1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1973 msgstr "Disposição de Página"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2010 msgid "&Orientation:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2051 msgstr "Justificado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2060 msgstr "Largura da legenda"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 msgstr "Palavra chave:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 msgid "C&olor links"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 msgid "Cursor movement:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 msgstr "Tabela longa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2779 msgid "&Example files:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 msgstr "Ampliação %:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 msgstr "Muito grande:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2998 msgstr "Muito pequeno:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgstr "Impressora:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgstr "Legendas em:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgstr "(<referência>)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Procurar próximo"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 msgid "Edit shortcut"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3341 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3345 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3363 msgid "Suggestions:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3367 msgid "Replace word with current choice"
3368 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3371 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3372 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3375 msgid "Ignore this word"
3376 msgstr "Ignorar esta palavra"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3383 msgid "Ignore this word throughout this session"
3384 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3388 msgstr "Ignorar tudo"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3391 msgid "Replacement:"
3392 msgstr "Substituição:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3395 msgid "Current word"
3396 msgstr "Palavra actual"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3399 msgid "Unknown word:"
3400 msgstr "Palavra desconhecida:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3403 msgid "Replace with selected word"
3404 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3408 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3418 msgid "Select this to display all available characters at once"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3423 msgid "&Display all"
3424 msgstr "Visualização"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3427 msgid "&Table Settings"
3428 msgstr "Configuração de tabela"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3431 msgid "Column Width"
3432 msgstr "Largura de coluna"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3435 msgid "Fixed width of the column"
3436 msgstr "Largura fixa de coluna"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3439 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3440 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3443 msgid "&Vertical alignment:"
3444 msgstr "Alinhamento vertical:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3447 msgid "&Horizontal alignment:"
3448 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3451 msgid "Horizontal alignment in column"
3452 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3457 msgstr "Justificado"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3460 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3461 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3464 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3465 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3468 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3469 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3472 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3473 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3477 msgstr "Juntar células"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3480 msgid "&Multicolumn"
3481 msgstr "Multi-coluna"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3484 msgid "LaTe&X argument:"
3485 msgstr "Argument LaTeX:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3488 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3489 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3497 msgstr "Todos os contornos"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgstr "Por omissão"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgstr "Definir contornos"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espaço adicional"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Topo da linha:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Fundo da linha:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre linhas:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgstr "Tabela longa"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3566 msgstr "Configurações"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Contorno acima"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Contorno abaixo"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3613 msgid "First header:"
3614 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3617 msgid "This row is the header of the first page"
3618 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3621 msgid "Don't output the first header"
3622 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3635 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3638 msgid "Last footer:"
3639 msgstr "Último rodapé"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3642 msgid "This row is the footer of the last page"
3643 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3646 msgid "Don't output the last footer"
3647 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "Usar tabela longa"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Célula actual:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Posição da linha actual"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Posição da coluna actual"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Fechar esta janela"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3688 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3690 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3691 "mostrados com path"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "classes LaTeX"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "estilos LaTeX"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "estilos BibTeX"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3719 msgstr "Mostrar path"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3723 msgstr "Espaçamento"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "Listagem de configurações"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "Documento com duas colunas"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "Espaço vertical"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3751 msgid "&Indentation"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "Espaço entre linhas:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3760 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3764 msgstr "Palavra chave:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "O item seleccionado"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3813 "tables, and others)"
3815 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3819 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3827 msgstr "Espaçamento definido"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3831 msgstr "Espaçamento pequeno"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3835 msgstr "Espaçamento médio"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3839 msgstr "Espaçamento grande"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 msgstr "Preecher na vertical"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "código-fonte completo"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualização automática"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "Unidades do valor de largura"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3860 msgid "number of needed lines"
3861 msgstr "Número de cópias"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3865 msgid "use number of lines"
3866 msgstr "Número de cópias"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3871 msgstr "Espaço entre linhas:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3875 msgid "Outer (default)"
3876 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valor de altura"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "Unidades do valor de largura"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3911 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3913 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Modelo de teorema"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3996 msgid "Corollary #:"
3997 msgstr "Corolário #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4000 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Proposição #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4023 msgid "Conjecture #:"
4024 msgstr "Conjectura #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4032 msgid "Criterion #:"
4033 msgstr "Critério #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4064 msgid "Definition #:"
4065 msgstr "Definição #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4087 msgid "Condition #:"
4088 msgstr "Condição #:"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4100 msgstr "Problema #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4111 msgstr "Exercício #:"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4124 msgstr "Observação #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4137 msgstr "Afirmação #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4172 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4175 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4176 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4179 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4181 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4183 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4184 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4185 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4187 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4197 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4217 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4230 msgid "Subsubsection"
4231 msgstr "Subsubsecção"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4234 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4243 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4252 msgid "Subsubsection*"
4253 msgstr "Subsubsecção*"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4256 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4259 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4262 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4264 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4266 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4268 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4270 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4271 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4275 #: src/output_plaintext.cpp:133
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4287 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4288 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4293 msgstr "Palavras-chave"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4296 msgid "Index Terms---"
4297 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4300 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4302 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4304 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4307 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4308 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4309 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4310 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4311 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4312 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4314 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4318 msgid "Bibliography"
4319 msgstr "Bibliografia"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4325 #: src/rowpainter.cpp:462
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4338 msgid "BiographyNoPhoto"
4339 msgstr "BiografiaSemFoto"
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4343 msgstr "Nota de rodapé"
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4347 msgstr "MarcarAmbos"
4349 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4353 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4354 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4356 msgstr "Criar lista de items"
4358 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4361 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4362 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4367 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4369 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4370 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4372 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4373 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4378 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4381 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4389 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4392 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4394 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4395 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4397 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4402 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4413 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4416 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4421 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4424 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4425 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4426 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4427 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4428 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4432 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4441 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4447 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4449 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4450 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4454 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4459 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4464 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4468 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4470 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4476 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4477 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4481 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4483 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4485 msgid "Acknowledgement"
4486 msgstr "Agradecimento"
4488 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4489 msgid "Offprint Requests to:"
4490 msgstr "Requerer offprints a:"
4492 #: lib/layouts/aa.layout:178
4493 msgid "Correspondence to:"
4494 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4496 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4498 msgid "Acknowledgements."
4499 msgstr "Agradecimentos."
4501 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4503 msgstr "Palavras-chave."
4505 #: lib/layouts/aa.layout:349
4507 msgid "CharStyle:Institute"
4510 #: lib/layouts/aa.layout:359
4512 msgid "CharStyle:E-Mail"
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4522 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4523 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4534 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4537 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4538 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4541 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4547 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4548 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4549 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4558 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4559 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4562 msgid "Acknowledgements"
4563 msgstr "Agradecimentos"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4568 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4570 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4572 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4573 #: src/output_plaintext.cpp:145
4575 msgstr "Referências"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4579 msgstr "ColocarFigura"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4583 msgstr "ColocarTabela"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4586 msgid "TableComments"
4587 msgstr "ComentariosTabela"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4591 msgstr "TabelaReferências"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4598 msgid "NoteToEditor"
4599 msgstr "NotaParaEditor"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4604 msgstr "Funcionalidade"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4608 msgstr "NomeObjecto"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4615 msgid "Subject headings:"
4616 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4619 msgid "[Acknowledgements]"
4620 msgstr "[Agradecimentos]"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4630 msgid "Place Figure here:"
4631 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4634 msgid "Place Table here:"
4635 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4642 msgid "Note to Editor:"
4643 msgstr "Nota para o Editor:"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4646 msgid "References. ---"
4647 msgstr "Referências. ---"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4655 msgstr "LegendaFigura"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4663 msgstr "Funcionalidade:"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4673 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4681 msgstr "Texto Simples"
4683 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4685 msgid "\\arabic{section}"
4686 msgstr "\\arabic{section}"
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4689 msgid "Chapter Exercises"
4690 msgstr "Exercícios de capítulo"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:50
4694 msgstr "Cabeçalho direito"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:59
4697 msgid "Right header:"
4698 msgstr "Cabeçalho direito:"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:82
4704 #: lib/layouts/apa.layout:91
4706 msgstr "TítuloAbreviado"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:99
4709 msgid "Short title:"
4710 msgstr "TítuloAbreviado:"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:128
4714 msgstr "DoisAutores"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:135
4717 msgid "ThreeAuthors"
4718 msgstr "TrêsAutores"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:142
4722 msgstr "QuatroAutores"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4726 msgid "Affiliation:"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:170
4730 msgid "TwoAffiliations"
4731 msgstr "DuasAfiliações"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:177
4734 msgid "ThreeAffiliations"
4735 msgstr "TrêsAfiliações"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:184
4738 msgid "FourAffiliations"
4739 msgstr "QuatroAfiliações"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4745 #: lib/layouts/apa.layout:205
4749 #: lib/layouts/apa.layout:233
4750 msgid "Acknowledgements:"
4751 msgstr "Agradecimentos:"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4755 #: lib/layouts/spie.layout:88
4756 msgid "Acknowledgments"
4757 msgstr "Agradecimentos"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:247
4763 #: lib/layouts/apa.layout:257
4764 msgid "CenteredCaption"
4765 msgstr "LegendaCentrada"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4770 msgstr "Sem sentido!"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:277
4774 msgstr "AjustarFigura"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:283
4778 msgstr "AjustarBitmap"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4782 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4786 msgid "Subparagraph"
4787 msgstr "Subparágrafo"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4790 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4796 #: lib/layouts/apa.layout:390
4800 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4801 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4802 msgid "(\\alph{enumii})"
4803 msgstr "(\\alph{enumii})"
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4807 msgstr "LatinoLigado"
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4811 msgstr "Latino ligado"
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4815 msgstr "LatinoDesligado"
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4819 msgstr "Latino desligado"
4821 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4823 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4824 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4826 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4830 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4831 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4839 msgstr "InícioMoldura"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr "\\Alph{section}"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4865 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4884 msgid "BeginPlainFrame"
4885 msgstr "InicioMolduraSimples"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4893 msgstr "OutraMoldura"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4896 msgid "Again frame with label"
4897 msgstr "Outra moldura com legenda"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4904 msgid "________________________________"
4905 msgstr "________________________________"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4908 msgid "FrameSubtitle"
4909 msgstr "SubtítuloMoldura"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4923 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4926 msgid "ColumnsCenterAligned"
4927 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4930 msgid "Columns (center aligned)"
4931 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4934 msgid "ColumnsTopAligned"
4935 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4938 msgid "Columns (top aligned)"
4939 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4950 msgstr "Sobreposição"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4958 msgstr "Sobrepôr impressão"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4962 msgstr "Área de sobreposição"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4966 msgstr "AreaSobreposição"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4973 msgid "Uncovered on slides"
4974 msgstr "Expôsto nos slides"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4981 msgid "Only on slides"
4982 msgstr "Apenas nos slides"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4996 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4999 msgid "ExampleBlock"
5000 msgstr "BlocoExemplo"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5004 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5008 msgstr "BlocoAlerta"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5012 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5023 msgid "Title (Plain Frame)"
5024 msgstr "InicioMolduraSimples"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5036 msgid "TitleGraphic"
5037 msgstr "TítuloGráfico"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5059 msgid "Definitions."
5060 msgstr "Definições."
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5113 msgid "CharStyle:Alert"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5119 msgstr "BlocoAlerta"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5123 msgid "CharStyle:Structure"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5131 msgid "Custom:ArticleMode"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5141 msgid "Custom:PresentationMode"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5146 msgid "Presentation"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5157 msgid "List of Tables"
5158 msgstr "Lista de Tabelas"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5167 msgid "List of Figures"
5168 msgstr "Lista de Figuras"
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5183 msgid "ACT \\arabic{act}"
5184 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5192 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5207 msgid "Parenthetical"
5208 msgstr "Entre parênteses"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5225 msgstr "Endereço direita"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5229 msgstr "LinhaPrincipal"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5233 msgstr "LinhaPrincipal:"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5245 msgstr "Sub-variação"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Sub-variação:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "Sub-variação2"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Sub-variação(2):"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "Sub-variação3"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Sub-variação(3):"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "Sub-variação4"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Sub-variação(4):"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "Sub-variação5"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Sub-variação(5):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgstr "EsconderMovimentos"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgstr "EsconderMovimentos:"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5293 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "TabuleiroCentrado"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgstr "MovimentoRei"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgstr "MovimentoRei:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5334 msgstr "O meu endereço"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5342 msgid "Send To Address"
5343 msgstr "Enviar Para Endereço"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5366 msgid "Unterschrift:"
5367 msgstr "Unterschrift:"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5428 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5433 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5442 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5449 msgstr "Título LaTeX"
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgstr "PrimeiroAutor"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "requisitar_reprints_a"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5518 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Agradecimento."
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5524 msgid "Author Address"
5525 msgstr "Endereço do autor"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "E-mail do autor"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5544 msgstr "URL do autor"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5554 msgstr "Agradecimentos"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5624 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5627 msgid "Case \\arabic{case}"
5628 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5636 msgstr "Frontíspicio"
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5640 msgstr "Palavra-chave"
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5644 msgstr "Palavras-chave:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5655 msgid "BulletedItem"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5659 msgid "Bulleted Item:"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5668 msgstr "Início do CV"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5671 msgid "PersonalInfo"
5672 msgstr "InformaçãoPessoal"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5675 msgid "Personal Info"
5676 msgstr "Informação Pessoal"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5679 msgid "MotherTongue"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5683 msgid "Mother Tongue:"
5684 msgstr "Língua Mãe:"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5688 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5691 msgid "Language Header:"
5692 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5699 msgid "LastLanguage"
5700 msgstr "ÚltimaLíngua"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5703 msgid "Last Language:"
5704 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5708 msgstr "RodapéLíngua"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Rodapé de Língua:"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5724 msgstr "Transparência"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "TransparênciaPequena"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "RodarTransparência"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5748 msgstr "ListaCruzada"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5756 msgstr "O meu logotipo"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5760 msgstr "O meu logotipo:"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5773 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "Cabeçalho Direito"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Rodapé Direito"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Rodapé Direito:"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5800 msgstr "Teorema #. "
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Corolário #."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Proposição #."
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Definição #."
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5848 msgstr "Proposição*"
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5853 msgstr "Proposição."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "RetourAdresse"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "RetourAdresse:"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5927 msgstr "MeinZeichen"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5931 msgstr "MeinZeichen:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5939 msgstr "IhrZeichen:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5943 msgstr "IhrSchreiben"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5947 msgstr "IhrSchreiben:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgstr "Postvermerk"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postvermerk:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6056 msgstr "Assinatura:"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6092 msgstr "EndereçoRemetente"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6096 msgstr "EndereçoRemetente:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6132 msgstr "CódigoBancário"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgstr "CódigoBancário:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgstr "ContaBancária"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "ContaBancária:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "CódigoPostal"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6153 msgid "PostalComment:"
6154 msgstr "CódigoPostal:"
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6157 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6169 msgstr "Referência:"
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6201 msgstr "NomeLinhaA:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6209 msgstr "NomeLinhaB:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6217 msgstr "NomeLinhaC:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6233 msgstr "NomeLinhaE:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6241 msgstr "NomeLinhaF:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6249 msgstr "NomeLinhaG:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6253 msgstr "EndereçoLinhaA"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6256 msgid "AddressRowA:"
6257 msgstr "EndereçoLinhaA"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6261 msgstr "EndereçoLinhaB"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6264 msgid "AddressRowB:"
6265 msgstr "EndereçoLinhaB"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6269 msgstr "EndereçoLinhaC"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6272 msgid "AddressRowC:"
6273 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6277 msgstr "EndereçoLinhaD"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6280 msgid "AddressRowD:"
6281 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6285 msgstr "EndereçoLinhaE"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6288 msgid "AddressRowE:"
6289 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6293 msgstr "EndereçoLinhaF"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6296 msgid "AddressRowF:"
6297 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6300 msgid "TelephoneRowA"
6301 msgstr "TelefoneLinhaA"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6304 msgid "TelephoneRowA:"
6305 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6308 msgid "TelephoneRowB"
6309 msgstr "TelefoneLinhaB"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6312 msgid "TelephoneRowB:"
6313 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6316 msgid "TelephoneRowC"
6317 msgstr "TelefoneLinhaC"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6320 msgid "TelephoneRowC:"
6321 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6324 msgid "TelephoneRowD"
6325 msgstr "TelefoneLinhaD"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6328 msgid "TelephoneRowD:"
6329 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6332 msgid "TelephoneRowE"
6333 msgstr "TelefoneLinhaE"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6336 msgid "TelephoneRowE:"
6337 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6340 msgid "TelephoneRowF"
6341 msgstr "TelefoneLinhaF"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6344 msgid "TelephoneRowF:"
6345 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6348 msgid "InternetRowA"
6349 msgstr "InternetLinhaA"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6352 msgid "InternetRowA:"
6353 msgstr "InternetLinhaA:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6356 msgid "InternetRowB"
6357 msgstr "InternetLinhaB"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6360 msgid "InternetRowB:"
6361 msgstr "InternetLinhaB:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6364 msgid "InternetRowC"
6365 msgstr "InternetLinhaC"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6368 msgid "InternetRowC:"
6369 msgstr "InternetLinhaC:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6372 msgid "InternetRowD"
6373 msgstr "InternetLinhaD"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6376 msgid "InternetRowD:"
6377 msgstr "InternetLinhaD:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6380 msgid "InternetRowE"
6381 msgstr "InternetLinhaE"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6384 msgid "InternetRowE:"
6385 msgstr "InternetLinhaE:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6388 msgid "InternetRowF"
6389 msgstr "InternetLinhaF"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6392 msgid "InternetRowF:"
6393 msgstr "InternetLinhaF:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6397 msgstr "BancoLinhaA"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6401 msgstr "BancoLinhaA:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6405 msgstr "BancoLinhaB"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6409 msgstr "BancoLinhaB:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6413 msgstr "BancoLinhaC"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6417 msgstr "BancoLinhaC:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6421 msgstr "BancoLinhaD"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6425 msgstr "BancoLinhaD:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6429 msgstr "BancoLinhaE"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6433 msgstr "BancoLinhaE:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6437 msgstr "BancoLinhaF"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6441 msgstr "BancoLinhaF:"
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6445 msgstr "Afirmação #."
6447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6453 msgstr "Observação #."
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6477 msgstr "Continuação"
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6480 msgid "(continuing)"
6481 msgstr "(continuação)"
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6489 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6496 msgid "INTERCUT WITH:"
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6509 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6510 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6512 msgstr "Palavras-chave:"
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6515 msgid "Classification Codes"
6516 msgstr "Códigos de classificação"
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6520 msgid "Definition \\thedefinition."
6521 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6529 msgid "Step \\thestep."
6530 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6534 msgid "Example \\theexample."
6535 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6539 msgid "Remark \\theremark."
6540 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6544 msgid "Notation \\thenotation."
6545 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6550 msgid "Theorem \\thetheorem."
6551 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6555 msgid "Corollary \\thecorollary."
6556 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6560 msgid "Lemma \\thelemma."
6561 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6565 msgid "Proposition \\theproposition."
6566 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6574 msgid "Prop \\theprop."
6575 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6584 msgid "Question \\thequestion."
6585 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6589 msgid "Claim \\theclaim."
6590 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6594 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6595 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6598 msgid "Appendices Section"
6599 msgstr "Secção Apêndices"
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6602 msgid "--- Appendices ---"
6603 msgstr "--- Apêndices ---"
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6606 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6607 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6638 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6639 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6646 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6647 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6651 msgstr "submeterpara"
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6655 msgid "submit to paper:"
6656 msgstr "submeter para manuscripto"
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6659 msgid "Bibliography (plain)"
6660 msgstr "Bibliografia (simples)"
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6663 msgid "Bibliography heading"
6664 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6672 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6679 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6680 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6683 msgid "AddressForOffprints"
6684 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6687 msgid "Address for Offprints:"
6688 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6691 msgid "RunningTitle"
6692 msgstr "TítuloCorrido"
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6695 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6696 msgid "Running title:"
6697 msgstr "Título corrido:"
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6700 msgid "RunningAuthor"
6701 msgstr "AutorCorrido"
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6704 msgid "Running author:"
6705 msgstr "Autor corrido:"
6707 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6712 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6714 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6719 msgid "Running LaTeX Title"
6720 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6728 msgstr "Título TOC:"
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6731 msgid "Author Running"
6732 msgstr "Autor Corrido"
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6735 msgid "Author Running:"
6736 msgstr "Autor Corrido:"
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6756 msgid "Conjecture #."
6757 msgstr "Conjectura #."
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6765 msgstr "Exercício #."
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6773 msgstr "Problema #."
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6777 msgstr "Propriedade"
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6781 msgstr "Propriedade #."
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6789 msgstr "Observação #."
