpp:1273
18960 "The module %1$s has been requested by\n"
18961 "this document but has not been found in the list of\n"
18962 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18963 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18965 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
18966 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
18967 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
18968 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
18970 #: src/TextClass.cpp:1277
18971 msgid "Module not available"
18972 msgstr "Módulo não disponível"
18974 #: src/TextClass.cpp:1278
18975 msgid "Some layouts may not be available."
18976 msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
18978 #: src/TextClass.cpp:1283
18981 "The module %1$s requires a package that is\n"
18982 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18983 "may not be possible.\n"
18985 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
18986 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
18987 "pode não ser possível.\n"
18989 #: src/TextClass.cpp:1286
18990 msgid "Package not available"
18991 msgstr "Pacote não disponível"
18993 #: src/TextClass.cpp:1291
18995 msgid "Error reading module %1$s\n"
18996 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
18998 #: src/TextClass.cpp:1361
19000 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19001 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19002 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19005 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19006 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19008 msgid "Revision control error."
19009 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19011 #: src/VCBackend.cpp:64
19014 "Some problem occured while running the command:\n"
19017 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19020 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19021 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19022 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19023 msgid "Error: Could not generate logfile."
19024 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19026 #: src/VCBackend.cpp:677
19029 "Error when committing to repository.\n"
19030 "You have to manually resolve the problem.\n"
19031 "LyX will reopen the document after you press OK."
19033 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19034 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19035 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19037 #: src/VCBackend.cpp:746
19039 "Error while acquiring write lock.\n"
19040 "Another user is most probably editing\n"
19041 "the current document now!\n"
19042 "Also check the access to the repository."
19045 #: src/VCBackend.cpp:752
19047 "Error while releasing write lock.\n"
19048 "Check the access to the repository."
19051 #: src/VCBackend.cpp:773
19054 "Error when updating from repository.\n"
19055 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19058 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19060 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19061 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19064 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19066 #: src/VCBackend.cpp:809
19069 "There were detected changes in the working directory:\n"
19072 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19078 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19079 msgid "Changes detected"
19082 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19087 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19092 #: src/VCBackend.cpp:815
19093 msgid "View &Log ..."
19096 #: src/VCBackend.cpp:881
19097 msgid "VCN File Locking"
19100 #: src/VCBackend.cpp:882
19101 msgid "Locking property unset."
19104 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19105 msgid "Locking property set."
19108 #: src/VCBackend.cpp:883
19109 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19112 #: src/VSpace.cpp:468
19113 msgid "Default skip"
19114 msgstr "Salto por omissão"
19116 #: src/VSpace.cpp:471
19118 msgstr "Salto pequeno"
19120 #: src/VSpace.cpp:474
19121 msgid "Medium skip"
19122 msgstr "Salto médio"
19124 #: src/VSpace.cpp:477
19126 msgstr "Salto grande"
19128 #: src/VSpace.cpp:480
19129 msgid "Vertical fill"
19130 msgstr "Preenchimento vertical"
19132 #: src/VSpace.cpp:487
19136 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19139 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19140 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19142 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19143 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19145 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19146 msgid "Reload saved document?"
19147 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19149 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19151 msgstr "&Recarregar"
19153 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19154 msgid "&Keep Changes"
19155 msgstr "&Manter Alterações"
19157 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19159 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19160 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19163 msgid "File not readable!"
19164 msgstr "Ficheiro não legível!"
19166 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19169 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19171 "Do you want to create a new document?"
19173 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19175 "Pretende criar um documento novo?"
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19178 msgid "Create new document?"
19179 msgstr "Criar documento novo?"
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19185 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19188 "The specified document template\n"
19190 "could not be read."
19192 "O documento modelo especificado\n"
19194 "não pôde ser lido."
19196 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19197 msgid "Could not read template"
19198 msgstr "Não é possível ler modelo"
19200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19201 msgid "Standard[[Bullets]]"
19202 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19224 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19225 msgid "Directories"
19228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19229 msgid "file[[scope]]"
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19234 msgid "master document[[scope]]"
19235 msgstr "Documento Principal"
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19238 msgid "open files[[scope]]"
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19242 msgid "manuals[[scope]]"
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19248 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19249 "Continue searching from the beginning?"
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19255 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19256 "Continue searching from the end?"
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19260 msgid "Wrap search?"
19263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19265 msgid "Nothing to search"
19266 msgstr "Nada a fazer"
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19270 msgid "No open document(s) in which to search"
19271 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19275 msgid "Advanced Find and Replace"
19276 msgstr "Procurar e Substituir"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19279 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19280 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19283 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19284 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19287 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19289 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19295 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19296 "1995--%1$s LyX Team"
19298 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19299 "1995--%1$s LyX Team"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19303 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19304 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19305 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19306 "any later version."
19308 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19309 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19310 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19315 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19316 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19317 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19318 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19319 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19320 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19321 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19323 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19324 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19325 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19326 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19327 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19328 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19329 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19332 msgid "not released yet"
19333 msgstr "ainda não lançado"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19338 "LyX Version %1$s\n"
19341 "Versão do LyX %1$s\n"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19345 msgid "Library directory: "
19346 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19349 msgid "User directory: "
19350 msgstr "Pasta de utilizador:"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19365 msgid "Preferences"
19366 msgstr "Preferências"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19369 msgid "Reconfigure"
19370 msgstr "Reconfigurar"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19377 msgid "Nothing to do"
19378 msgstr "Nada a fazer"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19381 msgid "Unknown action"
19382 msgstr "Função desconhecida"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19385 msgid "Command disabled"
19386 msgstr "Comando desactivado"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19389 msgid "Running configure..."
19390 msgstr "A corre configurar..."
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19393 msgid "Reloading configuration..."
19394 msgstr "A recarregar a configuração..."
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19397 msgid "System reconfiguration failed"
19398 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19402 "The system reconfiguration has failed.\n"
19403 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19404 "Please reconfigure again if needed."
19406 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19407 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19409 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19412 msgid "System reconfigured"
19413 msgstr "Sistema reconfigurado"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19417 "The system has been reconfigured.\n"
19418 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19419 "updated document class specifications."
19421 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19422 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19423 "especificações de classe de documento actualizadas."
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19431 msgid "Opening help file %1$s..."
19432 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19435 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19436 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19440 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19442 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19446 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19447 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19450 msgid "Unable to save document defaults"
19451 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19454 msgid "Unknown function."
19455 msgstr "Função desconhecida."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19458 msgid "The current document was closed."
19459 msgstr "O documento actual foi fechado"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19463 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19464 "documents and exit.\n"
19468 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19469 "guardados e sair.\n"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19475 msgid "Software exception Detected"
19476 msgstr "Excepção de software Detectada"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19480 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19481 "unsaved documents and exit."
19483 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19484 "documentos não guardados e sair."
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19488 msgid "Could not find UI definition file"
19489 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19494 "Error while reading the included file\n"
19496 "Please check your installation."
19498 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19500 "Por favor verifique a sua instalação."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19504 msgid "Could not find default UI file"
19505 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19510 "LyX could not find the default UI file!\n"
19511 "Please check your installation."
19513 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19515 "Por favor verifique a sua instalação."
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19520 "Error while reading the configuration file\n"
19522 "Falling back to default.\n"
19523 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19524 "check which User Interface file you are using."
