]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Try to fix bug 5006. The idea here is to wrap all LaTeX commands that are not in...
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1972 msgid "Page Layout"
1973 msgstr "Disposição de Página"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1982 msgstr ""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "Retrato|#o"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "Formato:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Orientation:"
2011 msgstr "Orientação"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2027 msgstr ""
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Ri&ght"
2038 msgstr "Direita|#D"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2041 #, fuzzy
2042 msgid "C&enter"
2043 msgstr "Centro|#n"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 msgid "&Left"
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgid "&Justified"
2051 msgstr "Justificado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgid "Label Width"
2060 msgstr "Largura da legenda"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 msgid "Single"
2080 msgstr "Simples|#S"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 msgid "1.5"
2084 msgstr "1.5"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 msgid "Double"
2089 msgstr "Duplo|#D"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&General"
2098 msgstr "Geral"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2101 msgid ""
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Title:"
2126 msgstr "Título:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Author:"
2131 msgstr "Autor:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Subject:"
2136 msgstr "Assunto:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Keywords:"
2141 msgstr "Palavra chave:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2144 #, fuzzy
2145 msgid "H&yperlinks"
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2153 #, fuzzy
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2158 #, fuzzy
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2163 #, fuzzy
2164 msgid "C&olor links"
2165 msgstr "Cores"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Bookmarks"
2184 msgstr "Favoritos"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2187 #, fuzzy
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2670 msgid ""
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2674 msgstr ""
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2677 "Cygwin teTeX."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 msgid "US letter"
2728 msgstr "US letter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 msgid "US legal"
2733 msgstr "US legal"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 msgid "A3"
2743 msgstr "A3"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 msgid "A4"
2748 msgstr "A4"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 msgid "A5"
2753 msgstr "A5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 msgid "B5"
2758 msgstr "B5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgid "Browse..."
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Example files:"
2780 msgstr "Exemplo #:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 msgid ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 msgstr ""
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 msgid ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860 msgstr ""
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 msgid "Lan&dscape:"
2878 msgstr "Paisagem:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgid "Co&llated:"
2894 msgstr "Agregado:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgid "&Odd pages:"
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr ""
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2932 "experientes."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2935 msgid ""
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "printers."
2939 msgstr ""
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 msgid "&Zoom %:"
2974 msgstr "Ampliação %:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgid "Font Sizes"
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 msgid "Larger:"
2982 msgstr "Maior:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 msgid "Largest:"
2986 msgstr "Muito grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 msgid "Huge:"
2990 msgstr "Gigante:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 msgid "Hugest:"
2994 msgstr "Máximo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgid "Smallest:"
2998 msgstr "Muito pequeno:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 msgid "Smaller:"
3002 msgstr "Menor:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 msgid "Small:"
3006 msgstr "Pequeno"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 msgid "Normal:"
3010 msgstr "Normal"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3013 msgid "Tiny:"
3014 msgstr "Minusculo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 msgid "Large:"
3018 msgstr "Grande:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 msgid ""
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 "of fonts"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ne&w"
3033 msgstr "Novo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgid "&Bind file:"
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Sessão"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr ""
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3087 "fechado"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Documentos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "minutos"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Guardar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Páginas"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Para:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "De"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "Tudo"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Copie&s"
3198 msgstr "Cópias"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgid "&Collate"
3210 msgstr "Agregar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgid "&Print"
3214 msgstr "Imprimir"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgid "P&rinter:"
3226 msgstr "Impressora:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "Legendas em:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "(<referência>)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "Ordenar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "Procurar: "
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Procurar próximo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "Substituir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "Comando: "
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "Atalho:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3341 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3345 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3349 msgid "C&lear"
3350 msgstr "Limpar"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Function:"
3355 msgstr "Funções"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Shortcut:"
3360 msgstr "Atalho:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3363 msgid "Suggestions:"
3364 msgstr "Sugestões:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3367 msgid "Replace word with current choice"
3368 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3371 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3372 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3375 msgid "Ignore this word"
3376 msgstr "Ignorar esta palavra"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3379 msgid "&Ignore"
3380 msgstr "Ignorar"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3383 msgid "Ignore this word throughout this session"
3384 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3387 msgid "I&gnore All"
3388 msgstr "Ignorar tudo"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3391 msgid "Replacement:"
3392 msgstr "Substituição:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3395 msgid "Current word"
3396 msgstr "Palavra actual"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3399 msgid "Unknown word:"
3400 msgstr "Palavra desconhecida:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3403 msgid "Replace with selected word"
3404 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3407 msgid ""
3408 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3409 "full range."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Ca&tegory:"
3415 msgstr "Legenda:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3418 msgid "Select this to display all available characters at once"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&Display all"
3424 msgstr "Visualização"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3427 msgid "&Table Settings"
3428 msgstr "Configuração de tabela"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3431 msgid "Column Width"
3432 msgstr "Largura de coluna"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3435 msgid "Fixed width of the column"
3436 msgstr "Largura fixa de coluna"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3439 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3440 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3443 msgid "&Vertical alignment:"
3444 msgstr "Alinhamento vertical:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3447 msgid "&Horizontal alignment:"
3448 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3451 msgid "Horizontal alignment in column"
3452 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3456 msgid "Justified"
3457 msgstr "Justificado"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3460 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3461 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3464 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3465 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3468 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3469 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3472 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3473 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3476 msgid "Merge cells"
3477 msgstr "Juntar células"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3480 msgid "&Multicolumn"
3481 msgstr "Multi-coluna"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3484 msgid "LaTe&X argument:"
3485 msgstr "Argument LaTeX:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3488 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3489 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3492 msgid "&Borders"
3493 msgstr "Contornos"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3496 msgid "All Borders"
3497 msgstr "Todos os contornos"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3504 msgid "&Set"
3505 msgstr "Definir"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3513 msgstr ""
3514 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3517 msgid "Fo&rmal"
3518 msgstr "Formal"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3525 msgid "De&fault"
3526 msgstr "Por omissão"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3529 msgid "Set Borders"
3530 msgstr "Definir contornos"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espaço adicional"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Topo da linha:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Fundo da linha:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre linhas:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "&Longtable"
3554 msgstr "Tabela longa"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3565 msgid "Settings"
3566 msgstr "Configurações"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Estado"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Contorno acima"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Contorno abaixo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3581 msgid "Contents"
3582 msgstr "Índice"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3585 msgid "Header:"
3586 msgstr "Cabeçalho:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3598 msgid "on"
3599 msgstr "ligado"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3609 msgid "double"
3610 msgstr "Duplo|#D"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3613 msgid "First header:"
3614 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3617 msgid "This row is the header of the first page"
3618 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3621 msgid "Don't output the first header"
3622 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3626 msgid "is empty"
3627 msgstr "está vazio"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3630 msgid "Footer:"
3631 msgstr "Rodapé:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3635 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3638 msgid "Last footer:"
3639 msgstr "Último rodapé"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3642 msgid "This row is the footer of the last page"
3643 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3646 msgid "Don't output the last footer"
3647 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Caption:"
3652 msgstr "Legenda:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "Usar tabela longa"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Célula actual:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Posição da linha actual"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Posição da coluna actual"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Fechar esta janela"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3683 msgid "&Rescan"
3684 msgstr "Reler"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3687 msgid ""
3688 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3689 msgstr ""
3690 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3691 "mostrados com path"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 msgid "&View"
3695 msgstr "Visualizar"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "classes LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "estilos LaTeX"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "estilos BibTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3718 msgid "Show &path"
3719 msgstr "Mostrar path"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 msgid "Spacing"
3723 msgstr "Espaçamento"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "Listagem de configurações"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "Documento com duas colunas"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "Espaço vertical"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3751 msgid "&Indentation"
3752 msgstr "Indentação"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "Espaço entre linhas:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3759 msgid "Index entry"
3760 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3763 msgid "&Keyword:"
3764 msgstr "Palavra chave:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 msgid "Entry"
3768 msgstr "Item"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "O item seleccionado"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 msgid "&Selection:"
3777 msgstr "Selecção:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3790 msgid "..."
3791 msgstr "..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3813 "tables, and others)"
3814 msgstr ""
3815 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3819 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3826 msgid "DefSkip"
3827 msgstr "Espaçamento definido"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3830 msgid "SmallSkip"
3831 msgstr "Espaçamento pequeno"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Espaçamento médio"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3838 msgid "BigSkip"
3839 msgstr "Espaçamento grande"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3842 msgid "VFill"
3843 msgstr "Preecher na vertical"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "código-fonte completo"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualização automática"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "Unidades do valor de largura"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3859 #, fuzzy
3860 msgid "number of needed lines"
3861 msgstr "Número de cópias"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3864 #, fuzzy
3865 msgid "use number of lines"
3866 msgstr "Número de cópias"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Line span:"
3871 msgstr "Espaço entre linhas:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Outer (default)"
3876 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "Interior:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valor de altura"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "Unidades do valor de largura"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3911 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3913 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3930 msgid "Standard"
3931 msgstr "Padrão"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Modelo de teorema"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3944 msgid "Proof"
3945 msgstr "Prova"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3948 msgid "Proof:"
3949 msgstr "Prova:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3963 msgid "Theorem"
3964 msgstr "Teorema"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3967 msgid "Theorem #:"
3968 msgstr "Teorema #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3977 msgid "Lemma"
3978 msgstr "Lema"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3981 msgid "Lemma #:"
3982 msgstr "Lema #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3992 msgid "Corollary"
3993 msgstr "Corolário"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3996 msgid "Corollary #:"
3997 msgstr "Corolário #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4000 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4006 msgid "Proposition"
4007 msgstr "Proposição"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Proposição #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4019 msgid "Conjecture"
4020 msgstr "Conjectura"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4023 msgid "Conjecture #:"
4024 msgstr "Conjectura #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4028 msgid "Criterion"
4029 msgstr "Critério"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4032 msgid "Criterion #:"
4033 msgstr "Critério #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4037 msgid "Fact"
4038 msgstr "Facto"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4041 msgid "Fact #:"
4042 msgstr "Facto #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4045 msgid "Axiom"
4046 msgstr "Axioma"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4049 msgid "Axiom #:"
4050 msgstr "Axioma #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4060 msgid "Definition"
4061 msgstr "Definição"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4064 msgid "Definition #:"
4065 msgstr "Definição #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4074 msgid "Example"
4075 msgstr "Exemplo"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4078 msgid "Example #:"
4079 msgstr "Exemplo #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4083 msgid "Condition"
4084 msgstr "Condição"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4087 msgid "Condition #:"
4088 msgstr "Condição #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4095 msgid "Problem"
4096 msgstr "Problema"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4099 msgid "Problem #:"
4100 msgstr "Problema #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4106 msgid "Exercise"
4107 msgstr "Exercício"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4110 msgid "Exercise #:"
4111 msgstr "Exercício #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4119 msgid "Remark"
4120 msgstr "Observação"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4123 msgid "Remark #:"
4124 msgstr "Observação #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4132 msgid "Claim"
4133 msgstr "Afirmação"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4136 msgid "Claim #:"
4137 msgstr "Afirmação #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4144 msgid "Note"
4145 msgstr "Nota"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4148 msgid "Note #:"
4149 msgstr "Nota #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4153 msgid "Notation"
4154 msgstr "Notação"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4157 msgid "Notation #:"
4158 msgstr "Notação #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4163 msgid "Case"
4164 msgstr "Caso"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4168 msgid "Case #:"
4169 msgstr "Caso #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4172 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4175 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4176 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4179 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4181 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4183 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4184 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4185 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4187 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4193 msgid "Section"
4194 msgstr "Secção"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4197 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4213 msgid "Subsection"
4214 msgstr "Subsecção"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4217 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4230 msgid "Subsubsection"
4231 msgstr "Subsubsecção"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4234 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4239 msgid "Section*"
4240 msgstr "Secção*"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4243 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4246 msgid "Subsection*"
4247 msgstr "Subsecção*"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4252 msgid "Subsubsection*"
4253 msgstr "Subsubsecção*"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4256 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4259 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4262 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4264 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4266 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4268 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4270 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4271 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4275 #: src/output_plaintext.cpp:133
4276 msgid "Abstract"
4277 msgstr "Resumo"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4280 msgid "Abstract---"
4281 msgstr "Resumo---"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4287 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4288 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4292 msgid "Keywords"
4293 msgstr "Palavras-chave"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4296 msgid "Index Terms---"
4297 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4300 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4302 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4304 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4307 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4308 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4309 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4310 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4311 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4312 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4314 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4318 msgid "Bibliography"
4319 msgstr "Bibliografia"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4325 #: src/rowpainter.cpp:462
4326 msgid "Appendix"
4327 msgstr "Apêndice"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4330 msgid "Appendices"
4331 msgstr "Apêndices"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4334 msgid "Biography"
4335 msgstr "Biografia"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4338 msgid "BiographyNoPhoto"
4339 msgstr "BiografiaSemFoto"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4342 msgid "Footernote"
4343 msgstr "Nota de rodapé"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4346 msgid "MarkBoth"
4347 msgstr "MarcarAmbos"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4353 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4354 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4355 msgid "Itemize"
4356 msgstr "Criar lista de items"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4361 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4362 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4364 msgid "Enumerate"
4365 msgstr "Enumerar"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4369 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4370 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4372 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4373 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4375 msgid "Description"
4376 msgstr "Descrição"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4381 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4386 msgid "List"
4387 msgstr "Lista"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4392 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4394 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4395 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4397 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4402 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4410 msgid "Title"
4411 msgstr "Título"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4416 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4418 msgid "Subtitle"
4419 msgstr "Subtítulo"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4424 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4425 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4426 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4427 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4428 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4432 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4438 msgid "Author"
4439 msgstr "Autor"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4447 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4449 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4450 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4451 msgid "Address"
4452 msgstr "Endereço"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4456 msgid "Offprint"
4457 msgstr "Offprint"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4461 msgid "Mail"
4462 msgstr "Correio"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4468 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4470 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4476 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4477 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4478 msgid "Date"
4479 msgstr "Data"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4483 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4485 msgid "Acknowledgement"
4486 msgstr "Agradecimento"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4489 msgid "Offprint Requests to:"
4490 msgstr "Requerer offprints a:"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:178
4493 msgid "Correspondence to:"
4494 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4498 msgid "Acknowledgements."
4499 msgstr "Agradecimentos."
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4502 msgid "Key words."
4503 msgstr "Palavras-chave."
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:349
4506 #, fuzzy
4507 msgid "CharStyle:Institute"
4508 msgstr "Alterar: "
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:359
4511 #, fuzzy
4512 msgid "CharStyle:E-Mail"
4513 msgstr "Alterar: "
4514
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4517 msgid "LaTeX"
4518 msgstr "LaTeX|#L"
4519
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4522 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4523 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4525 msgid "Email"
4526 msgstr "E-mail"
4527
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4530 msgid "Thesaurus"
4531 msgstr "Sinónimos"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4534 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4537 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4538 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4541 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4543 msgid "Paragraph"
4544 msgstr "Parágrafo"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4547 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4548 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4549 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4550 msgid "Affiliation"
4551 msgstr "Afiliação"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4554 msgid "And"
4555 msgstr "E"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4558 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4559 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4562 msgid "Acknowledgements"
4563 msgstr "Agradecimentos"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4568 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4570 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4572 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4573 #: src/output_plaintext.cpp:145
4574 msgid "References"
4575 msgstr "Referências"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4578 msgid "PlaceFigure"
4579 msgstr "ColocarFigura"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4582 msgid "PlaceTable"
4583 msgstr "ColocarTabela"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4586 msgid "TableComments"
4587 msgstr "ComentariosTabela"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4590 msgid "TableRefs"
4591 msgstr "TabelaReferências"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4594 msgid "MathLetters"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4598 msgid "NoteToEditor"
4599 msgstr "NotaParaEditor"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Facility"
4604 msgstr "Funcionalidade"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4607 msgid "Objectname"
4608 msgstr "NomeObjecto"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4611 msgid "Dataset"
4612 msgstr "Dados"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4615 msgid "Subject headings:"
4616 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4619 msgid "[Acknowledgements]"
4620 msgstr "[Agradecimentos]"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4626 msgid "and"
4627 msgstr "e"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4630 msgid "Place Figure here:"
4631 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4634 msgid "Place Table here:"
4635 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4638 msgid "[Appendix]"
4639 msgstr "[Apêndice]"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4642 msgid "Note to Editor:"
4643 msgstr "Nota para o Editor:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4646 msgid "References. ---"
4647 msgstr "Referências. ---"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4650 msgid "Note. ---"
4651 msgstr "Nota. ---"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4654 msgid "FigCaption"
4655 msgstr "LegendaFigura"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4658 msgid "Fig. ---"
4659 msgstr "Fig. ---"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4662 msgid "Facility:"
4663 msgstr "Funcionalidade:"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4666 msgid "Obj:"
4667 msgstr "Obj:"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4670 msgid "Dataset:"
4671 msgstr "Dados:"
4672
4673 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4679 #, fuzzy
4680 msgid "MainText"
4681 msgstr "Texto Simples"
4682
4683 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4685 msgid "\\arabic{section}"
4686 msgstr "\\arabic{section}"
4687
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4689 msgid "Chapter Exercises"
4690 msgstr "Exercícios de capítulo"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:50
4693 msgid "RightHeader"
4694 msgstr "Cabeçalho direito"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:59
4697 msgid "Right header:"
4698 msgstr "Cabeçalho direito:"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:82
4701 msgid "Abstract:"
4702 msgstr "Resumo:"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:91
4705 msgid "ShortTitle"
4706 msgstr "TítuloAbreviado"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:99
4709 msgid "Short title:"
4710 msgstr "TítuloAbreviado:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:128
4713 msgid "TwoAuthors"
4714 msgstr "DoisAutores"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:135
4717 msgid "ThreeAuthors"
4718 msgstr "TrêsAutores"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:142
4721 msgid "FourAuthors"
4722 msgstr "QuatroAutores"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4726 msgid "Affiliation:"
4727 msgstr "Afiliação:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:170
4730 msgid "TwoAffiliations"
4731 msgstr "DuasAfiliações"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:177
4734 msgid "ThreeAffiliations"
4735 msgstr "TrêsAfiliações"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:184
4738 msgid "FourAffiliations"
4739 msgstr "QuatroAfiliações"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4742 msgid "Journal"
4743 msgstr "Jornal"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:205
4746 msgid "CopNum"
4747 msgstr "CopNum"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:233
4750 msgid "Acknowledgements:"
4751 msgstr "Agradecimentos:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4755 #: lib/layouts/spie.layout:88
4756 msgid "Acknowledgments"
4757 msgstr "Agradecimentos"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:247
4760 msgid "ThickLine"
4761 msgstr "LinhaLarga"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:257
4764 msgid "CenteredCaption"
4765 msgstr "LegendaCentrada"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4769 msgid "Senseless!"
4770 msgstr "Sem sentido!"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:277
4773 msgid "FitFigure"
4774 msgstr "AjustarFigura"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:283
4777 msgid "FitBitmap"
4778 msgstr "AjustarBitmap"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4782 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4786 msgid "Subparagraph"
4787 msgstr "Subparágrafo"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4790 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4793 msgid "*"
4794 msgstr "*"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:390
4797 msgid "Seriate"
4798 msgstr "Seriar"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4801 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4802 msgid "(\\alph{enumii})"
4803 msgstr "(\\alph{enumii})"
4804
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4806 msgid "LatinOn"
4807 msgstr "LatinoLigado"
4808
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4810 msgid "Latin on"
4811 msgstr "Latino ligado"
4812
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4814 msgid "LatinOff"
4815 msgstr "LatinoDesligado"
4816
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4818 msgid "Latin off"
4819 msgstr "Latino desligado"
4820
4821 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4823 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4824 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4826 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4827 msgid "Part"
4828 msgstr "Parte"
4829
4830 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4831 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4833 msgid "Part*"
4834 msgstr "Parte*"
4835
4836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4838 msgid "BeginFrame"
4839 msgstr "InícioMoldura"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4843 msgid "MM"
4844 msgstr "MM"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr "\\Alph{section}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Unnumbered"
4862 msgstr "Numerado"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4865 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Frames"
4877 msgstr "Moldura"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4880 msgid "Frame"
4881 msgstr "Moldura"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4884 msgid "BeginPlainFrame"
4885 msgstr "InicioMolduraSimples"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4892 msgid "AgainFrame"
4893 msgstr "OutraMoldura"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4896 msgid "Again frame with label"
4897 msgstr "Outra moldura com legenda"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4900 msgid "EndFrame"
4901 msgstr "FimMoldura"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4904 msgid "________________________________"
4905 msgstr "________________________________"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4908 msgid "FrameSubtitle"
4909 msgstr "SubtítuloMoldura"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4912 msgid "Column"
4913 msgstr "Coluna"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4918 msgid "Columns"
4919 msgstr "Colunas"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4923 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4926 msgid "ColumnsCenterAligned"
4927 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4930 msgid "Columns (center aligned)"
4931 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4934 msgid "ColumnsTopAligned"
4935 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4938 msgid "Columns (top aligned)"
4939 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4942 msgid "Pause"
4943 msgstr "Pausa"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Overlays"
4950 msgstr "Sobreposição"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4957 msgid "Overprint"
4958 msgstr "Sobrepôr impressão"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4961 msgid "OverlayArea"
4962 msgstr "Área de sobreposição"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4965 msgid "Overlayarea"
4966 msgstr "AreaSobreposição"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4969 msgid "Uncover"
4970 msgstr "Expôr"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4973 msgid "Uncovered on slides"
4974 msgstr "Expôsto nos slides"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4977 msgid "Only"
4978 msgstr "Apenas"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4981 msgid "Only on slides"
4982 msgstr "Apenas nos slides"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4985 msgid "Block"
4986 msgstr "Bloco"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Blocks"
4992 msgstr "Bloco"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4996 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4999 msgid "ExampleBlock"
5000 msgstr "BlocoExemplo"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5004 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5007 msgid "AlertBlock"
5008 msgstr "BlocoAlerta"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5012 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Titling"
5019 msgstr "Listagem"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Title (Plain Frame)"
5024 msgstr "InicioMolduraSimples"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5028 msgid "Institute"
5029 msgstr "Instituto"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5032 msgid "BackMatter"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5036 msgid "TitleGraphic"
5037 msgstr "TítuloGráfico"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Theorems"
5042 msgstr "Teorema"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5046 msgid "Corollary."
5047 msgstr "Corolário."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5051 msgid "Definition."
5052 msgstr "Definição."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5055 msgid "Definitions"
5056 msgstr "Definições"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5059 msgid "Definitions."
5060 msgstr "Definições."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5063 msgid "Example."
5064 msgstr "Exemplo."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5067 msgid "Examples"
5068 msgstr "Exemplos"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5071 msgid "Examples."
5072 msgstr "Exemplos."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5075 msgid "Fact."
5076 msgstr "Facto."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5082 msgid "Proof."
5083 msgstr "Prova."
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5087 msgid "Theorem."