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6799 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6800 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6804 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6810 msgid "Chapterprecis"
6811 msgstr "Resumocapitulo"
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6819 msgstr "TítuloPoema"
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6823 msgstr "TítuloPoema*"
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6839 msgstr "Listar Item:"
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6846 msgid "Double Item:"
6847 msgstr "Item Duplo:"
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6863 msgstr "Computador:"
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6866 msgid "EmptySection"
6867 msgstr "SecçãoVazia"
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6870 msgid "Empty Section"
6871 msgstr "Secção Vazia"
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6874 msgid "CloseSection"
6875 msgstr "FecharSecção"
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6878 msgid "Close Section"
6879 msgstr "Fechar Secção"
6881 #: lib/layouts/paper.layout:149
6885 #: lib/layouts/paper.layout:160
6887 msgstr "Instituição"
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6890 #: lib/layouts/slides.layout:89
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6915 msgid "Empty slide:"
6916 msgstr "Slide vazio:"
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6919 msgid "ItemizeType1"
6920 msgstr "ItemizarTipo1"
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6923 msgid "EnumerateType1"
6924 msgstr "EnumerarTipo1"
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6927 msgid "List of Algorithms"
6928 msgstr "Lista de Algoritmos"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6935 msgid "AltAffiliation"
6936 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6943 msgid "Electronic Address:"
6944 msgstr "Endereço Electrónico:"
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6947 msgid "acknowledgments"
6948 msgstr "agradecimentos"
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6951 msgid "PACS number:"
6952 msgstr "Número PACS:"
6954 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6956 msgid "\\thechapter"
6957 msgstr "\\Alph{chapter}"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7011 msgid "Backaddress:"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7016 msgstr "Correioespecial"
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7019 msgid "Specialmail:"
7020 msgstr "Correioespecial:"
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7059 msgid "Your letter of:"
7060 msgstr "Sua carta de:"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7068 msgstr "Nossa ref.:"
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7075 msgid "Customer no.:"
7076 msgstr "Cliente nº:"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7083 msgid "Invoice no.:"
7084 msgstr "Factura nº:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7088 msgstr "PróximoEndereço"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7091 msgid "Next Address:"
7092 msgstr "Próximo Endereço:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7095 msgid "Post Scriptum:"
7096 msgstr "Post Scriptum:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7099 msgid "Sender Name:"
7100 msgstr "Nome do Remetente"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "EndereçoRemetente"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7107 msgid "Sender Address:"
7108 msgstr "Endereço do Remetente"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7111 msgid "Sender Phone:"
7112 msgstr "Telefone do Remetente"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7120 msgstr "Fax do Remetente:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7127 msgid "Sender E-Mail:"
7128 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7132 msgstr "URL do Remetente:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "Fim de Frase"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr "SlidePaisagem"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr "Slide Paisagem"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr "SlideRetrato"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr "Slide Retrato"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr "CabeçalhoSlide"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "ListaDeSlides"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "Lista De Slides"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr "ÍndiceSlide"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr "Índiceslide"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr "ProgressoÍndice"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7202 msgid "Progress Contents"
7203 msgstr "Progresso Índice"
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7219 msgid "AMS subject classifications."
7220 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7230 #: lib/layouts/slides.layout:105
7232 msgstr "Novo Slide:"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:127
7236 msgstr "Sobreposição"
7238 #: lib/layouts/slides.layout:142
7239 msgid "New Overlay:"
7240 msgstr "Nova Sobreposição:"
7242 #: lib/layouts/slides.layout:182
7246 #: lib/layouts/slides.layout:207
7247 msgid "InvisibleText"
7248 msgstr "Texto Invisível"
7250 #: lib/layouts/slides.layout:214
7251 msgid "<Invisible Text Follows>"
7252 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7254 #: lib/layouts/slides.layout:231
7256 msgstr "Texto Visível"
7258 #: lib/layouts/slides.layout:238
7259 msgid "<Visible Text Follows>"
7260 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7262 #: lib/layouts/spie.layout:53
7266 #: lib/layouts/spie.layout:65
7270 #: lib/layouts/spie.layout:78
7274 #: lib/layouts/spie.layout:93
7275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7276 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7284 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7285 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7289 msgid "Element:Firstname"
7290 msgstr "PrimeiroNome"
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7295 msgstr "PrimeiroNome"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7298 msgid "Element:Fname"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7308 msgid "Element:Surname"
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7318 msgid "Element:Filename"
7319 msgstr "Nome do ficheiro"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7323 msgid "Element:Literal"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7333 msgid "Element:Emph"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7343 msgid "Element:Abbrev"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7353 msgid "Element:Citation-number"
7354 msgstr "Número-citação"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7357 msgid "Citation-number"
7358 msgstr "Número-citação"
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7362 msgid "Element:Volume"
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7373 msgstr "Suplementar"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7381 msgid "Element:Month"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7391 msgid "Element:Year"
7392 msgstr "Suplementar"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7401 msgid "Element:Issue-number"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7406 msgid "Issue-number"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7410 msgid "Element:Issue-day"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7418 msgid "Element:Issue-months"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7422 msgid "Issue-months"
7425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7426 msgid "Subsubparagraph"
7427 msgstr "Subsubparágrafo"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7434 msgid "-- Header --"
7435 msgstr "-- Cabeçalho --"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7438 msgid "Special-section"
7439 msgstr "Secção-especial"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7442 msgid "Special-section:"
7443 msgstr "Secção-especial:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7450 msgid "AGU-journal:"
7451 msgstr "jornal-AGU:"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7454 msgid "Citation-number:"
7455 msgstr "Número-citação:"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7463 msgstr "volume-AGU:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7471 msgstr "número-AGU:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7479 msgstr "Termos do índice remissivo"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7482 msgid "Index-terms..."
7483 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7487 msgstr "Termo do índice remissivo"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7491 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7495 msgstr "Termo-cruzado"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7499 msgstr "Termo-cruzado:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7502 msgid "Supplementary"
7503 msgstr "Suplementar"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7506 msgid "Supplementary..."
7507 msgstr "Suplementar..."
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7511 msgstr "Nota-suplementar"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7514 msgid "Sup-mat-note:"
7515 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7519 msgstr "Citar-outro"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7523 msgstr "Citar-outro:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7535 msgstr "Indentar-linha"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7539 msgstr "Indentar-linha:"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7543 msgstr "Cabeçalho corrido"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7547 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7550 msgid "Published-online:"
7551 msgstr "Publicado-online:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7563 msgid "Posting-order"
7564 msgstr "Ordem-posting"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7568 msgid "Posting-order:"
7569 msgstr "Order-posting:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7573 msgstr "páginas-AGU"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7577 msgstr "páginas-AGU:"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7613 msgid "Element:ISSN"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7621 msgid "Element:CODEN"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7631 msgid "Element:SS-Code"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7641 msgid "Element:SS-Title"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7651 msgid "Element:CCC-Code"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7661 msgid "Element:Code"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7666 msgid "Element:Dscr"
7667 msgstr "Agradecimentos"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7676 msgid "Element:Keyword"
7677 msgstr "Palavra-chave"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7681 msgid "Element:Orgdiv"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7691 msgid "Element:Orgname"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7701 msgid "Element:Street"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7706 msgid "Element:City"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7715 msgid "Element:State"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7720 msgid "Element:Postcode"
7721 msgstr "Ordem-posting"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7726 msgstr "Ordem-posting"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7730 msgid "Element:Country"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7756 msgstr "EndereçoAutor"
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7759 msgid "Author Address:"
7760 msgstr "Endereço do Autor:"
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7767 msgid "Slug Comment:"
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7779 msgid "Table Caption"
7780 msgstr "Legenda de Tabela"
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7783 msgid "TableCaption"
7784 msgstr "LegendaTabela"
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7787 msgid "Current Address"
7788 msgstr "Endereço actual"
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7791 msgid "Current address:"
7792 msgstr "Endereço actual:"
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7795 msgid "E-mail address:"
7796 msgstr "Endereço E-mail"
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7799 msgid "Key words and phrases:"
7800 msgstr "Palavras-chave e frases"
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7804 msgstr "Dedicatória"
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7819 msgid "Subjectclass"
7820 msgstr "Classedeassunto"
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7824 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7825 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7829 msgid "Element:Directory"
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7838 msgid "Element:Email"
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7843 msgid "Element:KeyCombo"
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7853 msgid "Element:KeyCap"
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7862 msgid "Element:GuiMenu"
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7870 msgid "Element:GuiMenuItem"
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7878 msgid "Element:GuiButton"
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7886 msgid "Element:MenuChoice"
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7898 msgid "Subparagraph*"
7899 msgstr "Subparágrafo*"
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7906 msgid "RevisionHistory"
7907 msgstr "HistóricoRevisão"
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7910 msgid "Revision History"
7911 msgstr "Histórico de Revisão"
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7918 msgid "RevisionRemark"
7919 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7923 msgstr "PrimeiroNome"
7925 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7930 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7931 msgid "\\arabic{chapter}"
7932 msgstr "\\arabic{chapter}"
7934 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7935 msgid "\\Alph{chapter}"
7936 msgstr "\\Alph{chapter}"
7938 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7940 msgid "\\arabic{footnote}"
7941 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7944 msgid "\\Roman{section}."
7945 msgstr "\\Roman{section}."
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7948 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7949 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7952 msgid "\\Alph{subsection}."
7953 msgstr "\\Alph{subsection}."
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7956 msgid "\\arabic{subsection}."
7957 msgstr "\\arabic{subsection}."
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7960 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7961 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7964 msgid "\\alph{subsubsection}."
7965 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7968 msgid "\\alph{paragraph}."
7969 msgstr "\\alph{paragraph}."
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7973 msgstr "AdicionarParte"
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7977 msgstr "Adicionarcap"
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7981 msgstr "Adicionarsec"
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7985 msgstr "Adicionarcap*"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7989 msgstr "Adicionarsec*"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8005 msgstr "Títulocabeçalho"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8009 msgid "Uppertitleback"
8010 msgstr "Títulosuperiortrás"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8013 msgid "Lowertitleback"
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8018 msgstr "Título extra"
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8021 msgid "Captionabove"
8022 msgstr "Legendaacima"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8025 msgid "Captionbelow"
8026 msgstr "Legendaabaixo"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8037 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8038 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8044 msgid "\\Roman{part}"
8045 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8067 msgid "Note:Comment"
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8085 msgid "Note:Greyedout"
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8094 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8152 msgid "--Separator--"
8153 msgstr "--Separador--"
8155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8156 msgid "--- Separate Environment ---"
8157 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8161 msgid "Part \\thepart"
8162 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8164 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8166 msgid "Chapter \\thechapter"
8167 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8169 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8171 msgid "Appendix \\thechapter"
8172 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8176 msgstr "Nota de cabeçalho"
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8179 msgid "Headnote (optional):"
8180 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8183 msgid "Corr Author:"
8184 msgstr "Autor Corrido:"
8186 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8196 msgid "Corollary \\thetheorem."
8197 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8201 msgid "Lemma \\thetheorem."
8202 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8206 msgid "Proposition \\thetheorem."
8207 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8211 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8212 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8215 msgid "Fact \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8220 msgid "Definition \\thetheorem."
8221 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8225 msgid "Example \\thetheorem."
8226 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8228 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8230 msgid "Problem \\thetheorem."
8231 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8233 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8235 msgid "Exercise \\thetheorem."
8236 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8240 msgid "Remark \\thetheorem."
8241 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8245 msgid "Claim \\thetheorem."
8246 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8250 msgstr "Conjectura*"
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8266 msgstr "Observação*"
8268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8274 msgstr "Conjectura."
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8290 msgstr "Observação."
8292 #: lib/layouts/braille.module:2
8297 #: lib/layouts/braille.module:5
8298 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8301 #: lib/layouts/braille.module:20
8303 msgid "Braille (default)"
8304 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8306 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8311 #: lib/layouts/braille.module:42
8312 msgid "Braille (textsize)"
8315 #: lib/layouts/braille.module:64
8316 msgid "Braille (dots on)"
8319 #: lib/layouts/braille.module:79
8320 msgid "Braille_dots_on"
8323 #: lib/layouts/braille.module:87
8324 msgid "Braille (dots off)"
8327 #: lib/layouts/braille.module:102
8328 msgid "Braille_dots_off"
8331 #: lib/layouts/braille.module:110
8332 msgid "Braille (mirror on)"
8335 #: lib/layouts/braille.module:125
8336 msgid "Braille_mirror_on"
8339 #: lib/layouts/braille.module:133
8340 msgid "Braille (mirror off)"
8343 #: lib/layouts/braille.module:148
8344 msgid "Braille mirror off"
8347 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8352 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8354 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8355 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8358 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8360 msgid "Custom:Endnote"
8363 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8366 msgstr "Nota de cabeçalho"
8368 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8371 msgstr "Nota para o Editor:"
8373 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8375 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8376 "where you want the endnotes to appear."
8379 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8384 #: lib/layouts/hanging.module:5
8386 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8387 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8395 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8396 "glosses, semantic markup)."
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8400 msgid "Numbered Example (multiline)"
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8409 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8429 msgid "Custom:Glosse"
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8439 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8448 msgid "CharStyle:Expression"
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8458 msgid "CharStyle:Concepts"
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8468 msgid "CharStyle:Meaning"
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8478 msgid "Logical Markup"
8479 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8483 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8489 msgid "CharStyle:Noun"
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8499 msgid "CharStyle:Emph"
8502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8509 msgid "CharStyle:Strong"
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8519 msgid "CharStyle:Code"
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8527 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8529 msgid "Minimalistic"
8532 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8533 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8537 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8542 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8543 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8544 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8545 "starred and non-starred forms."
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8550 msgid "Criterion \\thetheorem."
8551 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8564 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8565 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8577 msgid "Axiom \\thetheorem."
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8591 msgid "Condition \\thetheorem."
8592 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8604 msgid "Note \\thetheorem."
8605 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8617 msgid "Notation \\thetheorem."
8618 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8630 msgid "Summary \\thetheorem."
8631 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8644 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8645 msgstr "Agradecimento."
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8648 msgid "Acknowledgement*"
8649 msgstr "Agradecimento*"
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8657 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8658 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8674 msgid "Assumption \\thetheorem."
8675 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8687 msgid "Theorems (AMS)"
8690 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8692 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8693 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8695 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8704 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8705 "that provide a chapter environment."
8708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8709 msgid "Theorems (Order By Section)"
8712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8713 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8717 msgid "Theorems (Starred)"
8720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8722 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8723 "using the extended AMS machinery."
8726 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8730 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8733 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8734 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8757 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8758 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8761 msgid "Arabic (Arabi)"
8762 msgstr "Arábico (Árabe)"
8764 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8770 msgid "Austrian (old spelling)"
8771 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8778 msgid "Bahasa Indonesia"
8782 msgid "Bahasa Malaysia"
8794 msgid "Portuguese (Brazil)"
8795 msgstr "Português (Brazil)"
8814 msgid "French Canadian"
8815 msgstr "Francês Canadiano"
8822 msgid "Chinese (simplified)"
8823 msgstr "Chinês (simplificado)"
8826 msgid "Chinese (traditional)"
8827 msgstr "Chinês (tradicional)"
8839 msgstr "Dinamarquês"
8875 msgid "German (old spelling)"
8876 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8882 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8888 msgid "Greek (polytonic)"
8891 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8902 msgstr "Inserir integral"
8927 msgstr "LatinoLigado"
8939 msgid "Lower Sorbian"
8986 msgid "Serbian (Latin)"
9003 msgid "Spanish (Mexico)"
9010 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9023 msgid "Upper Sorbian"
9029 msgstr "Nome do ficheiro"
9035 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9039 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9043 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9047 #: lib/ui/classic.ui:35
9051 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9055 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9059 #: lib/ui/classic.ui:38
9063 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9067 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9071 #: lib/ui/classic.ui:48
9072 msgid "New from Template...|T"
9073 msgstr "Novo documento do modelo"
9075 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9079 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9083 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9087 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9088 msgid "Save As...|A"
9089 msgstr "Guardar Como..."
9091 #: lib/ui/classic.ui:54
9095 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9096 msgid "Version Control|V"
9097 msgstr "Controlo de Versão"
9099 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9103 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9107 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9111 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9115 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9119 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9120 msgid "Register...|R"
9123 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9124 msgid "Check In Changes...|I"
9125 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9127 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9128 msgid "Check Out for Edit|O"
9131 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9132 msgid "Revert to Last Version|L"
9133 msgstr "Reverter para Última Versão"
9135 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9136 msgid "Undo Last Check In|U"
9137 msgstr "Anular Último Check In"
9139 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9140 msgid "Show History|H"
9141 msgstr "Mostrar Histórico"
9143 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9145 msgstr "Personalizar..."
9147 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9151 #: lib/ui/classic.ui:91
9155 #: lib/ui/classic.ui:93
9159 #: lib/ui/classic.ui:94
9163 #: lib/ui/classic.ui:95
9167 #: lib/ui/classic.ui:96
9168 msgid "Paste External Selection|x"
9169 msgstr "Colar selecção externa"
9171 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9172 msgid "Find & Replace...|F"
9173 msgstr "Procurar & Substituir..."
9175 #: lib/ui/classic.ui:100
9179 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9183 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9184 msgid "Spellchecker...|S"
9185 msgstr "Verificador ortográfico"
9187 #: lib/ui/classic.ui:105
9188 msgid "Thesaurus..."
9189 msgstr "Sinónimos..."
9191 #: lib/ui/classic.ui:106
9193 msgid "Statistics...|i"
9196 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9198 msgstr "Verificar TeX"
9200 #: lib/ui/classic.ui:108
9201 msgid "Change Tracking|g"
9202 msgstr "Alterar Registo"
9204 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9205 msgid "Preferences...|P"
9206 msgstr "Preferências..."
9208 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9209 msgid "Reconfigure|R"
9210 msgstr "Reconfigurar"
9212 #: lib/ui/classic.ui:115
9213 msgid "Selection as Lines|L"
9214 msgstr "Selecção como Linhas"
9216 #: lib/ui/classic.ui:116
9217 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9218 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9220 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9221 msgid "Multicolumn|M"
9222 msgstr "Multicoluna"
9224 #: lib/ui/classic.ui:122
9228 #: lib/ui/classic.ui:123
9229 msgid "Line Bottom|B"
9230 msgstr "Linha Fundo"
9232 #: lib/ui/classic.ui:124
9234 msgstr "Linha Esquerda"
9236 #: lib/ui/classic.ui:125
9237 msgid "Line Right|R"
9238 msgstr "Linha Direita"
9240 #: lib/ui/classic.ui:127
9242 msgstr "Alinhamento"
9244 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9246 msgstr "Adicionar Linha"
9248 #: lib/ui/classic.ui:130
9249 msgid "Delete Row|w"
9250 msgstr "Remover Linha"
9252 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9254 msgstr "Copiar Linha"
9256 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9258 msgstr "Trocar Linhas"
9260 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9261 msgid "Add Column|u"
9262 msgstr "Adicionar Coluna"
9264 #: lib/ui/classic.ui:135
9265 msgid "Delete Column|D"
9266 msgstr "Remover Coluna"
9268 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9270 msgstr "Copiar Coluna"
9272 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9273 msgid "Swap Columns"
9274 msgstr "Trocar Colunas"
9276 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9280 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9284 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9288 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9292 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9296 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9300 #: lib/ui/classic.ui:159
9301 msgid "Toggle Numbering|N"
9302 msgstr "Alternar Numeração"
9304 #: lib/ui/classic.ui:160
9305 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9306 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9308 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9309 msgid "Change Limits Type|L"
9310 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9312 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9313 msgid "Change Formula Type|F"
9314 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9316 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9317 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9318 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9320 #: lib/ui/classic.ui:168
9322 msgstr "Alinhamento"
9324 #: lib/ui/classic.ui:170
9326 msgstr "Adicionar Linha"
9328 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9329 msgid "Delete Row|D"
9330 msgstr "Remover Linha"
9332 #: lib/ui/classic.ui:175
9333 msgid "Add Column|C"
9334 msgstr "Adicionar Coluna"
9336 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9337 msgid "Delete Column|e"
9338 msgstr "Remover Coluna"
9340 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9342 msgstr "Por omissão"
9344 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9348 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9352 #: lib/ui/classic.ui:188
9356 #: lib/ui/classic.ui:189
9360 #: lib/ui/classic.ui:190
9362 msgstr "Mathematica"
9364 #: lib/ui/classic.ui:192
9365 msgid "Maple, simplify"
9366 msgstr "Maple, simplify"
9368 #: lib/ui/classic.ui:193
9369 msgid "Maple, factor"
9370 msgstr "Maple, factor"
9372 #: lib/ui/classic.ui:194
9373 msgid "Maple, evalm"
9374 msgstr "Maple, evalm"
9376 #: lib/ui/classic.ui:195
9377 msgid "Maple, evalf"
9378 msgstr "Maple, evalf"
9380 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9382 msgid "Inline Formula|I"
9383 msgstr "Fórmula em linha"
9385 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9386 msgid "Displayed Formula|D"
9387 msgstr "Fórmula visualizada"
9389 #: lib/ui/classic.ui:201
9390 msgid "Eqnarray Environment|q"
9391 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9393 #: lib/ui/classic.ui:202
9394 msgid "Align Environment|A"
9395 msgstr "Ambiente Align"
9397 #: lib/ui/classic.ui:203
9398 msgid "AlignAt Environment"
9399 msgstr "Ambiente AlignAt"
9401 #: lib/ui/classic.ui:204
9402 msgid "Flalign Environment|F"
9403 msgstr "Ambiente Flalign"
9405 #: lib/ui/classic.ui:207
9406 msgid "Gather Environment"
9407 msgstr "Ambiente Gather"
9409 #: lib/ui/classic.ui:208
9410 msgid "Multline Environment"
9411 msgstr "Ambiente Multline"
9413 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9417 #: lib/ui/classic.ui:216
9418 msgid "Special Character|S"
9419 msgstr "Caracter Especial"
9421 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9422 msgid "Citation...|C"
9425 #: lib/ui/classic.ui:218
9426 msgid "Cross-reference...|r"
9427 msgstr "Referência-cruzada..."
9429 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9433 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9437 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9438 msgid "Marginal Note|M"
9439 msgstr "Nota na Margem"
9441 #: lib/ui/classic.ui:222
9443 msgstr "Título Abreviado"
9445 #: lib/ui/classic.ui:223
9446 msgid "Index Entry|I"
9447 msgstr "Item do índice remissivo"
9449 #: lib/ui/classic.ui:224
9450 msgid "Nomenclature Entry"
9451 msgstr "Item Nomenclatura"
9453 #: lib/ui/classic.ui:225
9457 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9461 #: lib/ui/classic.ui:227
9462 msgid "Lists & TOC|O"
9463 msgstr "Listas & Índice"
9465 #: lib/ui/classic.ui:229
9469 #: lib/ui/classic.ui:230
9473 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9474 msgid "Graphics...|G"
9475 msgstr "Gráficos..."