19526 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19528 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19529 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19530 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19533 msgid "BibTeX Bibliography"
19534 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19543 msgid "Documents|#o#O"
19544 msgstr "Documentos|#o#O"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19547 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19548 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19551 msgid "Select a BibTeX database to add"
19552 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19555 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19556 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19559 msgid "Select a BibTeX style"
19560 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19564 msgstr "Sem moldura"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19567 msgid "Simple rectangular frame"
19568 msgstr "Moldura rectangular simples"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19571 msgid "Oval frame, thin"
19572 msgstr "Moldura oval, fino"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19575 msgid "Oval frame, thick"
19576 msgstr "Moldura oval, largo"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19579 msgid "Drop shadow"
19580 msgstr "Deixar sombra"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19583 msgid "Shaded background"
19584 msgstr "Fundo sombreado"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19587 msgid "Double rectangular frame"
19588 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19596 msgstr "Profundidade"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19599 msgid "Total Height"
19600 msgstr "Altura Total"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19616 msgid "Filename Suffix"
19617 msgstr "Nome do ficheiro"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19639 msgid "Enter new branch name"
19640 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19645 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19646 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19648 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19650 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19659 msgid "Renaming failed"
19660 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19664 msgid "The branch could not be renamed."
19665 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19668 msgid "Merge Changes"
19669 msgstr "Juntar Alterações"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19677 "Alterar de %1$s\n"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19682 msgid "Change made at %1$s\n"
19683 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19691 msgstr "Sem alteração"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19695 msgstr "Caixa Baixa"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19708 msgstr "Barrainferior"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19712 msgid "Double underbar"
19713 msgstr "Moldura Dupla|u"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19717 msgid "Wavy underbar"
19718 msgstr "Barrainferior"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19767 msgstr "Estilo Texto"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19774 msgid "LinkBack PDF"
19775 msgstr "LinkBack PDF"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19788 msgstr "%1$s Ficheiros"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19791 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19792 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19799 msgstr "Cancelado."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19802 msgid "Overwrite external file?"
19803 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19807 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19808 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19811 msgid "List of previous commands"
19812 msgstr "Lista de comandos anteriores"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19815 msgid "Next command"
19816 msgstr "Próximo comando"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19819 msgid "Compare LyX files"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19824 msgid "Select document"
19825 msgstr "Seleccionar documento principal"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19830 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19831 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19840 msgid "Error while comparing documents."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19846 msgstr "importado."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19855 msgid "Aborting process..."
19856 msgstr "A importar %1$s..."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19860 msgid "differences"
19861 msgstr "Referências"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19864 msgid "big[[delimiter size]]"
19865 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19868 msgid "Big[[delimiter size]]"
19869 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19872 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19873 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19876 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19877 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19880 msgid "Math Delimiter"
19881 msgstr "Delimitador Mat."
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19893 msgid "Computer Modern Roman"
19894 msgstr "Computer Modern Roman"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19897 msgid "Latin Modern Roman"
19898 msgstr "Latin Modern Roman"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19901 msgid "AE (Almost European)"
19902 msgstr "AE (Almost European)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19905 msgid "Times Roman"
19906 msgstr "Times Roman"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19913 msgid "Bitstream Charter"
19914 msgstr "Bitstream Charter"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19917 msgid "New Century Schoolbook"
19918 msgstr "New Century Schoolbook"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19930 msgstr "Bera Serif"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19933 msgid "Concrete Roman"
19934 msgstr "Concrete Roman"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19937 msgid "Zapf Chancery"
19938 msgstr "Zapf Chancery"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19941 msgid "Computer Modern Sans"
19942 msgstr "Computer Modern Sans"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19945 msgid "Latin Modern Sans"
19946 msgstr "Latin Modern Sans"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19953 msgid "Avant Garde"
19954 msgstr "Avant Garde"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19965 msgid "Computer Modern Typewriter"
19966 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19969 msgid "Latin Modern Typewriter"
19970 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19985 msgid "CM Typewriter Light"
19986 msgstr "CM Typewriter Light"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19993 msgid "Module not found!"
19994 msgstr "Módulo não encontrado!"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19997 msgid "Document Settings"
19998 msgstr "Configurações do Documento"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20002 msgid "Child Document"
20003 msgstr "Documento Filho"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20007 msgid "Include to Output"
20008 msgstr "data (resultado)"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20023 msgid "None (no fontenc)"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20036 msgstr "cabeçalhos"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20040 msgstr "sofisticado"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20051 msgid "Language Default (no inputenc)"
20052 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20083 msgid "Appears in TOC"
20084 msgstr "Aparece no Índice"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20087 msgid "Author-year"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20096 msgid "Unavailable: %1$s"
20097 msgstr "Indisponível: %1$s"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20102 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20104 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20109 msgid "Document Class"
20110 msgstr "Classe de Documento"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20116 msgid "Child Documents"
20117 msgstr "Documentos filhos"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20124 msgid "Text Layout"
20125 msgstr "Disposição de Texto"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20128 msgid "Page Margins"
20129 msgstr "Margens de Página"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20132 msgid "Numbering & TOC"
20133 msgstr "Numeração & Índice"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20141 msgid "PDF Properties"
20142 msgstr "Propriedades PDF"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20145 msgid "Math Options"
20146 msgstr "Opções Mat."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20149 msgid "Float Placement"
20150 msgstr "Colocação de flutuante"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20162 msgid "LaTeX Preamble"
20163 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20168 msgid " (not installed)"
20169 msgstr " (não instalado)"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20172 msgid "Layouts|#o#O"
20173 msgstr "Layouts|#o#O"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20176 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20177 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20181 msgid "Local layout file"
20182 msgstr "Ficheiro layout local"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20186 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20187 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20188 "document may not work with this layout if you do not\n"
20189 "keep the layout file in the document directory."
20191 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20192 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20193 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20194 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20197 msgid "&Set Layout"
20198 msgstr "&Definir Layout"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20201 msgid "Unable to read local layout file."
20202 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20205 msgid "Select master document"
20206 msgstr "Seleccionar documento principal"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20209 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20210 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20214 msgid "Unapplied changes"
20215 msgstr "Alterações não aplicadas"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20220 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20221 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20223 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20224 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20233 msgid "Unable to set document class."
20234 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20239 msgstr "%1$s, %2$s"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20243 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20244 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20247 msgid "Module provided by document class."
20248 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20252 msgid "Package(s) required: %1$s."
20253 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20261 msgid "Module required: %1$s."
20262 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20266 msgid "Modules excluded: %1$s."
20267 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20270 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20271 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20274 msgid "[No options predefined]"
20275 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20278 msgid "Can't set layout!"
20279 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20283 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20284 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20288 msgstr "Não encontrado"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20291 msgid "Assigned master does not include this file"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20297 "You must include this file in the document\n"
20298 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20301 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20302 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20306 msgid "Could not load master"
20307 msgstr "Não foi possível carregar master"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20312 "The master document '%1$s'\n"
20313 "could not be loaded."
20314 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20328 msgstr "Lista de Erros"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20332 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20333 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20337 msgstr "Topo esquerda"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20340 msgid "Bottom left"
20341 msgstr "Baixo esquerda"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20344 msgid "Baseline left"
20345 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20349 msgstr "Topo centro"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20352 msgid "Bottom center"
20353 msgstr "Baixo centro"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20356 msgid "Baseline center"
20357 msgstr "Linha-de-base centro"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20361 msgstr "Topo direita"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20364 msgid "Bottom right"
20365 msgstr "Baixo direita"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20368 msgid "Baseline right"
20369 msgstr "Linha-de-base direita"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20372 msgid "External Material"
20373 msgstr "Material Externo"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20377 msgstr "Redimensionar%"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20380 msgid "Select external file"
20381 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20385 msgid "automatically"
20386 msgstr "Ajuda automática"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20393 msgid "Dissolve previous group?"