5088 msgstr "Teorema."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5091 msgid "Separator"
5092 msgstr "Separador"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5095 msgid "___"
5096 msgstr "___"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5100 msgid "LyX-Code"
5101 msgstr "Código-LyX"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5104 msgid "NoteItem"
5105 msgstr "ItemNota"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5108 msgid "Note:"
5109 msgstr "Nota:"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5112 #, fuzzy
5113 msgid "CharStyle:Alert"
5114 msgstr "Alterar: "
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Alert"
5119 msgstr "BlocoAlerta"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5122 #, fuzzy
5123 msgid "CharStyle:Structure"
5124 msgstr "Alterar: "
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5127 msgid "Structure"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5131 msgid "Custom:ArticleMode"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Article"
5137 msgstr "Vertical"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Custom:PresentationMode"
5142 msgstr "Orientação"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Presentation"
5147 msgstr "Orientação"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5152 msgid "Table"
5153 msgstr "Tabela"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5157 msgid "List of Tables"
5158 msgstr "Lista de Tabelas"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5162 msgid "Figure"
5163 msgstr "Figura"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5167 msgid "List of Figures"
5168 msgstr "Lista de Figuras"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5171 msgid "Dialogue"
5172 msgstr "Janela"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5175 msgid "Narrative"
5176 msgstr "Narrativa"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5179 msgid "ACT"
5180 msgstr "ACTO"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5183 msgid "ACT \\arabic{act}"
5184 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5187 msgid "SCENE"
5188 msgstr "CENA"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5192 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5195 msgid "SCENE*"
5196 msgstr "CENA*"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5199 msgid "AT RISE:"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5203 msgid "Speaker"
5204 msgstr "Orador"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5207 msgid "Parenthetical"
5208 msgstr "Entre parênteses"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5211 msgid "("
5212 msgstr "("
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5215 msgid ")"
5216 msgstr ")"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5219 msgid "CURTAIN"
5220 msgstr "CORTINA"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5225 msgstr "Endereço direita"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5228 msgid "Mainline"
5229 msgstr "LinhaPrincipal"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5232 msgid "Mainline:"
5233 msgstr "LinhaPrincipal:"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5236 msgid "Variation"
5237 msgstr "Variação"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5240 msgid "Variation:"
5241 msgstr "Variação:"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5245 msgstr "Sub-variação"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Sub-variação:"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "Sub-variação2"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Sub-variação(2):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "Sub-variação3"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Sub-variação(3):"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "Sub-variação4"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Sub-variação(4):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "Sub-variação5"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Sub-variação(5):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5284 msgid "HideMoves"
5285 msgstr "EsconderMovimentos"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5288 msgid "HideMoves:"
5289 msgstr "EsconderMovimentos:"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5292 msgid "ChessBoard"
5293 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "TabuleiroCentrado"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5308 msgid "HighLight"
5309 msgstr "Realce"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5312 msgid "Highlights:"
5313 msgstr "Realces:"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5316 msgid "Arrow"
5317 msgstr "Seta"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5320 msgid "Arrow:"
5321 msgstr "Seta:"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5324 msgid "KnightMove"
5325 msgstr "MovimentoRei"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5328 msgid "KnightMove:"
5329 msgstr "MovimentoRei:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5333 msgid "My Address"
5334 msgstr "O meu endereço"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5337 msgid "Briefkopf:"
5338 msgstr "Briefkopf:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5342 msgid "Send To Address"
5343 msgstr "Enviar Para Endereço"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5346 msgid "Adresse:"
5347 msgstr "Endereço:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5352 msgid "Opening"
5353 msgstr "A abrir"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5356 msgid "Anrede:"
5357 msgstr "Anrede:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5362 msgid "Signature"
5363 msgstr "Assinatura"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5366 msgid "Unterschrift:"
5367 msgstr "Unterschrift:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5372 msgid "Closing"
5373 msgstr "A fechar"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5376 msgid "Gruss:"
5377 msgstr "Gruss:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5380 msgid "encl"
5381 msgstr "anex"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5384 msgid "Anlagen:"
5385 msgstr "Anlagen:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5388 msgid "ps"
5389 msgstr "ps"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5392 msgid "PS:"
5393 msgstr "PS:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5397 msgid "cc"
5398 msgstr "cc"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5401 msgid "Verteiler:"
5402 msgstr "Verteiler:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5405 msgid "Betreff"
5406 msgstr "Betreff"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5409 msgid "Betreff:"
5410 msgstr "Betreff:"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5413 msgid "Stadt"
5414 msgstr "Cidade"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5417 msgid "Stadt:"
5418 msgstr "CIdade:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5421 msgid "Datum"
5422 msgstr "Data"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5425 msgid "Datum:"
5426 msgstr "Data:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5430 msgid "Quotation"
5431 msgstr "Citação"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5435 msgid "Quote"
5436 msgstr "Citação"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5439 msgid "00.00.0000"
5440 msgstr "00.00.0000"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5444 msgid "Verse"
5445 msgstr "Versos"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5448 msgid "LaTeX Title"
5449 msgstr "Título LaTeX"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5452 msgid "Author:"
5453 msgstr "Autor:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5456 msgid "Affil"
5457 msgstr "Afil"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5460 msgid "Affilation:"
5461 msgstr "Afiliação:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5464 msgid "Journal:"
5465 msgstr "Jornal:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5468 msgid "msnumber"
5469 msgstr "númeroms"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5472 msgid "MS_number:"
5473 msgstr "número_MS:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5476 msgid "FirstAuthor"
5477 msgstr "PrimeiroAutor"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5485 msgid "Received"
5486 msgstr "Recebido"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5490 msgid "Received:"
5491 msgstr "Recebido:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5495 msgid "Accepted"
5496 msgstr "Aceite"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5500 msgid "Accepted:"
5501 msgstr "Aceite:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5504 msgid "Offsets"
5505 msgstr "Offsets"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "requisitar_reprints_a"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5515 msgid "Abstract."
5516 msgstr "Resumo"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Agradecimento."
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5524 msgid "Author Address"
5525 msgstr "Endereço do autor"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5531 msgid "Address:"
5532 msgstr "Endereço:"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "E-mail do autor"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5539 msgid "Email:"
5540 msgstr "E-mail:"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5543 msgid "Author URL"
5544 msgstr "URL do autor"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5548 msgid "URL:"
5549 msgstr "URL:"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5553 msgid "Thanks"
5554 msgstr "Agradecimentos"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5561 msgid "PROOF."
5562 msgstr "PROVA."
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5583 msgid "Algorithm"
5584 msgstr "Algoritmo"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5619 msgid "Summary"
5620 msgstr "Sumário"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5624 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5627 msgid "Case \\arabic{case}"
5628 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5629
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5635 msgid "FrontMatter"
5636 msgstr "Frontíspicio"
5637
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5639 msgid "Keyword"
5640 msgstr "Palavra-chave"
5641
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5643 msgid "Key words:"
5644 msgstr "Palavras-chave:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5647 msgid "Item"
5648 msgstr "Item"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5651 msgid "Item:"
5652 msgstr "Item:"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5655 msgid "BulletedItem"
5656 msgstr "ItemPonto"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5659 msgid "Bulleted Item:"
5660 msgstr "ItemPonto:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5663 msgid "Begin"
5664 msgstr "Início"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5667 msgid "Begin of CV"
5668 msgstr "Início do CV"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5671 msgid "PersonalInfo"
5672 msgstr "InformaçãoPessoal"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5675 msgid "Personal Info"
5676 msgstr "Informação Pessoal"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5679 msgid "MotherTongue"
5680 msgstr "LínguaMãe"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5683 msgid "Mother Tongue:"
5684 msgstr "Língua Mãe:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5687 msgid "LangHeader"
5688 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5691 msgid "Language Header:"
5692 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5695 msgid "Language:"
5696 msgstr "Língua:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5699 msgid "LastLanguage"
5700 msgstr "ÚltimaLíngua"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5703 msgid "Last Language:"
5704 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5707 msgid "LangFooter"
5708 msgstr "RodapéLíngua"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Rodapé de Língua:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5715 msgid "End"
5716 msgstr "Fim"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5719 msgid "End of CV"
5720 msgstr "Fim do CV"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5723 msgid "Foilhead"
5724 msgstr "Transparência"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "TransparênciaPequena"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "RodarTransparência"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5739 msgid "TickList"
5740 msgstr "Lista"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5743 msgid "_/"
5744 msgstr "_/"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5747 msgid "CrossList"
5748 msgstr "ListaCruzada"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5751 msgid "><"
5752 msgstr "><"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5755 msgid "My Logo"
5756 msgstr "O meu logotipo"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5759 msgid "My Logo:"
5760 msgstr "O meu logotipo:"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5763 msgid "Restriction"
5764 msgstr "Restrição"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5768 msgstr "Restrição:"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5772 msgid "Left Header"
5773 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "Cabeçalho Direito"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Rodapé Direito"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Rodapé Direito:"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5799 msgid "Theorem #."
5800 msgstr "Teorema #. "
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5805 msgid "Lemma #."
5806 msgstr "Lema #."
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Corolário #."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Proposição #."
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Definição #."
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5827 msgid "Theorem*"
5828 msgstr "Teorema*"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5832 msgid "Lemma*"
5833 msgstr "Lema*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5837 msgid "Lemma."
5838 msgstr "Lema."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5842 msgid "Corollary*"
5843 msgstr "Corolário*"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5848 msgstr "Proposição*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5853 msgstr "Proposição."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5857 msgid "Definition*"
5858 msgstr "Definição*"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5861 msgid "Brieftext"
5862 msgstr "TextoBreve"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5865 msgid "Text:"
5866 msgstr "Texto:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5872 msgid "Name"
5873 msgstr "Nome|#N"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5878 msgid "Name:"
5879 msgstr "Nome:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5883 msgstr "Assinatura"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5886 msgid "Strasse"
5887 msgstr "Strasse"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5890 msgid "Strasse:"
5891 msgstr "Strasse:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5894 msgid "Zusatz"
5895 msgstr "Zusatz"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5898 msgid "Zusatz:"
5899 msgstr "Zusatz:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5902 msgid "Ort"
5903 msgstr "Ort"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5906 msgid "Ort:"
5907 msgstr "Ort:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5910 msgid "Land"
5911 msgstr "Land"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5914 msgid "Land:"
5915 msgstr "Land:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "RetourAdresse"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "RetourAdresse:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 msgid "MeinZeichen"
5927 msgstr "MeinZeichen"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5931 msgstr "MeinZeichen:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5934 msgid "IhrZeichen"
5935 msgstr "IhrZeichen"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5938 msgid "IhrZeichen:"
5939 msgstr "IhrZeichen:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5943 msgstr "IhrSchreiben"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5947 msgstr "IhrSchreiben:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5950 msgid "Telefon"
5951 msgstr "Telefon"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5954 msgid "Telefon:"
5955 msgstr "Telefon:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5958 msgid "Telefax"
5959 msgstr "Telefax"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5962 msgid "Telefax:"
5963 msgstr "Telefax:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5966 msgid "Telex"
5967 msgstr "Telex"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5970 msgid "Telex:"
5971 msgstr "Telex:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5974 msgid "EMail"
5975 msgstr "E-mail"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5978 msgid "EMail:"
5979 msgstr "E-mail:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5982 msgid "HTTP"
5983 msgstr "HTTP"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5986 msgid "HTTP:"
5987 msgstr "HTTP:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5991 msgid "Bank"
5992 msgstr "Bank"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5996 msgid "Bank:"
5997 msgstr "Bank:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6000 msgid "BLZ"
6001 msgstr "BLZ"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6004 msgid "BLZ:"
6005 msgstr "BLZ:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6008 msgid "Konto"
6009 msgstr "Konto"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6012 msgid "Konto:"
6013 msgstr "Konto:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6016 msgid "Postvermerk"
6017 msgstr "Postvermerk"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postvermerk:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6024 msgid "Adresse"
6025 msgstr "Adresse"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6028 msgid "Anrede"
6029 msgstr "Anrede"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6032 msgid "Anlagen"
6033 msgstr "Anlagen"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6036 msgid "Verteiler"
6037 msgstr "Verteiler"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6040 msgid "Gruss"
6041 msgstr "Gruss"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6045 msgid "Letter"
6046 msgstr "Carta"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6049 msgid "Letter:"
6050 msgstr "Carta:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6055 msgid "Signature:"
6056 msgstr "Assinatura:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6059 msgid "Street"
6060 msgstr "Rua"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6063 msgid "Street:"
6064 msgstr "Rua:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6067 msgid "Addition"
6068 msgstr "Adição"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6071 msgid "Addition:"
6072 msgstr "Adição:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6075 msgid "Town"
6076 msgstr "Cidade"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6079 msgid "Town:"
6080 msgstr "Cidade:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6083 msgid "State"
6084 msgstr "Estado"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6087 msgid "State:"
6088 msgstr "Estado:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6092 msgstr "EndereçoRemetente"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6096 msgstr "EndereçoRemetente:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6099 msgid "MyRef"
6100 msgstr "MinhaRef"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6103 msgid "MyRef:"
6104 msgstr "MinhaRef:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6107 msgid "YourRef"
6108 msgstr "SuaRef"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6111 msgid "YourRef:"
6112 msgstr "SuaRef:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6115 msgid "YourMail"
6116 msgstr "SeuE-mail"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6119 msgid "YourMail:"
6120 msgstr "SeuE-mail:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6123 msgid "Phone"
6124 msgstr "Telefone"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6127 msgid "Phone:"
6128 msgstr "Telefone:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6131 msgid "BankCode"
6132 msgstr "CódigoBancário"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgid "BankCode:"
6136 msgstr "CódigoBancário:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgid "BankAccount"
6140 msgstr "ContaBancária"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "ContaBancária:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 #, fuzzy
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "CódigoPostal"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 #, fuzzy
6153 msgid "PostalComment:"
6154 msgstr "CódigoPostal:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6157 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6160 msgid "Date:"
6161 msgstr "Data:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6164 msgid "Reference"
6165 msgstr "Referência"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6168 msgid "Reference:"
6169 msgstr "Referência:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6173 msgid "Opening:"
6174 msgstr "A Abrir"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6177 msgid "Encl."
6178 msgstr "Anex."
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6181 msgid "Encl.:"
6182 msgstr "Anex.:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6187 msgid "cc:"
6188 msgstr "cc:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6192 msgid "Closing:"
6193 msgstr "A Fechar"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6196 msgid "NameRowA"
6197 msgstr "NomeLinhaA"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6200 msgid "NameRowA:"
6201 msgstr "NomeLinhaA:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6204 msgid "NameRowB"
6205 msgstr "NomeLinhaB"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6208 msgid "NameRowB:"
6209 msgstr "NomeLinhaB:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6212 msgid "NameRowC"
6213 msgstr "NomeLinhaC"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6216 msgid "NameRowC:"
6217 msgstr "NomeLinhaC:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6220 msgid "NameRowD"
6221 msgstr "NomeLinhaD"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6224 msgid "NameRowD:"
6225 msgstr "NomeLinhaD"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6228 msgid "NameRowE"
6229 msgstr "NomeLinhaE"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6232 msgid "NameRowE:"
6233 msgstr "NomeLinhaE:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6236 msgid "NameRowF"
6237 msgstr "NomeLinhaF"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6240 msgid "NameRowF:"
6241 msgstr "NomeLinhaF:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6244 msgid "NameRowG"
6245 msgstr "NomeLinhaG"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6248 msgid "NameRowG:"
6249 msgstr "NomeLinhaG:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6252 msgid "AddressRowA"
6253 msgstr "EndereçoLinhaA"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6256 msgid "AddressRowA:"
6257 msgstr "EndereçoLinhaA"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6260 msgid "AddressRowB"
6261 msgstr "EndereçoLinhaB"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6264 msgid "AddressRowB:"
6265 msgstr "EndereçoLinhaB"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6268 msgid "AddressRowC"
6269 msgstr "EndereçoLinhaC"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6272 msgid "AddressRowC:"
6273 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6276 msgid "AddressRowD"
6277 msgstr "EndereçoLinhaD"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6280 msgid "AddressRowD:"
6281 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6284 msgid "AddressRowE"
6285 msgstr "EndereçoLinhaE"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6288 msgid "AddressRowE:"
6289 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6292 msgid "AddressRowF"
6293 msgstr "EndereçoLinhaF"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6296 msgid "AddressRowF:"
6297 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6300 msgid "TelephoneRowA"
6301 msgstr "TelefoneLinhaA"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6304 msgid "TelephoneRowA:"
6305 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6308 msgid "TelephoneRowB"
6309 msgstr "TelefoneLinhaB"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6312 msgid "TelephoneRowB:"
6313 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6316 msgid "TelephoneRowC"
6317 msgstr "TelefoneLinhaC"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6320 msgid "TelephoneRowC:"
6321 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6324 msgid "TelephoneRowD"
6325 msgstr "TelefoneLinhaD"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6328 msgid "TelephoneRowD:"
6329 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6332 msgid "TelephoneRowE"
6333 msgstr "TelefoneLinhaE"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6336 msgid "TelephoneRowE:"
6337 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6340 msgid "TelephoneRowF"
6341 msgstr "TelefoneLinhaF"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6344 msgid "TelephoneRowF:"
6345 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6348 msgid "InternetRowA"
6349 msgstr "InternetLinhaA"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6352 msgid "InternetRowA:"
6353 msgstr "InternetLinhaA:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6356 msgid "InternetRowB"
6357 msgstr "InternetLinhaB"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6360 msgid "InternetRowB:"
6361 msgstr "InternetLinhaB:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6364 msgid "InternetRowC"
6365 msgstr "InternetLinhaC"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6368 msgid "InternetRowC:"
6369 msgstr "InternetLinhaC:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6372 msgid "InternetRowD"
6373 msgstr "InternetLinhaD"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6376 msgid "InternetRowD:"
6377 msgstr "InternetLinhaD:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6380 msgid "InternetRowE"
6381 msgstr "InternetLinhaE"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6384 msgid "InternetRowE:"
6385 msgstr "InternetLinhaE:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6388 msgid "InternetRowF"
6389 msgstr "InternetLinhaF"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6392 msgid "InternetRowF:"
6393 msgstr "InternetLinhaF:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6396 msgid "BankRowA"
6397 msgstr "BancoLinhaA"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6400 msgid "BankRowA:"
6401 msgstr "BancoLinhaA:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6404 msgid "BankRowB"
6405 msgstr "BancoLinhaB"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6408 msgid "BankRowB:"
6409 msgstr "BancoLinhaB:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6412 msgid "BankRowC"
6413 msgstr "BancoLinhaC"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6416 msgid "BankRowC:"
6417 msgstr "BancoLinhaC:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6420 msgid "BankRowD"
6421 msgstr "BancoLinhaD"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6424 msgid "BankRowD:"
6425 msgstr "BancoLinhaD:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6428 msgid "BankRowE"
6429 msgstr "BancoLinhaE"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6432 msgid "BankRowE:"
6433 msgstr "BancoLinhaE:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6436 msgid "BankRowF"
6437 msgstr "BancoLinhaF"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6440 msgid "BankRowF:"
6441 msgstr "BancoLinhaF:"
6442
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6444 msgid "Claim #."
6445 msgstr "Afirmação #."
6446
6447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6448 msgid "Remarks"
6449 msgstr "Observação"
6450
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6452 msgid "Remarks #."
6453 msgstr "Observação #."
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6456 msgid "More"
6457 msgstr "Mais"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6460 msgid "(MORE)"
6461 msgstr "(MAIS)"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6464 msgid "FADE IN:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6468 msgid "INT."
6469 msgstr "INT."
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6472 msgid "EXT."
6473 msgstr "EXT."
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6476 msgid "Continuing"
6477 msgstr "Continuação"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6480 msgid "(continuing)"
6481 msgstr "(continuação)"
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6484 msgid "Transition"
6485 msgstr "Transição"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6488 msgid "TITLE OVER:"
6489 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6492 msgid "INTERCUT"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6496 msgid "INTERCUT WITH:"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6500 msgid "FADE OUT"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6504 msgid "Scene"
6505 msgstr "Cena"
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6509 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6510 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6511 msgid "Keywords:"
6512 msgstr "Palavras-chave:"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6515 msgid "Classification Codes"
6516 msgstr "Códigos de classificação"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Definition \\thedefinition."
6521 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6524 msgid "Step"
6525 msgstr "Passo"
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Step \\thestep."
6530 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Example \\theexample."
6535 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Remark \\theremark."
6540 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Notation \\thenotation."
6545 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Theorem \\thetheorem."
6551 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Corollary \\thecorollary."
6556 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Lemma \\thelemma."
6561 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Proposition \\theproposition."
6566 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6569 msgid "Prop"
6570 msgstr "Prop"
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Prop \\theprop."
6575 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6579 msgid "Question"
6580 msgstr "Questão"
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Question \\thequestion."
6585 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Claim \\theclaim."
6590 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6595 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6598 msgid "Appendices Section"
6599 msgstr "Secção Apêndices"
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6602 msgid "--- Appendices ---"
6603 msgstr "--- Apêndices ---"
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6606 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6607 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6610 msgid "Review"
6611 msgstr "Rever"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6614 msgid "Topical"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6618 msgid "Comment"
6619 msgstr "Comentário"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6622 msgid "Paper"
6623 msgstr "Papel"
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6626 msgid "Prelim"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6630 msgid "Rapid"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6634 msgid "PACS"
6635 msgstr "PACS"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6638 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6639 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6642 msgid "MSC"
6643 msgstr "MSC"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6646 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6647 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6650 msgid "submitto"
6651 msgstr "submeterpara"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6654 #, fuzzy
6655 msgid "submit to paper:"
6656 msgstr "submeter para manuscripto"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6659 msgid "Bibliography (plain)"
6660 msgstr "Bibliografia (simples)"
6661
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6663 msgid "Bibliography heading"
6664 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6665
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6667 msgid "ABSTRACT:"
6668 msgstr "RESUMO:"
6669
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6671 msgid "KEY WORDS:"
6672 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6673
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6675 msgid "Commission"
6676 msgstr "Comissão"
6677
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6679 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6680 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6681
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6683 msgid "AddressForOffprints"
6684 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6685
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6687 msgid "Address for Offprints:"
6688 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6689
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6691 msgid "RunningTitle"
6692 msgstr "TítuloCorrido"
6693
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6695 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6696 msgid "Running title:"
6697 msgstr "Título corrido:"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6700 msgid "RunningAuthor"
6701 msgstr "AutorCorrido"
6702
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6704 msgid "Running author:"
6705 msgstr "Autor corrido:"
6706
6707 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6708 msgid "E-mail:"
6709 msgstr "E-mail:"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6712 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6714 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6715 msgid "Chapter"
6716 msgstr "Capítulo"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6719 msgid "Running LaTeX Title"
6720 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6723 msgid "TOC Title"
6724 msgstr "Título TOC"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6727 msgid "TOC title:"
6728 msgstr "Título TOC:"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6731 msgid "Author Running"
6732 msgstr "Autor Corrido"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6735 msgid "Author Running:"
6736 msgstr "Autor Corrido:"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6739 msgid "TOC Author"
6740 msgstr "Autor TOC"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6743 msgid "TOC Author:"
6744 msgstr "Autor TOC:"
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6747 msgid "Case #."
6748 msgstr "Caso #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6752 msgid "Claim."
6753 msgstr "Afirmação."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6756 msgid "Conjecture #."
6757 msgstr "Conjectura #."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6760 msgid "Example #."
6761 msgstr "Exemplo #."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6764 msgid "Exercise #."
6765 msgstr "Exercício #."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6768 msgid "Note #."
6769 msgstr "Nota #."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6772 msgid "Problem #."
6773 msgstr "Problema #."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6776 msgid "Property"
6777 msgstr "Propriedade"
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6780 msgid "Property #."
6781 msgstr "Propriedade #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6784 msgid "Question #."
6785 msgstr "Questão #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6788 msgid "Remark #."
6789 msgstr "Observação #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6792 msgid "Solution"
6793 msgstr "Solução"
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6796 msgid "Solution #."
6797 msgstr "Solução #."