9477 #: lib/ui/classic.ui:232
9479 msgid "Tabular Material...|b"
9480 msgstr "Material Tabular..."
9482 #: lib/ui/classic.ui:233
9486 #: lib/ui/classic.ui:235
9487 msgid "Include File...|d"
9488 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9490 #: lib/ui/classic.ui:236
9491 msgid "Insert File|e"
9492 msgstr "Inserir Ficheiro"
9494 #: lib/ui/classic.ui:237
9495 msgid "External Material...|x"
9496 msgstr "Material Externo"
9498 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9500 msgid "Symbols...|b"
9503 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9504 msgid "Superscript|S"
9505 msgstr "Índice superior"
9507 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9509 msgstr "Índice inferior"
9511 #: lib/ui/classic.ui:244
9512 msgid "Hyphenation Point|P"
9513 msgstr "Ponto de hifenação"
9515 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9517 msgid "Protected Hyphen|y"
9518 msgstr "Espaço Protegido"
9520 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9521 msgid "Ligature Break|k"
9522 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9524 #: lib/ui/classic.ui:247
9525 msgid "Protected Space|r"
9526 msgstr "Espaço Protegido"
9528 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9529 msgid "Inter-word Space|w"
9530 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9532 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9533 msgid "Thin Space|T"
9534 msgstr "Espaço Fino"
9536 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9538 msgid "Horizontal Space...|o"
9539 msgstr "Espaço Vertical"
9541 #: lib/ui/classic.ui:251
9542 msgid "Vertical Space..."
9543 msgstr "Espaço Vertical..."
9545 #: lib/ui/classic.ui:252
9546 msgid "Line Break|L"
9547 msgstr "Quebra de Linha"
9549 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9553 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9554 msgid "End of Sentence|E"
9555 msgstr "Fim de Frase"
9557 #: lib/ui/classic.ui:255
9559 msgid "Protected Dash|D"
9560 msgstr "Espaço Protegido"
9562 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9563 msgid "Breakable Slash|a"
9566 #: lib/ui/classic.ui:257
9567 msgid "Single Quote|Q"
9568 msgstr "Citação Simples"
9570 #: lib/ui/classic.ui:258
9571 msgid "Ordinary Quote|O"
9574 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9575 msgid "Menu Separator|M"
9576 msgstr "Separador de Menú"
9578 #: lib/ui/classic.ui:260
9579 msgid "Horizontal Line"
9580 msgstr "Linha Horizontal"
9582 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9584 msgstr "Quebra de Página"
9586 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9587 msgid "Display Formula|D"
9588 msgstr "Mostrar Fórmula"
9590 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9592 msgid "Eqnarray Environment|E"
9593 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9595 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9597 msgid "AMS align Environment|a"
9598 msgstr "Ambiente AMS align"
9600 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9602 msgid "AMS alignat Environment|t"
9603 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9605 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9607 msgid "AMS flalign Environment|f"
9608 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9610 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9612 msgid "AMS gather Environment|g"
9613 msgstr "Ambiente AMS gather "
9615 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9617 msgid "AMS multline Environment|m"
9618 msgstr "Ambiente AMS multline"
9620 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9621 msgid "Array Environment|y"
9622 msgstr "Ambiente Quadro"
9624 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9625 msgid "Cases Environment|C"
9626 msgstr "Ambiente Casos"
9628 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9629 msgid "Split Environment|S"
9630 msgstr "Ambiente Repartir"
9632 #: lib/ui/classic.ui:280
9633 msgid "Font Change|o"
9634 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9636 #: lib/ui/classic.ui:284
9637 msgid "Math Normal Font"
9638 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9640 #: lib/ui/classic.ui:286
9641 msgid "Math Calligraphic Family"
9642 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9644 #: lib/ui/classic.ui:287
9645 msgid "Math Fraktur Family"
9646 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9648 #: lib/ui/classic.ui:288
9649 msgid "Math Roman Family"
9650 msgstr "Mat. Família Roman"
9652 #: lib/ui/classic.ui:289
9653 msgid "Math Sans Serif Family"
9654 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9656 #: lib/ui/classic.ui:291
9658 msgid "Math Bold Series"
9659 msgstr "Mat. Série Negrito"
9661 #: lib/ui/classic.ui:293
9662 msgid "Text Normal Font"
9663 msgstr "Fonte texto normal"
9665 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9666 msgid "Text Roman Family"
9667 msgstr "Texto Família Roman"
9669 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9670 msgid "Text Sans Serif Family"
9671 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9673 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9674 msgid "Text Typewriter Family"
9675 msgstr "Texto Família Typewriter"
9677 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9678 msgid "Text Bold Series"
9679 msgstr "Texto Série Negrito"
9681 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9683 msgid "Text Medium Series"
9684 msgstr "Texto Série Médio"
9686 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9687 msgid "Text Italic Shape"
9688 msgstr "Texto Forma Itálico"
9690 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9691 msgid "Text Small Caps Shape"
9692 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9694 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9695 msgid "Text Slanted Shape"
9696 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9698 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9700 msgid "Text Upright Shape"
9701 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9703 #: lib/ui/classic.ui:310
9704 msgid "Floatflt Figure"
9705 msgstr "Figura Floatflt"
9707 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9708 msgid "Table of Contents|C"
9711 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9712 msgid "Index List|I"
9713 msgstr "Lista do índice remissivo"
9715 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9716 msgid "Nomenclature|N"
9717 msgstr "Nomenclatura"
9719 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9720 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9721 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9723 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9724 msgid "LyX Document...|X"
9725 msgstr "Documento LyX..."
9727 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9728 msgid "Plain Text...|T"
9729 msgstr "Texto Simples..."
9731 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9732 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9733 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9735 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9736 msgid "Track Changes|T"
9737 msgstr "Registar Alterações"
9739 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9740 msgid "Merge Changes...|M"
9741 msgstr "Juntar Alterações..."
9743 #: lib/ui/classic.ui:330
9744 msgid "Accept All Changes|A"
9745 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9747 #: lib/ui/classic.ui:331
9748 msgid "Reject All Changes|R"
9749 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9751 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9752 msgid "Show Changes in Output|S"
9753 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9755 #: lib/ui/classic.ui:339
9756 msgid "Character...|C"
9757 msgstr "Caracter..."
9759 #: lib/ui/classic.ui:340
9760 msgid "Paragraph...|P"
9761 msgstr "Parágrafo..."
9763 #: lib/ui/classic.ui:341
9764 msgid "Document...|D"
9765 msgstr "Documento..."
9767 #: lib/ui/classic.ui:342
9768 msgid "Tabular...|T"
9771 #: lib/ui/classic.ui:344
9772 msgid "Emphasize Style|E"
9773 msgstr "Estilo Itálico"
9775 #: lib/ui/classic.ui:345
9776 msgid "Noun Style|N"
9777 msgstr "Estilo Nome"
9779 #: lib/ui/classic.ui:346
9780 msgid "Bold Style|B"
9781 msgstr "Estilo Negrito"
9783 #: lib/ui/classic.ui:349
9784 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9785 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9787 #: lib/ui/classic.ui:350
9788 msgid "Increase Environment Depth|i"
9789 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9791 #: lib/ui/classic.ui:351
9792 msgid "Start Appendix Here|S"
9793 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9795 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9796 msgid "Build Program|B"
9797 msgstr "Compilar Programa"
9799 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9803 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9805 msgstr "Registo do LaTeX"
9807 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9811 #: lib/ui/classic.ui:365
9812 msgid "TeX Information|X"
9813 msgstr "Informação TeX"
9815 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9817 msgstr "Próxima Nota"
9819 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9820 msgid "Go to Label|L"
9821 msgstr "Ir para Legenda"
9823 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9827 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9828 msgid "Save Bookmark 1|S"
9829 msgstr "Guardar Favorito 1"
9831 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9832 msgid "Save Bookmark 2"
9833 msgstr "Guardar Favorito 2"
9835 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9836 msgid "Save Bookmark 3"
9837 msgstr "Guardar Favorito 3"
9839 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9840 msgid "Save Bookmark 4"
9841 msgstr "Guardar Favorito 4"
9843 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9844 msgid "Save Bookmark 5"
9845 msgstr "Guardar Favorito 5"
9847 #: lib/ui/classic.ui:390
9848 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9849 msgstr "Ir para Favorito 1"
9851 #: lib/ui/classic.ui:391
9852 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9853 msgstr "Ir para Favorito 2"
9855 #: lib/ui/classic.ui:392
9856 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9857 msgstr "Ir para Favorito 3"
9859 #: lib/ui/classic.ui:393
9860 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9861 msgstr "Ir para Favorito 4"
9863 #: lib/ui/classic.ui:394
9864 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9865 msgstr "Ir para Favorito 5"
9867 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9868 msgid "Introduction|I"
9869 msgstr "Introduction"
9871 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9875 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9876 msgid "User's Guide|U"
9877 msgstr "Guia do Utilizador"
9879 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9880 msgid "Extended Features|E"
9881 msgstr "Características extendidas"
9883 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9884 msgid "Embedded Objects|m"
9885 msgstr "Objectos incorporados"
9887 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9888 msgid "Customization|C"
9889 msgstr "Personalização"
9891 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9895 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9896 msgid "Table of Contents|a"
9899 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9900 msgid "LaTeX Configuration|L"
9901 msgstr "Configuração LaTeX"
9903 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9905 msgstr "Acerca do LyX"
9907 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9909 msgstr "Acerca do LyX"
9911 #: lib/ui/classic.ui:429
9912 msgid "Preferences..."
9913 msgstr "Preferências..."
9915 #: lib/ui/classic.ui:430
9917 msgstr "Sair do LyX"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9920 msgid "Aligned Environment|l"
9921 msgstr "Ambiente Aligned"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9924 msgid "AlignedAt Environment|v"
9925 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9928 msgid "Gathered Environment|h"
9929 msgstr "Ambiente Gathered"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9933 msgid "Delimiters...|r"
9934 msgstr "Delimitadores"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9947 msgid "Equation Label|L"
9948 msgstr "Ir para Legenda"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9952 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9953 msgstr "Alternar Numeração"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9956 msgid "Split Cell|C"
9957 msgstr "Dividir Célula"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9966 msgid "Add Line Above|o"
9967 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9970 msgid "Add Line Below|B"
9971 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9974 msgid "Delete Line Above|D"
9975 msgstr "Remover Linha Acima"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9978 msgid "Delete Line Below|e"
9979 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9982 msgid "Add Line to Left"
9983 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9986 msgid "Add Line to Right"
9987 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9990 msgid "Delete Line to Left"
9991 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9994 msgid "Delete Line to Right"
9995 msgstr "Remover Linha à Direita"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9998 msgid "Toggle Math Toolbar"
9999 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10003 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10004 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10007 msgid "Toggle Table Toolbar"
10008 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10012 msgid "Next Cross-Reference|N"
10013 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10017 msgid "Go to Label|G"
10018 msgstr "Ir para Legenda"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10022 msgid "<reference>|r"
10023 msgstr "(<referência>)"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10027 msgid "(<reference>)|e"
10028 msgstr "(<referência>)"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10037 msgid "on page <page>|o"
10038 msgstr "na página <página>"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10042 msgid "<reference> on page <page>|f"
10043 msgstr "<referencia>na página <página>"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10047 msgid "Formatted reference|t"
10048 msgstr "Referência formatada"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10057 msgid "Settings...|S"
10058 msgstr "Configurações..."
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10061 msgid "Go back to Reference|G"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10066 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10067 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10071 msgid "Open Inset|O"
10072 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10076 msgid "Close Inset|C"
10077 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10082 msgid "Dissolve Inset|D"
10083 msgstr "Desintegrar Inserto"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10087 msgid "Toggle Label|L"
10088 msgstr "Alternar todos"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10092 msgid "Frameless|l"
10093 msgstr "Sem moldura"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10097 msgid "Simple frame|f"
10098 msgstr "moldura de inserto"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10101 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10106 msgid "Oval, thin|O"
10107 msgstr "Caixa oval, fino"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10111 msgid "Oval, thick|v"
10112 msgstr "Caixa oval, espesso"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10115 msgid "Drop Shadow|w"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10120 msgid "Shaded background|b"
10121 msgstr "fundo de nota"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10125 msgid "Double frame|D"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10134 msgstr "Comentário"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10137 msgid "Greyed Out|G"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10142 msgid "Interword Space|w"
10143 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10147 msgid "Protected Space|o"
10148 msgstr "Espaço Protegido"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10152 msgid "Negative Thin Space|N"
10153 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10156 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10161 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10162 msgstr "Espaço Protegido"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10166 msgid "Quad Space|Q"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10171 msgid "Double Quad Space|u"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10175 msgid "Horizontal Fill|F"
10176 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10180 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10181 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10185 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10186 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10190 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10191 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10195 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10196 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10201 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10206 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10210 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10211 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10215 msgid "Custom Length|C"
10216 msgstr "Comentário"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10221 msgstr "Espaçamento definido"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10225 msgid "SmallSkip|S"
10226 msgstr "Espaçamento pequeno"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10231 msgstr "Espaçamento médio"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10236 msgstr "Espaçamento grande"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10241 msgstr "Preecher na vertical"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10246 msgstr "Personalizado"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10250 msgid "Settings...|e"
10251 msgstr "Configurações..."
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10266 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10279 msgid "Edit included file...|E"
10280 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10288 msgid "Page Break|a"
10289 msgstr "Quebra de Página"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10292 msgid "Clear Page|C"
10293 msgstr "Limpar Página"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10296 msgid "Clear Double Page|D"
10297 msgstr "Limpar Página Dupla"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10301 msgid "Ragged Line Break|R"
10302 msgstr "Quebra de Linha"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10306 msgid "Justified Line Break|J"
10307 msgstr "Quebra de Linha"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10328 msgid "Paste Recent|e"
10329 msgstr "Colar Recente"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10333 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10334 msgstr "Guardar Favorito 1"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10337 msgid "Move Paragraph Up|o"
10338 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10341 msgid "Move Paragraph Down|v"
10342 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10346 msgid "Promote Section|r"
10347 msgstr "Secção Vazia"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10351 msgid "Demote Section|m"
10352 msgstr "Secção Vazia"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10356 msgid "Move Section down|d"
10357 msgstr "Fechar Secção"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10361 msgid "Move Section up|u"
10362 msgstr "Fechar Secção"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10366 msgid "Apply Last Text Style|A"
10367 msgstr "Estilo de Texto"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10370 msgid "Text Style|S"
10371 msgstr "Estilo de Texto"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10374 msgid "Paragraph Settings...|P"
10375 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10378 msgid "Fullscreen Mode"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10384 msgid "Append Parameter"
10385 msgstr "Mais parâmetros"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10390 msgid "Remove Last Parameter"
10391 msgstr "Listagem de parâmetros"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10395 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10400 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10406 msgid "Insert Optional Parameter"
10407 msgstr "Listagem de parâmetros"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10412 msgid "Remove Optional Parameter"
10413 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10417 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10422 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10427 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10432 msgid "Edit externally...|x"
10433 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10437 msgstr "Linha de Topo"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10440 msgid "Bottom Line|B"
10441 msgstr "Linha de Fundo"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10444 msgid "Left Line|L"
10445 msgstr "Linha Esquerda"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10448 msgid "Right Line|R"
10449 msgstr "Linha Direita"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10453 msgstr "Copiar Linha"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10456 msgid "Copy Column|p"
10457 msgstr "Copiar Coluna"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10465 msgstr "Ferramentas"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10468 msgid "New from Template...|m"
10469 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10472 msgid "Open Recent|t"
10473 msgstr "Abrir Recente"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10478 msgstr "Guardar Como..."
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10482 msgid "Revert to Saved|R"
10483 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10486 msgid "New Window|W"
10487 msgstr "Nova Janela"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10490 msgid "Close Window|d"
10491 msgstr "Fechar Janela"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10498 msgid "Paste Special"
10499 msgstr "Colar Especial"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10503 msgstr "Seleccionar Tudo"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10510 msgid "Rows & Columns|C"
10511 msgstr "Linhas & Colunas"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10514 msgid "Increase List Depth|I"
10515 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10518 msgid "Decrease List Depth|D"
10519 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10522 msgid "Dissolve Inset|l"
10523 msgstr "Desintegrar Inserto"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10526 msgid "TeX Code Settings...|C"
10527 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10530 msgid "Float Settings...|a"
10531 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10534 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10535 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10538 msgid "Note Settings...|N"
10539 msgstr "Configurações de Notas..."
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10542 msgid "Branch Settings...|B"
10543 msgstr "Configurações de Ramo..."
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10546 msgid "Box Settings...|x"
10547 msgstr "Configurações de Caixa..."
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10550 msgid "Table Settings...|a"
10551 msgstr "Configurações de Tabela..."
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10554 msgid "Plain Text|T"
10555 msgstr "Texto Simples"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10558 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10559 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10562 msgid "Selection|S"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10566 msgid "Selection, Join Lines|i"
10567 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10570 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10574 msgid "Paste As PDF"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10578 msgid "Paste As PNG"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10582 msgid "Paste As JPEG"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10587 msgid "Dissolve CharStyle"
10588 msgstr "Desintegrar Inserto"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10591 msgid "Customized...|C"
10592 msgstr "Personalizado..."
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10595 msgid "Capitalize|a"
10596 msgstr "Capitalizar"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10599 msgid "Uppercase|U"
10600 msgstr "Maiúsculas"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10603 msgid "Lowercase|L"
10604 msgstr "Minúsculas"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10608 msgid "Number whole Formula|N"
10609 msgstr "Fórmula Numerada"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10613 msgid "Number this Line|u"
10614 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10618 msgid "Macro Definition"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10622 msgid "Text Style|T"
10623 msgstr "Estilo de Texto"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10626 msgid "Add Line Above|A"
10627 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10630 msgid "Math Normal Font|N"
10631 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10634 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10635 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10638 msgid "Math Fraktur Family|F"
10639 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10642 msgid "Math Roman Family|R"
10643 msgstr "Mat. Família Roman"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10646 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10647 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10650 msgid "Math Bold Series|B"
10651 msgstr "Mat. Série Negrito"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10654 msgid "Text Normal Font|T"
10655 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10666 msgid "Mathematica|a"
10667 msgstr "Mathematica"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10670 msgid "Maple, simplify|s"
10671 msgstr "Maple, simplify"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10674 msgid "Maple, factor|f"
10675 msgstr "Maple, facto"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10678 msgid "Maple, evalm|e"
10679 msgstr "Maple, evalm"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10682 msgid "Maple, evalf|v"
10683 msgstr "Maple, evalf"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10686 msgid "Open All Insets|O"
10687 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10690 msgid "Close All Insets|C"
10691 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10694 msgid "Unfold Math Macro"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10699 msgid "Fold Math Macro"
10700 msgstr "macro mat."
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10703 msgid "View Source|S"
10704 msgstr "Ver Código-fonte"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10707 msgid "Split View Horizontally|i"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10711 msgid "Split View Vertically|V"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10715 msgid "Close Tab Group|G"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10719 msgid "Fullscreen|l"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10724 msgstr "Barras de Ferramentas"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10727 msgid "Special Character|p"
10728 msgstr "Caracter Especial"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10731 msgid "Formatting|o"
10732 msgstr "A formatar"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10735 msgid "List / TOC|i"
10736 msgstr "Lista / Índice"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10748 msgid "Custom insets"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10756 msgid "Box[[Menu]]"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10760 msgid "Cross-Reference...|R"
10761 msgstr "Referência-cruzada..."
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10768 msgid "Index Entry|d"
10769 msgstr "Item de índice remissivo"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10772 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10773 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10780 msgid "Hyperlink|k"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10784 msgid "Short Title|S"
10785 msgstr "Título Abreviado"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10789 msgstr "Código LaTeX"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10793 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10794 msgstr "Listagem de Programa"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10797 msgid "Ordinary Quote|Q"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10801 msgid "Single Quote|S"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10806 msgid "Phonetic Symbols|P"
10807 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10810 msgid "Protected Space|P"
10811 msgstr "Espaço Protegido"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10814 msgid "Horizontal Line|L"
10815 msgstr "Linha Horizontal"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10818 msgid "Vertical Space...|V"
10819 msgstr "Espaço Vertical"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10822 msgid "Hyphenation Point|H"
10823 msgstr "Ponto de Hifenação"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10826 msgid "Numbered Formula|N"
10827 msgstr "Fórmula Numerada"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10831 msgid "Figure Wrap Float|F"
10832 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10836 msgid "Table Wrap Float|T"
10837 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10840 msgid "External Material...|M"
10841 msgstr "Material Externo"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10844 msgid "Child Document...|d"
10845 msgstr "Documento Filho"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10848 msgid "Change Tracking|C"
10849 msgstr "Alterar registo"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10852 msgid "Start Appendix Here|A"
10853 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10856 msgid "Save in Bundled Format|F"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10860 msgid "Compressed|m"
10861 msgstr "Comprimido"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10864 msgid "Accept Change|A"
10865 msgstr "Aceitar Alteração"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10868 msgid "Reject Change|R"
10869 msgstr "Rejeitar Alteração"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10872 msgid "Accept All Changes|c"
10873 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10876 msgid "Reject All Changes|e"
10877 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10880 msgid "Next Change|C"
10881 msgstr "Próxima Alteração"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10884 msgid "Next Cross-Reference|R"
10885 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10888 msgid "Clear Bookmarks|C"
10889 msgstr "Limpar Favoritos"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10892 msgid "Thesaurus...|T"
10893 msgstr "Sinónimos..."