20394 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20399 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20400 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20401 "because this graphic was its only member.\n"
20402 "How do you want to proceed?"
20404 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20405 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20406 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20407 "Como quer proceder?"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20411 msgid "Stick with group '%1$s'"
20412 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20416 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20417 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20422 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20423 "the group will be dissolved,\n"
20424 "because this graphic was its only member.\n"
20425 "How do you want to proceed?"
20427 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20428 "o grupo sera desintegrado,\n"
20429 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20430 "Como quer proceder?"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20434 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20435 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20438 msgid "Enter unique group name:"
20439 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20442 msgid "Group already defined!"
20443 msgstr "Grupo já definido!"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20447 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20448 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20463 msgid "Select graphics file"
20464 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20467 msgid "Clipart|#C#c"
20468 msgstr "Clipart|#C#c"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20472 msgstr "Espaço fino"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20475 msgid "Medium space"
20476 msgstr "Espaço médio"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20479 msgid "Thick space"
20480 msgstr "Espaço largo"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20483 msgid "Negative thin space"
20484 msgstr "Espaço fino negativo"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20487 msgid "Negative medium space"
20488 msgstr "Espaço negativo médio"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20491 msgid "Negative thick space"
20492 msgstr "Espaço negativo largo"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20495 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20496 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20499 msgid "Quad (1 em)"
20500 msgstr "Quad (1 em)"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20503 msgid "Double Quad (2 em)"
20504 msgstr "Double Quad (2 em)"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20507 msgid "Inter-word space"
20508 msgstr "Espaço entre-palavras"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20511 msgid "Horizontal Fill"
20512 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20516 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20517 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20518 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20520 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20521 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20522 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20526 msgstr "Hiperligação"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20532 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20534 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20538 msgid "Select document to include"
20539 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20542 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20543 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20547 msgid "Index Entry Settings"
20548 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20552 msgid "Label Color"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20557 msgid "Cannot remove standard index"
20558 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20562 msgid "The default index cannot be removed."
20563 msgstr "A última linha a ser impressa "
20565 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20567 msgid "Enter new index name"
20568 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20571 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20576 msgstr "desconhecido"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20596 msgstr "classetexto"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20614 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20619 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20623 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20627 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20632 msgid "No language"
20633 msgstr "Sem língua"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20636 msgid "Program Listing Settings"
20637 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20641 msgstr "Sem dialecto"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20645 msgstr "Registo LaTex"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20653 msgid "Literate Programming Build Log"
20654 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20657 msgid "lyx2lyx Error Log"
20658 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20661 msgid "Version Control Log"
20662 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20666 msgid "Log file not found."
20667 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20670 msgid "No literate programming build log file found."
20672 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20675 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20676 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20679 msgid "No version control log file found."
20680 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20683 msgid "Math Matrix"
20684 msgstr "Matriz Mat."
20686 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20687 msgid "Nomenclature"
20688 msgstr "Nomenclatura"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20691 msgid "Note Settings"
20692 msgstr "Configurações de Nota"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20695 msgid "Paragraph Settings"
20696 msgstr "Configurações de Parágrafo"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20700 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20701 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20703 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20704 "the items is used."
20706 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
20707 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
20710 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
20711 "de etiqueta de todos os itens."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20715 msgid "Phantom Settings"
20716 msgstr "Configurações &Principais"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20719 msgid "System files|#S#s"
20720 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20723 msgid "User files|#U#u"
20724 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20727 msgid "Look & Feel"
20728 msgstr "Aparência & Comportamento"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20731 msgid "Language Settings"
20732 msgstr "Configurações de Língua"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20735 msgid "File Handling"
20736 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20739 msgid "Date format"
20740 msgstr "Formato de Data"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20743 msgid "Keyboard/Mouse"
20744 msgstr "Teclado/Rato"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20747 msgid "Input Completion"
20748 msgstr "Entrada de Completação"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20754 msgstr "&Comando: "
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20757 msgid "Screen fonts"
20758 msgstr "Fontes de écran"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20766 msgstr "Caminhos (Paths)"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20769 msgid "Select directory for example files"
20770 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20773 msgid "Select a document templates directory"
20774 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20777 msgid "Select a temporary directory"
20778 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20781 msgid "Select a backups directory"
20782 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20785 msgid "Select a document directory"
20786 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20789 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20794 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20795 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20798 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20799 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20803 msgid "Spellchecker"
20804 msgstr "Verificador ortográfico"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20822 msgstr "Conversores"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20825 msgid "File formats"
20826 msgstr "Formatos de ficheiro"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20829 msgid "Format in use"
20830 msgstr "Formatos em uso"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20833 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20835 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20839 msgid "LyX needs to be restarted!"
20840 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20844 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20847 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
20848 "completamente efectiva após um recomeço."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20852 msgstr "Impressora"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20855 msgid "User interface"
20856 msgstr "Interface do utilizador"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20875 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20876 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20879 msgid "Mathematical Symbols"
20880 msgstr "Símbolos Matemáticos"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20883 msgid "Document and Window"
20884 msgstr "Documento e Janela"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20887 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20888 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20891 msgid "System and Miscellaneous"
20892 msgstr "Sistema e Miscelânea"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20896 msgstr "Res&taurar"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20900 msgid "Failed to create shortcut"
20901 msgstr "A criação de atalho falhou"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20904 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20905 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20908 msgid "Invalid or empty key sequence"
20909 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20914 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20916 "You need to remove that binding before creating a new one."
20918 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
20920 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20923 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20924 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20928 msgstr "Identidade"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20931 msgid "Choose bind file"
20932 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20935 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20936 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20939 msgid "Choose UI file"
20940 msgstr "Escolher ficheiro UI"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20943 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20944 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20947 msgid "Choose keyboard map"
20948 msgstr "Escolher mapa de teclado"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20951 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20952 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20955 msgid "Print Document"
20956 msgstr "Imprimir Documento"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20959 msgid "Print to file"
20960 msgstr "Imprimir para ficheiro"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20963 msgid "PostScript files (*.ps)"
20964 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20968 msgid "Nomenclature settings"
20969 msgstr "Nomenclatura"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20973 msgid "Longest label width"
20974 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20978 msgid "Index Settings"
20979 msgstr "Configurações de Caixa"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20983 msgid "<All indexes>"
20984 msgstr "Todos os Campos"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20987 msgid "Progress/Debug Messages"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20991 msgid "Debug Level"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21000 msgid "Cross-reference"
21001 msgstr "Referência-cruzada"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21005 msgstr "&Voltar atrás"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21009 msgstr "Saltar para trás"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21012 msgid "Jump to label"
21013 msgstr "Saltar para etiqueta"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21016 msgid "<No prefix>"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21020 msgid "Find and Replace"
21021 msgstr "Procurar e Substituir"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21024 msgid "Send Document to Command"
21025 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21029 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21032 msgid "Error -> Cannot load file!"
21033 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21037 msgid "%1$d words checked."
21038 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21041 msgid "One word checked."