6798
6799 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6800 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6801 msgid "Code"
6802 msgstr "Código"
6803
6804 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6805 msgid "SGML"
6806 msgstr "SGML"
6807
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Chapterprecis"
6811 msgstr "Resumocapitulo"
6812
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6814 msgid "Epigraph"
6815 msgstr "Epígrafe"
6816
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6818 msgid "Poemtitle"
6819 msgstr "TítuloPoema"
6820
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6822 msgid "Poemtitle*"
6823 msgstr "TítuloPoema*"
6824
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6826 msgid "Legend"
6827 msgstr "Legenda"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6830 msgid "Entry:"
6831 msgstr "Item:"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6834 msgid "ListItem"
6835 msgstr "ListarItem"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6838 msgid "List Item:"
6839 msgstr "Listar Item:"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6842 msgid "DoubleItem"
6843 msgstr "ItemDuplo"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6846 msgid "Double Item:"
6847 msgstr "Item Duplo:"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6850 msgid "Space"
6851 msgstr "Espaço"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6854 msgid "Space:"
6855 msgstr "Espaço:"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6858 msgid "Computer"
6859 msgstr "Computador"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6862 msgid "Computer:"
6863 msgstr "Computador:"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6866 msgid "EmptySection"
6867 msgstr "SecçãoVazia"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6870 msgid "Empty Section"
6871 msgstr "Secção Vazia"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6874 msgid "CloseSection"
6875 msgstr "FecharSecção"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6878 msgid "Close Section"
6879 msgstr "Fechar Secção"
6880
6881 #: lib/layouts/paper.layout:149
6882 msgid "SubTitle"
6883 msgstr "Subtítulo"
6884
6885 #: lib/layouts/paper.layout:160
6886 msgid "Institution"
6887 msgstr "Instituição"
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6890 #: lib/layouts/slides.layout:89
6891 msgid "Slide"
6892 msgstr "Slide"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6895 msgid "    "
6896 msgstr "    "
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6899 msgid "EndSlide"
6900 msgstr "FimSlide"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6903 msgid "~=~"
6904 msgstr "~=~"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6907 msgid "WideSlide"
6908 msgstr "SlideLargo"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6911 msgid "EmptySlide"
6912 msgstr "SlideVazio"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6915 msgid "Empty slide:"
6916 msgstr "Slide vazio:"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6919 msgid "ItemizeType1"
6920 msgstr "ItemizarTipo1"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6923 msgid "EnumerateType1"
6924 msgstr "EnumerarTipo1"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6927 msgid "List of Algorithms"
6928 msgstr "Lista de Algoritmos"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6931 msgid "Preprint"
6932 msgstr "Preprint"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6935 msgid "AltAffiliation"
6936 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6937
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6939 msgid "Thanks:"
6940 msgstr "Obrigado:"
6941
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6943 msgid "Electronic Address:"
6944 msgstr "Endereço Electrónico:"
6945
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6947 msgid "acknowledgments"
6948 msgstr "agradecimentos"
6949
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6951 msgid "PACS number:"
6952 msgstr "Número PACS:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6955 #, fuzzy
6956 msgid "\\thechapter"
6957 msgstr "\\Alph{chapter}"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6961 msgid "Labeling"
6962 msgstr "Legendagem"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6965 msgid "L"
6966 msgstr "L"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6969 msgid "O"
6970 msgstr "O"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6973 msgid "PS"
6974 msgstr "PS"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6977 msgid "CC"
6978 msgstr "CC"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6981 msgid "Encl"
6982 msgstr "Anex"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6986 msgid "encl:"
6987 msgstr "anex:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6991 msgid "Telephone"
6992 msgstr "Telefone"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6995 msgid "Telephone:"
6996 msgstr "Telefone:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6999 msgid "Place"
7000 msgstr "Colocar"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7003 msgid "Place:"
7004 msgstr "Colocar:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7007 msgid "Backaddress"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7011 msgid "Backaddress:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7015 msgid "Specialmail"
7016 msgstr "Correioespecial"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7019 msgid "Specialmail:"
7020 msgstr "Correioespecial:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7024 msgid "Location"
7025 msgstr "Local"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7029 msgid "Location:"
7030 msgstr "Local:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7033 msgid "Title:"
7034 msgstr "Título:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7038 msgid "Subject"
7039 msgstr "Assunto"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7042 msgid "Subject:"
7043 msgstr "Assunto:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7046 msgid "Yourref"
7047 msgstr "Suaref"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7050 msgid "Your ref.:"
7051 msgstr "Sua ref:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Yourmail"
7056 msgstr "Seucorreio"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7059 msgid "Your letter of:"
7060 msgstr "Sua carta de:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7063 msgid "Myref"
7064 msgstr "Minharef"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7067 msgid "Our ref.:"
7068 msgstr "Nossa ref.:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7071 msgid "Customer"
7072 msgstr "Cliente"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7075 msgid "Customer no.:"
7076 msgstr "Cliente nº:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7079 msgid "Invoice"
7080 msgstr "Factura"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7083 msgid "Invoice no.:"
7084 msgstr "Factura nº:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7087 msgid "NextAddress"
7088 msgstr "PróximoEndereço"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7091 msgid "Next Address:"
7092 msgstr "Próximo Endereço:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7095 msgid "Post Scriptum:"
7096 msgstr "Post Scriptum:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7099 msgid "Sender Name:"
7100 msgstr "Nome do Remetente"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "EndereçoRemetente"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7107 msgid "Sender Address:"
7108 msgstr "Endereço do Remetente"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7111 msgid "Sender Phone:"
7112 msgstr "Telefone do Remetente"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7115 msgid "Fax"
7116 msgstr "Fax"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7119 msgid "Sender Fax:"
7120 msgstr "Fax do Remetente:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7123 msgid "E-Mail"
7124 msgstr "E-Mail"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7127 msgid "Sender E-Mail:"
7128 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7131 msgid "Sender URL:"
7132 msgstr "URL do Remetente:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7135 msgid "Logo"
7136 msgstr "Logotipo"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7139 msgid "Logo:"
7140 msgstr "Logotipo:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7143 #, fuzzy
7144 msgid "EndLetter"
7145 msgstr "Carta"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7148 #, fuzzy
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "Fim de Frase"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr "SlidePaisagem"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr "Slide Paisagem"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr "SlideRetrato"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr "Slide Retrato"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7169 msgid "Slide*"
7170 msgstr "Slide*"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr "CabeçalhoSlide"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "ListaDeSlides"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "Lista De Slides"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr "ÍndiceSlide"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr "Índiceslide"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr "ProgressoÍndice"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Progress Contents"
7203 msgstr "Progresso Índice"
7204
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7206 msgid "."
7207 msgstr "."
7208
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7211 msgid "Paragraph*"
7212 msgstr "Parágrafo*"
7213
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7215 msgid "AMS"
7216 msgstr "AMS"
7217
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7219 msgid "AMS subject classifications."
7220 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7221
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7223 msgid "Topic"
7224 msgstr "Tópico"
7225
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7227 msgid "MMMMM"
7228 msgstr "MMMMM"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:105
7231 msgid "New Slide:"
7232 msgstr "Novo Slide:"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:127
7235 msgid "Overlay"
7236 msgstr "Sobreposição"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:142
7239 msgid "New Overlay:"
7240 msgstr "Nova Sobreposição:"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:182
7243 msgid "New Note:"
7244 msgstr "Nova Nota:"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:207
7247 msgid "InvisibleText"
7248 msgstr "Texto Invisível"
7249
7250 #: lib/layouts/slides.layout:214
7251 msgid "<Invisible Text Follows>"
7252 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:231
7255 msgid "VisibleText"
7256 msgstr "Texto Visível"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:238
7259 msgid "<Visible Text Follows>"
7260 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7261
7262 #: lib/layouts/spie.layout:53
7263 msgid "Authorinfo"
7264 msgstr "InfoAutor"
7265
7266 #: lib/layouts/spie.layout:65
7267 msgid "Authorinfo:"
7268 msgstr "InfoAutor:"
7269
7270 #: lib/layouts/spie.layout:78
7271 msgid "ABSTRACT"
7272 msgstr "RESUMO"
7273
7274 #: lib/layouts/spie.layout:93
7275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7276 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7279 msgid "email:"
7280 msgstr "E-mail:"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7285 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Element:Firstname"
7290 msgstr "PrimeiroNome"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Firstname"
7295 msgstr "PrimeiroNome"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7298 msgid "Element:Fname"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Fname"
7304 msgstr "Moldura"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Element:Surname"
7309 msgstr "Sobrenome"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7313 msgid "Surname"
7314 msgstr "Sobrenome"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Filename"
7319 msgstr "Nome do ficheiro"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Element:Literal"
7324 msgstr "Literal"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7328 msgid "Literal"
7329 msgstr "Literal"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Emph"
7334 msgstr "Colocação:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Emph"
7339 msgstr "Emph"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Abbrev"
7344 msgstr "grave"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Abbrev"
7349 msgstr "grave"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Citation-number"
7354 msgstr "Número-citação"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7357 msgid "Citation-number"
7358 msgstr "Número-citação"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Element:Volume"
7363 msgstr "Coluna"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Volume"
7368 msgstr "Coluna"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Element:Day"
7373 msgstr "Suplementar"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Day"
7378 msgstr "Mostrar"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7381 msgid "Element:Month"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Month"
7387 msgstr "Mat."
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Element:Year"
7392 msgstr "Suplementar"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Year"
7397 msgstr "Limpar"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Element:Issue-number"
7402 msgstr "númeroms"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Issue-number"
7407 msgstr "númeroms"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7410 msgid "Element:Issue-day"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7414 msgid "Issue-day"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7418 msgid "Element:Issue-months"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7422 msgid "Issue-months"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7426 msgid "Subsubparagraph"
7427 msgstr "Subsubparágrafo"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7430 msgid "Header"
7431 msgstr "Cabeçalho"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7434 msgid "-- Header --"
7435 msgstr "-- Cabeçalho --"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7438 msgid "Special-section"
7439 msgstr "Secção-especial"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7442 msgid "Special-section:"
7443 msgstr "Secção-especial:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7446 msgid "AGU-journal"
7447 msgstr "jornal-AGU"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7450 msgid "AGU-journal:"
7451 msgstr "jornal-AGU:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7454 msgid "Citation-number:"
7455 msgstr "Número-citação:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7458 msgid "AGU-volume"
7459 msgstr "volume-AGU"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7462 msgid "AGU-volume:"
7463 msgstr "volume-AGU:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7466 msgid "AGU-issue"
7467 msgstr "número-AGU"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7470 msgid "AGU-issue:"
7471 msgstr "número-AGU:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7474 msgid "Copyright:"
7475 msgstr "Copyright:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7478 msgid "Index-terms"
7479 msgstr "Termos do índice remissivo"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7482 msgid "Index-terms..."
7483 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7486 msgid "Index-term"
7487 msgstr "Termo do índice remissivo"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7490 msgid "Index-term:"
7491 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7494 msgid "Cross-term"
7495 msgstr "Termo-cruzado"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7498 msgid "Cross-term:"
7499 msgstr "Termo-cruzado:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7502 msgid "Supplementary"
7503 msgstr "Suplementar"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7506 msgid "Supplementary..."
7507 msgstr "Suplementar..."
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7510 msgid "Supp-note"
7511 msgstr "Nota-suplementar"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7514 msgid "Sup-mat-note:"
7515 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7518 msgid "Cite-other"
7519 msgstr "Citar-outro"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7522 msgid "Cite-other:"
7523 msgstr "Citar-outro:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7526 msgid "Revised"
7527 msgstr "Revisto"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7530 msgid "Revised:"
7531 msgstr "Revisto:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7534 msgid "Ident-line"
7535 msgstr "Indentar-linha"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7538 msgid "Ident-line:"
7539 msgstr "Indentar-linha:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7542 msgid "Runhead"
7543 msgstr "Cabeçalho corrido"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7546 msgid "Runhead:"
7547 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7550 msgid "Published-online:"
7551 msgstr "Publicado-online:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7554 msgid "Citation"
7555 msgstr "Citação"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7558 msgid "Citation:"
7559 msgstr "Citação:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Posting-order"
7564 msgstr "Ordem-posting"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Posting-order:"
7569 msgstr "Order-posting:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7572 msgid "AGU-pages"
7573 msgstr "páginas-AGU"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7576 msgid "AGU-pages:"
7577 msgstr "páginas-AGU:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7580 msgid "Words"
7581 msgstr "Palavras"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7584 msgid "Words:"
7585 msgstr "Palavras:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7588 msgid "Figures"
7589 msgstr "Figuras"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7592 msgid "Figures:"
7593 msgstr "Figuras:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7596 msgid "Tables"
7597 msgstr "Tabelas"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7600 msgid "Tables:"
7601 msgstr "Tabelas:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7604 msgid "Datasets"
7605 msgstr "Dados"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7608 msgid "Datasets:"
7609 msgstr "Dados:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Element:ISSN"
7614 msgstr "Colocação:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7617 msgid "ISSN"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7621 msgid "Element:CODEN"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7625 #, fuzzy
7626 msgid "CODEN"
7627 msgstr "CENA"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Element:SS-Code"
7632 msgstr "Código"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7635 #, fuzzy
7636 msgid "SS-Code"
7637 msgstr "Código"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:SS-Title"
7642 msgstr "Título"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7645 #, fuzzy
7646 msgid "SS-Title"
7647 msgstr "Título"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:CCC-Code"
7652 msgstr "código CCC"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7655 #, fuzzy
7656 msgid "CCC-Code"
7657 msgstr "código CCC"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:Code"
7662 msgstr "Colocação:"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Dscr"
7667 msgstr "Agradecimentos"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Dscr"
7672 msgstr "Esqueçer"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Element:Keyword"
7677 msgstr "Palavra-chave"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:Orgdiv"
7682 msgstr "div"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Orgdiv"
7687 msgstr "div"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:Orgname"
7692 msgstr "Sobrenome"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Orgname"
7697 msgstr "Sobrenome"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:Street"
7702 msgstr "Rua"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Element:City"
7707 msgstr "Colocação:"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7710 #, fuzzy
7711 msgid "City"
7712 msgstr "infty"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7715 msgid "Element:State"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Element:Postcode"
7721 msgstr "Ordem-posting"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Postcode"
7726 msgstr "Ordem-posting"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Element:Country"
7731 msgstr "Item"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Country"
7736 msgstr "Item"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7739 msgid "CCC"
7740 msgstr "CCC"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7743 msgid "CCC code:"
7744 msgstr "código CCC"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7747 msgid "PaperId"
7748 msgstr "IdArtigo"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7751 msgid "Paper Id:"
7752 msgstr "Id Artigo:"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7755 msgid "AuthorAddr"
7756 msgstr "EndereçoAutor"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7759 msgid "Author Address:"
7760 msgstr "Endereço do Autor:"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7763 msgid "SlugComment"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7767 msgid "Slug Comment:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7771 msgid "Plate"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7775 msgid "Planotable"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7779 msgid "Table Caption"
7780 msgstr "Legenda de Tabela"
7781
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7783 msgid "TableCaption"
7784 msgstr "LegendaTabela"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7787 msgid "Current Address"
7788 msgstr "Endereço actual"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7791 msgid "Current address:"
7792 msgstr "Endereço actual:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7795 msgid "E-mail address:"
7796 msgstr "Endereço E-mail"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7799 msgid "Key words and phrases:"
7800 msgstr "Palavras-chave e frases"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7803 msgid "Dedicatory"
7804 msgstr "Dedicatória"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7807 msgid "Dedication:"
7808 msgstr "Dedicação"
7809
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7811 msgid "Translator"
7812 msgstr "Tradutor"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7815 msgid "Translator:"
7816 msgstr "Tradutor:"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7819 msgid "Subjectclass"
7820 msgstr "Classedeassunto"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7823 #, fuzzy
7824 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7825 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Element:Directory"
7830 msgstr "Pastas"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Directory"
7835 msgstr "Pastas"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7838 msgid "Element:Email"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Element:KeyCombo"
7844 msgstr "Teclado"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7847 #, fuzzy
7848 msgid "KeyCombo"
7849 msgstr "Teclado"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Element:KeyCap"
7854 msgstr "Cap"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7857 #, fuzzy
7858 msgid "KeyCap"
7859 msgstr "Cap"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7862 msgid "Element:GuiMenu"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7866 msgid "GuiMenu"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7870 msgid "Element:GuiMenuItem"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7874 msgid "GuiMenuItem"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7878 msgid "Element:GuiButton"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7882 msgid "GuiButton"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7886 msgid "Element:MenuChoice"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7890 msgid "MenuChoice"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7894 msgid "Chapter*"
7895 msgstr "Capítulo*"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7898 msgid "Subparagraph*"
7899 msgstr "Subparágrafo*"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7902 msgid "Authorgroup"
7903 msgstr "Grupoautor"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7906 msgid "RevisionHistory"
7907 msgstr "HistóricoRevisão"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7910 msgid "Revision History"
7911 msgstr "Histórico de Revisão"
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7914 msgid "Revision"
7915 msgstr "Revisão"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7918 msgid "RevisionRemark"
7919 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7922 msgid "FirstName"
7923 msgstr "PrimeiroNome"
7924
7925 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Scrap"
7928 msgstr "Sucata"
7929
7930 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7931 msgid "\\arabic{chapter}"
7932 msgstr "\\arabic{chapter}"
7933
7934 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7935 msgid "\\Alph{chapter}"
7936 msgstr "\\Alph{chapter}"
7937
7938 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7939 #, fuzzy
7940 msgid "\\arabic{footnote}"
7941 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7944 msgid "\\Roman{section}."
7945 msgstr "\\Roman{section}."
7946
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7948 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7949 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7950
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7952 msgid "\\Alph{subsection}."
7953 msgstr "\\Alph{subsection}."
7954
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7956 msgid "\\arabic{subsection}."
7957 msgstr "\\arabic{subsection}."
7958
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7960 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7961 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7962
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7964 msgid "\\alph{subsubsection}."
7965 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7968 msgid "\\alph{paragraph}."
7969 msgstr "\\alph{paragraph}."
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7972 msgid "Addpart"
7973 msgstr "AdicionarParte"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7976 msgid "Addchap"
7977 msgstr "Adicionarcap"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7980 msgid "Addsec"
7981 msgstr "Adicionarsec"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7984 msgid "Addchap*"
7985 msgstr "Adicionarcap*"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7988 msgid "Addsec*"
7989 msgstr "Adicionarsec*"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7992 msgid "Minisec"
7993 msgstr "Minisec"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7996 msgid "Publishers"
7997 msgstr "Editoras"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8000 msgid "Dedication"
8001 msgstr "Dedicação"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8004 msgid "Titlehead"
8005 msgstr "Títulocabeçalho"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Uppertitleback"
8010 msgstr "Títulosuperiortrás"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8013 msgid "Lowertitleback"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8017 msgid "Extratitle"
8018 msgstr "Título extra"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8021 msgid "Captionabove"
8022 msgstr "Legendaacima"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8025 msgid "Captionbelow"
8026 msgstr "Legendaabaixo"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8029 msgid "Dictum"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8033 #, fuzzy
8034 msgid "CharStyle"
8035 msgstr "Alterar: "
8036
8037 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8038 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8039 msgid "UNDEFINED"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8043 #, fuzzy
8044 msgid "\\Roman{part}"
8045 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Marginal"
8050 msgstr "margem"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8053 msgid "margin"
8054 msgstr "margem"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Foot"
8059 msgstr "rodapé"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8062 msgid "foot"
8063 msgstr "rodapé"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Note:Comment"
8068 msgstr "Comentário"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8071 msgid "comment"
8072 msgstr "comentário"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Note:Note"
8077 msgstr "Nota:"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8080 msgid "note"
8081 msgstr "nota"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Note:Greyedout"
8086 msgstr "Cinzento"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8089 #, fuzzy
8090 msgid "greyedout"
8091 msgstr "Cinzento"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8094 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8095 msgid "ERT"
8096 msgstr "ERT"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Listings"
8101 msgstr "Listagem"
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8105 msgid "Branch"
8106 msgstr "Ramo"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8110 msgid "Index"
8111 msgstr "�ndice"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Idx"
8116 msgstr "Idx"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8119 msgid "Box"
8120 msgstr "Caixa"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Box:Shaded"
8125 msgstr "Sombreado"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8128 #, fuzzy
8129 msgid "figure"
8130 msgstr "Figura"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8133 #, fuzzy
8134 msgid "table"
8135 msgstr "Tabela"
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8138 #, fuzzy
8139 msgid "algorithm"
8140 msgstr "Algoritmo"
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8143 msgid "OptArg"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8147 #, fuzzy
8148 msgid "opt"
8149 msgstr "opt"
8150
8151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8152 msgid "--Separator--"
8153 msgstr "--Separador--"
8154
8155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8156 msgid "--- Separate Environment ---"
8157 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8158
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Part \\thepart"
8162 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8163
8164 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Chapter \\thechapter"
8167 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8168
8169 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Appendix \\thechapter"
8172 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8173
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8175 msgid "Headnote"
8176 msgstr "Nota de cabeçalho"
8177
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8179 msgid "Headnote (optional):"
8180 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8181
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8183 msgid "Corr Author:"
8184 msgstr "Autor Corrido:"
8185
8186 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8187 msgid "Offprints"
8188 msgstr "Offprints"
8189
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8191 msgid "Offprints:"
8192 msgstr "Offprints:"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Corollary \\thetheorem."
8197 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Lemma \\thetheorem."
8202 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Proposition \\thetheorem."
8207 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8212 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8215 msgid "Fact \\thetheorem."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Definition \\thetheorem."
8221 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Example \\thetheorem."
8226 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Problem \\thetheorem."
8231 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Exercise \\thetheorem."
8236 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Remark \\thetheorem."
8241 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Claim \\thetheorem."
8246 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8249 msgid "Conjecture*"
8250 msgstr "Conjectura*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8253 msgid "Example*"
8254 msgstr "Exemplo*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8257 msgid "Problem*"
8258 msgstr "Problema*"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8261 msgid "Exercise*"
8262 msgstr "Exercício*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8265 msgid "Remark*"
8266 msgstr "Observação*"
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8269 msgid "Claim*"
8270 msgstr "Afirmação*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8273 msgid "Conjecture."
8274 msgstr "Conjectura."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8277 msgid "Fact*"
8278 msgstr "Facto*"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8281 msgid "Problem."
8282 msgstr "Problema."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8285 msgid "Exercise."
8286 msgstr "Exercício."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8289 msgid "Remark."
8290 msgstr "Observação."
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:2
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Braille"
8295 msgstr "parallel"
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:5
8298 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:20
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Braille (default)"
8304 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Braille:"
8309 msgstr "Menor:"
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:42
8312 msgid "Braille (textsize)"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:64
8316 msgid "Braille (dots on)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:79
8320 msgid "Braille_dots_on"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:87
8324 msgid "Braille (dots off)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:102
8328 msgid "Braille_dots_off"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:110
8332 msgid "Braille (mirror on)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:125
8336 msgid "Braille_mirror_on"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:133
8340 msgid "Braille (mirror off)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:148
8344 msgid "Braille mirror off"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Endnote"
8350 msgstr "nota"
8351
8352 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8353 msgid ""
8354 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8355 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Custom:Endnote"
8361 msgstr "nota"
8362
8363 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8364 #, fuzzy
8365 msgid "endnote"
8366 msgstr "Nota de cabeçalho"
8367
8368 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Foot to End"
8371 msgstr "Nota para o Editor:"
8372
8373 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8374 msgid ""
8375 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8376 "where you want the endnotes to appear."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Hanging"
8382 msgstr "margem"
8383
8384 #: lib/layouts/hanging.module:5
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8387 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8390 msgid "Linguistics"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8394 msgid ""
8395 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8396 "glosses, semantic markup)."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8400 msgid "Numbered Example (multiline)"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Example:"
8406 msgstr "Exemplo"
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8409 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Examples:"
8415 msgstr "Exemplos"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Subexample"
8420 msgstr "Exemplo"
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Subexample:"
8425 msgstr "Exemplo"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Custom:Glosse"
8430 msgstr "Cliente"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Glosse"
8435 msgstr "Fechar"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8440 msgstr "Cliente"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8443 msgid "Tri-Glosse"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8447 #, fuzzy
8448 msgid "CharStyle:Expression"
8449 msgstr "Alterar: "
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8452 #, fuzzy
8453 msgid "expr."