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10897 msgid "Statistics...|a"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10901 msgid "TeX Information|I"
10902 msgstr "Informação TeX"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10906 msgid "Shortcuts|S"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10910 msgid "New document"
10911 msgstr "Novo documento"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10914 msgid "Open document"
10915 msgstr "Abrir documento"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10918 msgid "Save document"
10919 msgstr "Guardar documento"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10922 msgid "Print document"
10923 msgstr "Imprimir documento"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10926 msgid "Check spelling"
10927 msgstr "Verificar ortografia"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10938 msgid "Find and replace"
10939 msgstr "Procurar e substituir"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10942 msgid "Toggle emphasis"
10943 msgstr "Alternar itálico"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10946 msgid "Toggle noun"
10947 msgstr "Alternar nome"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10951 msgstr "Aplicar último"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10954 msgid "Insert math"
10955 msgstr "Inserir mat."
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10958 msgid "Insert graphics"
10959 msgstr "Inserir gráficos"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10962 msgid "Insert table"
10963 msgstr "Inserir tabela"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10966 msgid "Toggle Outline"
10967 msgstr "Alternar Contorno"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10974 msgid "Numbered list"
10975 msgstr "Lista numerada"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10978 msgid "Itemized list"
10979 msgstr "Lista itemizada"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10982 msgid "Increase depth"
10983 msgstr "Aumentar profundidade"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10986 msgid "Decrease depth"
10987 msgstr "Diminuir profundidade"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10990 msgid "Insert figure float"
10991 msgstr "Inserir flutuante figura"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10994 msgid "Insert table float"
10995 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10998 msgid "Insert label"
10999 msgstr "Inserir legenda"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11002 msgid "Insert cross-reference"
11003 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11006 msgid "Insert citation"
11007 msgstr "Inserir uma cita��o"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11010 msgid "Insert index entry"
11011 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11014 msgid "Insert nomenclature entry"
11015 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11018 msgid "Insert footnote"
11019 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11022 msgid "Insert margin note"
11023 msgstr "Inserir nota marginal"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11026 msgid "Insert note"
11027 msgstr "Inserir nota"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11032 msgstr "Inserir nota"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11036 msgid "Insert Hyperlink"
11037 msgstr "Gerar hiperligação"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11040 msgid "Insert TeX code"
11041 msgstr "Inserir código TeX"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11045 msgid "Insert math macro"
11046 msgstr "Inserir mat."
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11049 msgid "Include file"
11050 msgstr "Incluir ficheiro"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11054 msgstr "Estilo de texto"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11057 msgid "Paragraph settings"
11058 msgstr "Configurações de parágrafo"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11062 msgstr "Adicionar linha"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11066 msgstr "Adicionar coluna"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11070 msgstr "Remover linha"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11073 msgid "Delete column"
11074 msgstr "Remover coluna"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11077 msgid "Set top line"
11078 msgstr "Definir linha de topo"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11081 msgid "Set bottom line"
11082 msgstr "Definir linha de fundo"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11085 msgid "Set left line"
11086 msgstr "Definir linha esquerda"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11089 msgid "Set right line"
11090 msgstr "Definir linha direita"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11094 msgid "Set border lines"
11095 msgstr "Definir contornos"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11098 msgid "Set all lines"
11099 msgstr "Definir todas as linhas"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11102 msgid "Unset all lines"
11103 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11107 msgstr "Alinhar à esquerda"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11110 msgid "Align center"
11111 msgstr "Alinhar ao centro"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11114 msgid "Align right"
11115 msgstr "Alinhar à direita"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11119 msgstr "Alinhar topo"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11122 msgid "Align middle"
11123 msgstr "Alinhar meio"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11126 msgid "Align bottom"
11127 msgstr "Alinhar fundo"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11130 msgid "Rotate cell"
11131 msgstr "Rodar célula"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11134 msgid "Rotate table"
11135 msgstr "Rodar tabela"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11138 msgid "Set multi-column"
11139 msgstr "Definir multi-coluna"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11146 msgid "Set display mode"
11147 msgstr "Definir modo de visualização"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11151 msgstr "Índice inferior"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11154 msgid "Superscript"
11155 msgstr "Índice superior"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11158 msgid "Insert square root"
11159 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11162 msgid "Insert root"
11163 msgstr "Inserir raíz"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11166 msgid "Insert standard fraction"
11167 msgstr "Inserir fracção padrão"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11171 msgstr "Inserir soma"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11174 msgid "Insert integral"
11175 msgstr "Inserir integral"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11178 msgid "Insert product"
11179 msgstr "Inserir produto"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11183 msgstr "Inserir ( )"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11187 msgstr "Inserir [ ]"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11191 msgstr "Inserir { }"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11194 msgid "Insert delimiters"
11195 msgstr "Inserir delimitadores"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11198 msgid "Insert matrix"
11199 msgstr "Inserir matriz"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11202 msgid "Insert cases environment"
11203 msgstr "Inserir ambiente casos"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11206 msgid "Toggle Math Panels"
11207 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11211 msgid "Math Macros"
11212 msgstr "macro mat."
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11215 msgid "Command Buffer"
11216 msgstr "Comando Buffer"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11219 msgid "Review[[Toolbar]]"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11223 msgid "Track changes"
11224 msgstr "Seguir alterações"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11227 msgid "Show changes in output"
11228 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11231 msgid "Next change"
11232 msgstr "Próxima alteração"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11235 msgid "Accept change"
11236 msgstr "Aceitar alteração"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11239 msgid "Reject change"
11240 msgstr "Rejeitar alteração"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11243 msgid "Merge changes"
11244 msgstr "Juntar alterações"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11247 msgid "Accept all changes"
11248 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11251 msgid "Reject all changes"
11252 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11256 msgstr "Próxima nota"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11259 msgid "View/Update"
11260 msgstr "Vier/Actualizar"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11268 msgstr "Actualizar DVI"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11271 msgid "View PDF (pdflatex)"
11272 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11275 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11276 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11279 msgid "View PostScript"
11280 msgstr "Ver PostScript"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11283 msgid "Update PostScript"
11284 msgstr "ActualizarPostScript"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11287 msgid "Math Panels"
11288 msgstr "Painel Mat."
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11291 msgid "Math Spacings"
11292 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11445 msgstr "Espaçamentos"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11448 msgid "Thin space\t\\,"
11449 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11452 msgid "Medium space\t\\:"
11453 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11456 msgid "Thick space\t\\;"
11457 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11460 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11461 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11464 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11465 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11468 msgid "Negative space\t\\!"
11469 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11472 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11476 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11480 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11488 msgid "Square root\t\\sqrt"
11489 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11492 msgid "Other root\t\\root"
11493 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11496 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11497 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11500 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11501 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11504 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11505 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11509 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11510 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11513 msgid "Standard\t\\frac"
11514 msgstr "Padrão\t\\frac"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11518 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11519 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11523 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11524 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11527 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11531 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11536 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11537 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11541 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11542 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11546 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11547 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11551 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11552 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11556 msgid "Binomial\t\\binom"
11557 msgstr "Binomial\t\\choose"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11560 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11564 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11568 msgid "Roman\t\\mathrm"
11569 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11573 msgid "Bold\t\\mathbf"
11574 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11578 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11579 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11582 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11583 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11586 msgid "Italic\t\\mathit"
11587 msgstr "Italico\t\\mathit"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11590 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11591 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11595 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11596 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11599 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11600 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11604 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11605 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11608 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11609 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11632 msgid "Frame Decorations"
11633 msgstr "Decorações de Moldura"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11661 msgstr "chapéulargo"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11685 msgstr "sobrelinha"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11694 msgid "overleftarrow"
11695 msgstr "overleftarrow"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11699 msgid "overrightarrow"
11700 msgstr "overrightarrow"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11704 msgid "overleftrightarrow"
11705 msgstr "overleftrightarrow"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11714 msgstr "sublinhado"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11719 msgstr "underbrace"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11723 msgid "underleftarrow"
11724 msgstr "underleftarrow"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11728 msgid "underrightarrow"
11729 msgstr "underrightarrow"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11732 msgid "underleftrightarrow"
11733 msgstr "underleftrightarrow"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11746 msgstr "setaesquerda"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11750 msgstr "setadireita"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11761 msgid "updownarrow"
11762 msgstr "setacimabaixo"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11765 msgid "leftrightarrow"
11766 msgstr "setaesquerdadireita"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11770 msgstr "setaesquerda"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11774 msgstr "setadireita"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11786 msgid "Updownarrow"
11787 msgstr "Updownarrow"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11791 msgid "Leftrightarrow"
11792 msgstr "Leftrightarrow"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11796 msgid "Longleftrightarrow"
11797 msgstr "Longleftrightarrow"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11801 msgid "Longleftarrow"
11802 msgstr "Longleftarrow"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11806 msgid "Longrightarrow"
11807 msgstr "Longrightarrow"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11811 msgid "longleftrightarrow"
11812 msgstr "longleftrightarrow"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11816 msgid "longleftarrow"
11817 msgstr "longleftarrow"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11821 msgid "longrightarrow"
11822 msgstr "longrightarrow"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11826 msgid "leftharpoondown"
11827 msgstr "leftharpoondown"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11831 msgid "rightharpoondown"
11832 msgstr "rightharpoondown"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11842 msgstr "longmapsto"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11853 msgid "leftharpoonup"
11854 msgstr "leftharpoonup"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11857 msgid "rightharpoonup"
11858 msgstr "rightharpoonup"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11861 msgid "hookleftarrow"
11862 msgstr "hookleftarrow"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11865 msgid "hookrightarrow"
11866 msgstr "hookrightarrow"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11877 msgid "rightleftharpoons"
11878 msgstr "rightleftharpoons"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11882 msgstr "Operadores"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11912 msgid "bigtriangleup"
11913 msgstr "bigtriangleup"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11932 msgid "bigtriangledown"
11933 msgstr "bigtriangledown"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11952 msgid "triangleright"
11953 msgstr "triangleright"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11972 msgid "triangleleft"
11973 msgstr "triangleleft"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12118 msgstr "subconjunto"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12158 msgstr "sqsubseteq"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12163 msgstr "sqsupseteq"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12233 msgstr "varepsilon"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12381 msgid "Miscellaneous"
12382 msgstr "Miscelânea"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12410 msgstr ".conjuntovazio"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12497 msgid "diamondsuit"
12498 msgstr "diamondsuit"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12517 msgid "textrm \\AA"
12518 msgstr "textrm \\AA"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12523 msgstr "textrm \\O"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12527 msgid "mathcircumflex"
12528 msgstr "mathcircumflex"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12590 msgid "Big Operators"
12591 msgstr "Operadores Grandes"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12664 msgid "ointctrclockwiseop"
12665 msgstr "ointctrclockwiseop"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12669 msgid "ointctrclockwise"
12670 msgstr "ointctrclockwise"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12674 msgid "ointclockwiseop"
12675 msgstr "ointclockwiseop"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12679 msgid "ointclockwise"
12680 msgstr "ointclockwise"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12761 msgid "AMS Miscellaneous"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12816 msgid "vartriangle"
12817 msgstr "vartriangle"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12821 msgid "triangledown"
12822 msgstr "triangledown"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12839 msgid "measuredangle"
12840 msgstr "measuredangle"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12875 msgstr "varnothing"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12879 msgid "blacktriangle"
12880 msgstr "blacktriangle"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12884 msgid "blacktriangledown"
12885 msgstr "blacktriangledown"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12889 msgid "blacksquare"
12890 msgstr "blacksquare"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12894 msgid "blacklozenge"
12895 msgstr "blacklozenge"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12904 msgid "sphericalangle"
12905 msgstr "sphericalangle"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12910 msgstr "complement"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12933 msgid "dashleftarrow"
12934 msgstr "dashleftarrow"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12938 msgid "dashrightarrow"
12939 msgstr "dashrightarrow"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12943 msgid "leftleftarrows"
12944 msgstr "leftleftarrows"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12948 msgid "leftrightarrows"
12949 msgstr "leftrightarrows"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12953 msgid "rightrightarrows"
12954 msgstr "rightrightarrows"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12958 msgid "rightleftarrows"
12959 msgstr "rightleftarrows"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12964 msgstr "Lleftarrow"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12968 msgid "Rrightarrow"
12969 msgstr "Rrightarrow"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12973 msgid "twoheadleftarrow"
12974 msgstr "twoheadleftarrow"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12978 msgid "twoheadrightarrow"
12979 msgstr "twoheadrightarrow"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12983 msgid "leftarrowtail"
12984 msgstr "leftarrowtail"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12988 msgid "rightarrowtail"
12989 msgstr "rightarrowtail"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12993 msgid "looparrowleft"
12994 msgstr "looparrowleft"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12998 msgid "looparrowright"
12999 msgstr "looparrowright"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13003 msgid "curvearrowleft"
13004 msgstr "curvearrowleft"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13008 msgid "curvearrowright"
13009 msgstr "curvearrowright"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13013 msgid "circlearrowleft"
13014 msgstr "circlearrowleft"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13018 msgid "circlearrowright"
13019 msgstr "circlearrowright"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13034 msgstr "upuparrows"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13038 msgid "downdownarrows"
13039 msgstr "downdownarrows"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13043 msgid "upharpoonleft"
13044 msgstr "upharpoonleft"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13048 msgid "upharpoonright"
13049 msgstr "upharpoonright"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13053 msgid "downharpoonleft"
13054 msgstr "downharpoonleft"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13058 msgid "downharpoonright"
13059 msgstr "downharpoonright"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13063 msgid "leftrightharpoons"
13064 msgstr "leftrightharpoons"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13068 msgid "rightsquigarrow"
13069 msgstr "rightsquigarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13073 msgid "leftrightsquigarrow"
13074 msgstr "leftrightsquigarrow"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13079 msgstr "nleftarrow"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13083 msgid "nrightarrow"
13084 msgstr "nrightarrow"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13088 msgid "nleftrightarrow"
13089 msgstr "nleftrightarrow"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13094 msgstr "nLeftarrow"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13098 msgid "nRightarrow"
13099 msgstr "nRightarrow"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13103 msgid "nLeftrightarrow"
13104 msgstr "nLeftrightarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13112 msgid "AMS Relations"
13113 msgstr "Relações AMS"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13137 msgid "eqslantless"
13138 msgstr "eqslantless"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13143 msgstr "eqslantgtr"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13158 msgstr "lessapprox"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13216 msgstr "lesseqqgtr"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13221 msgstr "gtreqqless"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13240 msgid "thickapprox"
13241 msgstr "thickapprox"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13265 msgstr "Subconjunto"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13284 msgid "preccurlyeq"
13285 msgstr "preccurlyeq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13289 msgid "succcurlyeq"
13290 msgstr "succcurlyeq"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13294 msgid "curlyeqprec"
13295 msgstr "curlyeqprec"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13299 msgid "curlyeqsucc"
13300 msgstr "curlyeqsucc"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13315 msgstr "precapprox"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13320 msgstr "succapprox"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13324 msgid "vartriangleleft"
13325 msgstr "vartriangleleft"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13329 msgid "vartriangleright"
13330 msgstr "vartriangleright"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13334 msgid "trianglelefteq"
13335 msgstr "trianglelefteq"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13339 msgid "trianglerighteq"
13340 msgstr "trianglerighteq"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13359 msgid "risingdotseq"
13360 msgstr "risingdotseq"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13364 msgid "fallingdotseq"
13365 msgstr "fallingdotseq"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13389 msgid "shortparallel"
13390 msgstr "shortparallel"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13395 msgstr "smallsmile"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13400 msgstr "smallfrown"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13404 msgid "blacktriangleleft"
13405 msgstr "blacktriangleleft"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13409 msgid "blacktriangleright"
13410 msgstr "blacktriangleright"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13424 msgid "backepsilon"
13425 msgstr "backepsilon"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13443 msgid "AMS Negative Relations"
13444 msgstr "Relações Negativas AMS"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13568 msgid "precnapprox"
13569 msgstr "precnapprox"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13573 msgid "succnapprox"
13574 msgstr "succnapprox"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13589 msgstr "subsetneqq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13594 msgstr "supsetneqq"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13609 msgstr "nsupseteqq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13628 msgid "varsubsetneq"
13629 msgstr "varsubsetneq"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13633 msgid "varsupsetneq"
13634 msgstr "varsupsetneq"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13638 msgid "varsubsetneqq"
13639 msgstr "varsubsetneqq"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13643 msgid "varsupsetneqq"
13644 msgstr "varsupsetneqq"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13648 msgid "ntriangleleft"
13649 msgstr "ntriangleleft"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13653 msgid "ntriangleright"
13654 msgstr "ntriangleright"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13658 msgid "ntrianglelefteq"
13659 msgstr "ntrianglelefteq"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13663 msgid "ntrianglerighteq"
13664 msgstr "ntrianglerighteq"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13693 msgid "nshortparallel"
13694 msgstr "nshortparallel"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13697 msgid "AMS Operators"
13698 msgstr "Operadores AMS"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13707 msgid "smallsetminus"
13708 msgstr "smallsetminus"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13732 msgid "doublebarwedge"
13733 msgstr "doublebarwedge"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13757 msgid "divideontimes"
13758 msgstr "divideontimes"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13772 msgid "leftthreetimes"
13773 msgstr "leftthreetimes"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13777 msgid "rightthreetimes"
13778 msgstr "rightthreetimes"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13783 msgstr "curlywedge"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13792 msgid "circleddash"
13793 msgstr "circleddash"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13798 msgstr "circledast"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13802 msgid "circledcirc"
13803 msgstr "circledcirc"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13815 #: lib/external_templates:37
13816 msgid "RasterImage"
13817 msgstr "ImagemRaster"
13819 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13821 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13822 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13824 #: lib/external_templates:45
13825 msgid "A bitmap file.\n"
13826 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13828 #: lib/external_templates:109
13832 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13834 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13835 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13837 #: lib/external_templates:112
13838 msgid "An Xfig figure.\n"
13839 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13841 #: lib/external_templates:162
13842 msgid "ChessDiagram"
13843 msgstr "DiagramaXadrêz"
13845 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13846 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13847 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13849 #: lib/external_templates:165
13851 "A chess position diagram.\n"
13852 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13853 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13854 "the position that you want to display.\n"
13855 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13856 "and remember to type in a relative path\n"
13857 "to the LyX document location.\n"
13858 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13859 "to enable general editing of the board.\n"
13860 "You might also check out the\n"
13861 "'Options->Test legality' option, and\n"
13862 "remember to middle and right click to\n"
13863 "insert new material in the board.\n"
13864 "In order for this to work, you have to\n"
13865 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13866 "that TeX will find it, and you will need\n"
13867 "to install the skak package from CTAN.\n"
13869 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13870 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13871 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13872 " a posição que pretende mostrar.\n"
13873 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13874 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13875 "para o local do documento LyX.\n"
13876 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13877 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13878 "Pode também verificar a opção\n"
13879 "Options->Test legality, e\n"
13880 "clique no botão do meio e direita\n"
13881 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13882 "Para que isto funcione, tem que\n"
13883 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13884 "TeX o encontre, e precisará\n"
13885 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13887 #: lib/external_templates:208
13892 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13894 msgid "Lilypond typeset music"
13895 msgstr "Lilypond typeset music"
13897 #: lib/external_templates:211
13900 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13901 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13902 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13903 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13905 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13906 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13907 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13908 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13910 #: lib/external_templates:257
13915 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13917 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13918 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13920 #: lib/external_templates:260
13922 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13923 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13924 "which must be inserted to Options.\n"
13926 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13927 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13928 "* pages=- (to include all pages)\n"
13929 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13930 "for further options and details.\n"
13933 #: lib/external_templates:300
13936 "Read 'info date' for more information.\n"
13939 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13941 #: lib/configure.py:236
13945 #: lib/configure.py:239
13949 #: lib/configure.py:242
13952 msgstr "Tons de cinzento"
13954 #: lib/configure.py:245
13958 #: lib/configure.py:249
13962 #: lib/configure.py:250
13966 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13970 #: lib/configure.py:252
13974 #: lib/configure.py:253
13978 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13982 #: lib/configure.py:255
13986 #: lib/configure.py:256
13990 #: lib/configure.py:257
13994 #: lib/configure.py:258
13998 #: lib/configure.py:263
13999 msgid "Plain text (chess output)"
14002 #: lib/configure.py:264
14004 msgid "Plain text (image)"
14005 msgstr "Texto simples"
14007 #: lib/configure.py:265
14008 msgid "Plain text (Xfig output)"
14011 #: lib/configure.py:266
14013 msgid "date (output)"
14014 msgstr "ActualizarPostScript"
14016 #: lib/configure.py:267
14020 #: lib/configure.py:267
14025 #: lib/configure.py:268
14026 msgid "Docbook (XML)"
14029 #: lib/configure.py:269
14031 msgid "Graphviz Dot"
14034 #: lib/configure.py:270
14039 #: lib/configure.py:270
14044 #: lib/configure.py:271
14046 msgid "LilyPond music"
14049 #: lib/configure.py:272
14051 msgid "LaTeX (plain)"
14052 msgstr "Opções LaTeX:"
14054 #: lib/configure.py:272
14056 msgid "LaTeX (plain)|L"
14057 msgstr "Opções LaTeX:"
14059 #: lib/configure.py:273
14063 #: lib/configure.py:273
14067 #: lib/configure.py:274
14069 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14070 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14072 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14074 msgstr "Texto simples"
14076 #: lib/configure.py:275
14078 msgid "Plain text|a"
14079 msgstr "Texto simples"
14081 #: lib/configure.py:276
14083 msgid "Plain text (pstotext)"
14084 msgstr "Texto simples"
14086 #: lib/configure.py:277
14088 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14089 msgstr "Texto simples"
14091 #: lib/configure.py:278
14093 msgid "Plain text (catdvi)"
14094 msgstr "Texto simples"
14096 #: lib/configure.py:279
14097 msgid "Plain Text, Join Lines"
14098 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14100 #: lib/configure.py:286
14105 #: lib/configure.py:291
14110 #: lib/configure.py:292
14113 msgstr "Post Scriptum:"
14115 #: lib/configure.py:292
14117 msgid "Postscript|t"
14118 msgstr "Post Scriptum:"
14120 #: lib/configure.py:296
14121 msgid "PDF (ps2pdf)"
14124 #: lib/configure.py:296
14125 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14128 #: lib/configure.py:297
14130 msgid "PDF (pdflatex)"
14131 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14133 #: lib/configure.py:297
14135 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14136 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14138 #: lib/configure.py:298
14139 msgid "PDF (dvipdfm)"
14142 #: lib/configure.py:298
14143 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14146 #: lib/configure.py:301
14150 #: lib/configure.py:301
14154 #: lib/configure.py:304
14159 #: lib/configure.py:307
14163 #: lib/configure.py:307
14167 #: lib/configure.py:310
14170 msgstr "NotaParaEditor"
14172 #: lib/configure.py:313
14174 msgid "OpenDocument"
14175 msgstr "Abrir documento"
14177 #: lib/configure.py:316
14179 msgid "date command"
14180 msgstr "Próximo comando"
14182 #: lib/configure.py:317
14184 msgid "Table (CSV)"
14187 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14192 #: lib/configure.py:320
14196 #: lib/configure.py:321
14200 #: lib/configure.py:322
14204 #: lib/configure.py:323
14205 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14208 #: lib/configure.py:324
14209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14212 #: lib/configure.py:325
14213 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14216 #: lib/configure.py:326
14218 msgid "LyX Preview"
14219 msgstr "Pré-visualização"
14221 #: lib/configure.py:327
14225 #: lib/configure.py:328
14228 msgstr "Listagem de Programa"
14230 #: lib/configure.py:329
14234 #: lib/configure.py:330
14236 msgid "Rich Text Format"
14237 msgstr "Fonte texto normal"
14239 #: lib/configure.py:331
14240 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14243 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14245 msgid "Windows Metafile"
14246 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14248 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14249 msgid "Enhanced Metafile"
14252 #: lib/configure.py:334
14257 #: lib/configure.py:334
14260 msgstr "Contar Palavras"
14262 #: lib/configure.py:335
14263 msgid "HTML (MS Word)"
14266 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
14268 msgid "%1$s and %2$s"
14269 msgstr "%1$s e %2$s"
14271 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14273 msgid "%1$s et al."