21042 msgstr "Uma palavra verificada."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21045 msgid "Spelling check completed"
21046 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21049 msgid "Basic Latin"
21050 msgstr "Latin Basico"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21053 msgid "Latin-1 Supplement"
21054 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21057 msgid "Latin Extended-A"
21058 msgstr "Latin Estendido-A"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21061 msgid "Latin Extended-B"
21062 msgstr "Latin Estendido-B"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21065 msgid "IPA Extensions"
21066 msgstr "Extensões IPA "
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21069 msgid "Spacing Modifier Letters"
21070 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21073 msgid "Combining Diacritical Marks"
21074 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21086 msgstr "Devanagari"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21133 msgid "Hangul Jamo"
21134 msgstr "Hangul Jamo"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21137 msgid "Phonetic Extensions"
21138 msgstr "Extensões Fonéticas"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21141 msgid "Latin Extended Additional"
21142 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21145 msgid "Greek Extended"
21146 msgstr "Grego Estendido"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21149 msgid "General Punctuation"
21150 msgstr "Pontuação Geral"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21153 msgid "Superscripts and Subscripts"
21154 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21157 msgid "Currency Symbols"
21158 msgstr "Símbolos de Moeda"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21161 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21162 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21165 msgid "Letterlike Symbols"
21166 msgstr "Símbolos Deletras"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21169 msgid "Number Forms"
21170 msgstr "Formas de Números"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21173 msgid "Mathematical Operators"
21174 msgstr "Operadores Matemáticos"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21177 msgid "Miscellaneous Technical"
21178 msgstr "Miscelânea Técnica"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21181 msgid "Control Pictures"
21182 msgstr "Imagens de Controlo"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21185 msgid "Optical Character Recognition"
21186 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21189 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21190 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21193 msgid "Box Drawing"
21194 msgstr "Desenho de Caixa"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21197 msgid "Block Elements"
21198 msgstr "Elementos de Bloco"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21201 msgid "Geometric Shapes"
21202 msgstr "Formas Geométricas"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21205 msgid "Miscellaneous Symbols"
21206 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21213 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21214 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21217 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21218 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21233 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21234 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21241 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21242 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21245 msgid "CJK Compatibility"
21246 msgstr "Compatibilidade CJK"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21249 msgid "CJK Unified Ideographs"
21250 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21253 msgid "Hangul Syllables"
21254 msgstr "Sílabas Hangul"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21257 msgid "High Surrogates"
21258 msgstr "Substitutos Altos"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21261 msgid "Private Use High Surrogates"
21262 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21265 msgid "Low Surrogates"
21266 msgstr "Substitutos Baixos"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21269 msgid "Private Use Area"
21270 msgstr "Área de Uso Privado"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21273 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21274 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21277 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21278 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21281 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21282 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21285 msgid "Combining Half Marks"
21286 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21289 msgid "CJK Compatibility Forms"
21290 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21293 msgid "Small Form Variants"
21294 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21297 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21298 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21302 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21309 msgid "Linear B Syllabary"
21310 msgstr "Silabário Linear B"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21313 msgid "Linear B Ideograms"
21314 msgstr "Ideogramas Linear B"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21317 msgid "Aegean Numbers"
21318 msgstr "Números Helénicos"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21321 msgid "Ancient Greek Numbers"
21322 msgstr "Números Gregos Antigos"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21326 msgstr "Itálico Antigo"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21337 msgid "Old Persian"
21338 msgstr "Persa Antigo"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21353 msgid "Cypriot Syllabary"
21354 msgstr "Silabário Cipriota"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21358 msgstr "Kharoshthi"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21361 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21362 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21365 msgid "Musical Symbols"
21366 msgstr "Símbolos Musicais"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21370 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21374 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21377 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21378 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21381 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21382 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21385 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21386 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21393 msgid "Variation Selectors Supplement"
21394 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21397 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21398 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21401 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21402 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21405 msgid "Character: "
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21409 msgid "Code Point: "
21410 msgstr "Ponto de Código:"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21416 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21417 msgid "Insert Table"
21418 msgstr "Inserir Tabela"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21421 msgid "TeX Information"
21422 msgstr "Informação TeX"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21425 msgid "No thesaurus available for this language!"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21443 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21450 msgid "unknown version"
21451 msgstr "versão desconhecida"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21454 msgid "Small-sized icons"
21455 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21458 msgid "Normal-sized icons"
21459 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21462 msgid "Big-sized icons"
21463 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21466 msgid "Welcome to LyX!"
21467 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21471 msgid "Automatic save failed!"
21472 msgstr "Guarda automática falhou!"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21476 msgid "Automatic save done."
21477 msgstr "Actualização automática"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21480 msgid "Command not allowed without any document open"
21481 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21485 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21486 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21489 msgid "Select template file"
21490 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21493 msgid "Templates|#T#t"
21494 msgstr "Modelos|#O#o"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21497 msgid "Document not loaded."
21498 msgstr "Documento não carregado."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21501 msgid "Select document to open"
21502 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21506 msgid "Examples|#E#e"
21507 msgstr "Exemplos|#E#e"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21510 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21511 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21514 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21515 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21518 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21519 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21522 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21523 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21526 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21528 msgid "Invalid filename"
21529 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21534 "The directory in the given path\n"
21538 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21544 msgid "Opening document %1$s..."
21545 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21549 msgid "Document %1$s opened."
21550 msgstr "Documento %1$s aberto."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21553 msgid "Version control detected."
21554 msgstr "Controle de versão detectado."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21558 msgid "Could not open document %1$s"
21559 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21562 msgid "Couldn't import file"
21563 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21567 msgid "No information for importing the format %1$s."
21568 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21572 msgid "Select %1$s file to import"
21573 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21578 "The document %1$s already exists.\n"
21580 "Do you want to overwrite that document?"
21582 "O documento %1$s já existe.\n"
21584 "Quer escrever por cima deste documento?"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21587 msgid "Overwrite document?"
21588 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21592 msgid "Importing %1$s..."
21593 msgstr "A importar %1$s..."
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21597 msgstr "importado."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21600 msgid "file not imported!"
21601 msgstr "ficheiro não importado!"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21606 msgstr "Incluir ficheiro"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21609 msgid "Select LyX document to insert"
21610 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21613 msgid "Absolute filename expected."
21614 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21617 msgid "Select file to insert"
21618 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21621 msgid "All Files (*)"
21622 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21625 msgid "Choose a filename to save document as"
21626 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21635 "The document %1$s could not be saved.\n"
21637 "Do you want to rename the document and try again?"
21639 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
21641 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21644 msgid "Rename and save?"
21645 msgstr "Renomear e guardar?"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21654 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21656 "Do you want to save the document?"
21658 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
21660 "Quer guardar o documento?"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21663 msgid "Save new document?"
21664 msgstr "Guardar documento novo?"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21671 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21673 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21675 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21678 msgid "Save changed document?"
21679 msgstr "Guardar documento alterado?"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21688 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21690 "Do you want to save the document?"
21692 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21694 "Quer guardar o documento?"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21701 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21703 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
21704 "sobre este ficheiro?"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21708 msgid "Reload externally changed document?"
21709 msgstr "Guardar documento alterado?"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21712 msgid "Error when setting the locking property."
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21716 msgid "Directory is not accessible."
21717 msgstr "Pasta não esta acessivel"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21721 msgid "Opening child document %1$s..."
21722 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21726 msgid "Successful export to format: %1$s"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21731 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21732 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21736 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21741 msgid "Error previewing format: %1$s"
21742 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21746 msgid "Exporting ..."
21747 msgstr "A importar %1$s..."
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21751 msgid "Previewing ..."
21752 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21755 msgid "Document not loaded"
21756 msgstr "Documento não carregado"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21761 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21762 "version of the document %1$s?"