8454 msgstr "exp"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8457 #, fuzzy
8458 msgid "CharStyle:Concepts"
8459 msgstr "Alterar: "
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8462 #, fuzzy
8463 msgid "concept"
8464 msgstr "&Aceitar"
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8467 #, fuzzy
8468 msgid "CharStyle:Meaning"
8469 msgstr "Alterar: "
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8472 #, fuzzy
8473 msgid "meaning"
8474 msgstr "A abrir"
8475
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Logical Markup"
8479 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8482 msgid ""
8483 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8484 "code."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8488 #, fuzzy
8489 msgid "CharStyle:Noun"
8490 msgstr "Alterar: "
8491
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8493 #, fuzzy
8494 msgid "noun"
8495 msgstr "nenhum"
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8498 #, fuzzy
8499 msgid "CharStyle:Emph"
8500 msgstr "Alterar: "
8501
8502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8503 #, fuzzy
8504 msgid "emph"
8505 msgstr "Emph"
8506
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8508 #, fuzzy
8509 msgid "CharStyle:Strong"
8510 msgstr "Alterar: "
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8513 #, fuzzy
8514 msgid "strong"
8515 msgstr "Listagem"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8518 #, fuzzy
8519 msgid "CharStyle:Code"
8520 msgstr "Alterar: "
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8523 #, fuzzy
8524 msgid "code"
8525 msgstr "Código"
8526
8527 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Minimalistic"
8530 msgstr "Minisec"
8531
8532 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8533 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8537 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8541 msgid ""
8542 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8543 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8544 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8545 "starred and non-starred forms."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Criterion \\thetheorem."
8551 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Criterion*"
8556 msgstr "Critério"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8559 msgid "Criterion."
8560 msgstr "Critério."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8565 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Algorithm*"
8570 msgstr "Algoritmo"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8573 msgid "Algorithm."
8574 msgstr "Algoritmo."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8577 msgid "Axiom \\thetheorem."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Axiom*"
8583 msgstr "Axioma"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8586 msgid "Axiom."
8587 msgstr "Axioma."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Condition \\thetheorem."
8592 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8595 msgid "Condition*"
8596 msgstr "Condição*"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8599 msgid "Condition."
8600 msgstr "Condição."
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Note \\thetheorem."
8605 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8608 msgid "Note*"
8609 msgstr "Nota*"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8612 msgid "Note."
8613 msgstr "Nota."
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Notation \\thetheorem."
8618 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8621 msgid "Notation*"
8622 msgstr "Notação*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8625 msgid "Notation."
8626 msgstr "Notação."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Summary \\thetheorem."
8631 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Summary*"
8636 msgstr "Sumário"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8639 msgid "Summary."
8640 msgstr "Sumário."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8645 msgstr "Agradecimento."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8648 msgid "Acknowledgement*"
8649 msgstr "Agradecimento*"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8652 msgid "Conclusion"
8653 msgstr "Conclusão"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8658 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8661 msgid "Conclusion*"
8662 msgstr "Conclusão*"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8665 msgid "Conclusion."
8666 msgstr "Conclusão."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8669 msgid "Assumption"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Assumption \\thetheorem."
8675 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8678 msgid "Assumption*"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8682 msgid "Assumption."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Theorems (AMS)"
8688 msgstr "Teorema"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8691 msgid ""
8692 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8693 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8695 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8703 msgid ""
8704 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8705 "that provide a chapter environment."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8709 msgid "Theorems (Order By Section)"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8713 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8717 msgid "Theorems (Starred)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8721 msgid ""
8722 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8723 "using the extended AMS machinery."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8727 msgid ""
8728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8730 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8734 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8735 msgid "Ignore"
8736 msgstr "Ignorar"
8737
8738 #: lib/languages:4
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Latex"
8741 msgstr "Data"
8742
8743 #: lib/languages:6
8744 msgid "Afrikaans"
8745 msgstr "Afrikaans"
8746
8747 #: lib/languages:7
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Albanian"
8750 msgstr "Arménio"
8751
8752 #: lib/languages:8
8753 msgid "American"
8754 msgstr "Americano"
8755
8756 #: lib/languages:10
8757 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8758 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8759
8760 #: lib/languages:11
8761 msgid "Arabic (Arabi)"
8762 msgstr "Arábico (Árabe)"
8763
8764 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8765 msgid "Armenian"
8766 msgstr "Arménio"
8767
8768 #: lib/languages:13
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Austrian (old spelling)"
8771 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8772
8773 #: lib/languages:14
8774 msgid "Austrian"
8775 msgstr "Austríaco"
8776
8777 #: lib/languages:15
8778 msgid "Bahasa Indonesia"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/languages:16
8782 msgid "Bahasa Malaysia"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/languages:17
8786 msgid "Basque"
8787 msgstr "Basco"
8788
8789 #: lib/languages:18
8790 msgid "Belarusian"
8791 msgstr "Bielorusso"
8792
8793 #: lib/languages:19
8794 msgid "Portuguese (Brazil)"
8795 msgstr "Português (Brazil)"
8796
8797 #: lib/languages:20
8798 msgid "Breton"
8799 msgstr "Bretão"
8800
8801 #: lib/languages:21
8802 msgid "British"
8803 msgstr "Britânico"
8804
8805 #: lib/languages:22
8806 msgid "Bulgarian"
8807 msgstr "Búlgaro"
8808
8809 #: lib/languages:23
8810 msgid "Canadian"
8811 msgstr "Canadiano"
8812
8813 #: lib/languages:24
8814 msgid "French Canadian"
8815 msgstr "Francês Canadiano"
8816
8817 #: lib/languages:25
8818 msgid "Catalan"
8819 msgstr "Catalão"
8820
8821 #: lib/languages:26
8822 msgid "Chinese (simplified)"
8823 msgstr "Chinês (simplificado)"
8824
8825 #: lib/languages:27
8826 msgid "Chinese (traditional)"
8827 msgstr "Chinês (tradicional)"
8828
8829 #: lib/languages:28
8830 msgid "Croatian"
8831 msgstr "Croata"
8832
8833 #: lib/languages:29
8834 msgid "Czech"
8835 msgstr "Checo"
8836
8837 #: lib/languages:30
8838 msgid "Danish"
8839 msgstr "Dinamarquês"
8840
8841 #: lib/languages:31
8842 msgid "Dutch"
8843 msgstr "Holandês"
8844
8845 #: lib/languages:32
8846 msgid "English"
8847 msgstr "Ingês"
8848
8849 #: lib/languages:34
8850 msgid "Esperanto"
8851 msgstr "Esperanto"
8852
8853 #: lib/languages:35
8854 msgid "Estonian"
8855 msgstr "Estónio"
8856
8857 #: lib/languages:37
8858 msgid "Farsi"
8859 msgstr "Persa"
8860
8861 #: lib/languages:38
8862 msgid "Finnish"
8863 msgstr "Finlandês"
8864
8865 #: lib/languages:40
8866 msgid "French"
8867 msgstr "Françês"
8868
8869 #: lib/languages:41
8870 msgid "Galician"
8871 msgstr "Galego"
8872
8873 #: lib/languages:42
8874 #, fuzzy
8875 msgid "German (old spelling)"
8876 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8877
8878 #: lib/languages:43
8879 msgid "German"
8880 msgstr "Alemão"
8881
8882 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8884 msgid "Greek"
8885 msgstr "Grego"
8886
8887 #: lib/languages:45
8888 msgid "Greek (polytonic)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8892 msgid "Hebrew"
8893 msgstr "Hebreu"
8894
8895 #: lib/languages:50
8896 msgid "Icelandic"
8897 msgstr "Islandês"
8898
8899 #: lib/languages:52
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Interlingua"
8902 msgstr "Inserir integral"
8903
8904 #: lib/languages:53
8905 msgid "Irish"
8906 msgstr "Irlandês"
8907
8908 #: lib/languages:54
8909 msgid "Italian"
8910 msgstr "Italiano"
8911
8912 #: lib/languages:55
8913 msgid "Japanese"
8914 msgstr "Japonês"
8915
8916 #: lib/languages:56
8917 msgid "Kazakh"
8918 msgstr "Cazaque"
8919
8920 #: lib/languages:58
8921 msgid "Korean"
8922 msgstr "Coreano"
8923
8924 #: lib/languages:60
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Latin"
8927 msgstr "LatinoLigado"
8928
8929 #: lib/languages:61
8930 msgid "Latvian"
8931 msgstr "Letão"
8932
8933 #: lib/languages:62
8934 msgid "Lithuanian"
8935 msgstr "Lituano"
8936
8937 #: lib/languages:63
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Lower Sorbian"
8940 msgstr "Sérvio"
8941
8942 #: lib/languages:64
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Hungarian"
8945 msgstr "Búlgaro"
8946
8947 #: lib/languages:65
8948 msgid "Norsk"
8949 msgstr "Norueguês"
8950
8951 #: lib/languages:66
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Nynorsk"
8954 msgstr "Nynorsk"
8955
8956 #: lib/languages:67
8957 msgid "Polish"
8958 msgstr "Polaco"
8959
8960 #: lib/languages:68
8961 msgid "Portuguese"
8962 msgstr "Português"
8963
8964 #: lib/languages:69
8965 msgid "Romanian"
8966 msgstr "Romeno"
8967
8968 #: lib/languages:70
8969 msgid "Russian"
8970 msgstr "Russo"
8971
8972 #: lib/languages:71
8973 msgid "North Sami"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/languages:72
8977 msgid "Scottish"
8978 msgstr "Escoçês"
8979
8980 #: lib/languages:73
8981 msgid "Serbian"
8982 msgstr "Sérvio"
8983
8984 #: lib/languages:74
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Serbian (Latin)"
8987 msgstr "Sérvio"
8988
8989 #: lib/languages:75
8990 msgid "Slovak"
8991 msgstr "Eslovaco"
8992
8993 #: lib/languages:76
8994 msgid "Slovene"
8995 msgstr "Esloveno"
8996
8997 #: lib/languages:77
8998 msgid "Spanish"
8999 msgstr "Espanhol"
9000
9001 #: lib/languages:78
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Spanish (Mexico)"
9004 msgstr "Espanhol"
9005
9006 #: lib/languages:79
9007 msgid "Swedish"
9008 msgstr "Sueco"
9009
9010 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9011 msgid "Thai"
9012 msgstr "Tailandês"
9013
9014 #: lib/languages:81
9015 msgid "Turkish"
9016 msgstr "Turco"
9017
9018 #: lib/languages:82
9019 msgid "Ukrainian"
9020 msgstr "Ucraniano"
9021
9022 #: lib/languages:83
9023 msgid "Upper Sorbian"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/languages:84
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Vietnamese"
9029 msgstr "Nome do ficheiro"
9030
9031 #: lib/languages:85
9032 msgid "Welsh"
9033 msgstr "Galês"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9036 msgid "File|F"
9037 msgstr "Ficheiro"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9040 msgid "Edit|E"
9041 msgstr "Editar"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9044 msgid "Insert|I"
9045 msgstr "Inserir"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:35
9048 msgid "Layout|L"
9049 msgstr "Disposição"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9052 msgid "View|V"
9053 msgstr "Ver"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9056 msgid "Navigate|N"
9057 msgstr "Navegar"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:38
9060 msgid "Documents|D"
9061 msgstr "Documentos"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9064 msgid "Help|H"
9065 msgstr "Ajuda"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9068 msgid "New|N"
9069 msgstr "Novo"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:48
9072 msgid "New from Template...|T"
9073 msgstr "Novo documento do modelo"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9076 msgid "Open...|O"
9077 msgstr "Abrir"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9080 msgid "Close|C"
9081 msgstr "Fechar"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9084 msgid "Save|S"
9085 msgstr "Guardar"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9088 msgid "Save As...|A"
9089 msgstr "Guardar Como..."
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:54
9092 msgid "Revert|R"
9093 msgstr "Reverter"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9096 msgid "Version Control|V"
9097 msgstr "Controlo de Versão"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9100 msgid "Import|I"
9101 msgstr "Importar"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9104 msgid "Export|E"
9105 msgstr "Exportar"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9108 msgid "Print...|P"
9109 msgstr "Imprimir"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9112 msgid "Fax...|F"
9113 msgstr "Fax"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9116 msgid "Exit|x"
9117 msgstr "Sair"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9120 msgid "Register...|R"
9121 msgstr "Registar"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9124 msgid "Check In Changes...|I"
9125 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9128 msgid "Check Out for Edit|O"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9132 msgid "Revert to Last Version|L"
9133 msgstr "Reverter para Última Versão"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9136 msgid "Undo Last Check In|U"
9137 msgstr "Anular Último Check In"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9140 msgid "Show History|H"
9141 msgstr "Mostrar Histórico"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9144 msgid "Custom...|C"
9145 msgstr "Personalizar..."
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9148 msgid "Undo|U"
9149 msgstr "Anular"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:91
9152 msgid "Redo|d"
9153 msgstr "Refazer"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:93
9156 msgid "Cut|C"
9157 msgstr "Cortar"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:94
9160 msgid "Copy|o"
9161 msgstr "Copiar"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:95
9164 msgid "Paste|a"
9165 msgstr "Colar"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:96
9168 msgid "Paste External Selection|x"
9169 msgstr "Colar selecção externa"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9172 msgid "Find & Replace...|F"
9173 msgstr "Procurar & Substituir..."
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:100
9176 msgid "Tabular|T"
9177 msgstr "Tabular"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9180 msgid "Math|M"
9181 msgstr "Matemático"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9184 msgid "Spellchecker...|S"
9185 msgstr "Verificador ortográfico"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:105
9188 msgid "Thesaurus..."
9189 msgstr "Sinónimos..."
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:106
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Statistics...|i"
9194 msgstr "Estado"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9197 msgid "Check TeX|h"
9198 msgstr "Verificar TeX"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:108
9201 msgid "Change Tracking|g"
9202 msgstr "Alterar Registo"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9205 msgid "Preferences...|P"
9206 msgstr "Preferências..."
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9209 msgid "Reconfigure|R"
9210 msgstr "Reconfigurar"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:115
9213 msgid "Selection as Lines|L"
9214 msgstr "Selecção como Linhas"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:116
9217 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9218 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9221 msgid "Multicolumn|M"
9222 msgstr "Multicoluna"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:122
9225 msgid "Line Top|T"
9226 msgstr "Linha Topo"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:123
9229 msgid "Line Bottom|B"
9230 msgstr "Linha Fundo"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:124
9233 msgid "Line Left|L"
9234 msgstr "Linha Esquerda"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:125
9237 msgid "Line Right|R"
9238 msgstr "Linha Direita"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:127
9241 msgid "Alignment|i"
9242 msgstr "Alinhamento"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9245 msgid "Add Row|A"
9246 msgstr "Adicionar Linha"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:130
9249 msgid "Delete Row|w"
9250 msgstr "Remover Linha"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9253 msgid "Copy Row"
9254 msgstr "Copiar Linha"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9257 msgid "Swap Rows"
9258 msgstr "Trocar Linhas"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9261 msgid "Add Column|u"
9262 msgstr "Adicionar Coluna"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:135
9265 msgid "Delete Column|D"
9266 msgstr "Remover Coluna"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9269 msgid "Copy Column"
9270 msgstr "Copiar Coluna"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9273 msgid "Swap Columns"
9274 msgstr "Trocar Colunas"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9277 msgid "Left|L"
9278 msgstr "Esquerda"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9281 msgid "Center|C"
9282 msgstr "Centro"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9285 msgid "Right|R"
9286 msgstr "Direita"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9289 msgid "Top|T"
9290 msgstr "Topo"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9293 msgid "Middle|M"
9294 msgstr "Meio"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9297 msgid "Bottom|B"
9298 msgstr "Fundo"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:159
9301 msgid "Toggle Numbering|N"
9302 msgstr "Alternar Numeração"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:160
9305 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9306 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9309 msgid "Change Limits Type|L"
9310 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9313 msgid "Change Formula Type|F"
9314 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9317 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9318 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:168
9321 msgid "Alignment|A"
9322 msgstr "Alinhamento"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:170
9325 msgid "Add Row|R"
9326 msgstr "Adicionar Linha"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9329 msgid "Delete Row|D"
9330 msgstr "Remover Linha"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:175
9333 msgid "Add Column|C"
9334 msgstr "Adicionar Coluna"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9337 msgid "Delete Column|e"
9338 msgstr "Remover Coluna"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9341 msgid "Default|t"
9342 msgstr "Por omissão"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9345 msgid "Display|D"
9346 msgstr "Visualizar"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9349 msgid "Inline|I"
9350 msgstr "Em linha"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:188
9353 msgid "Octave"
9354 msgstr "Octave"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:189
9357 msgid "Maxima"
9358 msgstr "Maxima"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:190
9361 msgid "Mathematica"
9362 msgstr "Mathematica"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:192
9365 msgid "Maple, simplify"
9366 msgstr "Maple, simplify"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:193
9369 msgid "Maple, factor"
9370 msgstr "Maple, factor"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:194
9373 msgid "Maple, evalm"
9374 msgstr "Maple, evalm"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:195
9377 msgid "Maple, evalf"
9378 msgstr "Maple, evalf"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9382 msgid "Inline Formula|I"
9383 msgstr "Fórmula em linha"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9386 msgid "Displayed Formula|D"
9387 msgstr "Fórmula visualizada"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:201
9390 msgid "Eqnarray Environment|q"
9391 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:202
9394 msgid "Align Environment|A"
9395 msgstr "Ambiente Align"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:203
9398 msgid "AlignAt Environment"
9399 msgstr "Ambiente AlignAt"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:204
9402 msgid "Flalign Environment|F"
9403 msgstr "Ambiente Flalign"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:207
9406 msgid "Gather Environment"
9407 msgstr "Ambiente Gather"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:208
9410 msgid "Multline Environment"
9411 msgstr "Ambiente Multline"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9414 msgid "Math|h"
9415 msgstr "Matem."
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:216
9418 msgid "Special Character|S"
9419 msgstr "Caracter Especial"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9422 msgid "Citation...|C"
9423 msgstr "Citação"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:218
9426 msgid "Cross-reference...|r"
9427 msgstr "Referência-cruzada..."
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9430 msgid "Label...|L"
9431 msgstr "Legenda..."
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9434 msgid "Footnote|F"
9435 msgstr "Rodapé"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9438 msgid "Marginal Note|M"
9439 msgstr "Nota na Margem"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:222
9442 msgid "Short Title"
9443 msgstr "Título Abreviado"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:223
9446 msgid "Index Entry|I"
9447 msgstr "Item do índice remissivo"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:224
9450 msgid "Nomenclature Entry"
9451 msgstr "Item Nomenclatura"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:225
9454 msgid "URL...|U"
9455 msgstr "URL..."
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9458 msgid "Note|N"
9459 msgstr "Nota"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:227
9462 msgid "Lists & TOC|O"
9463 msgstr "Listas & Índice"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:229
9466 msgid "TeX Code|T"
9467 msgstr "Código TeX"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:230
9470 msgid "Minipage|p"
9471 msgstr "Minipágina"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9474 msgid "Graphics...|G"
9475 msgstr "Gráficos..."
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:232
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Tabular Material...|b"
9480 msgstr "Material Tabular..."
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:233
9483 msgid "Floats|a"
9484 msgstr "Flutuantes"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:235
9487 msgid "Include File...|d"
9488 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:236
9491 msgid "Insert File|e"
9492 msgstr "Inserir Ficheiro"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:237
9495 msgid "External Material...|x"
9496 msgstr "Material Externo"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Symbols...|b"
9501 msgstr "S�mbolo"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9504 msgid "Superscript|S"
9505 msgstr "Índice superior"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9508 msgid "Subscript|u"
9509 msgstr "Índice inferior"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:244
9512 msgid "Hyphenation Point|P"
9513 msgstr "Ponto de hifenação"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Protected Hyphen|y"
9518 msgstr "Espaço Protegido"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9521 msgid "Ligature Break|k"
9522 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:247
9525 msgid "Protected Space|r"
9526 msgstr "Espaço Protegido"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9529 msgid "Inter-word Space|w"
9530 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9533 msgid "Thin Space|T"
9534 msgstr "Espaço Fino"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Horizontal Space...|o"
9539 msgstr "Espaço Vertical"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:251
9542 msgid "Vertical Space..."
9543 msgstr "Espaço Vertical..."
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:252
9546 msgid "Line Break|L"
9547 msgstr "Quebra de Linha"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9550 msgid "Ellipsis|i"
9551 msgstr "Elipse"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9554 msgid "End of Sentence|E"
9555 msgstr "Fim de Frase"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:255
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Protected Dash|D"
9560 msgstr "Espaço Protegido"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9563 msgid "Breakable Slash|a"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:257
9567 msgid "Single Quote|Q"
9568 msgstr "Citação Simples"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:258
9571 msgid "Ordinary Quote|O"
9572 msgstr "Aspas"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9575 msgid "Menu Separator|M"
9576 msgstr "Separador de Menú"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:260
9579 msgid "Horizontal Line"
9580 msgstr "Linha Horizontal"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9583 msgid "Page Break"
9584 msgstr "Quebra de Página"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9587 msgid "Display Formula|D"
9588 msgstr "Mostrar Fórmula"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9592 msgid "Eqnarray Environment|E"
9593 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9597 msgid "AMS align Environment|a"
9598 msgstr "Ambiente AMS align"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9602 msgid "AMS alignat Environment|t"
9603 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9607 msgid "AMS flalign Environment|f"
9608 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9612 msgid "AMS gather Environment|g"
9613 msgstr "Ambiente AMS gather "
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9617 msgid "AMS multline Environment|m"
9618 msgstr "Ambiente AMS multline"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9621 msgid "Array Environment|y"
9622 msgstr "Ambiente Quadro"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9625 msgid "Cases Environment|C"
9626 msgstr "Ambiente Casos"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9629 msgid "Split Environment|S"
9630 msgstr "Ambiente Repartir"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:280
9633 msgid "Font Change|o"
9634 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:284
9637 msgid "Math Normal Font"
9638 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:286
9641 msgid "Math Calligraphic Family"
9642 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:287
9645 msgid "Math Fraktur Family"
9646 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:288
9649 msgid "Math Roman Family"
9650 msgstr "Mat. Família Roman"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:289
9653 msgid "Math Sans Serif Family"
9654 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:291
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Math Bold Series"
9659 msgstr "Mat. Série Negrito"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:293
9662 msgid "Text Normal Font"
9663 msgstr "Fonte texto normal"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9666 msgid "Text Roman Family"
9667 msgstr "Texto Família Roman"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9670 msgid "Text Sans Serif Family"
9671 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9674 msgid "Text Typewriter Family"
9675 msgstr "Texto Família Typewriter"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9678 msgid "Text Bold Series"
9679 msgstr "Texto Série Negrito"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Text Medium Series"
9684 msgstr "Texto Série Médio"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9687 msgid "Text Italic Shape"
9688 msgstr "Texto Forma Itálico"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9691 msgid "Text Small Caps Shape"
9692 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9695 msgid "Text Slanted Shape"
9696 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Text Upright Shape"
9701 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:310
9704 msgid "Floatflt Figure"
9705 msgstr "Figura Floatflt"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9708 msgid "Table of Contents|C"
9709 msgstr "Índice"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9712 msgid "Index List|I"
9713 msgstr "Lista do índice remissivo"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9716 msgid "Nomenclature|N"
9717 msgstr "Nomenclatura"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9720 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9721 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9724 msgid "LyX Document...|X"
9725 msgstr "Documento LyX..."
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9728 msgid "Plain Text...|T"
9729 msgstr "Texto Simples..."
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9732 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9733 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9736 msgid "Track Changes|T"
9737 msgstr "Registar Alterações"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9740 msgid "Merge Changes...|M"
9741 msgstr "Juntar Alterações..."
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:330
9744 msgid "Accept All Changes|A"
9745 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:331
9748 msgid "Reject All Changes|R"
9749 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9752 msgid "Show Changes in Output|S"
9753 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:339
9756 msgid "Character...|C"
9757 msgstr "Caracter..."
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:340
9760 msgid "Paragraph...|P"
9761 msgstr "Parágrafo..."
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:341
9764 msgid "Document...|D"
9765 msgstr "Documento..."
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:342
9768 msgid "Tabular...|T"
9769 msgstr "Tabular..."