14274 msgstr "%1$s et al."
14276 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14280 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14282 msgid "Add to bibliography only."
14283 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14285 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14289 #: src/Buffer.cpp:236
14290 msgid "Disk Error: "
14293 #: src/Buffer.cpp:237
14296 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14297 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14299 #: src/Buffer.cpp:283
14300 msgid "Could not remove temporary directory"
14301 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14303 #: src/Buffer.cpp:284
14305 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14306 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14308 #: src/Buffer.cpp:498
14309 msgid "Unknown document class"
14310 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14312 #: src/Buffer.cpp:499
14314 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14316 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14318 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14320 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14321 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14323 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14324 msgid "Document header error"
14325 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14327 #: src/Buffer.cpp:513
14328 msgid "\\begin_header is missing"
14329 msgstr "\\begin_header em falta"
14331 #: src/Buffer.cpp:533
14332 msgid "\\begin_document is missing"
14333 msgstr "\\begin_document em falta"
14335 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
14336 #: src/BufferView.cpp:1136
14337 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14338 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14340 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
14342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14343 "xcolor/soul are installed.\n"
14344 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14347 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14348 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14349 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14350 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14352 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
14354 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14355 "xcolor and soul are not installed.\n"
14356 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14359 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14360 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14361 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14362 "no preâmbuloLaTeX."
14364 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14365 msgid "Document format failure"
14366 msgstr "Falha no formato do documento"
14368 #: src/Buffer.cpp:698
14370 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14371 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14373 #: src/Buffer.cpp:735
14374 msgid "Conversion failed"
14375 msgstr "A conversão falhou"
14377 #: src/Buffer.cpp:736
14380 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14381 "it could not be created."
14383 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14384 "temporário para o converter."
14386 #: src/Buffer.cpp:745
14387 msgid "Conversion script not found"
14388 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14390 #: src/Buffer.cpp:746
14393 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14394 "could not be found."
14396 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14397 "não foi encontrado."
14399 #: src/Buffer.cpp:765
14400 msgid "Conversion script failed"
14401 msgstr "O programa de conversão falhou"
14403 #: src/Buffer.cpp:766
14406 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14409 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14412 #: src/Buffer.cpp:781
14414 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14416 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14419 #: src/Buffer.cpp:814
14420 msgid "Backup failure"
14421 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14423 #: src/Buffer.cpp:815
14426 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14427 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14429 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14430 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14432 #: src/Buffer.cpp:825
14435 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14436 "overwrite this file?"
14438 "O documento %1$s já existe.\n"
14440 "Quer escrever por cima deste documento?"
14442 #: src/Buffer.cpp:827
14444 msgid "Overwrite modified file?"
14445 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14447 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14451 msgstr "Escrever por cima"
14453 #: src/Buffer.cpp:852
14455 msgid "Saving document %1$s..."
14456 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14458 #: src/Buffer.cpp:865
14460 msgid " could not write file!"
14461 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14463 #: src/Buffer.cpp:872
14467 #: src/Buffer.cpp:951
14468 msgid "Iconv software exception Detected"
14471 #: src/Buffer.cpp:951
14474 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14478 #: src/Buffer.cpp:973
14480 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14483 #: src/Buffer.cpp:976
14485 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14486 "chosen encoding.\n"
14487 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14489 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14490 "codificação escolhida.\n"
14491 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14493 #: src/Buffer.cpp:983
14495 msgid "iconv conversion failed"
14496 msgstr "A conversão falhou"
14498 #: src/Buffer.cpp:988
14500 msgid "conversion failed"
14501 msgstr "A conversão falhou"
14503 #: src/Buffer.cpp:1260
14504 msgid "Running chktex..."
14505 msgstr "A executar chktex..."
14507 #: src/Buffer.cpp:1273
14508 msgid "chktex failure"
14509 msgstr "falha no chktex"
14511 #: src/Buffer.cpp:1274
14512 msgid "Could not run chktex successfully."
14513 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14515 #: src/Buffer.cpp:2098
14516 msgid "Preview source code"
14517 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14519 #: src/Buffer.cpp:2110
14521 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14522 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14524 #: src/Buffer.cpp:2114
14526 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14527 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14529 #: src/Buffer.cpp:2213
14531 msgid "Auto-saving %1$s"
14532 msgstr "Auto-saving %1$s"
14534 #: src/Buffer.cpp:2257
14536 msgid "Autosave failed!"
14537 msgstr "Autosave falhou!"
14539 #: src/Buffer.cpp:2280
14540 msgid "Autosaving current document..."
14541 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14543 #: src/Buffer.cpp:2328
14544 msgid "Couldn't export file"
14545 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14547 #: src/Buffer.cpp:2329
14549 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14550 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14552 #: src/Buffer.cpp:2366
14553 msgid "File name error"
14554 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14556 #: src/Buffer.cpp:2367
14557 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14558 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14560 #: src/Buffer.cpp:2408
14561 msgid "Document export cancelled."
14562 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14564 #: src/Buffer.cpp:2414
14566 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14567 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14569 #: src/Buffer.cpp:2420
14571 msgid "Document exported as %1$s"
14572 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14574 #: src/Buffer.cpp:2490
14577 "The specified document\n"
14579 "could not be read."
14581 "O documento especificado\n"
14583 "não pôde ser lido."
14585 #: src/Buffer.cpp:2492
14586 msgid "Could not read document"
14587 msgstr "Não é possível ler documento"
14589 #: src/Buffer.cpp:2502
14592 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14594 "Recover emergency save?"
14596 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14598 "Recuperar cópia de emergência?"
14600 #: src/Buffer.cpp:2505
14601 msgid "Load emergency save?"
14602 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14604 #: src/Buffer.cpp:2506
14608 #: src/Buffer.cpp:2506
14609 msgid "&Load Original"
14610 msgstr "Carregar Original"
14612 #: src/Buffer.cpp:2526
14615 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14617 "Load the backup instead?"
14619 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14621 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14623 #: src/Buffer.cpp:2529
14624 msgid "Load backup?"
14625 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14627 #: src/Buffer.cpp:2530
14628 msgid "&Load backup"
14629 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14631 #: src/Buffer.cpp:2530
14632 msgid "Load &original"
14633 msgstr "Carregar original"
14635 #: src/Buffer.cpp:2563
14637 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14638 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14640 #: src/Buffer.cpp:2565
14641 msgid "Retrieve from version control?"
14642 msgstr "Obter versão de controlo?"
14644 #: src/Buffer.cpp:2566
14648 #: src/BufferList.cpp:220
14650 msgid "No file open!"
14651 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14653 #: src/BufferList.cpp:230
14655 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14656 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14658 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14660 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14661 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14663 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14665 msgid " Save failed! Trying...\n"
14666 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14668 #: src/BufferList.cpp:271
14669 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14670 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14672 #: src/BufferParams.cpp:481
14675 "The layout file requested by this document,\n"
14677 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14678 "class or style file required by it is not\n"
14679 "available. See the Customization documentation\n"
14680 "for more information.\n"
14682 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14684 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14685 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14686 "Ver documento de personalização\n"
14687 "para mais informação.\n"
14689 #: src/BufferParams.cpp:487
14690 msgid "Document class not available"
14691 msgstr "Classe de documento inválida"
14693 #: src/BufferParams.cpp:488
14694 msgid "LyX will not be able to produce output."
14695 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14697 #: src/BufferParams.cpp:1429
14699 msgid "The document class %1$s could not be found."
14701 "O documento especificado\n"
14703 "não pôde ser lido."
14705 #: src/BufferParams.cpp:1431
14707 msgid "Class not found"
14708 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14710 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14712 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14714 "O documento especificado\n"
14716 "não pôde ser lido."
14718 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14720 msgid "Could not load class"
14721 msgstr "Não é possível alterar classe"
14723 #: src/BufferParams.cpp:1479
14726 "The module %1$s has been requested by\n"
14727 "this document but has not been found in the list of\n"
14728 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14729 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14732 #: src/BufferParams.cpp:1483
14734 msgid "Module not available"
14735 msgstr "Classe de documento inválida"
14737 #: src/BufferParams.cpp:1484
14739 msgid "Some layouts may not be available."
14740 msgstr "Classe de documento inválida"
14742 #: src/BufferParams.cpp:1491
14745 "The module %1$s requires a package that is\n"
14746 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14747 "may not be possible.\n"
14750 #: src/BufferParams.cpp:1494
14752 msgid "Package not available"
14753 msgstr "Classe de documento inválida"
14755 #: src/BufferParams.cpp:1499
14757 msgid "Error reading module %1$s\n"
14760 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14763 msgstr "Procurar erro"
14765 #: src/BufferParams.cpp:1505
14767 msgid "Error reading internal layout information"
14768 msgstr "Informação geral"
14770 #: src/BufferView.cpp:178
14771 msgid "No more insets"
14772 msgstr "Não mais insertos"
14774 #: src/BufferView.cpp:670
14775 msgid "Save bookmark"
14776 msgstr "Guardar favorito"
14778 #: src/BufferView.cpp:1017
14779 msgid "No further undo information"
14780 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14782 #: src/BufferView.cpp:1026
14783 msgid "No further redo information"
14784 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14786 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14787 msgid "String not found!"
14788 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14790 #: src/BufferView.cpp:1204
14792 msgstr "Marca fora"
14794 #: src/BufferView.cpp:1211
14796 msgstr "Marca dentro"
14798 #: src/BufferView.cpp:1218
14799 msgid "Mark removed"
14800 msgstr "Marca removida"
14802 #: src/BufferView.cpp:1221
14804 msgstr "Marca definida"
14806 #: src/BufferView.cpp:1268
14808 msgid "Statistics for the selection:"
14809 msgstr "Mudar para documento"
14811 #: src/BufferView.cpp:1270
14813 msgid "Statistics for the document:"
14814 msgstr "Mudar para documento"
14816 #: src/BufferView.cpp:1273
14819 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14821 #: src/BufferView.cpp:1275
14824 msgstr "Palavra-chave"
14826 #: src/BufferView.cpp:1278
14828 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14831 #: src/BufferView.cpp:1281
14832 msgid "One character (including blanks)"
14835 #: src/BufferView.cpp:1284
14837 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14840 #: src/BufferView.cpp:1287
14841 msgid "One character (excluding blanks)"
14844 #: src/BufferView.cpp:1289
14849 #: src/BufferView.cpp:2015
14851 msgid "Inserting document %1$s..."
14852 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14854 #: src/BufferView.cpp:2026
14856 msgid "Document %1$s inserted."
14857 msgstr "Documento %1$s inserido."
14859 #: src/BufferView.cpp:2028
14861 msgid "Could not insert document %1$s"
14862 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14864 #: src/BufferView.cpp:2256
14867 "Could not read the specified document\n"
14869 "due to the error: %2$s"
14871 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14873 "devido ao erro: %2$s"
14875 #: src/BufferView.cpp:2258
14876 msgid "Could not read file"
14877 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14879 #: src/BufferView.cpp:2265
14883 " is not readable."
14884 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14886 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14887 msgid "Could not open file"
14888 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14890 #: src/BufferView.cpp:2273
14891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14892 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14894 #: src/BufferView.cpp:2274
14896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14898 "If this does not give the correct result\n"
14899 "then please change the encoding of the file\n"
14900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14902 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14903 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14904 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14905 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14906 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14908 #: src/Chktex.cpp:63
14910 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14911 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14913 #: src/Chktex.cpp:65
14914 msgid "ChkTeX warning id # "
14915 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14917 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14922 #: src/Color.cpp:96
14926 #: src/Color.cpp:97
14930 #: src/Color.cpp:98
14934 #: src/Color.cpp:99
14938 #: src/Color.cpp:100
14942 #: src/Color.cpp:101
14946 #: src/Color.cpp:102
14950 #: src/Color.cpp:103
14954 #: src/Color.cpp:104
14958 #: src/Color.cpp:105
14962 #: src/Color.cpp:106
14966 #: src/Color.cpp:107
14970 #: src/Color.cpp:108
14972 msgid "selected text"
14973 msgstr "Texto apagado"
14975 #: src/Color.cpp:110
14977 msgstr "texto LaTeX"
14979 #: src/Color.cpp:111
14981 msgid "inline completion"
14982 msgstr "Listagem em linha"
14984 #: src/Color.cpp:113
14986 msgid "non-unique inline completion"
14987 msgstr "Listagem em linha"
14989 #: src/Color.cpp:115
14991 msgid "previewed snippet"
14992 msgstr "previewed snippet"
14994 #: src/Color.cpp:116
14999 #: src/Color.cpp:117
15000 msgid "note background"
15001 msgstr "fundo de nota"
15003 #: src/Color.cpp:118
15005 msgid "comment label"
15006 msgstr "comentário"
15008 #: src/Color.cpp:119
15009 msgid "comment background"
15010 msgstr "fundo de comentário"
15012 #: src/Color.cpp:120
15014 msgid "greyedout inset label"
15015 msgstr "inserto cinzento"
15017 #: src/Color.cpp:121
15018 msgid "greyedout inset background"
15019 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15021 #: src/Color.cpp:122
15023 msgstr "caixa sombreada"
15025 #: src/Color.cpp:123
15027 msgid "branch label"
15030 #: src/Color.cpp:124
15032 msgid "footnote label"
15035 #: src/Color.cpp:125
15037 msgid "index label"
15038 msgstr "Inserir legenda"
15040 #: src/Color.cpp:126
15042 msgid "margin note label"
15043 msgstr "Saltar para a legenda"
15045 #: src/Color.cpp:127
15050 #: src/Color.cpp:128
15055 #: src/Color.cpp:129
15058 msgstr "profundade de barra"
15060 #: src/Color.cpp:130
15064 #: src/Color.cpp:131
15065 msgid "command inset"
15066 msgstr "comando inserto"
15068 #: src/Color.cpp:132
15069 msgid "command inset background"
15070 msgstr "comando fundo de inserto"
15072 #: src/Color.cpp:133
15073 msgid "command inset frame"
15074 msgstr "comando moldura de inserto"
15076 #: src/Color.cpp:134
15077 msgid "special character"
15078 msgstr "caracter especial"
15080 #: src/Color.cpp:135
15084 #: src/Color.cpp:136
15085 msgid "math background"
15086 msgstr "fundo mat."
15088 #: src/Color.cpp:137
15089 msgid "graphics background"
15090 msgstr "fundo de gráficos"
15092 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15093 msgid "Math macro background"
15094 msgstr "Fundo de macro mat."
15096 #: src/Color.cpp:139
15098 msgstr "moldura mat."
15100 #: src/Color.cpp:140
15101 msgid "math corners"
15102 msgstr "cantos mat."
15104 #: src/Color.cpp:141
15106 msgstr "linha mat."
15108 #: src/Color.cpp:143
15110 msgid "Math macro hovered background"
15111 msgstr "Fundo de macro mat."
15113 #: src/Color.cpp:144
15115 msgid "Math macro label"
15116 msgstr "macro mat."
15118 #: src/Color.cpp:145
15120 msgid "Math macro frame"
15121 msgstr "moldura mat."
15123 #: src/Color.cpp:146
15125 msgid "Math macro blended out"
15126 msgstr "Fundo de macro mat."
15128 #: src/Color.cpp:147
15130 msgid "Math macro old parameter"
15131 msgstr "moldura mat."
15133 #: src/Color.cpp:148
15135 msgid "Math macro new parameter"
15136 msgstr "moldura mat."
15138 #: src/Color.cpp:149
15139 msgid "caption frame"
15140 msgstr "moldura de legenda"
15142 #: src/Color.cpp:150
15143 msgid "collapsable inset text"
15144 msgstr "texto de inserto fechável"
15146 #: src/Color.cpp:151
15147 msgid "collapsable inset frame"
15148 msgstr "moldura de inserto fechável"
15150 #: src/Color.cpp:152
15151 msgid "inset background"
15152 msgstr "fundo de inserto"
15154 #: src/Color.cpp:153
15155 msgid "inset frame"
15156 msgstr "moldura de inserto"
15158 #: src/Color.cpp:154
15159 msgid "LaTeX error"
15160 msgstr "erro LaTeX"
15162 #: src/Color.cpp:155
15163 msgid "end-of-line marker"
15164 msgstr "marcador fim-de-linha"
15166 #: src/Color.cpp:156
15167 msgid "appendix marker"
15168 msgstr "marcador de apêndice"
15170 #: src/Color.cpp:157
15172 msgstr "alterar barra"
15174 #: src/Color.cpp:158
15175 msgid "Deleted text"
15176 msgstr "Texto apagado"
15178 #: src/Color.cpp:159
15180 msgstr "Texto adicionado"
15182 #: src/Color.cpp:160
15183 msgid "added space markers"
15184 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15186 #: src/Color.cpp:161
15187 msgid "top/bottom line"
15188 msgstr "linha de topo/fundo"
15190 #: src/Color.cpp:162
15192 msgstr "linha de tabela"
15194 #: src/Color.cpp:163
15195 msgid "table on/off line"
15196 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15198 #: src/Color.cpp:165
15199 msgid "bottom area"
15200 msgstr "area de baixo"
15202 #: src/Color.cpp:166
15205 msgstr "na página <página>"
15207 #: src/Color.cpp:167
15209 msgid "page break / line break"
15210 msgstr "quebra de página"
15212 #: src/Color.cpp:168
15213 msgid "frame of button"
15214 msgstr "contorno de botão"
15216 #: src/Color.cpp:169
15217 msgid "button background"
15218 msgstr "botão fundo"
15220 #: src/Color.cpp:170
15221 msgid "button background under focus"
15222 msgstr "botão fundo sob foco"
15224 #: src/Color.cpp:171
15228 #: src/Color.cpp:172
15232 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15233 #: src/Converter.cpp:514
15234 msgid "Cannot convert file"
15235 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15237 #: src/Converter.cpp:306
15240 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15241 "Define a converter in the preferences."
15243 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15244 "Definir um conversor nas preferências."
15246 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15247 msgid "Executing command: "
15248 msgstr "A executar comando:"
15250 #: src/Converter.cpp:443
15251 msgid "Build errors"
15252 msgstr "Erros de compilação"
15254 #: src/Converter.cpp:444
15255 msgid "There were errors during the build process."
15256 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15258 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15260 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15261 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15263 #: src/Converter.cpp:472
15265 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15266 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15268 #: src/Converter.cpp:516
15270 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15271 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15273 #: src/Converter.cpp:517
15275 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15276 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15278 #: src/Converter.cpp:573
15279 msgid "Running LaTeX..."
15280 msgstr "Executando LaTeX"
15282 #: src/Converter.cpp:591
15285 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15288 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15289 "registo LaTeX %1$s."
15291 #: src/Converter.cpp:594
15292 msgid "LaTeX failed"
15293 msgstr "O LaTeX falhou"
15295 #: src/Converter.cpp:596
15296 msgid "Output is empty"
15297 msgstr "Resultado é vazio"
15299 #: src/Converter.cpp:597
15300 msgid "An empty output file was generated."