21764 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
21765 "versão guardada do documento %1$s?"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21768 msgid "Revert to saved document?"
21769 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21772 msgid "Saving all documents..."
21773 msgstr "A guardar todos os documentos..."
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21776 msgid "All documents saved."
21777 msgstr "Todos os documentos guardados."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21781 msgid "%1$s unknown command!"
21782 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21786 msgid "LaTeX Source"
21787 msgstr "Fonte LaTeX"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21790 msgid "DocBook Source"
21791 msgstr "Fonte DocBook"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21794 msgid "Literate Source"
21795 msgstr "Fonte Literada"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21799 msgid " (version control, locking)"
21800 msgstr " (controlo de versão)"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21803 msgid " (version control)"
21804 msgstr " (controlo de versão)"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21808 msgstr " (alterado)"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21811 msgid " (read only)"
21812 msgstr " (somente leitura)"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21816 msgstr "Fechar Ficheiro"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21820 msgstr "Esconder tab"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21824 msgstr "Fechar tab"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21827 msgid "Wrap Float Settings"
21828 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
21830 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21831 msgid "Click to detach"
21832 msgstr "Clicar para destacar"
21834 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21836 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21839 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21840 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21841 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
21843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21845 msgstr " (desconhecido)"
21847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21852 msgid "More Spelling Suggestions"
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21857 msgid "Add to personal dictionary|c"
21858 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
21860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21862 msgid "Ignore all|I"
21863 msgstr "&Ignorar tudo"
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21872 msgid "More Languages ...|M"
21873 msgstr "Juntar Alterações...|J"
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21878 msgstr "Texto Invisível"
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21882 msgid "<No Documents Open>"
21883 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21886 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21890 msgid "View (Other Formats)|F"
21893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21895 msgid "Update (Other Formats)|p"
21896 msgstr "Actualizar a visualização"
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21900 msgid "View [%1$s]|V"
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21905 msgid "Update [%1$s]|U"
21906 msgstr "Actualizar|u"
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21910 msgid "No Custom Insets Defined!"
21911 msgstr "Insertos não definidos!"
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21915 msgid "<No Document Open>"
21916 msgstr "Sem Documento Aberto!"
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21919 msgid "Master Document"
21920 msgstr "Documento Principal"
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21923 msgid "Open Navigator..."
21924 msgstr "Abrir Navegador..."
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21927 msgid "Other Lists"
21928 msgstr "Outras Listas"
21930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21932 msgid "<Empty Table of Contents>"
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21936 msgid "Other Toolbars"
21937 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21941 msgid "No Branches Set for Document!"
21942 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21945 msgid "Index Entry|d"
21946 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21951 msgid "Index Entry"
21952 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21955 msgid "No Citation in Scope!"
21956 msgstr "Sem Citação no Scope!"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21960 msgid "No Action Defined!"
21961 msgstr "Sem acção definida!"
21963 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21965 msgid "Export %1$s"
21966 msgstr "Fonte: %1$s"
21968 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21970 msgid "Import %1$s"
21971 msgstr "A importar %1$s..."
21973 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21975 msgid "Update %1$s"
21976 msgstr "&Actualizar"
21978 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21983 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21987 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21989 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21992 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
21993 "um destes caracteres:\n"
21995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21996 msgid "Could not update TeX information"
21997 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
21999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22001 msgid "The script `%1$s' failed."
22002 msgstr "O programa `%s' falhou."
22004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22006 msgstr "Todos os Ficheiros"
22008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22009 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22010 msgid "Table of Contents"
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22014 msgid "List of Graphics"
22015 msgstr "Lista de Gráficos"
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22018 msgid "List of Equations"
22019 msgstr "Lista de Equações"
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22022 msgid "List of Footnotes"
22023 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22026 msgid "List of Listings"
22027 msgstr "Lista de Listagens"
22029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22030 msgid "List of Indexes"
22031 msgstr "Lista de Índices"
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22034 msgid "List of Marginal notes"
22035 msgstr "Lista de notas Marginais"
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22038 msgid "List of Notes"
22039 msgstr "Lista de Notas"
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22042 msgid "List of Citations"
22043 msgstr "Lista de Citações"
22045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22046 msgid "Labels and References"
22047 msgstr "Etiquetas e Referências"
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22050 msgid "List of Branches"
22051 msgstr "Lista de Ramos"
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22054 msgid "List of Changes"
22055 msgstr "Lista de Alterações"
22057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22060 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22061 "file through LaTeX: "
22063 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22064 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22066 #: src/insets/Inset.cpp:83
22068 msgid "Bibliography Entry"
22069 msgstr "Bibliografia"
22071 #: src/insets/Inset.cpp:86
22074 msgstr "Código TeX:"
22076 #: src/insets/Inset.cpp:106
22078 msgid "Horizontal Space"
22079 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22081 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22082 msgid "Vertical Space"
22083 msgstr "Espaço Vertical"
22085 #: src/insets/Inset.cpp:152
22087 msgid "Horizontal Math Space"
22088 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22091 msgid "Keys must be unique!"
22092 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22097 "The key %1$s already exists,\n"
22098 "it will be changed to %2$s."
22100 "A chave %1$s já existe,\n"
22101 "será alterada para %2$s."
22103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22106 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22107 "If you proceed, all of them will be opened."
22109 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22110 "Se continuar, todas serão abertas."
22112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22113 msgid "Open Databases?"
22114 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22118 msgstr "&Continuar"
22120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22121 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22122 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22126 msgstr "Bases de dados:"
22128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22129 msgid "Style File:"
22130 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22137 msgid "included in TOC"
22138 msgstr "Incluído no Índice"
22140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22141 msgid "Export Warning!"
22142 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22146 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22147 "BibTeX will be unable to find them."
22149 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22150 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22154 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22155 "BibTeX will be unable to find it."
22157 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22158 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22160 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22161 msgid "simple frame"
22162 msgstr "moldura simples"
22164 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22166 msgstr "sem moldura"
22168 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22169 msgid "simple frame, page breaks"
22170 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22172 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22174 msgstr "oval, fino"
22176 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22177 msgid "oval, thick"
22178 msgstr "oval, largo"
22180 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22181 msgid "drop shadow"
22182 msgstr "deixar sombra"
22184 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22185 msgid "shaded background"
22186 msgstr "fundo sombreado"
22188 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22189 msgid "double frame"
22190 msgstr "moldura dupla"
22192 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22194 msgid "%1$s (%2$s)"
22195 msgstr "%1$s (%2$s)"
22197 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22199 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22200 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22208 msgstr "não-activo"
22210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22212 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22213 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22220 msgid "Branch (child only): "
22221 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22225 msgid "Branch (undefined): "
22226 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22241 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22242 msgid "No bibliography defined!"
22243 msgstr "Bibliografia não definida!"
22245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22246 msgid "No citations selected!"
22247 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22251 msgstr "não citado"
22253 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22254 msgid "LaTeX Command: "
22255 msgstr "Comando LaTeX: "
22257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22258 msgid "InsetCommand Error: "
22259 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22262 msgid "Incompatible command name."
22263 msgstr "Nome de comando incompatível."