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:344
9772 msgid "Emphasize Style|E"
9773 msgstr "Estilo Itálico"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:345
9776 msgid "Noun Style|N"
9777 msgstr "Estilo Nome"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:346
9780 msgid "Bold Style|B"
9781 msgstr "Estilo Negrito"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:349
9784 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9785 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:350
9788 msgid "Increase Environment Depth|i"
9789 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:351
9792 msgid "Start Appendix Here|S"
9793 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9796 msgid "Build Program|B"
9797 msgstr "Compilar Programa"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9800 msgid "Update|U"
9801 msgstr "Actualizar"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9804 msgid "LaTeX Log|L"
9805 msgstr "Registo do LaTeX"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9808 msgid "Outline|O"
9809 msgstr "Contorno"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:365
9812 msgid "TeX Information|X"
9813 msgstr "Informação TeX"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9816 msgid "Next Note|N"
9817 msgstr "Próxima Nota"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9820 msgid "Go to Label|L"
9821 msgstr "Ir para Legenda"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9824 msgid "Bookmarks|B"
9825 msgstr "Favoritos"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9828 msgid "Save Bookmark 1|S"
9829 msgstr "Guardar Favorito 1"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9832 msgid "Save Bookmark 2"
9833 msgstr "Guardar Favorito 2"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9836 msgid "Save Bookmark 3"
9837 msgstr "Guardar Favorito 3"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9840 msgid "Save Bookmark 4"
9841 msgstr "Guardar Favorito 4"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9844 msgid "Save Bookmark 5"
9845 msgstr "Guardar Favorito 5"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:390
9848 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9849 msgstr "Ir para Favorito 1"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:391
9852 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9853 msgstr "Ir para Favorito 2"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:392
9856 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9857 msgstr "Ir para Favorito 3"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:393
9860 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9861 msgstr "Ir para Favorito 4"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:394
9864 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9865 msgstr "Ir para Favorito 5"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9868 msgid "Introduction|I"
9869 msgstr "Introduction"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9872 msgid "Tutorial|T"
9873 msgstr "Tutorial"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9876 msgid "User's Guide|U"
9877 msgstr "Guia do Utilizador"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9880 msgid "Extended Features|E"
9881 msgstr "Características extendidas"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9884 msgid "Embedded Objects|m"
9885 msgstr "Objectos incorporados"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9888 msgid "Customization|C"
9889 msgstr "Personalização"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9892 msgid "FAQ|F"
9893 msgstr "FAQ"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9896 msgid "Table of Contents|a"
9897 msgstr "Índice"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9900 msgid "LaTeX Configuration|L"
9901 msgstr "Configuração LaTeX"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9904 msgid "About LyX|X"
9905 msgstr "Acerca do LyX"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9908 msgid "About LyX"
9909 msgstr "Acerca do LyX"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:429
9912 msgid "Preferences..."
9913 msgstr "Preferências..."
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:430
9916 msgid "Quit LyX"
9917 msgstr "Sair do LyX"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9920 msgid "Aligned Environment|l"
9921 msgstr "Ambiente Aligned"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9924 msgid "AlignedAt Environment|v"
9925 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9928 msgid "Gathered Environment|h"
9929 msgstr "Ambiente Gathered"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Delimiters...|r"
9934 msgstr "Delimitadores"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Matrix...|x"
9939 msgstr "Matriz"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9942 msgid "Macro|o"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Equation Label|L"
9948 msgstr "Ir para Legenda"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9953 msgstr "Alternar Numeração"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9956 msgid "Split Cell|C"
9957 msgstr "Dividir Célula"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Insert|n"
9962 msgstr "Inserir"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Add Line Above|o"
9967 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9970 msgid "Add Line Below|B"
9971 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9974 msgid "Delete Line Above|D"
9975 msgstr "Remover Linha Acima"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9978 msgid "Delete Line Below|e"
9979 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9982 msgid "Add Line to Left"
9983 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9986 msgid "Add Line to Right"
9987 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9990 msgid "Delete Line to Left"
9991 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9994 msgid "Delete Line to Right"
9995 msgstr "Remover Linha à Direita"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9998 msgid "Toggle Math Toolbar"
9999 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10004 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10007 msgid "Toggle Table Toolbar"
10008 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Next Cross-Reference|N"
10013 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Go to Label|G"
10018 msgstr "Ir para Legenda"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10021 #, fuzzy
10022 msgid "<reference>|r"
10023 msgstr "(<referência>)"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10026 #, fuzzy
10027 msgid "(<reference>)|e"
10028 msgstr "(<referência>)"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10031 #, fuzzy
10032 msgid "<page>|p"
10033 msgstr "<página>"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10036 #, fuzzy
10037 msgid "on page <page>|o"
10038 msgstr "na página <página>"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10041 #, fuzzy
10042 msgid "<reference> on page <page>|f"
10043 msgstr "<referencia>na página <página>"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Formatted reference|t"
10048 msgstr "Referência formatada"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10057 msgid "Settings...|S"
10058 msgstr "Configurações..."
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10061 msgid "Go back to Reference|G"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10067 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Open Inset|O"
10072 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Close Inset|C"
10077 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Dissolve Inset|D"
10083 msgstr "Desintegrar Inserto"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Toggle Label|L"
10088 msgstr "Alternar todos"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Frameless|l"
10093 msgstr "Sem moldura"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Simple frame|f"
10098 msgstr "moldura de inserto"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10101 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Oval, thin|O"
10107 msgstr "Caixa oval, fino"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Oval, thick|v"
10112 msgstr "Caixa oval, espesso"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10115 msgid "Drop Shadow|w"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Shaded background|b"
10121 msgstr "fundo de nota"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Double frame|D"
10126 msgstr "Duplo|#D"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10129 msgid "LyX Note|N"
10130 msgstr "Nota LyX"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10133 msgid "Comment|C"
10134 msgstr "Comentário"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10137 msgid "Greyed Out|G"
10138 msgstr "Cinzento"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Interword Space|w"
10143 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Protected Space|o"
10148 msgstr "Espaço Protegido"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Negative Thin Space|N"
10153 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10156 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10162 msgstr "Espaço Protegido"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Quad Space|Q"
10167 msgstr "Espaço"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Double Quad Space|u"
10172 msgstr "Espaço"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10175 msgid "Horizontal Fill|F"
10176 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10181 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10186 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10191 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10196 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10201 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10206 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10211 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Custom Length|C"
10216 msgstr "Comentário"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10219 #, fuzzy
10220 msgid "DefSkip|D"
10221 msgstr "Espaçamento definido"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10224 #, fuzzy
10225 msgid "SmallSkip|S"
10226 msgstr "Espaçamento pequeno"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10229 #, fuzzy
10230 msgid "MedSkip|M"
10231 msgstr "Espaçamento médio"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10234 #, fuzzy
10235 msgid "BigSkip|B"
10236 msgstr "Espaçamento grande"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10239 #, fuzzy
10240 msgid "VFill|F"
10241 msgstr "Preecher na vertical"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Custom|C"
10246 msgstr "Personalizado"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Settings...|e"
10251 msgstr "Configurações..."
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Include|c"
10256 msgstr "Incluir"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Input|p"
10261 msgstr "Entrada"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Verbatim|V"
10266 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Listing|L"
10275 msgstr "Listagem"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Edit included file...|E"
10280 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10283 #, fuzzy
10284 msgid "New Page|N"
10285 msgstr "Novo"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10288 msgid "Page Break|a"
10289 msgstr "Quebra de Página"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10292 msgid "Clear Page|C"
10293 msgstr "Limpar Página"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10296 msgid "Clear Double Page|D"
10297 msgstr "Limpar Página Dupla"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Ragged Line Break|R"
10302 msgstr "Quebra de Linha"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Justified Line Break|J"
10307 msgstr "Quebra de Linha"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10312 msgid "Cut"
10313 msgstr "Cortar"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10318 msgid "Copy"
10319 msgstr "Copiar"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10324 msgid "Paste"
10325 msgstr "Colar"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10328 msgid "Paste Recent|e"
10329 msgstr "Colar Recente"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10334 msgstr "Guardar Favorito 1"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10337 msgid "Move Paragraph Up|o"
10338 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10341 msgid "Move Paragraph Down|v"
10342 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Promote Section|r"
10347 msgstr "Secção Vazia"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Demote Section|m"
10352 msgstr "Secção Vazia"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Move Section down|d"
10357 msgstr "Fechar Secção"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Move Section up|u"
10362 msgstr "Fechar Secção"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Apply Last Text Style|A"
10367 msgstr "Estilo de Texto"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10370 msgid "Text Style|S"
10371 msgstr "Estilo de Texto"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10374 msgid "Paragraph Settings...|P"
10375 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10378 msgid "Fullscreen Mode"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Append Parameter"
10385 msgstr "Mais parâmetros"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Remove Last Parameter"
10391 msgstr "Listagem de parâmetros"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10395 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10400 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Insert Optional Parameter"
10407 msgstr "Listagem de parâmetros"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Remove Optional Parameter"
10413 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10417 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10422 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10427 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Edit externally...|x"
10433 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10436 msgid "Top Line|T"
10437 msgstr "Linha de Topo"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10440 msgid "Bottom Line|B"
10441 msgstr "Linha de Fundo"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10444 msgid "Left Line|L"
10445 msgstr "Linha Esquerda"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10448 msgid "Right Line|R"
10449 msgstr "Linha Direita"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10452 msgid "Copy Row|o"
10453 msgstr "Copiar Linha"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10456 msgid "Copy Column|p"
10457 msgstr "Copiar Coluna"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10460 msgid "Document|D"
10461 msgstr "Documento"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10464 msgid "Tools|T"
10465 msgstr "Ferramentas"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10468 msgid "New from Template...|m"
10469 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10472 msgid "Open Recent|t"
10473 msgstr "Abrir Recente"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Save All|l"
10478 msgstr "Guardar Como..."
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Revert to Saved|R"
10483 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10486 msgid "New Window|W"
10487 msgstr "Nova Janela"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10490 msgid "Close Window|d"
10491 msgstr "Fechar Janela"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10494 msgid "Redo|R"
10495 msgstr "Refazer"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10498 msgid "Paste Special"
10499 msgstr "Colar Especial"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10502 msgid "Select All"
10503 msgstr "Seleccionar Tudo"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10506 msgid "Table|T"
10507 msgstr "Tabela"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10510 msgid "Rows & Columns|C"
10511 msgstr "Linhas & Colunas"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10514 msgid "Increase List Depth|I"
10515 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10518 msgid "Decrease List Depth|D"
10519 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10522 msgid "Dissolve Inset|l"
10523 msgstr "Desintegrar Inserto"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10526 msgid "TeX Code Settings...|C"
10527 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10530 msgid "Float Settings...|a"
10531 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10534 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10535 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10538 msgid "Note Settings...|N"
10539 msgstr "Configurações de Notas..."
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10542 msgid "Branch Settings...|B"
10543 msgstr "Configurações de Ramo..."
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10546 msgid "Box Settings...|x"
10547 msgstr "Configurações de Caixa..."
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10550 msgid "Table Settings...|a"
10551 msgstr "Configurações de Tabela..."
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10554 msgid "Plain Text|T"
10555 msgstr "Texto Simples"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10558 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10559 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10562 msgid "Selection|S"
10563 msgstr "Selecção"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10566 msgid "Selection, Join Lines|i"
10567 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10570 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10574 msgid "Paste As PDF"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10578 msgid "Paste As PNG"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10582 msgid "Paste As JPEG"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Dissolve CharStyle"
10588 msgstr "Desintegrar Inserto"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10591 msgid "Customized...|C"
10592 msgstr "Personalizado..."
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10595 msgid "Capitalize|a"
10596 msgstr "Capitalizar"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10599 msgid "Uppercase|U"
10600 msgstr "Maiúsculas"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10603 msgid "Lowercase|L"
10604 msgstr "Minúsculas"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Number whole Formula|N"
10609 msgstr "Fórmula Numerada"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Number this Line|u"
10614 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Macro Definition"
10619 msgstr "Definição"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10622 msgid "Text Style|T"
10623 msgstr "Estilo de Texto"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10626 msgid "Add Line Above|A"
10627 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10630 msgid "Math Normal Font|N"
10631 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10634 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10635 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10638 msgid "Math Fraktur Family|F"
10639 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10642 msgid "Math Roman Family|R"
10643 msgstr "Mat. Família Roman"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10646 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10647 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10650 msgid "Math Bold Series|B"
10651 msgstr "Mat. Série Negrito"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10654 msgid "Text Normal Font|T"
10655 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10658 msgid "Octave|O"
10659 msgstr "Octave"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10662 msgid "Maxima|M"
10663 msgstr "Maxima"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10666 msgid "Mathematica|a"
10667 msgstr "Mathematica"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10670 msgid "Maple, simplify|s"
10671 msgstr "Maple, simplify"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10674 msgid "Maple, factor|f"
10675 msgstr "Maple, facto"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10678 msgid "Maple, evalm|e"
10679 msgstr "Maple, evalm"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10682 msgid "Maple, evalf|v"
10683 msgstr "Maple, evalf"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10686 msgid "Open All Insets|O"
10687 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10690 msgid "Close All Insets|C"
10691 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10694 msgid "Unfold Math Macro"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Fold Math Macro"
10700 msgstr "macro mat."
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10703 msgid "View Source|S"
10704 msgstr "Ver Código-fonte"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10707 msgid "Split View Horizontally|i"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10711 msgid "Split View Vertically|V"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10715 msgid "Close Tab Group|G"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10719 msgid "Fullscreen|l"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10723 msgid "Toolbars|b"
10724 msgstr "Barras de Ferramentas"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10727 msgid "Special Character|p"
10728 msgstr "Caracter Especial"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10731 msgid "Formatting|o"
10732 msgstr "A formatar"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10735 msgid "List / TOC|i"
10736 msgstr "Lista / Índice"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10739 msgid "Float|a"
10740 msgstr "Flutuante"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10743 msgid "Branch|B"
10744 msgstr "Ramo"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Custom insets"
10749 msgstr "Cliente"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10752 msgid "File|e"
10753 msgstr "Ficheiro"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10756 msgid "Box[[Menu]]"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10760 msgid "Cross-Reference...|R"
10761 msgstr "Referência-cruzada..."
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10764 msgid "Caption"
10765 msgstr "Legenda"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10768 msgid "Index Entry|d"
10769 msgstr "Item de índice remissivo"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10772 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10773 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10776 msgid "Table...|T"
10777 msgstr "Tabela..."
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10780 msgid "Hyperlink|k"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10784 msgid "Short Title|S"
10785 msgstr "Título Abreviado"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10788 msgid "TeX Code|X"
10789 msgstr "Código LaTeX"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10794 msgstr "Listagem de Programa"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10797 msgid "Ordinary Quote|Q"
10798 msgstr "Aspas"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10801 msgid "Single Quote|S"
10802 msgstr "Apóstrofe"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Phonetic Symbols|P"
10807 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10810 msgid "Protected Space|P"
10811 msgstr "Espaço Protegido"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10814 msgid "Horizontal Line|L"
10815 msgstr "Linha Horizontal"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10818 msgid "Vertical Space...|V"
10819 msgstr "Espaço Vertical"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10822 msgid "Hyphenation Point|H"
10823 msgstr "Ponto de Hifenação"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10826 msgid "Numbered Formula|N"
10827 msgstr "Fórmula Numerada"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Figure Wrap Float|F"
10832 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Table Wrap Float|T"
10837 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10840 msgid "External Material...|M"
10841 msgstr "Material Externo"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10844 msgid "Child Document...|d"
10845 msgstr "Documento Filho"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10848 msgid "Change Tracking|C"
10849 msgstr "Alterar registo"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10852 msgid "Start Appendix Here|A"
10853 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10856 msgid "Save in Bundled Format|F"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10860 msgid "Compressed|m"
10861 msgstr "Comprimido"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10864 msgid "Accept Change|A"
10865 msgstr "Aceitar Alteração"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10868 msgid "Reject Change|R"
10869 msgstr "Rejeitar Alteração"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10872 msgid "Accept All Changes|c"
10873 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10876 msgid "Reject All Changes|e"
10877 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10880 msgid "Next Change|C"
10881 msgstr "Próxima Alteração"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10884 msgid "Next Cross-Reference|R"
10885 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10888 msgid "Clear Bookmarks|C"
10889 msgstr "Limpar Favoritos"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10892 msgid "Thesaurus...|T"
10893 msgstr "Sinónimos..."
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Statistics...|a"
10898 msgstr "Estado"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10901 msgid "TeX Information|I"
10902 msgstr "Informação TeX"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Shortcuts|S"
10907 msgstr "Atalho:"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10910 msgid "New document"
10911 msgstr "Novo documento"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10914 msgid "Open document"
10915 msgstr "Abrir documento"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10918 msgid "Save document"
10919 msgstr "Guardar documento"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10922 msgid "Print document"
10923 msgstr "Imprimir documento"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10926 msgid "Check spelling"
10927 msgstr "Verificar ortografia"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10930 msgid "Undo"
10931 msgstr "Desfazer"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10934 msgid "Redo"
10935 msgstr "Refazer"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10938 msgid "Find and replace"
10939 msgstr "Procurar e substituir"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10942 msgid "Toggle emphasis"
10943 msgstr "Alternar itálico"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10946 msgid "Toggle noun"
10947 msgstr "Alternar nome"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10950 msgid "Apply last"
10951 msgstr "Aplicar último"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10954 msgid "Insert math"
10955 msgstr "Inserir mat."
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10958 msgid "Insert graphics"
10959 msgstr "Inserir gráficos"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10962 msgid "Insert table"
10963 msgstr "Inserir tabela"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10966 msgid "Toggle Outline"
10967 msgstr "Alternar Contorno"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10970 msgid "Extra"
10971 msgstr "Extra"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10974 msgid "Numbered list"
10975 msgstr "Lista numerada"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10978 msgid "Itemized list"
10979 msgstr "Lista itemizada"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10982 msgid "Increase depth"
10983 msgstr "Aumentar profundidade"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10986 msgid "Decrease depth"
10987 msgstr "Diminuir profundidade"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10990 msgid "Insert figure float"
10991 msgstr "Inserir flutuante figura"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10994 msgid "Insert table float"
10995 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10998 msgid "Insert label"
10999 msgstr "Inserir legenda"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11002 msgid "Insert cross-reference"
11003 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11006 msgid "Insert citation"
11007 msgstr "Inserir uma cita��o"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11010 msgid "Insert index entry"
11011 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11014 msgid "Insert nomenclature entry"
11015 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11018 msgid "Insert footnote"
11019 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11022 msgid "Insert margin note"
11023 msgstr "Inserir nota marginal"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11026 msgid "Insert note"
11027 msgstr "Inserir nota"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Insert box"
11032 msgstr "Inserir nota"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Insert Hyperlink"
11037 msgstr "Gerar hiperligação"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11040 msgid "Insert TeX code"
11041 msgstr "Inserir código TeX"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Insert math macro"
11046 msgstr "Inserir mat."
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11049 msgid "Include file"
11050 msgstr "Incluir ficheiro"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11053 msgid "Text style"
11054 msgstr "Estilo de texto"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11057 msgid "Paragraph settings"
11058 msgstr "Configurações de parágrafo"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11061 msgid "Add row"
11062 msgstr "Adicionar linha"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11065 msgid "Add column"
11066 msgstr "Adicionar coluna"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11069 msgid "Delete row"
11070 msgstr "Remover linha"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11073 msgid "Delete column"
11074 msgstr "Remover coluna"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11077 msgid "Set top line"
11078 msgstr "Definir linha de topo"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11081 msgid "Set bottom line"
11082 msgstr "Definir linha de fundo"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11085 msgid "Set left line"
11086 msgstr "Definir linha esquerda"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11089 msgid "Set right line"
11090 msgstr "Definir linha direita"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Set border lines"
11095 msgstr "Definir contornos"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11098 msgid "Set all lines"
11099 msgstr "Definir todas as linhas"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11102 msgid "Unset all lines"
11103 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11106 msgid "Align left"
11107 msgstr "Alinhar à esquerda"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11110 msgid "Align center"
11111 msgstr "Alinhar ao centro"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11114 msgid "Align right"
11115 msgstr "Alinhar à direita"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11118 msgid "Align top"
11119 msgstr "Alinhar topo"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11122 msgid "Align middle"
11123 msgstr "Alinhar meio"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11126 msgid "Align bottom"
11127 msgstr "Alinhar fundo"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11130 msgid "Rotate cell"
11131 msgstr "Rodar célula"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11134 msgid "Rotate table"
11135 msgstr "Rodar tabela"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11138 msgid "Set multi-column"
11139 msgstr "Definir multi-coluna"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11142 msgid "Math"
11143 msgstr "Mat."
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11146 msgid "Set display mode"
11147 msgstr "Definir modo de visualização"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11150 msgid "Subscript"
11151 msgstr "Índice inferior"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11154 msgid "Superscript"
11155 msgstr "Índice superior"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11158 msgid "Insert square root"
11159 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11162 msgid "Insert root"
11163 msgstr "Inserir raíz"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11166 msgid "Insert standard fraction"
11167 msgstr "Inserir fracção padrão"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11170 msgid "Insert sum"
11171 msgstr "Inserir soma"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11174 msgid "Insert integral"
11175 msgstr "Inserir integral"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11178 msgid "Insert product"
11179 msgstr "Inserir produto"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11182 msgid "Insert ( )"
11183 msgstr "Inserir ( )"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11186 msgid "Insert [ ]"
11187 msgstr "Inserir [ ]"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11190 msgid "Insert { }"
11191 msgstr "Inserir { }"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11194 msgid "Insert delimiters"
11195 msgstr "Inserir delimitadores"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11198 msgid "Insert matrix"
11199 msgstr "Inserir matriz"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11202 msgid "Insert cases environment"
11203 msgstr "Inserir ambiente casos"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11206 msgid "Toggle Math Panels"
11207 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Math Macros"
11212 msgstr "macro mat."
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11215 msgid "Command Buffer"
11216 msgstr "Comando Buffer"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11219 msgid "Review[[Toolbar]]"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11223 msgid "Track changes"
11224 msgstr "Seguir alterações"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11227 msgid "Show changes in output"
11228 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11231 msgid "Next change"
11232 msgstr "Próxima alteração"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11235 msgid "Accept change"
11236 msgstr "Aceitar alteração"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11239 msgid "Reject change"
11240 msgstr "Rejeitar alteração"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11243 msgid "Merge changes"
11244 msgstr "Juntar alterações"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11247 msgid "Accept all changes"
11248 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11251 msgid "Reject all changes"
11252 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11255 msgid "Next note"
11256 msgstr "Próxima nota"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11259 msgid "View/Update"
11260 msgstr "Vier/Actualizar"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11263 msgid "View DVI"
11264 msgstr "Ver DVI"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11267 msgid "Update DVI"
11268 msgstr "Actualizar DVI"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11271 msgid "View PDF (pdflatex)"
11272 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11275 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11276 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11279 msgid "View PostScript"
11280 msgstr "Ver PostScript"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11283 msgid "Update PostScript"
11284 msgstr "ActualizarPostScript"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11287 msgid "Math Panels"
11288 msgstr "Painel Mat."