15301 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15303 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15306 "Layout had to be changed from\n"
15308 "because of class conversion from\n"
15311 "A disposição teve de ser alterada de\n"
15313 "por causa da conversão de classe de\n"
15316 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15317 msgid "Changed Layout"
15318 msgstr "Disposição Alterada"
15320 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15323 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15326 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15329 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15331 msgid "Undefined flex inset"
15332 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15334 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15337 "The file %1$s already exists.\n"
15339 "Do you want to overwrite that file?"
15341 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15343 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15345 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15346 msgid "Overwrite file?"
15347 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15349 #: src/Exporter.cpp:49
15350 msgid "Overwrite &all"
15351 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15353 #: src/Exporter.cpp:50
15354 msgid "&Cancel export"
15355 msgstr "Cancelar exportação"
15357 #: src/Exporter.cpp:90
15358 msgid "Couldn't copy file"
15359 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15361 #: src/Exporter.cpp:91
15363 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15364 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15366 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15372 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15376 msgstr "Sans Serif"
15378 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15382 msgstr "Typewriter"
15388 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15393 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15397 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15401 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15403 msgstr "Sublinhado"
15405 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15409 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15415 msgstr "Caixa Baixa"
15417 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15419 msgstr "Incrementar"
15421 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15423 msgstr "Decrementar"
15429 #: src/Font.cpp:173
15431 msgid "Emphasis %1$s, "
15432 msgstr "Itálico %1$s, "
15434 #: src/Font.cpp:176
15436 msgid "Underline %1$s, "
15437 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15439 #: src/Font.cpp:179
15441 msgid "Noun %1$s, "
15442 msgstr "Nome %1$s, "
15444 #: src/Font.cpp:193
15446 msgid "Language: %1$s, "
15447 msgstr "Língua: %1$s, "
15449 #: src/Font.cpp:196
15451 msgid " Number %1$s"
15452 msgstr " Número %1$s"
15454 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15455 msgid "Cannot view file"
15456 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15458 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15460 msgid "File does not exist: %1$s"
15461 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15463 #: src/Format.cpp:267
15465 msgid "No information for viewing %1$s"
15466 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15468 #: src/Format.cpp:277
15470 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15471 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15473 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15474 #: src/Format.cpp:383
15475 msgid "Cannot edit file"
15476 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15478 #: src/Format.cpp:337
15479 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15482 #: src/Format.cpp:350
15484 msgid "No information for editing %1$s"
15485 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15487 #: src/Format.cpp:361
15489 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15490 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15492 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15493 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15494 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15496 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15497 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15498 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15500 #: src/ISpell.cpp:267
15502 "Could not create an ispell process.\n"
15503 "You may not have the right languages installed."
15505 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15506 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15508 #: src/ISpell.cpp:290
15510 "The ispell process returned an error.\n"
15511 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15513 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15514 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15516 #: src/ISpell.cpp:395
15519 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15522 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15523 "convertida para a codificação `%2$s'."
15525 #: src/ISpell.cpp:406
15526 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15528 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15530 #: src/ISpell.cpp:466
15533 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15536 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15537 "para a codificação `%2$s'."
15539 #: src/ISpell.cpp:481
15542 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15545 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15546 "para a codificação `%2$s'."
15548 #: src/KeySequence.cpp:167
15552 #: src/LaTeX.cpp:61
15554 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15555 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15557 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15558 msgid "Running MakeIndex."
15559 msgstr "Executando MakeIndex"
15561 #: src/LaTeX.cpp:284
15562 msgid "Running BibTeX."
15563 msgstr "Executando BibTeX"
15565 #: src/LaTeX.cpp:418
15566 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15567 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15570 msgid "Could not read configuration file"
15571 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15573 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15576 "Error while reading the configuration file\n"
15578 "Please check your installation."
15580 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15582 "Por favor verifique a sua instalação."
15585 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15586 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15594 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15595 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15599 msgid "Cannot remove temporary directory"
15600 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15604 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15605 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15608 msgid "Unable to remove temporary directory"
15609 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15613 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15614 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15618 msgid "No textclass is found"
15619 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15623 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15624 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15629 msgid "&Reconfigure"
15630 msgstr "Reconfigurar"
15634 msgid "&Use Default"
15635 msgstr "Por omissão"
15637 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15639 msgstr "Sair do LyX"
15641 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15646 msgid "Could not create temporary directory"
15647 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15652 "Could not create a temporary directory in\n"
15654 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15656 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15657 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15658 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15661 msgid "Missing user LyX directory"
15662 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15667 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15668 "It is needed to keep your own configuration."
15670 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15671 "É necessário manter a sua própria configuração."
15674 msgid "&Create directory"
15675 msgstr "Criar pasta"
15678 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15679 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15683 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15684 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15687 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15688 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15690 #: src/LyX.cpp:1037
15691 msgid "List of supported debug flags:"
15692 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15694 #: src/LyX.cpp:1041
15696 msgid "Setting debug level to %1$s"
15697 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15699 #: src/LyX.cpp:1052
15702 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15703 "Command line switches (case sensitive):\n"
15704 "\t-help summarize LyX usage\n"
15705 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15706 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15707 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15708 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15709 " select the features to debug.\n"
15710 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15711 "\t-x [--execute] command\n"
15712 " where command is a lyx command.\n"
15713 "\t-e [--export] fmt\n"
15714 " where fmt is the export format of choice.\n"
15715 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15716 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15717 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15718 " where fmt is the import format of choice\n"
15719 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15720 "\t-version summarize version and build info\n"
15721 "Check the LyX man page for more details."
15723 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15724 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15725 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15726 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15727 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15728 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15729 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15730 " seleccionar as características a depurar.\n"
15731 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15732 "\t-x [--execute] comando\n"
15733 " onde comando é um comando LyX.\n"
15734 "\t-e [--export] fmt\n"
15735 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15736 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15737 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15738 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15739 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15740 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15742 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15743 msgid "No system directory"
15744 msgstr "Sem pasta de sistema"
15746 #: src/LyX.cpp:1093
15747 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15748 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15750 #: src/LyX.cpp:1104
15751 msgid "No user directory"
15752 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15754 #: src/LyX.cpp:1105
15755 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15756 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15758 #: src/LyX.cpp:1116
15759 msgid "Incomplete command"
15760 msgstr "Comando incompleto"
15762 #: src/LyX.cpp:1117
15763 msgid "Missing command string after --execute switch"
15764 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15766 #: src/LyX.cpp:1128
15767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15768 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15770 #: src/LyX.cpp:1141
15771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15772 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15774 #: src/LyX.cpp:1146
15775 msgid "Missing filename for --import"
15776 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15778 #: src/LyXFunc.cpp:113
15779 msgid "Running configure..."
15780 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15782 #: src/LyXFunc.cpp:124
15783 msgid "Reloading configuration..."
15784 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15786 #: src/LyXFunc.cpp:130
15788 msgid "System reconfiguration failed"
15789 msgstr "Sistema reconfigurado."
15791 #: src/LyXFunc.cpp:131
15793 "The system reconfiguration has failed.\n"
15794 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15795 "Please reconfigure again if needed."
15798 #: src/LyXFunc.cpp:137
15799 msgid "System reconfigured"
15800 msgstr "Sistema reconfigurado."
15802 #: src/LyXFunc.cpp:138
15804 "The system has been reconfigured.\n"
15805 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15806 "updated document class specifications."
15808 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15809 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15810 "especificações de classe de documento actualizadas."
15812 #: src/LyXFunc.cpp:362
15813 msgid "Unknown function."
15814 msgstr "Função desconhecida."
15816 #: src/LyXFunc.cpp:391
15817 msgid "Nothing to do"
15818 msgstr "Nada a fazer"
15820 #: src/LyXFunc.cpp:410
15821 msgid "Unknown action"
15822 msgstr "A��o desconhecida"
15824 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15825 msgid "Command disabled"
15826 msgstr "Comando desactivado"
15828 #: src/LyXFunc.cpp:423
15829 msgid "Command not allowed without any document open"
15830 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15832 #: src/LyXFunc.cpp:631
15833 msgid "Document is read-only"
15834 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15836 #: src/LyXFunc.cpp:640
15837 msgid "This portion of the document is deleted."
15838 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15840 #: src/LyXFunc.cpp:659
15843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15845 "Do you want to save the document?"
15847 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15849 "Quer guardar o documento?"
15851 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15852 msgid "Save changed document?"
15853 msgstr "Guardar documento alterado?"
15855 #: src/LyXFunc.cpp:677
15858 "Could not print the document %1$s.\n"
15859 "Check that your printer is set up correctly."
15861 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15862 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15864 #: src/LyXFunc.cpp:680
15865 msgid "Print document failed"
15866 msgstr "A impressão do documento falhou"
15868 #: src/LyXFunc.cpp:797
15871 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15872 "version of the document %1$s?"
15874 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15875 "versão guardada do documento %1$s?"
15877 #: src/LyXFunc.cpp:799
15878 msgid "Revert to saved document?"
15879 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15881 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15885 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15886 msgid "Missing argument"
15887 msgstr "Falta argumento"
15889 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15891 msgid "Opening help file %1$s..."
15892 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15894 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15896 msgid "Opening child document %1$s..."
15897 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15899 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15901 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15902 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15904 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15905 msgid "Unable to save document defaults"
15906 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15908 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15910 msgid "Document %1$s reloaded."
15911 msgstr "Documento %1$s aberto."
15913 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15915 msgid "Could not reload document %1$s"
15916 msgstr "Não é possível ler documento"
15918 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15919 msgid "Welcome to LyX!"
15920 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15922 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15923 msgid "Converting document to new document class..."
15924 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2414
15928 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15931 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15932 "como palavras legais?"
15934 #: src/LyXRC.cpp:2419
15936 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15939 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15942 #: src/LyXRC.cpp:2423
15944 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15945 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15946 "specified, an internal routine is used."
15948 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15949 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15950 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2431
15954 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15955 "automatically by what you type."
15957 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15958 "automáticamente pela que definiu."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2435
15962 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15965 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15966 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2439
15970 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15972 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15975 #: src/LyXRC.cpp:2446
15977 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15978 "the backup file in the same directory as the original file."
15980 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15981 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15982 "mesma pasta do ficheiro original."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2450
15986 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15987 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15989 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15990 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2454
15994 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15995 "its global and local bind/ directories."
15997 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15998 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2458
16001 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16002 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2462
16006 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16007 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16009 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16010 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2472
16014 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16015 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16017 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16018 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16021 #: src/LyXRC.cpp:2476
16022 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16025 #: src/LyXRC.cpp:2480
16027 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16031 #: src/LyXRC.cpp:2491
16034 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16035 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16037 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16038 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2495
16043 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16044 "look in its global and local commands/ directories."
16046 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16047 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2499
16050 msgid "New documents will be assigned this language."
16051 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2503
16054 msgid "Specify the default paper size."
16055 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2507
16059 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16060 "shown after the change has been made.)"
16062 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16063 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16065 #: src/LyXRC.cpp:2511
16066 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16067 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2515
16071 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16072 "LyX was started from."
16074 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16075 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2520
16078 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16079 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2524
16084 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16085 "value selects the directory LyX was started from."
16087 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16088 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2528
16092 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16093 "recommended for non-English languages."
16095 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16096 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2535
16100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16101 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16102 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16104 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16105 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16106 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2544
16110 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16111 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16113 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16114 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16115 "teclado Americano."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2548
16118 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16120 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16123 #: src/LyXRC.cpp:2552
16125 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16128 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16131 #: src/LyXRC.cpp:2556
16133 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16135 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16138 #: src/LyXRC.cpp:2560
16140 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16141 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16142 "name of the second language."
16144 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16145 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16148 #: src/LyXRC.cpp:2564
16149 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16150 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2568
16153 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16154 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2572
16158 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16161 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16162 "para \\documentclass."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2576
16166 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16167 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16169 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16170 "\"\\usepackage{omega}\"."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2580
16174 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16175 "document is the default language."
16177 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16178 "documento é a língua por omissão."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2584
16181 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16183 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16186 #: src/LyXRC.cpp:2588
16187 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16189 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16192 #: src/LyXRC.cpp:2592
16193 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16195 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16198 #: src/LyXRC.cpp:2596
16200 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16203 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16206 #: src/LyXRC.cpp:2600
16207 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2605
16212 msgid "The completion popup delay."
16213 msgstr "Listagem em linha"
16215 #: src/LyXRC.cpp:2609
16216 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2613
16220 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2617
16225 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2621
16230 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16234 #: src/LyXRC.cpp:2625
16236 msgid "The inline completion delay."
16237 msgstr "Listagem em linha"
16239 #: src/LyXRC.cpp:2629
16240 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2633
16244 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2637
16248 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2641
16253 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16255 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2646
16259 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16260 "variable. Use the OS native format."
16262 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16263 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2653
16267 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16269 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16270 "ispell_english\"."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2657
16273 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16274 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2661
16277 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16278 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16280 #: src/LyXRC.cpp:2665
16281 msgid "Scale the preview size to suit."
16282 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2669
16285 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16286 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2673
16289 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16290 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2677
16294 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16295 "environment variable PRINTER."
16297 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16298 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2681
16301 msgid "The option to print only even pages."
16302 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2685
16306 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16307 "the filename of the DVI file to be printed."
16309 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16310 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2689
16313 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16315 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2693
16318 msgid "The option to print out in landscape."
16319 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16321 #: src/LyXRC.cpp:2697
16322 msgid "The option to print only odd pages."
16323 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2701
16326 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16328 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16331 #: src/LyXRC.cpp:2705
16332 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16333 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2709
16336 msgid "The option to specify paper type."
16337 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2713
16340 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16341 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2717
16346 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16347 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16350 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16351 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16352 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2721
16356 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16357 "prepended along with the printer name after the spool command."
16359 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16360 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2725
16363 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16365 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2729
16368 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16370 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16371 "impressora específica."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2733
16375 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16378 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16379 "comando imprimir."
16381 #: src/LyXRC.cpp:2737
16382 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16383 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16385 #: src/LyXRC.cpp:2745
16387 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2749
16392 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16393 "wrong, override the setting here."
16395 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16396 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2755
16399 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16400 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2764
16404 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16405 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16406 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16408 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16409 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16410 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16411 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2768
16414 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16416 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2773
16421 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16422 "roughly the same size as on paper."
16424 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16425 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2777
16429 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16430 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2781
16434 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16435 "\".out\". Only for advanced users."
16437 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16438 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2788
16441 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16442 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2792
16445 msgid "What command runs the spellchecker?"
16446 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16448 #: src/LyXRC.cpp:2796
16450 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16451 "when you quit LyX."
16453 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16454 "apagadas ao sair do LyX."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2800
16458 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16459 "value selects the directory LyX was started from."
16461 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16462 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2810
16466 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16467 "will look in its global and local ui/ directories."
16469 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16470 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2823
16474 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16475 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16476 "may not work with all dictionaries."
16478 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16479 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16480 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2827
16483 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2831
16488 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2838
16492 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16494 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16497 #: src/LyXVC.cpp:91
16498 msgid "Document not saved"
16499 msgstr "Documento não guardado"
16501 #: src/LyXVC.cpp:92
16502 msgid "You must save the document before it can be registered."
16503 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16505 #: src/LyXVC.cpp:117
16506 msgid "LyX VC: Initial description"
16507 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16509 #: src/LyXVC.cpp:118
16510 msgid "(no initial description)"
16511 msgstr "(sem descripção inicial)"
16513 #: src/LyXVC.cpp:133
16514 msgid "LyX VC: Log Message"
16515 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16517 #: src/LyXVC.cpp:136
16518 msgid "(no log message)"
16519 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16521 #: src/LyXVC.cpp:156
16524 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16527 "Do you want to revert to the saved version?"
16529 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16530 "as alterações actuais.\n"
16532 "Quer voltar à versão guardada?"
16534 #: src/LyXVC.cpp:159
16535 msgid "Revert to stored version of document?"
16536 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16538 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16539 msgid "Senseless with this layout!"
16540 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16542 #: src/Paragraph.cpp:1580
16543 msgid "Alignment not permitted"
16544 msgstr "Alinhamento não permitido"
16546 #: src/Paragraph.cpp:1581
16548 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16549 "Setting to default."
16551 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16552 "A usar o pré-definido."
16554 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16555 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16557 msgid "LyX Warning: "
16558 msgstr "Versão do LyX"
16560 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16562 msgid "uncodable character"
16563 msgstr "caracter especial"
16565 #: src/SpellBase.cpp:51
16566 msgid "Native OS API not yet supported."
16567 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16569 #: src/Text.cpp:121
16570 msgid "Unknown layout"
16571 msgstr "Disposição desconhecida"
16573 #: src/Text.cpp:122
16576 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16577 "Trying to use the default instead.\n"
16579 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16580 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16582 #: src/Text.cpp:151
16583 msgid "Unknown Inset"
16584 msgstr "Inserto desconhecido"
16586 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16587 msgid "Change tracking error"
16588 msgstr "Alterar erro "
16590 #: src/Text.cpp:225
16592 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16593 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16595 #: src/Text.cpp:238
16597 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16598 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16600 #: src/Text.cpp:245
16601 msgid "Unknown token"
16602 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16604 #: src/Text.cpp:527
16606 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16609 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16612 #: src/Text.cpp:538
16613 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16615 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16618 #: src/Text.cpp:1348
16619 msgid "[Change Tracking] "
16620 msgstr "[Alterar Registo] "
16622 #: src/Text.cpp:1354
16626 #: src/Text.cpp:1358
16631 #: src/Text.cpp:1368
16634 msgstr "Fonte: %1$s"
16636 #: src/Text.cpp:1373
16638 msgid ", Depth: %1$d"
16639 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16641 #: src/Text.cpp:1379
16642 msgid ", Spacing: "
16643 msgstr ", Espaçamento: "
16645 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16649 #: src/Text.cpp:1391
16653 #: src/Text.cpp:1400
16655 msgstr ", Inserto: "
16657 #: src/Text.cpp:1401
16658 msgid ", Paragraph: "
16659 msgstr ", Parágrafo: "
16661 #: src/Text.cpp:1402
16665 #: src/Text.cpp:1403
16666 msgid ", Position: "
16667 msgstr ", Posição: "
16669 #: src/Text.cpp:1409
16671 msgstr ", Char: 0x"
16673 #: src/Text.cpp:1411
16674 msgid ", Boundary: "
16675 msgstr ", Limite: "
16677 #: src/Text2.cpp:391
16678 msgid "No font change defined."
16679 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16681 #: src/Text2.cpp:431
16682 msgid "Nothing to index!"
16683 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16685 #: src/Text2.cpp:433
16686 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16687 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16689 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16690 msgid "Math editor mode"
16691 msgstr "Modo editor matem�tico"
16693 #: src/Text3.cpp:792
16694 msgid "Unknown spacing argument: "
16695 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16697 #: src/Text3.cpp:1033
16699 msgstr "Formata��o"
16701 #: src/Text3.cpp:1034
16703 msgstr " desconhecido"
16705 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16706 msgid "Character set"
16707 msgstr "Conjunto de caracteres"
16709 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16710 msgid "Paragraph layout set"
16711 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16713 #: src/TextClass.cpp:140
16715 msgid "Plain Layout"
16716 msgstr "Disposição de Página"
16718 #: src/TextClass.cpp:594
16720 msgid "Missing File"
16721 msgstr "Falta argumento"
16723 #: src/TextClass.cpp:595
16724 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16727 #: src/TextClass.cpp:598
16729 msgid "Corrupt File"
16730 msgstr "Título Abreviado"
16732 #: src/TextClass.cpp:599
16733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16736 #: src/Thesaurus.cpp:60
16737 msgid "Thesaurus failure"
16738 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16740 #: src/Thesaurus.cpp:61
16743 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16747 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16751 #: src/VSpace.cpp:472
16752 msgid "Default skip"
16753 msgstr "Salto por omissão"
16755 #: src/VSpace.cpp:475
16757 msgstr "Salto pequeno"
16759 #: src/VSpace.cpp:478
16760 msgid "Medium skip"
16761 msgstr "Salto médio"
16763 #: src/VSpace.cpp:481
16765 msgstr "Salto grande"
16767 #: src/VSpace.cpp:484
16768 msgid "Vertical fill"
16769 msgstr "Preenchimento vertical"
16771 #: src/VSpace.cpp:491
16775 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16778 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16779 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16781 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16783 "Pretende voltar à versão guardada?"
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16787 msgid "Reload saved document?"
16788 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16790 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16793 msgstr "Substituir"
16795 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16797 msgid "&Keep Changes"
16798 msgstr "Juntar Alterações"
16800 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16802 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16805 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16807 msgid "File not readable!"
16808 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16810 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16813 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16815 "Do you want to create a new document?"
16817 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16819 "Pretende criar um documento novo?"
16821 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16822 msgid "Create new document?"
16823 msgstr "Criar documento novo?"
16825 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16829 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16832 "The specified document template\n"
16834 "could not be read."
16836 "O documento modelo especificado\n"
16838 "não pôde ser lido."
16840 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16841 msgid "Could not read template"
16842 msgstr "Não é possível ler modelo"
16844 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16845 msgid "\\arabic{enumi}."
16846 msgstr "\\arabic{enumi}."
16848 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16849 msgid "\\roman{enumiii}."
16850 msgstr "\\roman{enumiii}."
16852 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16853 msgid "\\Alph{enumiv}."
16854 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16856 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16857 msgid "Senseless!!! "
16858 msgstr "Sem sentido!!! "
16860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16861 msgid "Standard[[Bullets]]"
16864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16888 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16889 msgid "Directories"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16894 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16897 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16898 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16901 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16902 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16907 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16908 "1995-2008 LyX Team"
16910 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16911 "1995-2006 LyX Team"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16915 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16916 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16917 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16918 "any later version."