22265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22266 msgid "InsetCommandParams Error: "
22267 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22270 msgid "InsetCommandParams: "
22271 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22274 msgid "Unknown parameter name: "
22275 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22279 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22280 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22284 msgid "Uncodable characters"
22285 msgstr "caracter não codificável"
22287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22290 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22291 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22294 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22295 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22298 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22300 msgid "External template %1$s is not installed"
22301 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22303 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22305 msgstr "flutuante: "
22307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22309 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22310 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22318 msgstr "sub-flutuante: "
22320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22321 msgid " (sideways)"
22324 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22325 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22326 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22328 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22330 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22333 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22335 msgid "List of %1$s"
22336 msgstr "Lista de %1$s"
22338 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22340 msgstr "nota de rodapé"
22342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22345 "Could not copy the file\n"
22347 "into the temporary directory."
22349 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22351 "para a pasta temporária."
22353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22355 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22356 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22360 msgid "Graphics file: %1$s"
22361 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22364 msgid "Verbatim Input"
22365 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22368 msgid "Verbatim Input*"
22369 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22373 msgid "Include (excluded)"
22374 msgstr "Incluir ficheiro"
22376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22378 msgid "Recursive input"
22379 msgstr "Entrada recursiva"
22381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22384 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22385 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22390 "Included file `%1$s'\n"
22391 "has textclass `%2$s'\n"
22392 "while parent file has textclass `%3$s'."
22394 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22395 "tem classetexto `%2$s'\n"
22396 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22399 msgid "Different textclasses"
22400 msgstr "Classestexto diferentes"
22402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22405 "Included file `%1$s'\n"
22406 "uses module `%2$s'\n"
22407 "which is not used in parent file."
22409 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22410 "usa módulo `%2$s'\n"
22411 "que não é usado no documento pai."
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22414 msgid "Module not found"
22415 msgstr "Módulo não encontrado"
22417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22418 msgid "Unsupported Inclusion"
22421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22424 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22425 "Offending file:\n"
22429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22430 msgid "Index sorting failed"
22431 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22436 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22437 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22438 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22439 "explained in the User Guide."
22441 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22442 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22443 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22444 "explicado no Guia do Utilizador."
22446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22448 msgid "unknown type!"
22449 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22453 msgid "Unknown index type!"
22454 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22458 msgid "All indices"
22459 msgstr "Todos os Campos"
22461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22468 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22469 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22472 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22473 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22477 msgstr "indefinido"
22479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22489 msgid "Unknown buffer info"
22490 msgstr "Info de buffer desconhecido"
22492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22493 msgid "Label names must be unique!"
22494 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22496 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22499 "The label %1$s already exists,\n"
22500 "it will be changed to %2$s."
22502 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22503 "será alterada para %2$s."
22505 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22506 msgid "DUPLICATE: "
22507 msgstr "DUPLICADO:"
22509 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22510 msgid "no more lstline delimiters available"
22511 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22513 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22514 msgid "Running out of delimiters"
22515 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22517 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22519 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22520 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22521 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22522 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22523 "must investigate!"
22525 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22526 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22527 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22528 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22529 " deve investigar isto!"
22531 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22532 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22533 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22535 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22538 "The following characters in one of the program listings are\n"
22539 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22542 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22543 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22547 msgid "A value is expected."
22548 msgstr "É esperado um valor."
22550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22556 msgid "Unbalanced braces!"
22557 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22560 msgid "Please specify true or false."
22561 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22564 msgid "Only true or false is allowed."
22565 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
22567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22568 msgid "Please specify an integer value."
22569 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
22571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22572 msgid "An integer is expected."
22573 msgstr "É esperado um inteiro."
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22576 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22577 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22580 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22581 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22585 msgid "Please specify one of %1$s."
22586 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22590 msgid "Try one of %1$s."
22591 msgstr "Tentar um de %1$s."
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22595 msgid "I guess you mean %1$s."
22596 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22600 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22601 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22605 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22606 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22610 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22611 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
22613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22615 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22618 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
22619 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
22621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22623 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22624 "right, bottom left and top left corner."
22626 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
22627 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22630 msgid "Enter something like \\color{white}"
22631 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22634 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22635 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22638 msgid "auto, last or a number"
22639 msgstr "auto, último ou um número"
22641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22643 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22645 "defining a listing inset)"
22647 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22648 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22649 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
22651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22653 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22657 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22658 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22659 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22662 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22663 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22667 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22668 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22672 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22674 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22679 msgid "Parameter %1$s: "
22680 msgstr "Parâmetror %1$s: "
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22684 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22685 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22689 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22690 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
22692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22694 msgstr "Página Nova"
22696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22698 msgstr "Limpar Página"
22700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22701 msgid "Clear Double Page"
22702 msgstr "Limpar Página Dupla"
22704 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22709 msgid "Nomenclature Symbol: "
22710 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
22712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22713 msgid "Description: "
22714 msgstr "Descrição:"
22716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22718 msgstr "Ordenação:"
22720 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22721 msgid "Note[[InsetNote]]"
22722 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
22724 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22726 msgstr "A-cinzento"
22728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22749 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22754 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22758 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22762 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22766 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22770 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22771 msgid "Page Number"
22772 msgstr "Número de Página"
22774 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22779 msgid "Textual Page Number"
22780 msgstr "Número de Página Textual"
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22784 msgstr "PáginaTexto:"
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22787 msgid "Standard+Textual Page"
22788 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22792 msgstr "Ref+Texto: "
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22798 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22801 msgstr "RefFormat: "
22803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22804 msgid "Interword Space"
22805 msgstr "Espaço Entre-palavra"
22807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22808 msgid "Protected Space"
22809 msgstr "Espaço Protegido"
22811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22813 msgstr "Espaço Fino"
22815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22816 msgid "Medium Space"
22817 msgstr "Espaço Médio"
22819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22820 msgid "Thick Space"
22821 msgstr "Espaço Largo"
22823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22825 msgstr "Espaço Quad"
22827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22828 msgid "QQuad Space"
22829 msgstr "Espaço QQuad"
22831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22841 msgid "Negative Thin Space"
22842 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22845 msgid "Negative Medium Space"
22846 msgstr "Espaço Negativo Médio"
22848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22849 msgid "Negative Thick Space"
22850 msgstr "Espaço Negativo Largo"
22852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22853 msgid "Protected Horizontal Fill"
22854 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
22856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22857 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22858 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22861 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22862 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22865 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22866 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22869 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22870 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22873 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22874 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
22876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22877 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22878 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22882 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22883 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
22885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22887 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22888 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
22890 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22891 msgid "Unknown TOC type"
22892 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22895 msgid "Selection size should match clipboard content."
22896 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
22898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22902 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22909 msgstr "Não mostrado."
22911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22913 msgstr "A carregar..."
22915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22916 msgid "Converting to loadable format..."
22917 msgstr "A converter para formato carregável..."
22919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22920 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22921 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
22923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22924 msgid "Scaling etc..."
22925 msgstr "Redimensionar etc..."
22927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22928 msgid "Ready to display"
22929 msgstr "Pronto a visualizar"
22931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22932 msgid "No file found!"