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11291 msgid "Math Spacings"
11292 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11295 msgid "Styles"
11296 msgstr "Estilos"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11299 msgid "Fractions"
11300 msgstr "Fracções"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11304 msgid "Fonts"
11305 msgstr "Fontes"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11308 msgid "Functions"
11309 msgstr "Funções"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11312 msgid "arccos"
11313 msgstr "arccos"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11316 msgid "arcsin"
11317 msgstr "arcsin"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11320 msgid "arctan"
11321 msgstr "arctan"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11324 msgid "arg"
11325 msgstr "arg"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11328 msgid "bmod"
11329 msgstr "bmod"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11332 msgid "cos"
11333 msgstr "cos"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11336 msgid "cosh"
11337 msgstr "cosh"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11340 msgid "cot"
11341 msgstr "cot"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11344 msgid "coth"
11345 msgstr "coth"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11348 msgid "csc"
11349 msgstr "csc"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11352 msgid "deg"
11353 msgstr "deg"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11356 msgid "det"
11357 msgstr "det"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11360 msgid "dim"
11361 msgstr "dim"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11364 msgid "exp"
11365 msgstr "exp"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11368 msgid "gcd"
11369 msgstr "gcd"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11372 msgid "hom"
11373 msgstr "hom"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11376 msgid "inf"
11377 msgstr "inf"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11380 msgid "ker"
11381 msgstr "ker"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11384 msgid "lg"
11385 msgstr "lg"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11388 msgid "lim"
11389 msgstr "lim"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11392 msgid "liminf"
11393 msgstr "liminf"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11396 msgid "limsup"
11397 msgstr "limsup"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11400 msgid "ln"
11401 msgstr "ln"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11404 msgid "log"
11405 msgstr "log"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11408 msgid "max"
11409 msgstr "max"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11412 msgid "min"
11413 msgstr "min"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11416 msgid "sec"
11417 msgstr "sec"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11420 msgid "sin"
11421 msgstr "sin"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11424 msgid "sinh"
11425 msgstr "sinh"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11428 msgid "sup"
11429 msgstr "sup"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11432 msgid "tan"
11433 msgstr "tan"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11436 msgid "tanh"
11437 msgstr "tanh"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11440 msgid "Pr"
11441 msgstr "Pr"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11444 msgid "Spacings"
11445 msgstr "Espaçamentos"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11448 msgid "Thin space\t\\,"
11449 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11452 msgid "Medium space\t\\:"
11453 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11456 msgid "Thick space\t\\;"
11457 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11460 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11461 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11464 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11465 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11468 msgid "Negative space\t\\!"
11469 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11472 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11476 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11480 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11484 msgid "Roots"
11485 msgstr "Raízes"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11488 msgid "Square root\t\\sqrt"
11489 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11492 msgid "Other root\t\\root"
11493 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11496 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11497 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11500 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11501 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11504 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11505 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11510 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11513 msgid "Standard\t\\frac"
11514 msgstr "Padrão\t\\frac"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11517 #, fuzzy
11518 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11519 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11524 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11527 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11531 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11537 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11542 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11547 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11552 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Binomial\t\\binom"
11557 msgstr "Binomial\t\\choose"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11560 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11564 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11568 msgid "Roman\t\\mathrm"
11569 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Bold\t\\mathbf"
11574 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11579 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11582 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11583 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11586 msgid "Italic\t\\mathit"
11587 msgstr "Italico\t\\mathit"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11590 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11591 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11596 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11599 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11600 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11605 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11608 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11609 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11612 msgid "Dots"
11613 msgstr "Pontos"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11616 msgid "ldots"
11617 msgstr "ldots"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11620 msgid "cdots"
11621 msgstr "cdots"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11624 msgid "vdots"
11625 msgstr "vdots"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11628 msgid "ddots"
11629 msgstr "ddots"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11632 msgid "Frame Decorations"
11633 msgstr "Decorações de Moldura"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11636 msgid "hat"
11637 msgstr "hat"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11640 msgid "tilde"
11641 msgstr "Til"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11644 msgid "bar"
11645 msgstr "barra"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11648 msgid "grave"
11649 msgstr "grave"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11652 msgid "dot"
11653 msgstr "ponto"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11656 msgid "check"
11657 msgstr "verificar"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11660 msgid "widehat"
11661 msgstr "chapéulargo"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11664 msgid "widetilde"
11665 msgstr "tillargo"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11668 msgid "vec"
11669 msgstr "vec"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11672 msgid "acute"
11673 msgstr "agudo"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11676 msgid "ddot"
11677 msgstr "ddot"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11680 msgid "breve"
11681 msgstr "grave"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11684 msgid "overline"
11685 msgstr "sobrelinha"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11688 #, fuzzy
11689 msgid "overbrace"
11690 msgstr "overbrace"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11693 #, fuzzy
11694 msgid "overleftarrow"
11695 msgstr "overleftarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11698 #, fuzzy
11699 msgid "overrightarrow"
11700 msgstr "overrightarrow"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11703 #, fuzzy
11704 msgid "overleftrightarrow"
11705 msgstr "overleftrightarrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11708 #, fuzzy
11709 msgid "overset"
11710 msgstr "overset"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11713 msgid "underline"
11714 msgstr "sublinhado"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11717 #, fuzzy
11718 msgid "underbrace"
11719 msgstr "underbrace"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11722 #, fuzzy
11723 msgid "underleftarrow"
11724 msgstr "underleftarrow"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11727 #, fuzzy
11728 msgid "underrightarrow"
11729 msgstr "underrightarrow"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11732 msgid "underleftrightarrow"
11733 msgstr "underleftrightarrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11736 #, fuzzy
11737 msgid "underset"
11738 msgstr "underset"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11741 msgid "Arrows"
11742 msgstr "Setas"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11745 msgid "leftarrow"
11746 msgstr "setaesquerda"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11749 msgid "rightarrow"
11750 msgstr "setadireita"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11753 msgid "downarrow"
11754 msgstr "setabaixo"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11757 msgid "uparrow"
11758 msgstr "setacima"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11761 msgid "updownarrow"
11762 msgstr "setacimabaixo"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11765 msgid "leftrightarrow"
11766 msgstr "setaesquerdadireita"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11769 msgid "Leftarrow"
11770 msgstr "setaesquerda"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11773 msgid "Rightarrow"
11774 msgstr "setadireita"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11777 msgid "Downarrow"
11778 msgstr "Setabaixo"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11781 msgid "Uparrow"
11782 msgstr "Setacima"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Updownarrow"
11787 msgstr "Updownarrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Leftrightarrow"
11792 msgstr "Leftrightarrow"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Longleftrightarrow"
11797 msgstr "Longleftrightarrow"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Longleftarrow"
11802 msgstr "Longleftarrow"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Longrightarrow"
11807 msgstr "Longrightarrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11810 #, fuzzy
11811 msgid "longleftrightarrow"
11812 msgstr "longleftrightarrow"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11815 #, fuzzy
11816 msgid "longleftarrow"
11817 msgstr "longleftarrow"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11820 #, fuzzy
11821 msgid "longrightarrow"
11822 msgstr "longrightarrow"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11825 #, fuzzy
11826 msgid "leftharpoondown"
11827 msgstr "leftharpoondown"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11830 #, fuzzy
11831 msgid "rightharpoondown"
11832 msgstr "rightharpoondown"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11835 #, fuzzy
11836 msgid "mapsto"
11837 msgstr "mapsto"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11840 #, fuzzy
11841 msgid "longmapsto"
11842 msgstr "longmapsto"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11845 msgid "nwarrow"
11846 msgstr "nwarrow"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11849 msgid "nearrow"
11850 msgstr "nearrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11853 msgid "leftharpoonup"
11854 msgstr "leftharpoonup"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11857 msgid "rightharpoonup"
11858 msgstr "rightharpoonup"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11861 msgid "hookleftarrow"
11862 msgstr "hookleftarrow"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11865 msgid "hookrightarrow"
11866 msgstr "hookrightarrow"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11869 msgid "swarrow"
11870 msgstr "swarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11873 msgid "searrow"
11874 msgstr "searrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11877 msgid "rightleftharpoons"
11878 msgstr "rightleftharpoons"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11881 msgid "Operators"
11882 msgstr "Operadores"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11885 msgid "pm"
11886 msgstr "pm"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11889 msgid "cap"
11890 msgstr "cap"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11893 msgid "diamond"
11894 msgstr "diamante"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11897 #, fuzzy
11898 msgid "oplus"
11899 msgstr "oplus"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11902 #, fuzzy
11903 msgid "mp"
11904 msgstr "mp"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11907 msgid "cup"
11908 msgstr "cup"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11911 #, fuzzy
11912 msgid "bigtriangleup"
11913 msgstr "bigtriangleup"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11916 #, fuzzy
11917 msgid "ominus"
11918 msgstr "ominus"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11921 #, fuzzy
11922 msgid "times"
11923 msgstr "times"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11926 #, fuzzy
11927 msgid "uplus"
11928 msgstr "uplus"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11931 #, fuzzy
11932 msgid "bigtriangledown"
11933 msgstr "bigtriangledown"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11936 #, fuzzy
11937 msgid "otimes"
11938 msgstr "otimes"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11941 #, fuzzy
11942 msgid "div"
11943 msgstr "div"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11946 #, fuzzy
11947 msgid "sqcap"
11948 msgstr "sqcap"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11951 #, fuzzy
11952 msgid "triangleright"
11953 msgstr "triangleright"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11956 #, fuzzy
11957 msgid "oslash"
11958 msgstr "oslash"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11961 #, fuzzy
11962 msgid "cdot"
11963 msgstr "cdot"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11966 #, fuzzy
11967 msgid "sqcup"
11968 msgstr "sqcup"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11971 #, fuzzy
11972 msgid "triangleleft"
11973 msgstr "triangleleft"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11976 #, fuzzy
11977 msgid "odot"
11978 msgstr "odot"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11981 msgid "star"
11982 msgstr "estrela"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11985 #, fuzzy
11986 msgid "vee"
11987 msgstr "vee"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11990 #, fuzzy
11991 msgid "amalg"
11992 msgstr "amalg"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11995 #, fuzzy
11996 msgid "bigcirc"
11997 msgstr "bigcirc"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12000 #, fuzzy
12001 msgid "setminus"
12002 msgstr "setminus"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12005 #, fuzzy
12006 msgid "wedge"
12007 msgstr "wedge"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12010 #, fuzzy
12011 msgid "dagger"
12012 msgstr "dagger"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12015 #, fuzzy
12016 msgid "circ"
12017 msgstr "circ"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12020 msgid "bullet"
12021 msgstr "ponto"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12024 #, fuzzy
12025 msgid "wr"
12026 msgstr "wr"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12029 #, fuzzy
12030 msgid "ddagger"
12031 msgstr "ddagger"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12034 msgid "Relations"
12035 msgstr "Relações"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12038 #, fuzzy
12039 msgid "leq"
12040 msgstr "leq"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12043 #, fuzzy
12044 msgid "geq"
12045 msgstr "geq"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12048 #, fuzzy
12049 msgid "equiv"
12050 msgstr "equiv"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12053 msgid "models"
12054 msgstr "modelos"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12057 #, fuzzy
12058 msgid "prec"
12059 msgstr "prec"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12062 #, fuzzy
12063 msgid "succ"
12064 msgstr "succ"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12067 #, fuzzy
12068 msgid "sim"
12069 msgstr "sim"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12072 #, fuzzy
12073 msgid "perp"
12074 msgstr "perp"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12077 #, fuzzy
12078 msgid "preceq"
12079 msgstr "preceq"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12082 #, fuzzy
12083 msgid "succeq"
12084 msgstr "succeq"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12087 #, fuzzy
12088 msgid "simeq"
12089 msgstr "simeq"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12092 #, fuzzy
12093 msgid "mid"
12094 msgstr "mid"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12097 #, fuzzy
12098 msgid "ll"
12099 msgstr "ll"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12102 #, fuzzy
12103 msgid "gg"
12104 msgstr "gg"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12107 #, fuzzy
12108 msgid "asymp"
12109 msgstr "asymp"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12112 #, fuzzy
12113 msgid "parallel"
12114 msgstr "parallel"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12117 msgid "subset"
12118 msgstr "subconjunto"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12121 #, fuzzy
12122 msgid "supset"
12123 msgstr "supset"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12126 #, fuzzy
12127 msgid "approx"
12128 msgstr "approx"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12131 #, fuzzy
12132 msgid "smile"
12133 msgstr "smile"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12136 #, fuzzy
12137 msgid "subseteq"
12138 msgstr "subseteq"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12141 #, fuzzy
12142 msgid "supseteq"
12143 msgstr "supseteq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12146 #, fuzzy
12147 msgid "cong"
12148 msgstr "cong"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12151 #, fuzzy
12152 msgid "frown"
12153 msgstr "frown"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12156 #, fuzzy
12157 msgid "sqsubseteq"
12158 msgstr "sqsubseteq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12161 #, fuzzy
12162 msgid "sqsupseteq"
12163 msgstr "sqsupseteq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12166 #, fuzzy
12167 msgid "doteq"
12168 msgstr "doteq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12171 #, fuzzy
12172 msgid "neq"
12173 msgstr "neq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12176 #, fuzzy
12177 msgid "in"
12178 msgstr "in"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12181 #, fuzzy
12182 msgid "ni"
12183 msgstr "ni"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12186 #, fuzzy
12187 msgid "propto"
12188 msgstr "propto"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12191 #, fuzzy
12192 msgid "notin"
12193 msgstr "notin"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12196 #, fuzzy
12197 msgid "vdash"
12198 msgstr "vdash"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12201 #, fuzzy
12202 msgid "dashv"
12203 msgstr "dashv"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12206 #, fuzzy
12207 msgid "bowtie"
12208 msgstr "bowtie"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12211 msgid "alpha"
12212 msgstr "alfa"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12215 msgid "beta"
12216 msgstr "beta"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12219 msgid "gamma"
12220 msgstr "gama"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12223 msgid "delta"
12224 msgstr "delta"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12227 msgid "epsilon"
12228 msgstr "epsilon"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12231 #, fuzzy
12232 msgid "varepsilon"
12233 msgstr "varepsilon"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12236 msgid "zeta"
12237 msgstr "zeta"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12240 msgid "eta"
12241 msgstr "eta"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12244 msgid "theta"
12245 msgstr "teta"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12248 #, fuzzy
12249 msgid "vartheta"
12250 msgstr "vartheta"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12253 #, fuzzy
12254 msgid "iota"
12255 msgstr "iota"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12258 #, fuzzy
12259 msgid "kappa"
12260 msgstr "kappa"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12263 msgid "lambda"
12264 msgstr "lambda"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12267 msgid "mu"
12268 msgstr "miu"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12271 msgid "nu"
12272 msgstr "niu"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12275 msgid "xi"
12276 msgstr "qui"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12279 msgid "pi"
12280 msgstr "pi"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12283 #, fuzzy
12284 msgid "varpi"
12285 msgstr "varpi"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12288 msgid "rho"
12289 msgstr "ró"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12292 #, fuzzy
12293 msgid "varrho"
12294 msgstr "varrho"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12297 msgid "sigma"
12298 msgstr "sigma"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12301 #, fuzzy
12302 msgid "varsigma"
12303 msgstr "varsigma"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12306 msgid "tau"
12307 msgstr "tau"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12310 msgid "upsilon"
12311 msgstr "epsilon"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12314 msgid "phi"
12315 msgstr "fi"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12318 #, fuzzy
12319 msgid "varphi"
12320 msgstr "varphi"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12323 #, fuzzy
12324 msgid "chi"
12325 msgstr "chi"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12328 msgid "psi"
12329 msgstr "psi"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12332 msgid "omega"
12333 msgstr "ómega"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12336 msgid "Gamma"
12337 msgstr "Gama"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12340 msgid "Delta"
12341 msgstr "Delta"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12344 msgid "Theta"
12345 msgstr "Teta"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12348 msgid "Lambda"
12349 msgstr "Lambda"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Xi"
12354 msgstr "Xi"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12357 msgid "Pi"
12358 msgstr "Pi"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12361 msgid "Sigma"
12362 msgstr "Sigma"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12365 msgid "Upsilon"
12366 msgstr "Epsilon"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12369 msgid "Phi"
12370 msgstr "Fi"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12373 msgid "Psi"
12374 msgstr "Psi"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12377 msgid "Omega"
12378 msgstr "Ómega"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12381 msgid "Miscellaneous"
12382 msgstr "Miscelânea"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12385 msgid "nabla"
12386 msgstr "nabla"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12389 #, fuzzy
12390 msgid "partial"
12391 msgstr "parcial"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12394 #, fuzzy
12395 msgid "infty"
12396 msgstr "infty"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12399 #, fuzzy
12400 msgid "prime"
12401 msgstr "prime"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12404 #, fuzzy
12405 msgid "ell"
12406 msgstr "ell"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12409 msgid "emptyset"
12410 msgstr ".conjuntovazio"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12413 msgid "exists"
12414 msgstr "existe"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12417 msgid "forall"
12418 msgstr "paratodos"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12421 #, fuzzy
12422 msgid "imath"
12423 msgstr "imath"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12426 #, fuzzy
12427 msgid "jmath"
12428 msgstr "jmath"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12431 msgid "Re"
12432 msgstr "Re"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12435 msgid "Im"
12436 msgstr "Im"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12439 msgid "aleph"
12440 msgstr "alef"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12443 #, fuzzy
12444 msgid "wp"
12445 msgstr "wp"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12448 msgid "hbar"
12449 msgstr "hbar<"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12452 msgid "angle"
12453 msgstr "ângulo"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12456 msgid "top"
12457 msgstr "topo"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12460 msgid "bot"
12461 msgstr "fund"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12464 msgid "Vert"
12465 msgstr "Vert"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12468 #, fuzzy
12469 msgid "neg"
12470 msgstr "neg"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12473 #, fuzzy
12474 msgid "flat"
12475 msgstr "flat"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12478 msgid "natural"
12479 msgstr "natural"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12482 #, fuzzy
12483 msgid "sharp"
12484 msgstr "sharp"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12487 #, fuzzy
12488 msgid "surd"
12489 msgstr "surd"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12492 msgid "triangle"
12493 msgstr "triângulo"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12496 #, fuzzy
12497 msgid "diamondsuit"
12498 msgstr "diamondsuit"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12501 #, fuzzy
12502 msgid "heartsuit"
12503 msgstr "heartsuit"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12506 #, fuzzy
12507 msgid "clubsuit"
12508 msgstr "clubsuit"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12511 #, fuzzy
12512 msgid "spadesuit"
12513 msgstr "spadesuit"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12516 #, fuzzy
12517 msgid "textrm \\AA"
12518 msgstr "textrm \\AA"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12521 #, fuzzy
12522 msgid "textrm \\O"
12523 msgstr "textrm \\O"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12526 #, fuzzy
12527 msgid "mathcircumflex"
12528 msgstr "mathcircumflex"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12531 msgid "_"
12532 msgstr "_"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12535 #, fuzzy
12536 msgid "mathrm T"
12537 msgstr "mathrm T"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12540 #, fuzzy
12541 msgid "mathbb N"
12542 msgstr "mathbb N"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12545 #, fuzzy
12546 msgid "mathbb Z"
12547 msgstr "mathbb Z"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12550 #, fuzzy
12551 msgid "mathbb Q"
12552 msgstr "mathbb Q"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12555 #, fuzzy
12556 msgid "mathbb R"
12557 msgstr "mathbb R"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12560 #, fuzzy
12561 msgid "mathbb C"
12562 msgstr "mathbb C"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12565 #, fuzzy
12566 msgid "mathbb H"
12567 msgstr "mathbb H"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12570 #, fuzzy
12571 msgid "mathcal F"
12572 msgstr "mathcal F"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12575 #, fuzzy
12576 msgid "mathcal L"
12577 msgstr "mathcal L"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12580 #, fuzzy
12581 msgid "mathcal H"
12582 msgstr "mathcal H"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12585 #, fuzzy
12586 msgid "mathcal O"
12587 msgstr "mathcal O"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12590 msgid "Big Operators"
12591 msgstr "Operadores Grandes"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12594 #, fuzzy
12595 msgid "intop"
12596 msgstr "notopo"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12599 msgid "int"
12600 msgstr "int"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12603 #, fuzzy
12604 msgid "iint"
12605 msgstr "iint"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12608 #, fuzzy
12609 msgid "iintop"
12610 msgstr "iintop"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12613 #, fuzzy
12614 msgid "iiint"
12615 msgstr "iiint"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12618 #, fuzzy
12619 msgid "iiintop"
12620 msgstr "iiintop"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12623 #, fuzzy
12624 msgid "iiiint"
12625 msgstr "iiiint"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12628 #, fuzzy
12629 msgid "iiiintop"
12630 msgstr "iiiintop"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12633 #, fuzzy
12634 msgid "dotsint"
12635 msgstr "dotsint"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12638 #, fuzzy
12639 msgid "dotsintop"
12640 msgstr "dotsintop"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12643 #, fuzzy
12644 msgid "oint"
12645 msgstr "oint"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12648 #, fuzzy
12649 msgid "ointop"
12650 msgstr "ointop"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12653 #, fuzzy
12654 msgid "oiint"
12655 msgstr "oiint"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12658 #, fuzzy
12659 msgid "oiintop"
12660 msgstr "oiintop"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12663 #, fuzzy
12664 msgid "ointctrclockwiseop"
12665 msgstr "ointctrclockwiseop"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12668 #, fuzzy
12669 msgid "ointctrclockwise"
12670 msgstr "ointctrclockwise"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12673 #, fuzzy
12674 msgid "ointclockwiseop"
12675 msgstr "ointclockwiseop"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12678 #, fuzzy
12679 msgid "ointclockwise"
12680 msgstr "ointclockwise"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12683 #, fuzzy
12684 msgid "sqint"
12685 msgstr "sqint"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12688 #, fuzzy
12689 msgid "sqintop"
12690 msgstr "sqintop"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12693 #, fuzzy
12694 msgid "sqiint"
12695 msgstr "sqiint"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12698 #, fuzzy
12699 msgid "sqiintop"
12700 msgstr "sqiintop"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12703 msgid "sum"
12704 msgstr "soma"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12707 msgid "prod"
12708 msgstr "prod"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12711 #, fuzzy
12712 msgid "coprod"
12713 msgstr "coprod"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12716 #, fuzzy
12717 msgid "bigsqcup"
12718 msgstr "bigsqcup"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12721 #, fuzzy
12722 msgid "bigotimes"
12723 msgstr "bigotimes"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12726 #, fuzzy
12727 msgid "bigodot"
12728 msgstr "bigodot"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12731 #, fuzzy
12732 msgid "bigoplus"
12733 msgstr "bigoplus"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12736 #, fuzzy
12737 msgid "bigcap"
12738 msgstr "bigcap"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12741 #, fuzzy
12742 msgid "bigcup"
12743 msgstr "bigcup"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12746 #, fuzzy
12747 msgid "biguplus"
12748 msgstr "biguplus"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12751 #, fuzzy
12752 msgid "bigvee"
12753 msgstr "bigvee"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12756 #, fuzzy
12757 msgid "bigwedge"
12758 msgstr "bigwedge"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12761 msgid "AMS Miscellaneous"
12762 msgstr "Misc AMS"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12765 #, fuzzy
12766 msgid "digamma"
12767 msgstr "digamma"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12770 #, fuzzy
12771 msgid "varkappa"
12772 msgstr "varkappa"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12775 #, fuzzy
12776 msgid "beth"
12777 msgstr "beth"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12780 #, fuzzy
12781 msgid "daleth"
12782 msgstr "daleth"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12785 #, fuzzy
12786 msgid "gimel"
12787 msgstr "gimel"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12790 #, fuzzy
12791 msgid "ulcorner"
12792 msgstr "ulcorner"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12795 #, fuzzy
12796 msgid "urcorner"
12797 msgstr "urcorner"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12800 #, fuzzy
12801 msgid "llcorner"
12802 msgstr "llcorner"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12805 #, fuzzy
12806 msgid "lrcorner"
12807 msgstr "lrcorner"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12810 #, fuzzy
12811 msgid "hslash"
12812 msgstr "hslash"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12815 #, fuzzy
12816 msgid "vartriangle"
12817 msgstr "vartriangle"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12820 #, fuzzy
12821 msgid "triangledown"
12822 msgstr "triangledown"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12825 msgid "square"
12826 msgstr "quadrado"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12829 msgid "lozenge"
12830 msgstr "losango"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12833 #, fuzzy
12834 msgid "circledS"
12835 msgstr "circledS"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12838 #, fuzzy