16920 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16921 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16922 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16927 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16928 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16929 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16930 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16931 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16932 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16933 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16935 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16936 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16937 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16938 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16939 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16940 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16941 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16944 msgid "LyX Version "
16945 msgstr "Versão do LyX"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16948 msgid "Library directory: "
16949 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16952 msgid "User directory: "
16953 msgstr "Pasta de utilizador"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16956 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16957 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16965 msgstr "Acerca do LyX"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16969 msgid "Preferences"
16970 msgstr "Preferências"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16974 msgid "Reconfigure"
16975 msgstr "Reconfigurar"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16980 msgstr "Sair do LyX"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16987 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16988 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16992 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16994 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16998 msgid "The current document was closed."
16999 msgstr "A impressão do documento falhou"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
17003 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17004 "documents and exit.\n"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
17010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
17011 msgid "Software exception Detected"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
17016 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17017 "unsaved documents and exit."
17020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
17022 msgid "Could not find UI definition file"
17023 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17026 msgid "Bibliography Entry Settings"
17027 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17030 msgid "BibTeX Bibliography"
17031 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
17035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17039 msgid "Documents|#o#O"
17040 msgstr "Documentos"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17043 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17044 msgstr "Base de dados BibTeX"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17047 msgid "Select a BibTeX database to add"
17048 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17051 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17052 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17055 msgid "Select a BibTeX style"
17056 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17061 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17065 msgid "Simple rectangular frame"
17066 msgstr "moldura de inserto"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17070 msgid "Oval frame, thin"
17071 msgstr "Caixa oval, fino"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17075 msgid "Oval frame, thick"
17076 msgstr "Caixa oval, espesso"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17079 msgid "Drop shadow"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17084 msgid "Shaded background"
17085 msgstr "fundo de nota"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17089 msgid "Double rectangular frame"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17100 msgstr "Profundidade"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17105 msgid "Total Height"
17106 msgstr "Altura Total"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17114 msgid "Box Settings"
17115 msgstr "Configurações de Caixa"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17118 msgid "Branch Settings"
17119 msgstr "Configurações de Ramo"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
17138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17139 msgid "Merge Changes"
17140 msgstr "Juntar Alterações"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17148 "Alterar de %1$s\n"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17153 msgid "Change made at %1$s\n"
17154 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17162 msgstr "Sem alteração"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17166 msgstr "Caixa Baixa"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17178 msgstr "Barrainferior"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17222 msgstr "Estilo Texto"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17230 msgid "LinkBack PDF"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17245 msgstr "%1$s e %2$s"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17249 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17250 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17257 msgstr "Cancelado."
17259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17261 msgid "Overwrite external file?"
17262 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17266 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17268 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17270 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17273 msgid "Next command"
17274 msgstr "Próximo comando"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17278 msgid "big[[delimiter size]]"
17279 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17283 msgid "Big[[delimiter size]]"
17284 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17288 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17289 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17293 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17294 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17297 msgid "Math Delimiter"
17298 msgstr "Limite Mat."
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17310 msgid "Computer Modern Roman"
17311 msgstr "Computer Modern Roman"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17314 msgid "Latin Modern Roman"
17315 msgstr "Latin Modern Roman"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17319 msgid "AE (Almost European)"
17320 msgstr "AE (Almost European)"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17323 msgid "Times Roman"
17324 msgstr "Times Roman"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17332 msgid "Bitstream Charter"
17333 msgstr "Bitstream Charter"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17336 msgid "New Century Schoolbook"
17337 msgstr "New Century Schoolbook"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17349 msgstr "Bera Serif"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17352 msgid "Concrete Roman"
17353 msgstr "Concrete Roman"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17356 msgid "Zapf Chancery"
17357 msgstr "Zapf Chancery"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17360 msgid "Computer Modern Sans"
17361 msgstr "Computer Modern Sans"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17364 msgid "Latin Modern Sans"
17365 msgstr "Latin Modern Sans"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17372 msgid "Avant Garde"
17373 msgstr "Avant Garde"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17384 msgid "Computer Modern Typewriter"
17385 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17388 msgid "Latin Modern Typewriter"
17389 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17404 msgid "CM Typewriter Light"
17405 msgstr "CM Typewriter Light"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17409 msgid "Module not found!"
17410 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17413 msgid "Document Settings"
17414 msgstr "Configurações do Documento"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17419 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17421 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17426 msgstr "Comprimento"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17430 msgid " (not installed)"
17431 msgstr "(não instalado)"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17455 msgstr "cabeçalhos"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17459 msgstr "sofisticado"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17470 msgid "LaTeX default"
17471 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17491 msgstr "<<<texto>>"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17502 msgid "Appears in TOC"
17503 msgstr "Aparece no Índice"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17506 msgid "Author-year"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17515 msgid "Unavailable: %1$s"
17516 msgstr "Indisponível: %1$s"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17519 msgid "Document Class"
17520 msgstr "Classe de Documento"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17523 msgid "Text Layout"
17524 msgstr "Disposição de Texto"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17527 msgid "Page Margins"
17528 msgstr "Margens de Página"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17531 msgid "Numbering & TOC"
17532 msgstr "Numeração & Índice"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17536 msgid "PDF Properties"
17537 msgstr "Propriedade"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17540 msgid "Math Options"
17541 msgstr "Opções Mat."
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17544 msgid "Float Placement"
17545 msgstr "Colocação de flutuante"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17557 msgid "LaTeX Preamble"
17558 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17562 msgid "Layouts|#o#O"
17563 msgstr "Disposição"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17567 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17568 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17573 msgid "Local layout file"
17574 msgstr "Disposição de Texto"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17585 msgid "Unable to read local layout file."
17586 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17590 msgid "Select master document"
17591 msgstr "Documento Mestre"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17595 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17596 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17600 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17601 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17602 "document may not work with this layout if you do not\n"
17603 "keep the layout file in the same directory."
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17608 msgid "&Set Layout"
17609 msgstr "Disposição de Texto"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17614 msgid "Unable to set document class."
17615 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17620 msgid "Unapplied changes"
17621 msgstr "Seguir alterações"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17626 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17627 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17638 msgstr "%1$s e %2$s"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17642 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17643 msgstr "%1$s e %2$s"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17647 msgid "Package(s) required: %1$s."
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17653 msgstr "Formulário"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17657 msgid "Module required: %1$s."
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17662 msgid "Modules excluded: %1$s."
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17666 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17671 msgid "Can't set layout!"
17672 msgstr "Disposição Alterada"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17677 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17682 msgstr "Não mostrado."
17684 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17685 msgid "TeX Code Settings"
17686 msgstr "Configurações do Código TeX"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17691 msgstr "Listagem de Programa"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17695 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17696 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17700 msgstr "Topo esquerdo"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17703 msgid "Bottom left"
17704 msgstr "Fundo esquerda"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17708 msgid "Baseline left"
17709 msgstr "Linha de base esquerda"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17713 msgstr "Topo centro"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17716 msgid "Bottom center"
17717 msgstr "Fundo centro"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17720 msgid "Baseline center"
17721 msgstr "Linha de base centro"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17725 msgstr "Topo direito"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17728 msgid "Bottom right"
17729 msgstr "Fundo direita"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17732 msgid "Baseline right"
17733 msgstr "Linha de base direita"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17736 msgid "External Material"
17737 msgstr "Material Externo"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17741 msgstr "Redimensionar%"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17744 msgid "Select external file"
17745 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17748 msgid "Float Settings"
17749 msgstr "Configurações de Flutuante"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17756 msgid "Select graphics file"
17757 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17761 msgid "Clipart|#C#c"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17766 msgid "Horizontal Space Settings"
17767 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17771 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17772 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17773 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17779 msgstr "Gerar hiperligação"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17782 msgid "Child Document"
17783 msgstr "Documento filho"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17789 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17791 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17795 msgid "Select document to include"
17796 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17799 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17800 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17805 msgstr " desconhecido"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17829 msgstr "Classedeassunto"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17851 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17856 msgid "No language"
17857 msgstr "Língua inexistente"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17860 msgid "Program Listing Settings"
17861 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17865 msgstr "Dialecto inexistente"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17869 msgstr "Registo LaTex"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17873 msgid "Literate Programming Build Log"
17874 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17877 msgid "lyx2lyx Error Log"
17878 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17881 msgid "Version Control Log"
17882 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17885 msgid "No LaTeX log file found."
17886 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17889 msgid "No literate programming build log file found."
17891 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17894 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17895 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17898 msgid "No version control log file found."
17899 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17902 msgid "Math Matrix"
17903 msgstr "Mat. Matriz"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17906 msgid "Nomenclature"
17907 msgstr "Nomenclatura"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17910 msgid "Note Settings"
17911 msgstr "Configurações de Nota"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17914 msgid "Paragraph Settings"
17915 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17919 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17920 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17922 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17923 "the items is used."
17925 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17926 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17929 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17930 "de legenda de todos os itens."
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17933 msgid "System files|#S#s"
17934 msgstr "Ficheiros de sistema"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17937 msgid "User files|#U#u"
17938 msgstr "Usar ficheiros"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17942 msgid "Look & Feel"
17943 msgstr "Aparência e Comportamento"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17947 msgid "Language Settings"
17948 msgstr "Configurações de Língua"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17953 msgstr "Resultados"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17957 msgid "File Handling"
17958 msgstr "Gestão de fonte"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17961 msgid "Date format"
17962 msgstr "Formato da Data"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17966 msgid "Keyboard/Mouse"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17971 msgid "Input Completion"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17975 msgid "Screen fonts"
17976 msgstr "Fontes de écran"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17988 msgid "Select directory for example files"
17989 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17992 msgid "Select a document templates directory"
17993 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17996 msgid "Select a temporary directory"
17997 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18000 msgid "Select a backups directory"
18001 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18004 msgid "Select a document directory"
18005 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18008 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18009 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18013 msgid "Spellchecker"
18014 msgstr "Verificador ortográfico"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18031 msgid "pspell (library)"
18032 msgstr "pspell (biblioteca)"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18036 msgid "aspell (library)"
18037 msgstr "aspell (biblioteca)"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18041 msgstr "Conversores"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18044 msgid "File formats"
18045 msgstr "Formatos de ficheiro"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18048 msgid "Format in use"
18049 msgstr "Formatos em uso"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18052 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18054 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18058 msgid "LyX needs to be restarted!"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18063 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18069 msgstr "Impressora"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18072 msgid "User interface"
18073 msgstr "Interface do utilizador"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18096 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18101 msgid "Mathematical Symbols"
18102 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18106 msgid "Document and Window"
18107 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18110 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18115 msgid "System and Miscellaneous"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18126 msgid "Failed to create shortcut"
18127 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18131 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18132 msgstr "Função desconhecida."
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18135 msgid "Invalid or empty key sequence"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18139 msgid "Shortcut is already defined"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18144 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18145 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18149 msgstr "Identidade"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
18152 msgid "Choose bind file"
18153 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18156 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18157 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
18160 msgid "Choose UI file"
18161 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18164 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18165 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
18168 msgid "Choose keyboard map"
18169 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18172 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18173 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
18176 msgid "Choose personal dictionary"
18177 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18188 msgid "Print Document"
18189 msgstr "Imprimir Documento"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18192 msgid "Print to file"
18193 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18196 msgid "PostScript files (*.ps)"
18197 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18200 msgid "Cross-reference"
18201 msgstr "Referência-cruzada"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18205 msgstr "Voltar atrás"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18209 msgstr "Saltar para trás"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18212 msgid "Jump to label"
18213 msgstr "Saltar para legenda"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18216 msgid "Find and Replace"
18217 msgstr "Procurar e Substituir"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18220 msgid "Send Document to Command"
18221 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18225 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18229 msgid "Error -> Cannot load file!"
18230 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18233 msgid "Spellchecker error"
18234 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18237 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18238 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18242 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18243 "Maybe it has been killed."
18245 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18246 "Talvez tenha sido morto."
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18249 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18250 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18253 msgid "The spellchecker has failed"
18254 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18258 msgid "%1$d words checked."
18259 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18262 msgid "One word checked."
18263 msgstr "Uma palavra verificada."
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18266 msgid "Spelling check completed"
18267 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18271 msgid "Basic Latin"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18276 msgid "Latin-1 Supplement"
18277 msgstr "Suplementar"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18280 msgid "Latin Extended-A"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18284 msgid "Latin Extended-B"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18289 msgid "IPA Extensions"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18293 msgid "Spacing Modifier Letters"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18297 msgid "Combining Diacritical Marks"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18307 msgstr "Arábico (Árabe)"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18325 msgstr "Sub-variação"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18352 msgstr "Formata��o"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18365 msgid "Hangul Jamo"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18370 msgid "Phonetic Extensions"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18374 msgid "Latin Extended Additional"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18378 msgid "Greek Extended"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18383 msgid "General Punctuation"
18384 msgstr "Informação geral"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18388 msgid "Superscripts and Subscripts"
18389 msgstr "Índice superior"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18393 msgid "Currency Symbols"
18394 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18397 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18402 msgid "Letterlike Symbols"
18403 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18407 msgid "Number Forms"
18408 msgstr "Número de linhas"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18412 msgid "Mathematical Operators"
18413 msgstr "Mathematica"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18417 msgid "Miscellaneous Technical"
18418 msgstr "Miscelânea"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18422 msgid "Control Pictures"
18423 msgstr "Conjectura"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18426 msgid "Optical Character Recognition"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18430 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18435 msgid "Box Drawing"
18436 msgstr "Configurações de Caixa"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18440 msgid "Block Elements"
18441 msgstr "Agradecimentos"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18445 msgid "Geometric Shapes"
18446 msgstr "Texto Forma Itálico"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18450 msgid "Miscellaneous Symbols"
18451 msgstr "Miscelânea"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18460 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18461 msgstr "Miscelânea"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18464 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18479 msgstr "Fundo da linha:"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18482 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18491 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18495 msgid "CJK Compatibility"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18499 msgid "CJK Unified Ideographs"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18503 msgid "Hangul Syllables"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18507 msgid "High Surrogates"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18511 msgid "Private Use High Surrogates"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18515 msgid "Low Surrogates"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18519 msgid "Private Use Area"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18523 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18527 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18532 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18533 msgstr "Orientação"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18536 msgid "Combining Half Marks"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18540 msgid "CJK Compatibility Forms"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18544 msgid "Small Form Variants"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18549 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18550 msgstr "Orientação"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18553 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18559 msgstr "Correioespecial"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18563 msgid "Linear B Syllabary"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18567 msgid "Linear B Ideograms"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18572 msgid "Aegean Numbers"
18573 msgstr "Número de Página"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18577 msgid "Ancient Greek Numbers"
18578 msgstr "Número de Página"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18595 msgid "Old Persian"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18614 msgid "Cypriot Syllabary"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18620 msgstr "varnothing"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18624 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18625 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18629 msgid "Musical Symbols"
18630 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18633 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18637 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18643 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18660 msgid "Variation Selectors Supplement"
18661 msgstr "Suplementar"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18664 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18668 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18673 msgid "Character: "
18674 msgstr "Conjunto de caracteres"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18677 msgid "Code Point: "
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18685 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18686 msgid "Table Settings"
18687 msgstr "Configurações de Tabela"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18690 msgid "Insert Table"
18691 msgstr "Inserir Tabela"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18694 msgid "TeX Information"
18695 msgstr "Informação TeX"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18702 msgid "Filtering layouts with \""
18705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18706 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18719 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18720 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18723 msgid "Vertical Space Settings"
18724 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18732 msgid "unknown version"
18733 msgstr "versão desconhecida"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18736 msgid "Small-sized icons"
18737 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18740 msgid "Normal-sized icons"
18741 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18744 msgid "Big-sized icons"
18745 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18749 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18750 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18753 msgid "Select template file"
18754 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18757 msgid "Templates|#T#t"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18762 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18763 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18766 msgid "Document not loaded."
18767 msgstr "Documento não carregado."
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18770 msgid "Select document to open"
18771 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18775 msgid "Examples|#E#e"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18780 msgid "Opening document %1$s..."
18781 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18785 msgid "Document %1$s opened."
18786 msgstr "Documento %1$s aberto."
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18790 msgid "Could not open document %1$s"
18791 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18794 msgid "Couldn't import file"
18795 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18799 msgid "No information for importing the format %1$s."
18800 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18804 msgid "Select %1$s file to import"
18805 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18810 "The document %1$s already exists.\n"
18812 "Do you want to overwrite that document?"
18814 "O documento %1$s já existe.\n"
18816 "Quer escrever por cima deste documento?"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18819 msgid "Overwrite document?"
18820 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18824 msgid "Importing %1$s..."
18825 msgstr "A importar %1$s..."
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18829 msgstr "importado."
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18833 msgid "file not imported!"
18834 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18837 msgid "Select LyX document to insert"
18838 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18841 msgid "Select file to insert"
18842 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18845 msgid "Choose a filename to save document as"
18846 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18855 "The document %1$s could not be saved.\n"
18857 "Do you want to rename the document and try again?"
18859 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18861 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18864 msgid "Rename and save?"
18865 msgstr "Renomear ou guardar?"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18875 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18877 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18879 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18881 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18889 msgid "Saving all documents..."
18890 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18894 msgid "All documents saved."
18895 msgstr "Documento não guardado"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18899 msgid "%1$s unknown command!"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18904 msgid "LaTeX Source"
18905 msgstr "Fonte LaTeX"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18909 msgid "DocBook Source"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18914 msgid "Literate Source"
18915 msgstr "Fonte LaTeX"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18919 msgstr " (alterado)"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18922 msgid " (read only)"
18923 msgstr " (somente leitura)"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18940 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18942 msgid "Wrap Float Settings"
18943 msgstr "Configurações de Flutuante"
18945 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18946 msgid "Click to detach"
18947 msgstr "Clicar para destacar"
18949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18955 msgid "No Documents Open!"
18956 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18962 msgid "No Document Open!"
18963 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18966 msgid "Master Document"
18967 msgstr "Documento Mestre"
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18970 msgid "Open Navigator..."
18973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18975 msgid "Other Lists"
18976 msgstr "Outros flutuantes"
18978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18979 msgid "No Table of contents"
18980 msgstr "Sem Índice"
18982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18984 msgid "Other Toolbars"
18985 msgstr "Barras de Ferramentas"
18987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18988 msgid "No Branch in Document!"
18989 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18993 msgid "No Citation in Scope!"
18994 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18998 msgid "No action defined!"
18999 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19001 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19005 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
19008 msgid "Invalid filename"
19009 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19013 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19016 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19017 "um destes caracteres:\n"
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19020 msgid "Could not update TeX information"
19021 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19025 msgid "The script `%s' failed."
19026 msgstr "O programa `%s' falhou."
19028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19031 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19034 msgid "Table of Contents"
19037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19039 msgid "Child Documents"
19040 msgstr "Documento filho"
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19044 msgid "List of Graphics"
19045 msgstr "Lista de Tabelas"
19047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19049 msgid "List of Equations"
19050 msgstr "Lista de listagens"
19052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19054 msgid "List of Footnotes"
19055 msgstr "Lista de Figuras"
19057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19059 msgid "List of Listings"
19060 msgstr "Lista de listagens"
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19064 msgid "List of Indexes"
19065 msgstr "Lista de Tabelas"
19067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19069 msgid "List of Marginal notes"
19070 msgstr "Lista de Tabelas"
19072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19074 msgid "List of Notes"
19075 msgstr "Lista de Tabelas"
19077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19079 msgid "List of Citations"
19080 msgstr "Lista de listagens"
19082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19084 msgid "Labels and References"
19085 msgstr "todas as referências não citadas"
19087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19089 msgid "List of Branches"
19090 msgstr "Lista de Tabelas"
19092 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
19095 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19096 "file through LaTeX: "
19098 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19099 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19101 #: src/insets/Inset.cpp:334
19102 msgid "Opened inset"
19103 msgstr "Quadro Aberto"
19105 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19106 msgid "Keys must be unique!"
19109 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19112 "The key %1$s already exists,\n"
19113 "it will be changed to %2$s."
19116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19119 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19120 "If you proceed, all of them will be opened."
19123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19125 msgid "Open Databases?"
19126 msgstr "Bases de dados"
19128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19133 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19134 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19139 msgstr "Bases de dados"
19141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19143 msgid "Style File:"
19146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19152 msgid "included in TOC"
19155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19156 msgid "Export Warning!"
19157 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19161 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19162 "BibTeX will be unable to find them."
19164 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19165 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19169 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19170 "BibTeX will be unable to find it."
19172 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19173 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19175 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19177 msgid "simple frame"
19178 msgstr "moldura de inserto"
19180 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19183 msgstr "Sem moldura"
19185 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19187 msgid "simple frame, page breaks"
19188 msgstr "moldura de inserto"
19190 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19193 msgstr "Caixa oval, fino"
19195 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19197 msgid "oval, thick"
19198 msgstr "Caixa oval, espesso"
19200 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19201 msgid "drop shadow"
19204 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19206 msgid "shaded background"
19207 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19209 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19211 msgid "double frame"
19214 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19215 msgid "Opened Box Inset"
19216 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19219 msgid "Opened Branch Inset"
19220 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19235 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19236 msgid "Opened Caption Inset"
19237 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19239 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19244 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19249 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19250 msgid "Left-click to collapse the inset"
19253 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19254 msgid "Left-click to open the inset"
19257 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19258 msgid "LaTeX Command: "
19259 msgstr "Comando LaTeX: "
19261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19263 msgid "InsetCommand Error: "
19264 msgstr "Comando Inserto: "
19266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19268 msgid "Incompatible command name."