22933 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
22935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22936 msgid "Error converting to loadable format"
22937 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
22939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22940 msgid "Error loading file into memory"
22941 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
22943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22944 msgid "Error generating the pixmap"
22945 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
22947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22949 msgstr "Sem imagem"
22951 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22952 msgid "Preview loading"
22953 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22956 msgid "Preview ready"
22957 msgstr "Pré-visualização pronta"
22959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22960 msgid "Preview failed"
22961 msgstr "Pré-visualização falhou"
22963 #: src/lengthcommon.cpp:37
22964 msgid "cc[[unit of measure]]"
22965 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
22967 #: src/lengthcommon.cpp:37
22971 #: src/lengthcommon.cpp:37
22975 #: src/lengthcommon.cpp:38
22979 #: src/lengthcommon.cpp:38
22980 msgid "mu[[unit of measure]]"
22981 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
22983 #: src/lengthcommon.cpp:38
22987 #: src/lengthcommon.cpp:39
22991 #: src/lengthcommon.cpp:39
22995 #: src/lengthcommon.cpp:39
22996 msgid "Text Width %"
22997 msgstr "Largura Texto %"
22999 #: src/lengthcommon.cpp:40
23000 msgid "Column Width %"
23001 msgstr "Largura Coluna %"
23003 #: src/lengthcommon.cpp:40
23004 msgid "Page Width %"
23005 msgstr "Largura Página %"
23007 #: src/lengthcommon.cpp:40
23008 msgid "Line Width %"
23009 msgstr "Largura Linha %"
23011 #: src/lengthcommon.cpp:41
23012 msgid "Text Height %"
23013 msgstr "Altura Texto %"
23015 #: src/lengthcommon.cpp:41
23016 msgid "Page Height %"
23017 msgstr "Altura Página %"
23019 #: src/lyxfind.cpp:138
23020 msgid "Search error"
23021 msgstr "Procurar erro"
23023 #: src/lyxfind.cpp:138
23024 msgid "Search string is empty"
23025 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23027 #: src/lyxfind.cpp:338
23028 msgid "String has been replaced."
23029 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23031 #: src/lyxfind.cpp:341
23032 msgid " strings have been replaced."
23033 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23035 #: src/lyxfind.cpp:1213
23037 msgid "Search text is empty!"
23038 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23040 #: src/lyxfind.cpp:1227
23042 msgid "Invalid regular expression!"
23043 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23045 #: src/lyxfind.cpp:1232
23047 msgid "Match not found!"
23048 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23050 #: src/lyxfind.cpp:1236
23052 msgid "Match found!"
23053 msgstr "Módulo não encontrado!"
23055 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23057 msgid " Macro: %1$s: "
23058 msgstr " Macro: %1$s: "
23060 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23061 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23063 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23064 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23066 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23068 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23069 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23071 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23073 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23074 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23078 msgid "Cursor not in table"
23079 msgstr " (não instalado)"
23081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23082 msgid "Only one row"
23083 msgstr "Apenas uma linha"
23085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23086 msgid "Only one column"
23087 msgstr "Apenas uma coluna"
23089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23090 msgid "No hline to delete"
23091 msgstr "Não hà hline para apagar"
23093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23094 msgid "No vline to delete"
23095 msgstr "Não há vline para apagar"
23097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23099 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23100 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23104 msgstr "Sem número"
23106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23112 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23113 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23117 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23118 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23122 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23123 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23126 msgid "create new math text environment ($...$)"
23127 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23130 msgid "entered math text mode (textrm)"
23131 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23135 msgid "Regular expression editor mode"
23136 msgstr "E&xpressão regular"
23138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23139 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23143 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23147 msgid "Standard[[mathref]]"
23148 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23151 msgid "FormatRef: "
23152 msgstr "RefFormat: "
23154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23164 msgstr "macro mat."
23166 #: src/output.cpp:37
23169 "Could not open the specified document\n"
23172 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23175 #: src/output_plaintext.cpp:136
23179 #: src/output_plaintext.cpp:148
23180 msgid "References: "
23181 msgstr "Referências: "
23183 #: src/support/debug.cpp:40
23185 msgid "No debugging messages"
23186 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23188 #: src/support/debug.cpp:41
23189 msgid "General information"
23190 msgstr "Informação geral"
23192 #: src/support/debug.cpp:42
23193 msgid "Program initialisation"
23194 msgstr "Inicialização de programa"
23196 #: src/support/debug.cpp:43
23197 msgid "Keyboard events handling"
23198 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23200 #: src/support/debug.cpp:44
23201 msgid "GUI handling"
23202 msgstr "A gerir GUI"
23204 #: src/support/debug.cpp:45
23205 msgid "Lyxlex grammar parser"
23206 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23208 #: src/support/debug.cpp:46
23209 msgid "Configuration files reading"
23210 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23212 #: src/support/debug.cpp:47
23213 msgid "Custom keyboard definition"
23214 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23216 #: src/support/debug.cpp:48
23217 msgid "LaTeX generation/execution"
23218 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23220 #: src/support/debug.cpp:49
23221 msgid "Math editor"
23222 msgstr "Editor mat."
23224 #: src/support/debug.cpp:50
23225 msgid "Font handling"
23226 msgstr "Gestão de fonte"
23228 #: src/support/debug.cpp:51
23229 msgid "Textclass files reading"
23230 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23232 #: src/support/debug.cpp:52
23233 msgid "Version control"
23234 msgstr "Controle de versão"
23236 #: src/support/debug.cpp:53
23237 msgid "External control interface"
23238 msgstr "Interface de controlo externa"
23240 #: src/support/debug.cpp:54
23241 msgid "Undo/Redo mechanism"
23242 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23244 #: src/support/debug.cpp:55
23245 msgid "User commands"
23246 msgstr "Comandos do Utilisador"
23248 #: src/support/debug.cpp:56
23250 msgid "The LyX Lexer"
23251 msgstr "O LyX Lexxer"
23253 #: src/support/debug.cpp:57
23254 msgid "Dependency information"
23255 msgstr "Informação de dependência"
23257 #: src/support/debug.cpp:58
23259 msgstr "Insertos LyX"
23261 #: src/support/debug.cpp:59
23262 msgid "Files used by LyX"
23263 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23265 #: src/support/debug.cpp:60
23266 msgid "Workarea events"
23267 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23269 #: src/support/debug.cpp:61
23270 msgid "Insettext/tabular messages"
23271 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23273 #: src/support/debug.cpp:62
23274 msgid "Graphics conversion and loading"
23275 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23277 #: src/support/debug.cpp:63
23278 msgid "Change tracking"
23279 msgstr "Alterar registo"
23281 #: src/support/debug.cpp:64
23282 msgid "External template/inset messages"
23283 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23285 #: src/support/debug.cpp:65
23286 msgid "RowPainter profiling"
23287 msgstr "Perfil PintorLinha"
23289 #: src/support/debug.cpp:66
23290 msgid "Scrolling debugging"
23293 #: src/support/debug.cpp:67
23294 msgid "Math macros"
23295 msgstr "Macros mat."
23297 #: src/support/debug.cpp:68
23301 #: src/support/debug.cpp:69
23302 msgid "Locale/Internationalisation"
23303 msgstr "Local/Internacionalização"
23305 #: src/support/debug.cpp:70
23306 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23307 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23309 #: src/support/debug.cpp:71
23311 msgid "Find and replace mechanism"
23312 msgstr "Procurar e substituir"
23314 #: src/support/debug.cpp:72
23315 msgid "Developers' general debug messages"
23316 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23318 #: src/support/debug.cpp:73
23319 msgid "All debugging messages"
23320 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23322 #: src/support/debug.cpp:152
23324 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23325 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23327 #: src/support/filetools.cpp:259
23328 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23331 #: src/support/os_win32.cpp:459
23332 msgid "System file not found"
23333 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23335 #: src/support/os_win32.cpp:460
23337 "Unable to load shfolder.dll\n"
23340 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23341 "Por favor instalar."
23343 #: src/support/os_win32.cpp:465
23344 msgid "System function not found"
23345 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23347 #: src/support/os_win32.cpp:466
23349 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23350 "Don't know how to proceed. Sorry."