12839 msgid "measuredangle"
12840 msgstr "measuredangle"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12843 #, fuzzy
12844 msgid "nexists"
12845 msgstr "nexists"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12848 #, fuzzy
12849 msgid "mho"
12850 msgstr "mho"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Finv"
12855 msgstr "Finv"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Game"
12860 msgstr "Game"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Bbbk"
12865 msgstr "Bbbk"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12868 #, fuzzy
12869 msgid "backprime"
12870 msgstr "backprime"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12873 #, fuzzy
12874 msgid "varnothing"
12875 msgstr "varnothing"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12878 #, fuzzy
12879 msgid "blacktriangle"
12880 msgstr "blacktriangle"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12883 #, fuzzy
12884 msgid "blacktriangledown"
12885 msgstr "blacktriangledown"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12888 #, fuzzy
12889 msgid "blacksquare"
12890 msgstr "blacksquare"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12893 #, fuzzy
12894 msgid "blacklozenge"
12895 msgstr "blacklozenge"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12898 #, fuzzy
12899 msgid "bigstar"
12900 msgstr "bigstar"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12903 #, fuzzy
12904 msgid "sphericalangle"
12905 msgstr "sphericalangle"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12908 #, fuzzy
12909 msgid "complement"
12910 msgstr "complement"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12913 #, fuzzy
12914 msgid "eth"
12915 msgstr "eth"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12918 #, fuzzy
12919 msgid "diagup"
12920 msgstr "diagup"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12923 #, fuzzy
12924 msgid "diagdown"
12925 msgstr "diagdown"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12928 msgid "AMS Arrows"
12929 msgstr "Setas AMS"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12932 #, fuzzy
12933 msgid "dashleftarrow"
12934 msgstr "dashleftarrow"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12937 #, fuzzy
12938 msgid "dashrightarrow"
12939 msgstr "dashrightarrow"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12942 #, fuzzy
12943 msgid "leftleftarrows"
12944 msgstr "leftleftarrows"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12947 #, fuzzy
12948 msgid "leftrightarrows"
12949 msgstr "leftrightarrows"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12952 #, fuzzy
12953 msgid "rightrightarrows"
12954 msgstr "rightrightarrows"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12957 #, fuzzy
12958 msgid "rightleftarrows"
12959 msgstr "rightleftarrows"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Lleftarrow"
12964 msgstr "Lleftarrow"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Rrightarrow"
12969 msgstr "Rrightarrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12972 #, fuzzy
12973 msgid "twoheadleftarrow"
12974 msgstr "twoheadleftarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12977 #, fuzzy
12978 msgid "twoheadrightarrow"
12979 msgstr "twoheadrightarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12982 #, fuzzy
12983 msgid "leftarrowtail"
12984 msgstr "leftarrowtail"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12987 #, fuzzy
12988 msgid "rightarrowtail"
12989 msgstr "rightarrowtail"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12992 #, fuzzy
12993 msgid "looparrowleft"
12994 msgstr "looparrowleft"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12997 #, fuzzy
12998 msgid "looparrowright"
12999 msgstr "looparrowright"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13002 #, fuzzy
13003 msgid "curvearrowleft"
13004 msgstr "curvearrowleft"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13007 #, fuzzy
13008 msgid "curvearrowright"
13009 msgstr "curvearrowright"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13012 #, fuzzy
13013 msgid "circlearrowleft"
13014 msgstr "circlearrowleft"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13017 #, fuzzy
13018 msgid "circlearrowright"
13019 msgstr "circlearrowright"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Lsh"
13024 msgstr "Lsh"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Rsh"
13029 msgstr "Rsh"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13032 #, fuzzy
13033 msgid "upuparrows"
13034 msgstr "upuparrows"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13037 #, fuzzy
13038 msgid "downdownarrows"
13039 msgstr "downdownarrows"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13042 #, fuzzy
13043 msgid "upharpoonleft"
13044 msgstr "upharpoonleft"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13047 #, fuzzy
13048 msgid "upharpoonright"
13049 msgstr "upharpoonright"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13052 #, fuzzy
13053 msgid "downharpoonleft"
13054 msgstr "downharpoonleft"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13057 #, fuzzy
13058 msgid "downharpoonright"
13059 msgstr "downharpoonright"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13062 #, fuzzy
13063 msgid "leftrightharpoons"
13064 msgstr "leftrightharpoons"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13067 #, fuzzy
13068 msgid "rightsquigarrow"
13069 msgstr "rightsquigarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13072 #, fuzzy
13073 msgid "leftrightsquigarrow"
13074 msgstr "leftrightsquigarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13077 #, fuzzy
13078 msgid "nleftarrow"
13079 msgstr "nleftarrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13082 #, fuzzy
13083 msgid "nrightarrow"
13084 msgstr "nrightarrow"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13087 #, fuzzy
13088 msgid "nleftrightarrow"
13089 msgstr "nleftrightarrow"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13092 #, fuzzy
13093 msgid "nLeftarrow"
13094 msgstr "nLeftarrow"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13097 #, fuzzy
13098 msgid "nRightarrow"
13099 msgstr "nRightarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13102 #, fuzzy
13103 msgid "nLeftrightarrow"
13104 msgstr "nLeftrightarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13107 #, fuzzy
13108 msgid "multimap"
13109 msgstr "multimap"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13112 msgid "AMS Relations"
13113 msgstr "Relações AMS"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13116 #, fuzzy
13117 msgid "leqq"
13118 msgstr "leqq"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13121 #, fuzzy
13122 msgid "geqq"
13123 msgstr "geqq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13126 #, fuzzy
13127 msgid "leqslant"
13128 msgstr "leqslant"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13131 #, fuzzy
13132 msgid "geqslant"
13133 msgstr "geqslant"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13136 #, fuzzy
13137 msgid "eqslantless"
13138 msgstr "eqslantless"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13141 #, fuzzy
13142 msgid "eqslantgtr"
13143 msgstr "eqslantgtr"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13146 #, fuzzy
13147 msgid "lesssim"
13148 msgstr "lesssim"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13151 #, fuzzy
13152 msgid "gtrsim"
13153 msgstr "gtrsim"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13156 #, fuzzy
13157 msgid "lessapprox"
13158 msgstr "lessapprox"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13161 #, fuzzy
13162 msgid "gtrapprox"
13163 msgstr "gtrapprox"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13166 #, fuzzy
13167 msgid "approxeq"
13168 msgstr "approxeq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13171 #, fuzzy
13172 msgid "triangleq"
13173 msgstr "triangleq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13176 #, fuzzy
13177 msgid "lessdot"
13178 msgstr "lessdot"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13181 #, fuzzy
13182 msgid "gtrdot"
13183 msgstr "gtrdot"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13186 msgid "lll"
13187 msgstr "lll"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13190 msgid "ggg"
13191 msgstr "ggg"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13194 #, fuzzy
13195 msgid "lessgtr"
13196 msgstr "lessgtr"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13199 #, fuzzy
13200 msgid "gtrless"
13201 msgstr "gtrless"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13204 #, fuzzy
13205 msgid "lesseqgtr"
13206 msgstr "lesseqgtr"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13209 #, fuzzy
13210 msgid "gtreqless"
13211 msgstr "gtreqless"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13214 #, fuzzy
13215 msgid "lesseqqgtr"
13216 msgstr "lesseqqgtr"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13219 #, fuzzy
13220 msgid "gtreqqless"
13221 msgstr "gtreqqless"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13224 #, fuzzy
13225 msgid "eqcirc"
13226 msgstr "eqcirc"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13229 #, fuzzy
13230 msgid "circeq"
13231 msgstr "circeq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13234 #, fuzzy
13235 msgid "thicksim"
13236 msgstr "thicksim"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13239 #, fuzzy
13240 msgid "thickapprox"
13241 msgstr "thickapprox"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13244 #, fuzzy
13245 msgid "backsim"
13246 msgstr "backsim"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13249 #, fuzzy
13250 msgid "backsimeq"
13251 msgstr "backsimeq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13254 #, fuzzy
13255 msgid "subseteqq"
13256 msgstr "subseteqq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13259 #, fuzzy
13260 msgid "supseteqq"
13261 msgstr "supseteqq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13264 msgid "Subset"
13265 msgstr "Subconjunto"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Supset"
13270 msgstr "Supset"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13273 #, fuzzy
13274 msgid "sqsubset"
13275 msgstr "sqsubset"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13278 #, fuzzy
13279 msgid "sqsupset"
13280 msgstr "sqsupset"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13283 #, fuzzy
13284 msgid "preccurlyeq"
13285 msgstr "preccurlyeq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13288 #, fuzzy
13289 msgid "succcurlyeq"
13290 msgstr "succcurlyeq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13293 #, fuzzy
13294 msgid "curlyeqprec"
13295 msgstr "curlyeqprec"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13298 #, fuzzy
13299 msgid "curlyeqsucc"
13300 msgstr "curlyeqsucc"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13303 #, fuzzy
13304 msgid "precsim"
13305 msgstr "precsim"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13308 #, fuzzy
13309 msgid "succsim"
13310 msgstr "succsim"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13313 #, fuzzy
13314 msgid "precapprox"
13315 msgstr "precapprox"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13318 #, fuzzy
13319 msgid "succapprox"
13320 msgstr "succapprox"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13323 #, fuzzy
13324 msgid "vartriangleleft"
13325 msgstr "vartriangleleft"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13328 #, fuzzy
13329 msgid "vartriangleright"
13330 msgstr "vartriangleright"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13333 #, fuzzy
13334 msgid "trianglelefteq"
13335 msgstr "trianglelefteq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13338 #, fuzzy
13339 msgid "trianglerighteq"
13340 msgstr "trianglerighteq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13343 #, fuzzy
13344 msgid "bumpeq"
13345 msgstr "bumpeq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Bumpeq"
13350 msgstr "Bumpeq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13353 #, fuzzy
13354 msgid "doteqdot"
13355 msgstr "doteqdot"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13358 #, fuzzy
13359 msgid "risingdotseq"
13360 msgstr "risingdotseq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13363 #, fuzzy
13364 msgid "fallingdotseq"
13365 msgstr "fallingdotseq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13368 #, fuzzy
13369 msgid "vDash"
13370 msgstr "vDash"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Vvdash"
13375 msgstr "Vvdash"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Vdash"
13380 msgstr "Vdash"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13383 #, fuzzy
13384 msgid "shortmid"
13385 msgstr "shortmid"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13388 #, fuzzy
13389 msgid "shortparallel"
13390 msgstr "shortparallel"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13393 #, fuzzy
13394 msgid "smallsmile"
13395 msgstr "smallsmile"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13398 #, fuzzy
13399 msgid "smallfrown"
13400 msgstr "smallfrown"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13403 #, fuzzy
13404 msgid "blacktriangleleft"
13405 msgstr "blacktriangleleft"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13408 #, fuzzy
13409 msgid "blacktriangleright"
13410 msgstr "blacktriangleright"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13413 #, fuzzy
13414 msgid "because"
13415 msgstr "because"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13418 #, fuzzy
13419 msgid "therefore"
13420 msgstr "therefore"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13423 #, fuzzy
13424 msgid "backepsilon"
13425 msgstr "backepsilon"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13428 #, fuzzy
13429 msgid "varpropto"
13430 msgstr "varpropto"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13433 #, fuzzy
13434 msgid "between"
13435 msgstr "between"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13438 #, fuzzy
13439 msgid "pitchfork"
13440 msgstr "pitchfork"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13443 msgid "AMS Negative Relations"
13444 msgstr "Relações Negativas AMS"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13447 #, fuzzy
13448 msgid "nless"
13449 msgstr "nless"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13452 #, fuzzy
13453 msgid "ngtr"
13454 msgstr "ngtr"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13457 #, fuzzy
13458 msgid "nleq"
13459 msgstr "nleq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13462 #, fuzzy
13463 msgid "ngeq"
13464 msgstr "ngeq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13467 #, fuzzy
13468 msgid "nleqslant"
13469 msgstr "nleqslant"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13472 #, fuzzy
13473 msgid "ngeqslant"
13474 msgstr "ngeqslant"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13477 #, fuzzy
13478 msgid "nleqq"
13479 msgstr "nleqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13482 #, fuzzy
13483 msgid "ngeqq"
13484 msgstr "ngeqq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13487 #, fuzzy
13488 msgid "lneq"
13489 msgstr "lneq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13492 #, fuzzy
13493 msgid "gneq"
13494 msgstr "gneq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13497 #, fuzzy
13498 msgid "lneqq"
13499 msgstr "lneqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13502 #, fuzzy
13503 msgid "gneqq"
13504 msgstr "gneqq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13507 #, fuzzy
13508 msgid "lvertneqq"
13509 msgstr "lvertneqq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13512 #, fuzzy
13513 msgid "gvertneqq"
13514 msgstr "gvertneqq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13517 #, fuzzy
13518 msgid "lnsim"
13519 msgstr "Insim"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13522 #, fuzzy
13523 msgid "gnsim"
13524 msgstr "gnsim"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13527 #, fuzzy
13528 msgid "lnapprox"
13529 msgstr "lnapprox"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13532 #, fuzzy
13533 msgid "gnapprox"
13534 msgstr "gnapprox"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13537 #, fuzzy
13538 msgid "nprec"
13539 msgstr "nprec"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13542 #, fuzzy
13543 msgid "nsucc"
13544 msgstr "nsucc"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13547 #, fuzzy
13548 msgid "npreceq"
13549 msgstr "npreceq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13552 #, fuzzy
13553 msgid "nsucceq"
13554 msgstr "nsucceq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13557 #, fuzzy
13558 msgid "precnsim"
13559 msgstr "precnsim"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13562 #, fuzzy
13563 msgid "succnsim"
13564 msgstr "succnsim"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13567 #, fuzzy
13568 msgid "precnapprox"
13569 msgstr "precnapprox"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13572 #, fuzzy
13573 msgid "succnapprox"
13574 msgstr "succnapprox"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13577 #, fuzzy
13578 msgid "subsetneq"
13579 msgstr "subsetneq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13582 #, fuzzy
13583 msgid "supsetneq"
13584 msgstr "supsetneq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13587 #, fuzzy
13588 msgid "subsetneqq"
13589 msgstr "subsetneqq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13592 #, fuzzy
13593 msgid "supsetneqq"
13594 msgstr "supsetneqq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13597 #, fuzzy
13598 msgid "nsubseteq"
13599 msgstr "nsubseteq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13602 #, fuzzy
13603 msgid "nsupseteq"
13604 msgstr "nsupseteq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13607 #, fuzzy
13608 msgid "nsupseteqq"
13609 msgstr "nsupseteqq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13612 #, fuzzy
13613 msgid "nvdash"
13614 msgstr "nvdash"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13617 #, fuzzy
13618 msgid "nvDash"
13619 msgstr "nvDash"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13622 #, fuzzy
13623 msgid "nVDash"
13624 msgstr "nVDash"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13627 #, fuzzy
13628 msgid "varsubsetneq"
13629 msgstr "varsubsetneq"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13632 #, fuzzy
13633 msgid "varsupsetneq"
13634 msgstr "varsupsetneq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13637 #, fuzzy
13638 msgid "varsubsetneqq"
13639 msgstr "varsubsetneqq"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13642 #, fuzzy
13643 msgid "varsupsetneqq"
13644 msgstr "varsupsetneqq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13647 #, fuzzy
13648 msgid "ntriangleleft"
13649 msgstr "ntriangleleft"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13652 #, fuzzy
13653 msgid "ntriangleright"
13654 msgstr "ntriangleright"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13657 #, fuzzy
13658 msgid "ntrianglelefteq"
13659 msgstr "ntrianglelefteq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13662 #, fuzzy
13663 msgid "ntrianglerighteq"
13664 msgstr "ntrianglerighteq"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13667 #, fuzzy
13668 msgid "ncong"
13669 msgstr "ncong"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13672 #, fuzzy
13673 msgid "nsim"
13674 msgstr "nsim"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13677 #, fuzzy
13678 msgid "nmid"
13679 msgstr "nmid"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13682 #, fuzzy
13683 msgid "nshortmid"
13684 msgstr "nshortmid"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13687 #, fuzzy
13688 msgid "nparallel"
13689 msgstr "nparallel"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13692 #, fuzzy
13693 msgid "nshortparallel"
13694 msgstr "nshortparallel"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13697 msgid "AMS Operators"
13698 msgstr "Operadores AMS"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13701 #, fuzzy
13702 msgid "dotplus"
13703 msgstr "dotplus"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13706 #, fuzzy
13707 msgid "smallsetminus"
13708 msgstr "smallsetminus"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Cap"
13713 msgstr "Cap"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Cup"
13718 msgstr "Cup"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13721 #, fuzzy
13722 msgid "barwedge"
13723 msgstr "barwedge"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13726 #, fuzzy
13727 msgid "veebar"
13728 msgstr "veebar"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13731 #, fuzzy
13732 msgid "doublebarwedge"
13733 msgstr "doublebarwedge"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13736 #, fuzzy
13737 msgid "boxminus"
13738 msgstr "boxminus"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13741 #, fuzzy
13742 msgid "boxtimes"
13743 msgstr "boxtimes"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13746 #, fuzzy
13747 msgid "boxdot"
13748 msgstr "boxdot"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13751 #, fuzzy
13752 msgid "boxplus"
13753 msgstr "boxplus"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13756 #, fuzzy
13757 msgid "divideontimes"
13758 msgstr "divideontimes"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13761 #, fuzzy
13762 msgid "ltimes"
13763 msgstr "ltimes"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13766 #, fuzzy
13767 msgid "rtimes"
13768 msgstr "rtimes"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13771 #, fuzzy
13772 msgid "leftthreetimes"
13773 msgstr "leftthreetimes"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13776 #, fuzzy
13777 msgid "rightthreetimes"
13778 msgstr "rightthreetimes"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13781 #, fuzzy
13782 msgid "curlywedge"
13783 msgstr "curlywedge"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13786 #, fuzzy
13787 msgid "curlyvee"
13788 msgstr "curlyvee"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13791 #, fuzzy
13792 msgid "circleddash"
13793 msgstr "circleddash"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13796 #, fuzzy
13797 msgid "circledast"
13798 msgstr "circledast"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13801 #, fuzzy
13802 msgid "circledcirc"
13803 msgstr "circledcirc"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13806 #, fuzzy
13807 msgid "centerdot"
13808 msgstr "centerdot"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13811 #, fuzzy
13812 msgid "intercal"
13813 msgstr "intercal"
13814
13815 #: lib/external_templates:37
13816 msgid "RasterImage"
13817 msgstr "ImagemRaster"
13818
13819 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13822 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13823
13824 #: lib/external_templates:45
13825 msgid "A bitmap file.\n"
13826 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13827
13828 #: lib/external_templates:109
13829 msgid "XFig"
13830 msgstr "XFig"
13831
13832 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13835 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13836
13837 #: lib/external_templates:112
13838 msgid "An Xfig figure.\n"
13839 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13840
13841 #: lib/external_templates:162
13842 msgid "ChessDiagram"
13843 msgstr "DiagramaXadrêz"
13844
13845 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13846 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13847 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13848
13849 #: lib/external_templates:165
13850 msgid ""
13851 "A chess position diagram.\n"
13852 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13853 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13854 "the position that you want to display.\n"
13855 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13856 "and remember to type in a relative path\n"
13857 "to the LyX document location.\n"
13858 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13859 "to enable general editing of the board.\n"
13860 "You might also check out the\n"
13861 "'Options->Test legality' option, and\n"
13862 "remember to middle and right click to\n"
13863 "insert new material in the board.\n"
13864 "In order for this to work, you have to\n"
13865 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13866 "that TeX will find it, and you will need\n"
13867 "to install the skak package from CTAN.\n"
13868 msgstr ""
13869 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13870 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13871 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13872 " a posição que pretende mostrar.\n"
13873 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13874 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13875 "para o local do documento LyX.\n"
13876 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13877 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13878 "Pode também verificar a opção\n"
13879 "Options->Test legality, e\n"
13880 "clique no botão do meio e direita\n"
13881 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13882 "Para que isto funcione, tem que\n"
13883 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13884 "TeX o encontre, e precisará\n"
13885 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13886
13887 #: lib/external_templates:208
13888 #, fuzzy
13889 msgid "LilyPond"
13890 msgstr "LilyPond"
13891
13892 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Lilypond typeset music"
13895 msgstr "Lilypond typeset music"
13896
13897 #: lib/external_templates:211
13898 #, fuzzy
13899 msgid ""
13900 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13901 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13902 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13903 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13904 msgstr ""
13905 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13906 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13907 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13908 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13909
13910 #: lib/external_templates:257
13911 #, fuzzy
13912 msgid "PDFPages"
13913 msgstr "Páginas"
13914
13915 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13916 #, fuzzy
13917 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13918 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13919
13920 #: lib/external_templates:260
13921 msgid ""
13922 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13923 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13924 "which must be inserted to Options.\n"
13925 "Examples:\n"
13926 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13927 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13928 "* pages=- (to include all pages)\n"
13929 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13930 "for further options and details.\n"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/external_templates:300
13934 msgid ""
13935 "Today's date.\n"
13936 "Read 'info date' for more information.\n"
13937 msgstr ""
13938 "Data de hoje.\n"
13939 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13940
13941 #: lib/configure.py:236
13942 msgid "Tgif"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/configure.py:239
13946 msgid "FIG"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/configure.py:242
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Grace"
13952 msgstr "Tons de cinzento"
13953
13954 #: lib/configure.py:245
13955 msgid "FEN"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/configure.py:249
13959 msgid "BMP"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/configure.py:250
13963 msgid "GIF"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13967 msgid "JPEG"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/configure.py:252
13971 msgid "PBM"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/configure.py:253
13975 msgid "PGM"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13979 msgid "PNG"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/configure.py:255
13983 msgid "PPM"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/configure.py:256
13987 msgid "TIFF"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/configure.py:257
13991 msgid "XBM"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/configure.py:258
13995 msgid "XPM"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/configure.py:263
13999 msgid "Plain text (chess output)"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/configure.py:264
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Plain text (image)"
14005 msgstr "Texto simples"
14006
14007 #: lib/configure.py:265
14008 msgid "Plain text (Xfig output)"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/configure.py:266
14012 #, fuzzy
14013 msgid "date (output)"
14014 msgstr "ActualizarPostScript"
14015
14016 #: lib/configure.py:267
14017 msgid "DocBook"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/configure.py:267
14021 #, fuzzy
14022 msgid "DocBook|B"
14023 msgstr "Favoritos"
14024
14025 #: lib/configure.py:268
14026 msgid "Docbook (XML)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/configure.py:269
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Graphviz Dot"
14032 msgstr "Gráficos"
14033
14034 #: lib/configure.py:270
14035 #, fuzzy
14036 msgid "NoWeb"
14037 msgstr "Nenhum"
14038
14039 #: lib/configure.py:270
14040 #, fuzzy
14041 msgid "NoWeb|N"
14042 msgstr "Nota"
14043
14044 #: lib/configure.py:271
14045 #, fuzzy
14046 msgid "LilyPond music"
14047 msgstr "LilyPond"
14048
14049 #: lib/configure.py:272
14050 #, fuzzy
14051 msgid "LaTeX (plain)"
14052 msgstr "Opções LaTeX:"
14053
14054 #: lib/configure.py:272
14055 #, fuzzy
14056 msgid "LaTeX (plain)|L"
14057 msgstr "Opções LaTeX:"
14058
14059 #: lib/configure.py:273
14060 msgid "LinuxDoc"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/configure.py:273
14064 msgid "LinuxDoc|x"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/configure.py:274
14068 #, fuzzy
14069 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14070 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14071
14072 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14073 msgid "Plain text"
14074 msgstr "Texto simples"
14075
14076 #: lib/configure.py:275
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Plain text|a"
14079 msgstr "Texto simples"
14080
14081 #: lib/configure.py:276
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Plain text (pstotext)"
14084 msgstr "Texto simples"
14085
14086 #: lib/configure.py:277
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14089 msgstr "Texto simples"
14090
14091 #: lib/configure.py:278
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Plain text (catdvi)"
14094 msgstr "Texto simples"
14095
14096 #: lib/configure.py:279
14097 msgid "Plain Text, Join Lines"
14098 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14099
14100 #: lib/configure.py:286
14101 #, fuzzy
14102 msgid "BibTeX"
14103 msgstr "LaTeX|#L"
14104
14105 #: lib/configure.py:291
14106 #, fuzzy
14107 msgid "EPS"
14108 msgstr "PS"
14109
14110 #: lib/configure.py:292
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Postscript"
14113 msgstr "Post Scriptum:"
14114
14115 #: lib/configure.py:292
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Postscript|t"
14118 msgstr "Post Scriptum:"
14119
14120 #: lib/configure.py:296
14121 msgid "PDF (ps2pdf)"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/configure.py:296
14125 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/configure.py:297
14129 #, fuzzy
14130 msgid "PDF (pdflatex)"
14131 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14132
14133 #: lib/configure.py:297
14134 #, fuzzy
14135 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14136 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14137
14138 #: lib/configure.py:298
14139 msgid "PDF (dvipdfm)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/configure.py:298
14143 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/configure.py:301
14147 msgid "DVI"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/configure.py:301
14151 msgid "DVI|D"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/configure.py:304
14155 #, fuzzy
14156 msgid "DraftDVI"
14157 msgstr "Rascunho"
14158
14159 #: lib/configure.py:307
14160 msgid "HTML"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/configure.py:307
14164 msgid "HTML|H"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/configure.py:310
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Noteedit"
14170 msgstr "NotaParaEditor"
14171
14172 #: lib/configure.py:313
14173 #, fuzzy
14174 msgid "OpenDocument"
14175 msgstr "Abrir documento"
14176
14177 #: lib/configure.py:316
14178 #, fuzzy
14179 msgid "date command"
14180 msgstr "Próximo comando"
14181
14182 #: lib/configure.py:317
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Table (CSV)"
14185 msgstr "Tabela"
14186
14187 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14189 msgid "LyX"
14190 msgstr "LyX"
14191
14192 #: lib/configure.py:320
14193 msgid "LyX 1.3.x"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/configure.py:321
14197 msgid "LyX 1.4.x"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/configure.py:322
14201 msgid "LyX 1.5.x"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/configure.py:323
14205 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/configure.py:324
14209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/configure.py:325
14213 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/configure.py:326
14217 #, fuzzy
14218 msgid "LyX Preview"
14219 msgstr "Pré-visualização"
14220
14221 #: lib/configure.py:327
14222 msgid "PDFTEX"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/configure.py:328
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Program"
14228 msgstr "Listagem de Programa"
14229
14230 #: lib/configure.py:329
14231 msgid "PSTEX"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/configure.py:330
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Rich Text Format"
14237 msgstr "Fonte texto normal"
14238
14239 #: lib/configure.py:331
14240 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Windows Metafile"
14246 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14247
14248 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14249 msgid "Enhanced Metafile"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/configure.py:334
14253 #, fuzzy
14254 msgid "MS Word"
14255 msgstr "Palavras"
14256
14257 #: lib/configure.py:334
14258 #, fuzzy
14259 msgid "MS Word|W"
14260 msgstr "Contar Palavras"
14261
14262 #: lib/configure.py:335
14263 msgid "HTML (MS Word)"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
14267 #, c-format
14268 msgid "%1$s and %2$s"
14269 msgstr "%1$s e %2$s"
14270
14271 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14272 #, c-format
14273 msgid "%1$s et al."