19269 msgstr "Comando incompleto"
19271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19273 msgid "InsetCommandParams Error: "
19274 msgstr "Comando Inserto: "
19276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19278 msgid "InsetCommandParams: "
19279 msgstr "Comando Inserto: "
19281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19282 msgid "Unknown parameter name: "
19283 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19286 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19287 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19289 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19290 msgid "Opened ERT Inset"
19291 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19293 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
19294 msgid "Opened Environment Inset: "
19295 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
19297 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19299 msgid "External template %1$s is not installed"
19300 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19302 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
19304 msgid "Opened Flex Inset"
19305 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19310 msgstr "flutuante: "
19312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19313 msgid "Opened Float Inset"
19314 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19321 msgid " (sideways)"
19324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19327 msgstr "flutuante: "
19329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19330 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19331 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19333 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19335 msgid "List of %1$s"
19336 msgstr "Lista de %1$s"
19338 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19339 msgid "Opened Footnote Inset"
19340 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19342 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19349 "Could not copy the file\n"
19351 "into the temporary directory."
19353 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19355 "para a pasta temporária."
19357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19359 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19360 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19364 msgid "Graphics file: %1$s"
19365 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19368 msgid "Verbatim Input"
19369 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19373 msgid "Verbatim Input*"
19374 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19377 msgid "Recursive input"
19378 msgstr "Entrada recursiva"
19380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19382 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19383 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19388 "Included file `%1$s'\n"
19389 "has textclass `%2$s'\n"
19390 "while parent file has textclass `%3$s'."
19392 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19393 "tem textclass `%2$s'\n"
19394 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19397 msgid "Different textclasses"
19398 msgstr "Textclasses diferentes"
19400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19403 "Included file `%1$s'\n"
19404 "uses module `%2$s'\n"
19405 "which is not used in parent file."
19407 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19408 "tem textclass `%2$s'\n"
19409 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19413 msgid "Module not found"
19414 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19418 msgid "Information regarding "
19419 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19433 msgid "Unknown buffer info"
19434 msgstr "Utilizador desconhecido"
19436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19437 msgid "Label names must be unique!"
19440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19443 "The label %1$s already exists,\n"
19444 "it will be changed to %2$s."
19447 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19448 msgid "DUPLICATE: "
19451 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19452 msgid "Opened Listing Inset"
19453 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19456 msgid "A value is expected."
19457 msgstr "É esperado um valor."
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19465 msgid "Unbalanced braces!"
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19469 msgid "Please specify true or false."
19470 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19473 msgid "Only true or false is allowed."
19474 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19477 msgid "Please specify an integer value."
19478 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19481 msgid "An integer is expected."
19482 msgstr "É esperado um inteiro."
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19485 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19486 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19489 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19490 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19494 msgid "Please specify one of %1$s."
19495 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19499 msgid "Try one of %1$s."
19500 msgstr "Tentar um de %1$s."
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19504 msgid "I guess you mean %1$s."
19505 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19509 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19510 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19514 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19515 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19519 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19520 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19527 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19528 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19532 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19533 "right, bottom left and top left corner."
19535 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19536 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19539 msgid "Enter something like \\color{white}"
19540 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19543 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19544 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19547 msgid "auto, last or a number"
19548 msgstr "auto, último ou um número"
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19552 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19553 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19554 "defining a listing inset)"
19556 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19557 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19558 "(ao definir um inserto listagem)"
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19562 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19563 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19566 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19567 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19568 "(ao definir um inserto listagem)"
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19571 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19572 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19576 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19577 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19581 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19583 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19588 msgid "Parameter %1$s: "
19589 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19593 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19594 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19598 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19599 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19601 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19602 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19603 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19608 msgstr "Limpar Página"
19610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19612 msgstr "Limpar Página"
19614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19615 msgid "Clear Double Page"
19616 msgstr "Limpar Página Dupla"
19618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19623 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19624 msgid "Note[[InsetNote]]"
19627 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19631 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19632 msgid "Opened Note Inset"
19633 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19635 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19636 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19637 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19639 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19643 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19647 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19651 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19655 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19656 msgid "Page Number"
19657 msgstr "Número de Página"
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19664 msgid "Textual Page Number"
19665 msgstr "Número de Página Textual"
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19669 msgstr "PáginaTexto:"
19671 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19672 msgid "Standard+Textual Page"
19673 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19675 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19677 msgstr "Ref+Texto: "
19679 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19684 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19686 msgid "FormatRef: "
19687 msgstr "FormatRef: "
19689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19691 msgid "Interword Space"
19692 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19696 msgid "Protected Space"
19697 msgstr "Espaço Protegido"
19699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19702 msgstr "Espaço Fino"
19704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19711 msgid "QQuad Space"
19714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19726 msgid "Negative Thin Space"
19727 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19731 msgid "Protected Horizontal Fill"
19732 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19736 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19737 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19741 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19742 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19746 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19747 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19751 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19752 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19757 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19762 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19766 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19767 msgstr "Linha Horizontal"
19769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19771 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19772 msgstr "Espaço Protegido"
19774 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19775 msgid "Unknown TOC type"
19776 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19779 msgid "Opened table"
19780 msgstr "Tabela aberta"
19782 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19783 msgid "Opened Text Inset"
19784 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19786 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19787 msgid "Vertical Space"
19788 msgstr "Espaço Vertical"
19790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19795 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19797 msgid "Opened Wrap Inset"
19798 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19800 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19807 msgstr "Não mostrado."
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19811 msgstr "A carregar..."
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19814 msgid "Converting to loadable format..."
19815 msgstr "A converter para formato carregável..."
19817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19818 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19819 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19822 msgid "Scaling etc..."
19823 msgstr "Redimensionar etc..."
19825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19826 msgid "Ready to display"
19827 msgstr "Pronto a visualizar"
19829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19830 msgid "No file found!"
19831 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19834 msgid "Error converting to loadable format"
19835 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19838 msgid "Error loading file into memory"
19839 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19842 msgid "Error generating the pixmap"
19843 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19847 msgstr "Sem imagem"
19849 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19850 msgid "Preview loading"
19851 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19853 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19854 msgid "Preview ready"
19855 msgstr "Pré-visualização pronta"
19857 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19858 msgid "Preview failed"
19859 msgstr "Pré-visualização falhou"
19861 #: src/lengthcommon.cpp:37
19866 #: src/lengthcommon.cpp:37
19871 #: src/lengthcommon.cpp:37
19876 #: src/lengthcommon.cpp:37
19881 #: src/lengthcommon.cpp:37
19885 #: src/lengthcommon.cpp:37
19889 #: src/lengthcommon.cpp:38
19890 msgid "cc[[unit of measure]]"
19893 #: src/lengthcommon.cpp:38
19897 #: src/lengthcommon.cpp:38
19902 #: src/lengthcommon.cpp:38
19907 #: src/lengthcommon.cpp:39
19908 msgid "Text Width %"
19909 msgstr "Largura Texto %"
19911 #: src/lengthcommon.cpp:39
19912 msgid "Column Width %"
19913 msgstr "Largura Coluna %"
19915 #: src/lengthcommon.cpp:39
19916 msgid "Page Width %"
19917 msgstr "Largura Página %"
19919 #: src/lengthcommon.cpp:39
19920 msgid "Line Width %"
19921 msgstr "Largura Linha %"
19923 #: src/lengthcommon.cpp:40
19924 msgid "Text Height %"
19925 msgstr "Altura Texto %"
19927 #: src/lengthcommon.cpp:40
19928 msgid "Page Height %"
19929 msgstr "Altura Página %"
19931 #: src/lyxfind.cpp:115
19932 msgid "Search error"
19933 msgstr "Procurar erro"
19935 #: src/lyxfind.cpp:115
19936 msgid "Search string is empty"
19937 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19939 #: src/lyxfind.cpp:299
19940 msgid "String has been replaced."
19941 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19943 #: src/lyxfind.cpp:302
19944 msgid " strings have been replaced."
19945 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19947 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19948 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19950 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19951 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19955 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19956 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19959 msgid "Only one row"
19960 msgstr "Apenas uma linha"
19962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19963 msgid "Only one column"
19964 msgstr "Apenas uma coluna"
19966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19967 msgid "No hline to delete"
19968 msgstr "Não à hline par apagar"
19970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19971 msgid "No vline to delete"
19972 msgstr "Não há vline para apagar"
19974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19976 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19977 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19981 msgstr "Sem número"
19983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19989 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19990 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19994 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19995 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19999 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20000 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
20003 msgid "create new math text environment ($...$)"
20004 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20007 msgid "entered math text mode (textrm)"
20008 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20011 msgid "Standard[[mathref]]"
20014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20017 msgstr "Horizontal|#h"
20019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20026 msgstr "macro mat."
20028 #: src/output.cpp:37
20031 "Could not open the specified document\n"
20034 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20037 #: src/output_plaintext.cpp:136
20041 #: src/output_plaintext.cpp:148
20042 msgid "References: "
20043 msgstr "Referências: "
20045 #: src/support/Package.cpp:450
20046 msgid "LyX binary not found"
20047 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20049 #: src/support/Package.cpp:451
20052 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20054 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20057 #: src/support/Package.cpp:570
20060 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20062 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20063 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20065 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20067 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20068 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20071 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
20072 msgid "File not found"
20073 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20075 #: src/support/Package.cpp:652
20078 "Invalid %1$s switch.\n"
20079 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20081 "Opção %1$s inválida.\n"
20082 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20084 #: src/support/Package.cpp:679
20087 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20088 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20090 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20091 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20093 #: src/support/Package.cpp:703
20096 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20097 "%2$s is not a directory."
20099 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20100 "%2$s não é uma pasta."
20102 #: src/support/Package.cpp:705
20103 msgid "Directory not found"
20104 msgstr "Pasta não encontrada"
20106 #: src/support/debug.cpp:38
20107 msgid "No debugging message"
20108 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20110 #: src/support/debug.cpp:39
20111 msgid "General information"
20112 msgstr "Informação geral"
20114 #: src/support/debug.cpp:40
20115 msgid "Program initialisation"
20116 msgstr "Inicialização de programa"
20118 #: src/support/debug.cpp:41
20119 msgid "Keyboard events handling"
20120 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20122 #: src/support/debug.cpp:42
20123 msgid "GUI handling"
20124 msgstr "A gerir GUI"
20126 #: src/support/debug.cpp:43
20127 msgid "Lyxlex grammar parser"
20128 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20130 #: src/support/debug.cpp:44
20131 msgid "Configuration files reading"
20132 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20134 #: src/support/debug.cpp:45
20135 msgid "Custom keyboard definition"
20136 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20138 #: src/support/debug.cpp:46
20139 msgid "LaTeX generation/execution"
20140 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20142 #: src/support/debug.cpp:47
20143 msgid "Math editor"
20144 msgstr "Editor mat."
20146 #: src/support/debug.cpp:48
20147 msgid "Font handling"
20148 msgstr "Gestão de fonte"
20150 #: src/support/debug.cpp:49
20151 msgid "Textclass files reading"
20152 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20154 #: src/support/debug.cpp:50
20155 msgid "Version control"
20156 msgstr "Controle de Versão"
20158 #: src/support/debug.cpp:51
20159 msgid "External control interface"
20160 msgstr "Interface externa de controlo"
20162 #: src/support/debug.cpp:52
20163 msgid "Keep *roff temporary files"
20164 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20166 #: src/support/debug.cpp:53
20167 msgid "User commands"
20168 msgstr "Comandos do Utilisador"
20170 #: src/support/debug.cpp:54
20171 msgid "The LyX Lexxer"
20172 msgstr "O LyX Lexxer"
20174 #: src/support/debug.cpp:55
20175 msgid "Dependency information"
20176 msgstr "Informação de dependências"
20178 #: src/support/debug.cpp:56
20180 msgstr "Insertos LyX"
20182 #: src/support/debug.cpp:57
20183 msgid "Files used by LyX"
20184 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20186 #: src/support/debug.cpp:58
20188 msgid "Workarea events"
20189 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20191 #: src/support/debug.cpp:59
20192 msgid "Insettext/tabular messages"
20193 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20195 #: src/support/debug.cpp:60
20196 msgid "Graphics conversion and loading"
20197 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20199 #: src/support/debug.cpp:61
20200 msgid "Change tracking"
20201 msgstr "Alterar registo"
20203 #: src/support/debug.cpp:62
20204 msgid "External template/inset messages"
20205 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20207 #: src/support/debug.cpp:63
20209 msgid "RowPainter profiling"
20210 msgstr "RowPainter profiling"
20212 #: src/support/debug.cpp:64
20213 msgid "scrolling debugging"
20216 #: src/support/debug.cpp:65
20218 msgid "Math macros"
20219 msgstr "macro mat."
20221 #: src/support/debug.cpp:66
20225 #: src/support/debug.cpp:67
20226 msgid "Locale/Internationalisation"
20229 #: src/support/debug.cpp:68
20230 msgid "Developers' general debug messages"
20231 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20233 #: src/support/debug.cpp:69
20234 msgid "All debugging messages"
20235 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20237 #: src/support/debug.cpp:114
20239 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20240 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20242 #: src/support/filetools.cpp:247
20243 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20246 #: src/support/os_win32.cpp:297
20247 msgid "System file not found"
20248 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20250 #: src/support/os_win32.cpp:298
20252 "Unable to load shfolder.dll\n"
20255 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20256 "Por favor instalar."
20258 #: src/support/os_win32.cpp:303
20259 msgid "System function not found"
20260 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20262 #: src/support/os_win32.cpp:304
20264 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20265 "Don't know how to proceed. Sorry."
20267 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20268 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20270 #: src/support/userinfo.cpp:45
20271 msgid "Unknown user"
20272 msgstr "Utilizador desconhecido"
20274 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20275 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20277 #~ msgid "Display image in LyX"
20278 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20280 #~ msgid "Screen display"
20281 #~ msgstr "Visualização no écran"
20283 #~ msgid "Monochrome"
20284 #~ msgstr "Monocromático"
20286 #~ msgid "Grayscale"
20287 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20290 #~ msgstr "Pré-visualização"
20295 #~ msgid "&Display:"
20296 #~ msgstr "Visualização"
20299 #~ msgstr "Redimensionar"
20302 #~ msgid "Scr&een Display:"
20303 #~ msgstr "Visualização no écran"
20305 #~ msgid "Do not display"
20306 #~ msgstr "Não mostrar"
20309 #~ msgid "Unknown Info: "
20310 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20313 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20314 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20317 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20318 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20321 #~ msgid "Clear group"
20322 #~ msgstr "Limpar Página"
20325 #~ msgstr " (auto)"
20327 #~ msgid "Plain Text"
20328 #~ msgstr "Texto Simples"
20331 #~ msgid "Other floats: "
20332 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20335 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20336 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20338 #~ msgid "Edit the file externally"
20339 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20341 #~ msgid "&Edit File..."
20342 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20344 #~ msgid "LyX View"
20345 #~ msgstr "Vista LyX"
20355 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20356 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20358 #~ msgid "<- C&lear"
20359 #~ msgstr "Limpar|#e"
20362 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20369 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20370 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20374 #~ msgstr "Adicionar"
20378 #~ msgstr "Remover"
20382 #~ msgstr "Moldura"
20385 #~ msgstr "Centro|#n"
20388 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20389 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20392 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20393 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20396 #~ msgid " writing embedded files."
20397 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20400 #~ msgid " could not write embedded files!"
20401 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20404 #~ msgid "Failed to extract file"
20405 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20408 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20410 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20412 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20415 #~ msgid "Copy file failure"
20416 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20420 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20421 #~ "Please check whether the path is writeable."
20423 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20424 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20428 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20429 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20431 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20432 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20435 #~ msgid "Failed to embed file"
20436 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20440 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20441 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20443 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20444 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20447 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20449 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20451 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20454 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20455 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20459 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20460 #~ "Please check whether the source file is available"
20462 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20463 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20466 #~ msgid "Failed to open file"
20467 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20470 #~ msgid "Sync file failure"
20471 #~ msgstr "falha no chktex"
20474 #~ msgid "Packing all files"
20475 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20478 #~ msgid "Failed to write file"
20479 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20482 #~ msgid "Save failure"
20483 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20487 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20488 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20490 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20491 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20494 #~ msgid "Embedded Files"
20495 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20498 #~ msgid "Embedded layout"
20499 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20502 #~ msgid "Extra embedded file"
20503 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20505 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20506 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20508 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20509 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20512 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20513 #~ msgstr "Japonês"
20516 #~ msgid "Enspace|E"
20520 #~ msgid "Enskip|k"
20523 #~ msgid "Document could not be read"
20524 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20526 #~ msgid "%1$s could not be read."
20527 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20530 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20531 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20533 #~ msgid "All files (*)"
20534 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20537 #~ msgid "Properties...|P"
20538 #~ msgstr "Preferências..."
20541 #~ msgid "New Line|e"
20542 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20544 #~ msgid "Line Break|B"
20545 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20548 #~ msgid "line break"
20549 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20553 #~ msgstr "Largura"
20556 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20557 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20563 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20564 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20566 #~ msgid "Swap Rows|S"
20567 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20569 #~ msgid "Swap Columns|w"
20570 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20573 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20575 #~ "O documento especificado\n"
20577 #~ "não pôde ser lido."
20589 #~ msgstr "flutuante"
20593 #~ msgstr "Flutuante"
20595 #~ msgid "S&ubfigure"
20596 #~ msgstr "Subfigura"
20598 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20599 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20601 #~ msgid "Ca&ption:"
20602 #~ msgstr "Legenda:"
20604 #~ msgid "Show ERT inline"
20605 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20608 #~ msgstr "Em linha"
20610 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20611 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20613 #~ msgid "Framed in box"
20614 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20617 #~ msgstr "Sombreado"
20619 #~ msgid "Paper Size"
20620 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20625 #~ msgid "C&opiers"
20626 #~ msgstr "Copiadores"
20628 #~ msgid "&File formats"
20629 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20631 #~ msgid "F&ormat:"
20632 #~ msgstr "Formato:"
20634 #~ msgid "&GUI name:"
20635 #~ msgstr "Nome GUI:"
20637 #~ msgid "External Applications"
20638 #~ msgstr "Aplicações externas"
20640 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20641 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20643 #~ msgid "Save/restore window position"
20644 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20649 #~ msgid "Scrolling"
20650 #~ msgstr "Deslocamento"
20655 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20656 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20659 #~ msgstr "Unidades:"
20661 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20662 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20664 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20665 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20667 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20668 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20670 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20671 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20673 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20674 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20676 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20677 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20679 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20680 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20682 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20683 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20685 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20686 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20688 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20689 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20691 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20692 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20694 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20695 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20698 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20699 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20701 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20702 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20704 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20705 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20707 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20708 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20710 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20711 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20713 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20714 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20716 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20717 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20719 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20720 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20722 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20723 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20725 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20726 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20728 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20729 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20732 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20733 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20735 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20745 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20754 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20756 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20757 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20763 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20766 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20769 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20775 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20783 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20784 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20786 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20787 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20789 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20790 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20792 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20793 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20795 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20796 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20802 #~ msgstr "Húngaro"
20804 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20805 #~ msgstr "Servo-Croata"
20807 #~ msgid "Framed|F"
20808 #~ msgstr "Emoldurado"
20810 #~ msgid "Shaded|S"
20811 #~ msgstr "Sombreado"
20813 #~ msgid "Insert URL"
20814 #~ msgstr "Inserir URL"
20816 #~ msgid "Can't load document class"
20817 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20820 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20823 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
20824 #~ "ser carregada."
20826 #~ msgid "Undefined character style"
20827 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20830 #~ "The document could not be converted\n"
20831 #~ "into the document class %1$s."
20833 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20834 #~ "para a classe de documento %1$s."
20837 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20838 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20840 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20841 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20842 #~ "valores diferentes de zero)."
20844 #~ msgid "&Switch to document"
20845 #~ msgstr "Mudar para documento"
20848 #~ "Could not open the specified document\n"
20850 #~ "due to the error: %2$s"
20852 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20854 #~ "devido ao erro: %2$s"
20856 #~ msgid "Formatting document..."
20857 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20859 #~ msgid "Rectangular box"
20860 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20862 #~ msgid "Shadow box"
20863 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20865 #~ msgid "Double box"
20866 #~ msgstr "Caixa dupla"
20868 #~ msgid "Index Entry"
20869 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20871 #~ msgid "Previous command"
20872 #~ msgstr "Comando Anterior"
20874 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20875 #~ msgstr "LyX: Limites"
20877 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20878 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20881 #~ msgstr "Copiadores"
20884 #~ msgstr "Encaixado"
20887 #~ msgstr "caixaoval"
20890 #~ msgstr "Caixaoval"
20892 #~ msgid "Shadowbox"
20893 #~ msgstr "Caixasombreada"
20895 #~ msgid "Doublebox"
20896 #~ msgstr "Caixadupla"
20898 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20899 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20901 #~ msgid "Unknown inset name: "
20902 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20904 #~ msgid "Program Listing "
20905 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20908 #~ msgstr "Emoldurado"
20912 #~ msgstr "Teorema"
20915 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20916 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20921 #~ msgid "HtmlUrl: "
20922 #~ msgstr "HtmlUrl"
20925 #~ msgstr "Direita|#D"
20927 #~ msgid "Default (outer)"
20928 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20931 #~ msgstr "Exterior"
20936 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20937 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20939 #~ msgid "Algorithm #."
20940 #~ msgstr "Algoritmo #."
20942 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20943 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20947 #~ msgstr "phantom"
20950 #~ msgid "vphantom"
20951 #~ msgstr "vphantom"
20954 #~ msgid "hphantom"
20955 #~ msgstr "hphantom"
20957 #~ msgid "Encoding error"
20958 #~ msgstr "Erro de codificação"
20960 #~ msgid "%1$d words in selection."
20961 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20963 #~ msgid "%1$d words in document."
20964 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20966 #~ msgid "One word in selection."
20967 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20969 #~ msgid "One word in document."
20970 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20972 #~ msgid "Count words"
20973 #~ msgstr "Contar palavras"
20975 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20976 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"