23352 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23353 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23355 #: src/support/userinfo.cpp:45
23356 msgid "Unknown user"
23357 msgstr "Utilizador desconhecido"
23364 #~ msgid "Find LyX Text"
23365 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
23368 #~ msgid "&Replace with..."
23369 #~ msgstr "Substituir p&or:"
23376 #~ msgid "Pre&vious"
23377 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23380 #~ msgid "&Keep case"
23381 #~ msgstr "&Manter correspondência"
23384 #~ msgid "&Find..."
23385 #~ msgstr "&Procurar: "
23388 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23389 #~ msgstr "E&xpressão regular"
23396 #~ msgid "&Previous"
23397 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23400 #~ msgid "&Advanced"
23401 #~ msgstr "A&vançado"
23404 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23405 #~ "%1$s.layout,\n"
23406 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23407 #~ "class or style file required by it is not\n"
23408 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23409 #~ "for more information.\n"
23411 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
23412 #~ "%1$s.layout,\n"
23413 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
23414 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
23415 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
23416 #~ "para mais informação.\n"
23418 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23419 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
23421 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23423 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
23424 #~ "uma nova legenda"
23427 #~ msgid "Any &word"
23428 #~ msgstr "Uma palavra"
23431 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23434 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
23438 #~ msgid "LyX binary not found"
23439 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23442 #~ msgid "File not found"
23443 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23446 #~ msgid "Directory not found"
23447 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23453 #~ msgstr "&Procurar:"
23455 #~ msgid "The Enter key works, too"
23456 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
23458 #~ msgid "The delete key works, too"
23459 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
23462 #~ msgstr "Apa&gar"
23464 #~ msgid "&Default language:"
23465 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
23467 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23468 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
23470 #~ msgid "&BibTeX command:"
23471 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23473 #~ msgid "&Index command:"
23474 #~ msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
23476 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23477 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
23479 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23480 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
23482 #~ msgid "&roff command:"
23483 #~ msgstr "Comando &roff:"
23485 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23486 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
23488 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23489 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
23491 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23492 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
23494 #~ msgid "Use input encod&ing"
23495 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
23497 #~ msgid "Jump to the label"
23498 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
23500 #~ msgid "Merge cells"
23501 #~ msgstr "Juntar células"
23503 #~ msgid "Listing settings"
23504 #~ msgstr "Listagem de configurações"
23506 #~ msgid "LangHeader"
23507 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
23509 #~ msgid "Language Header:"
23510 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
23512 #~ msgid "Language:"
23513 #~ msgstr "Língua:"
23515 #~ msgid "LastLanguage"
23516 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
23518 #~ msgid "Last Language:"
23519 #~ msgstr "Última Língua:"
23521 #~ msgid "LangFooter"
23522 #~ msgstr "RodapéLíngua"
23527 #~ msgid "End of CV"
23528 #~ msgstr "Fim do CV"
23540 #~ msgstr "Escritório"
23542 #~ msgid "Computer"
23543 #~ msgstr "Computador"
23545 #~ msgid "Computer:"
23546 #~ msgstr "Computador:"
23548 #~ msgid "EmptySection"
23549 #~ msgstr "SecçãoVazia"
23551 #~ msgid "Empty Section"
23552 #~ msgstr "Secção Vazia"
23554 #~ msgid "CloseSection"
23555 #~ msgstr "FecharSecção"
23557 #~ msgid "Close Section"
23558 #~ msgstr "Fechar Secção"
23560 #~ msgid "Insert|n"
23561 #~ msgstr "Inserir|n"
23563 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23564 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
23566 #~ msgid "View DVI"
23567 #~ msgstr "Ver DVI"
23569 #~ msgid "Update DVI"
23570 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23572 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23573 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23575 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23576 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23578 #~ msgid "View PostScript"
23579 #~ msgstr "Ver PostScript"
23581 #~ msgid "Update PostScript"
23582 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23584 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23585 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
23587 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23588 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
23590 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23591 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
23594 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23595 #~ "You may not have the right languages installed."
23597 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
23598 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
23601 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23602 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23604 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
23605 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
23608 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23611 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
23612 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
23614 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23616 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
23619 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23620 #~ "encoding `%2$s'."
23622 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23623 #~ "para a codificação `%2$s'."
23626 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23627 #~ "encoding `%2$s'."
23629 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23630 #~ "para a codificação `%2$s'."
23633 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23635 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
23636 #~ "ispell_english\"."
23638 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23639 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
23642 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23643 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23644 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23646 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
23647 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
23648 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
23650 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23651 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
23653 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23654 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
23656 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23657 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
23660 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23664 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
23668 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23669 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
23671 #~ msgid "Branch Settings"
23672 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
23675 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23677 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
23681 #~ msgstr "Comprimento"
23683 #~ msgid "TeX Code Settings"
23684 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
23686 #~ msgid "Float Settings"
23687 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
23689 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23690 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
23692 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23693 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
23698 #~ msgid "pspell (library)"
23699 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23701 #~ msgid "aspell (library)"
23702 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23707 #~ msgid "*.ispell"
23708 #~ msgstr "*.ispell"
23710 #~ msgid "Spellchecker error"
23711 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
23714 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23715 #~ "Maybe it has been killed."
23717 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
23718 #~ "Talvez tenha sido morto."
23720 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23721 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
23723 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23724 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
23726 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23727 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
23729 #~ msgid "No Table of contents"
23730 #~ msgstr "Sem Índice"
23732 #~ msgid "Opened inset"
23733 #~ msgstr "Inserto aberto"
23736 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23737 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23741 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23742 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23745 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23746 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23749 #~ msgid "Opened Box Inset"
23750 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
23752 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23753 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
23755 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23756 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
23758 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23759 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
23761 #~ msgid "Opened Float Inset"
23762 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
23764 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23765 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
23767 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23768 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
23770 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23771 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
23773 #~ msgid "Opened Note Inset"
23774 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
23776 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23777 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
23779 #~ msgid "Opened table"
23780 #~ msgstr "Tabela aberta"
23782 #~ msgid "Opened Text Inset"
23783 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
23786 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23787 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
23790 #~ msgid "Anschrift:"
23791 #~ msgstr "Unterschrift:"
23794 #~ msgid "Briefkopf:"
23795 #~ msgstr "Briefkopf:"
23798 #~ msgid "Absender:"
23799 #~ msgstr "Cabeçalho:"
23802 #~ msgstr "Zusatz:"
23805 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23806 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23809 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23810 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23813 #~ msgid "Unterschrift:"
23814 #~ msgstr "Unterschrift:"
23817 #~ msgid "Vorwahl:"
23818 #~ msgstr "Normal:"
23820 #~ msgid "Telefon:"
23821 #~ msgstr "Telefone:"
23830 #~ msgid "Betreff:"
23831 #~ msgstr "Betreff:"
23835 #~ msgstr "Anrede:"
23842 #~ msgid "Anlage(n):"
23843 #~ msgstr "Anlagen:"
23846 #~ msgid "Verteiler:"
23847 #~ msgstr "Verteiler:"
23855 #~ msgid "Strasse:"
23861 #~ msgid "RetourAdresse:"
23862 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23864 #~ msgid "MeinZeichen:"
23865 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23867 #~ msgid "IhrZeichen:"
23868 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23870 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23871 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23877 #~ msgstr "Escritório:"
23879 #~ msgid "Adresse:"
23880 #~ msgstr "Endereço:"
23883 #~ msgid "Anlagen:"
23884 #~ msgstr "Anlagen:"