14274 msgstr "%1$s et al."
14275
14276 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14277 msgid "No year"
14278 msgstr "Sem ano"
14279
14280 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Add to bibliography only."
14283 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14284
14285 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14286 msgid "before"
14287 msgstr "antes"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:236
14290 msgid "Disk Error: "
14291 msgstr ""
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:237
14294 #, fuzzy, c-format
14295 msgid ""
14296 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14297 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:283
14300 msgid "Could not remove temporary directory"
14301 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:284
14304 #, c-format
14305 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14306 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:498
14309 msgid "Unknown document class"
14310 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:499
14313 #, c-format
14314 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14315 msgstr ""
14316 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14319 #, c-format
14320 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14321 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14324 msgid "Document header error"
14325 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:513
14328 msgid "\\begin_header is missing"
14329 msgstr "\\begin_header em falta"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:533
14332 msgid "\\begin_document is missing"
14333 msgstr "\\begin_document em falta"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
14336 #: src/BufferView.cpp:1136
14337 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14338 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
14341 msgid ""
14342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14343 "xcolor/soul are installed.\n"
14344 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14345 "LaTeX preamble."
14346 msgstr ""
14347 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14348 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14349 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14350 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
14353 msgid ""
14354 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14355 "xcolor and soul are not installed.\n"
14356 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14357 "LaTeX preamble."
14358 msgstr ""
14359 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14360 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14361 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14362 "no preâmbuloLaTeX."
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14365 msgid "Document format failure"
14366 msgstr "Falha no formato do documento"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:698
14369 #, fuzzy, c-format
14370 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14371 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:735
14374 msgid "Conversion failed"
14375 msgstr "A conversão falhou"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:736
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14381 "it could not be created."
14382 msgstr ""
14383 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14384 "temporário para o converter."
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:745
14387 msgid "Conversion script not found"
14388 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:746
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14394 "could not be found."
14395 msgstr ""
14396 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14397 "não foi encontrado."
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:765
14400 msgid "Conversion script failed"
14401 msgstr "O programa de conversão falhou"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:766
14404 #, c-format
14405 msgid ""
14406 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14407 "convert it."
14408 msgstr ""
14409 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14410 "convertê-lo."
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:781
14413 #, c-format
14414 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14415 msgstr ""
14416 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14417 "corrompido."
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:814
14420 msgid "Backup failure"
14421 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:815
14424 #, c-format
14425 msgid ""
14426 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14427 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14428 msgstr ""
14429 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14430 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:825
14433 #, fuzzy, c-format
14434 msgid ""
14435 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14436 "overwrite this file?"
14437 msgstr ""
14438 "O documento %1$s já existe.\n"
14439 "\n"
14440 "Quer escrever por cima deste documento?"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:827
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Overwrite modified file?"
14445 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14450 msgid "&Overwrite"
14451 msgstr "Escrever por cima"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:852
14454 #, c-format
14455 msgid "Saving document %1$s..."
14456 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:865
14459 #, fuzzy
14460 msgid " could not write file!"
14461 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:872
14464 msgid " done."
14465 msgstr " pronto."
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:951
14468 msgid "Iconv software exception Detected"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:951
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14475 "installed"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:973
14479 #, c-format
14480 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:976
14484 msgid ""
14485 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14486 "chosen encoding.\n"
14487 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14488 msgstr ""
14489 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14490 "codificação escolhida.\n"
14491 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:983
14494 #, fuzzy
14495 msgid "iconv conversion failed"
14496 msgstr "A conversão falhou"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:988
14499 #, fuzzy
14500 msgid "conversion failed"
14501 msgstr "A conversão falhou"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:1260
14504 msgid "Running chktex..."
14505 msgstr "A executar chktex..."
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:1273
14508 msgid "chktex failure"
14509 msgstr "falha no chktex"
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:1274
14512 msgid "Could not run chktex successfully."
14513 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:2098
14516 msgid "Preview source code"
14517 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:2110
14520 #, fuzzy, c-format
14521 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14522 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:2114
14525 #, c-format
14526 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14527 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:2213
14530 #, fuzzy, c-format
14531 msgid "Auto-saving %1$s"
14532 msgstr "Auto-saving %1$s"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:2257
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Autosave failed!"
14537 msgstr "Autosave falhou!"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:2280
14540 msgid "Autosaving current document..."
14541 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:2328
14544 msgid "Couldn't export file"
14545 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:2329
14548 #, c-format
14549 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14550 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:2366
14553 msgid "File name error"
14554 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:2367
14557 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14558 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:2408
14561 msgid "Document export cancelled."
14562 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:2414
14565 #, c-format
14566 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14567 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:2420
14570 #, c-format
14571 msgid "Document exported as %1$s"
14572 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:2490
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "The specified document\n"
14578 "%1$s\n"
14579 "could not be read."
14580 msgstr ""
14581 "O documento especificado\n"
14582 "%1$s\n"
14583 "não pôde ser lido."
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:2492
14586 msgid "Could not read document"
14587 msgstr "Não é possível ler documento"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:2502
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14593 "\n"
14594 "Recover emergency save?"
14595 msgstr ""
14596 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14597 "\n"
14598 "Recuperar cópia de emergência?"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:2505
14601 msgid "Load emergency save?"
14602 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:2506
14605 msgid "&Recover"
14606 msgstr "Recuperar"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:2506
14609 msgid "&Load Original"
14610 msgstr "Carregar Original"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:2526
14613 #, c-format
14614 msgid ""
14615 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14616 "\n"
14617 "Load the backup instead?"
14618 msgstr ""
14619 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14620 "\n"
14621 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:2529
14624 msgid "Load backup?"
14625 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:2530
14628 msgid "&Load backup"
14629 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:2530
14632 msgid "Load &original"
14633 msgstr "Carregar original"
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:2563
14636 #, c-format
14637 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14638 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:2565
14641 msgid "Retrieve from version control?"
14642 msgstr "Obter versão de controlo?"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:2566
14645 msgid "&Retrieve"
14646 msgstr "Obter"
14647
14648 #: src/BufferList.cpp:220
14649 #, fuzzy
14650 msgid "No file open!"
14651 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14652
14653 #: src/BufferList.cpp:230
14654 #, fuzzy, c-format
14655 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14656 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14657
14658 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14659 #, fuzzy
14660 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14661 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14662
14663 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14664 #, fuzzy
14665 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14666 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14667
14668 #: src/BufferList.cpp:271
14669 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14670 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14671
14672 #: src/BufferParams.cpp:481
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "The layout file requested by this document,\n"
14676 "%1$s.layout,\n"
14677 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14678 "class or style file required by it is not\n"
14679 "available. See the Customization documentation\n"
14680 "for more information.\n"
14681 msgstr ""
14682 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14683 "%1$s.layout,\n"
14684 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14685 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14686 "Ver documento de personalização\n"
14687 "para mais informação.\n"
14688
14689 #: src/BufferParams.cpp:487
14690 msgid "Document class not available"
14691 msgstr "Classe de documento inválida"
14692
14693 #: src/BufferParams.cpp:488
14694 msgid "LyX will not be able to produce output."
14695 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14696
14697 #: src/BufferParams.cpp:1429
14698 #, fuzzy, c-format
14699 msgid "The document class %1$s could not be found."
14700 msgstr ""
14701 "O documento especificado\n"
14702 "%1$s\n"
14703 "não pôde ser lido."
14704
14705 #: src/BufferParams.cpp:1431
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Class not found"
14708 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14709
14710 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14711 #, fuzzy, c-format
14712 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14713 msgstr ""
14714 "O documento especificado\n"
14715 "%1$s\n"
14716 "não pôde ser lido."
14717
14718 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Could not load class"
14721 msgstr "Não é possível alterar classe"
14722
14723 #: src/BufferParams.cpp:1479
14724 #, c-format
14725 msgid ""
14726 "The module %1$s has been requested by\n"
14727 "this document but has not been found in the list of\n"
14728 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14729 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: src/BufferParams.cpp:1483
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Module not available"
14735 msgstr "Classe de documento inválida"
14736
14737 #: src/BufferParams.cpp:1484
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Some layouts may not be available."
14740 msgstr "Classe de documento inválida"
14741
14742 #: src/BufferParams.cpp:1491
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "The module %1$s requires a package that is\n"
14746 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14747 "may not be possible.\n"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: src/BufferParams.cpp:1494
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Package not available"
14753 msgstr "Classe de documento inválida"
14754
14755 #: src/BufferParams.cpp:1499
14756 #, c-format
14757 msgid "Error reading module %1$s\n"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Read Error"
14763 msgstr "Procurar erro"
14764
14765 #: src/BufferParams.cpp:1505
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Error reading internal layout information"
14768 msgstr "Informação geral"
14769
14770 #: src/BufferView.cpp:178
14771 msgid "No more insets"
14772 msgstr "Não mais insertos"
14773
14774 #: src/BufferView.cpp:670
14775 msgid "Save bookmark"
14776 msgstr "Guardar favorito"
14777
14778 #: src/BufferView.cpp:1017
14779 msgid "No further undo information"
14780 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14781
14782 #: src/BufferView.cpp:1026
14783 msgid "No further redo information"
14784 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14785
14786 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14787 msgid "String not found!"
14788 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14789
14790 #: src/BufferView.cpp:1204
14791 msgid "Mark off"
14792 msgstr "Marca fora"
14793
14794 #: src/BufferView.cpp:1211
14795 msgid "Mark on"
14796 msgstr "Marca dentro"
14797
14798 #: src/BufferView.cpp:1218
14799 msgid "Mark removed"
14800 msgstr "Marca removida"
14801
14802 #: src/BufferView.cpp:1221
14803 msgid "Mark set"
14804 msgstr "Marca definida"
14805
14806 #: src/BufferView.cpp:1268
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Statistics for the selection:"
14809 msgstr "Mudar para documento"
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:1270
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Statistics for the document:"
14814 msgstr "Mudar para documento"
14815
14816 #: src/BufferView.cpp:1273
14817 #, fuzzy, c-format
14818 msgid "%1$d words"
14819 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:1275
14822 #, fuzzy
14823 msgid "One word"
14824 msgstr "Palavra-chave"
14825
14826 #: src/BufferView.cpp:1278
14827 #, c-format
14828 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/BufferView.cpp:1281
14832 msgid "One character (including blanks)"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/BufferView.cpp:1284
14836 #, c-format
14837 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: src/BufferView.cpp:1287
14841 msgid "One character (excluding blanks)"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/BufferView.cpp:1289
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Statistics"
14847 msgstr "Estado"
14848
14849 #: src/BufferView.cpp:2015
14850 #, c-format
14851 msgid "Inserting document %1$s..."
14852 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14853
14854 #: src/BufferView.cpp:2026
14855 #, c-format
14856 msgid "Document %1$s inserted."
14857 msgstr "Documento %1$s inserido."
14858
14859 #: src/BufferView.cpp:2028
14860 #, c-format
14861 msgid "Could not insert document %1$s"
14862 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14863
14864 #: src/BufferView.cpp:2256
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "Could not read the specified document\n"
14868 "%1$s\n"
14869 "due to the error: %2$s"
14870 msgstr ""
14871 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14872 "%1$s\n"
14873 "devido ao erro: %2$s"
14874
14875 #: src/BufferView.cpp:2258
14876 msgid "Could not read file"
14877 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14878
14879 #: src/BufferView.cpp:2265
14880 #, fuzzy, c-format
14881 msgid ""
14882 "%1$s\n"
14883 " is not readable."
14884 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14885
14886 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14887 msgid "Could not open file"
14888 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14889
14890 #: src/BufferView.cpp:2273
14891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14892 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14893
14894 #: src/BufferView.cpp:2274
14895 msgid ""
14896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14898 "If this does not give the correct result\n"
14899 "then please change the encoding of the file\n"
14900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14901 msgstr ""
14902 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14903 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14904 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14905 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14906 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14907
14908 #: src/Chktex.cpp:63
14909 #, c-format
14910 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14911 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14912
14913 #: src/Chktex.cpp:65
14914 msgid "ChkTeX warning id # "
14915 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14916
14917 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14919 msgid "none"
14920 msgstr "nenhum"
14921
14922 #: src/Color.cpp:96
14923 msgid "black"
14924 msgstr "preto"
14925
14926 #: src/Color.cpp:97
14927 msgid "white"
14928 msgstr "branco"
14929
14930 #: src/Color.cpp:98
14931 msgid "red"
14932 msgstr "vermelho"
14933
14934 #: src/Color.cpp:99
14935 msgid "green"
14936 msgstr "verde"
14937
14938 #: src/Color.cpp:100
14939 msgid "blue"
14940 msgstr "azul"
14941
14942 #: src/Color.cpp:101
14943 msgid "cyan"
14944 msgstr "ciano"
14945
14946 #: src/Color.cpp:102
14947 msgid "magenta"
14948 msgstr "magenta"
14949
14950 #: src/Color.cpp:103
14951 msgid "yellow"
14952 msgstr "amarelo"
14953
14954 #: src/Color.cpp:104
14955 msgid "cursor"
14956 msgstr "cursor"
14957
14958 #: src/Color.cpp:105
14959 msgid "background"
14960 msgstr "fundo"
14961
14962 #: src/Color.cpp:106
14963 msgid "text"
14964 msgstr "texto"
14965
14966 #: src/Color.cpp:107
14967 msgid "selection"
14968 msgstr "selecção"
14969
14970 #: src/Color.cpp:108
14971 #, fuzzy
14972 msgid "selected text"
14973 msgstr "Texto apagado"
14974
14975 #: src/Color.cpp:110
14976 msgid "LaTeX text"
14977 msgstr "texto LaTeX"
14978
14979 #: src/Color.cpp:111
14980 #, fuzzy
14981 msgid "inline completion"
14982 msgstr "Listagem em linha"
14983
14984 #: src/Color.cpp:113
14985 #, fuzzy
14986 msgid "non-unique inline completion"
14987 msgstr "Listagem em linha"
14988
14989 #: src/Color.cpp:115
14990 #, fuzzy
14991 msgid "previewed snippet"
14992 msgstr "previewed snippet"
14993
14994 #: src/Color.cpp:116
14995 #, fuzzy
14996 msgid "note label"
14997 msgstr "rodapé"
14998
14999 #: src/Color.cpp:117
15000 msgid "note background"
15001 msgstr "fundo de nota"
15002
15003 #: src/Color.cpp:118
15004 #, fuzzy
15005 msgid "comment label"
15006 msgstr "comentário"
15007
15008 #: src/Color.cpp:119
15009 msgid "comment background"
15010 msgstr "fundo de comentário"
15011
15012 #: src/Color.cpp:120
15013 #, fuzzy
15014 msgid "greyedout inset label"
15015 msgstr "inserto cinzento"
15016
15017 #: src/Color.cpp:121
15018 msgid "greyedout inset background"
15019 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15020
15021 #: src/Color.cpp:122
15022 msgid "shaded box"
15023 msgstr "caixa sombreada"
15024
15025 #: src/Color.cpp:123
15026 #, fuzzy
15027 msgid "branch label"
15028 msgstr "ramo"
15029
15030 #: src/Color.cpp:124
15031 #, fuzzy
15032 msgid "footnote label"
15033 msgstr "rodapé"
15034
15035 #: src/Color.cpp:125
15036 #, fuzzy
15037 msgid "index label"
15038 msgstr "Inserir legenda"
15039
15040 #: src/Color.cpp:126
15041 #, fuzzy
15042 msgid "margin note label"
15043 msgstr "Saltar para a legenda"
15044
15045 #: src/Color.cpp:127
15046 #, fuzzy
15047 msgid "URL label"
15048 msgstr "Legenda"
15049
15050 #: src/Color.cpp:128
15051 #, fuzzy
15052 msgid "URL text"
15053 msgstr "texto"
15054
15055 #: src/Color.cpp:129
15056 #, fuzzy
15057 msgid "depth bar"
15058 msgstr "profundade de barra"
15059
15060 #: src/Color.cpp:130
15061 msgid "language"
15062 msgstr "língua"
15063
15064 #: src/Color.cpp:131
15065 msgid "command inset"
15066 msgstr "comando inserto"
15067
15068 #: src/Color.cpp:132
15069 msgid "command inset background"
15070 msgstr "comando fundo de inserto"
15071
15072 #: src/Color.cpp:133
15073 msgid "command inset frame"
15074 msgstr "comando moldura de inserto"
15075
15076 #: src/Color.cpp:134
15077 msgid "special character"
15078 msgstr "caracter especial"
15079
15080 #: src/Color.cpp:135
15081 msgid "math"
15082 msgstr "mat."
15083
15084 #: src/Color.cpp:136
15085 msgid "math background"
15086 msgstr "fundo mat."
15087
15088 #: src/Color.cpp:137
15089 msgid "graphics background"
15090 msgstr "fundo de gráficos"
15091
15092 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15093 msgid "Math macro background"
15094 msgstr "Fundo de macro mat."
15095
15096 #: src/Color.cpp:139
15097 msgid "math frame"
15098 msgstr "moldura mat."
15099
15100 #: src/Color.cpp:140
15101 msgid "math corners"
15102 msgstr "cantos mat."
15103
15104 #: src/Color.cpp:141
15105 msgid "math line"
15106 msgstr "linha mat."
15107
15108 #: src/Color.cpp:143
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Math macro hovered background"
15111 msgstr "Fundo de macro mat."
15112
15113 #: src/Color.cpp:144
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Math macro label"
15116 msgstr "macro mat."
15117
15118 #: src/Color.cpp:145
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Math macro frame"
15121 msgstr "moldura mat."
15122
15123 #: src/Color.cpp:146
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Math macro blended out"
15126 msgstr "Fundo de macro mat."
15127
15128 #: src/Color.cpp:147
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Math macro old parameter"
15131 msgstr "moldura mat."
15132
15133 #: src/Color.cpp:148
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Math macro new parameter"
15136 msgstr "moldura mat."
15137
15138 #: src/Color.cpp:149
15139 msgid "caption frame"
15140 msgstr "moldura de legenda"
15141
15142 #: src/Color.cpp:150
15143 msgid "collapsable inset text"
15144 msgstr "texto de inserto fechável"
15145
15146 #: src/Color.cpp:151
15147 msgid "collapsable inset frame"
15148 msgstr "moldura de inserto fechável"
15149
15150 #: src/Color.cpp:152
15151 msgid "inset background"
15152 msgstr "fundo de inserto"
15153
15154 #: src/Color.cpp:153
15155 msgid "inset frame"
15156 msgstr "moldura de inserto"
15157
15158 #: src/Color.cpp:154
15159 msgid "LaTeX error"
15160 msgstr "erro LaTeX"
15161
15162 #: src/Color.cpp:155
15163 msgid "end-of-line marker"
15164 msgstr "marcador fim-de-linha"
15165
15166 #: src/Color.cpp:156
15167 msgid "appendix marker"
15168 msgstr "marcador de apêndice"
15169
15170 #: src/Color.cpp:157
15171 msgid "change bar"
15172 msgstr "alterar barra"
15173
15174 #: src/Color.cpp:158
15175 msgid "Deleted text"
15176 msgstr "Texto apagado"
15177
15178 #: src/Color.cpp:159
15179 msgid "Added text"
15180 msgstr "Texto adicionado"
15181
15182 #: src/Color.cpp:160
15183 msgid "added space markers"
15184 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15185
15186 #: src/Color.cpp:161
15187 msgid "top/bottom line"
15188 msgstr "linha de topo/fundo"
15189
15190 #: src/Color.cpp:162
15191 msgid "table line"
15192 msgstr "linha de tabela"
15193
15194 #: src/Color.cpp:163
15195 msgid "table on/off line"
15196 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15197
15198 #: src/Color.cpp:165
15199 msgid "bottom area"
15200 msgstr "area de baixo"
15201
15202 #: src/Color.cpp:166
15203 #, fuzzy
15204 msgid "new page"
15205 msgstr "na página <página>"
15206
15207 #: src/Color.cpp:167
15208 #, fuzzy
15209 msgid "page break / line break"
15210 msgstr "quebra de página"
15211
15212 #: src/Color.cpp:168
15213 msgid "frame of button"
15214 msgstr "contorno de botão"
15215
15216 #: src/Color.cpp:169
15217 msgid "button background"
15218 msgstr "botão fundo"
15219
15220 #: src/Color.cpp:170
15221 msgid "button background under focus"
15222 msgstr "botão fundo sob foco"
15223
15224 #: src/Color.cpp:171
15225 msgid "inherit"
15226 msgstr "herdar"
15227
15228 #: src/Color.cpp:172
15229 msgid "ignore"
15230 msgstr "ignorar"
15231
15232 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15233 #: src/Converter.cpp:514
15234 msgid "Cannot convert file"
15235 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15236
15237 #: src/Converter.cpp:306
15238 #, c-format
15239 msgid ""
15240 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15241 "Define a converter in the preferences."
15242 msgstr ""
15243 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15244 "Definir um conversor nas preferências."
15245
15246 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15247 msgid "Executing command: "
15248 msgstr "A executar comando:"
15249
15250 #: src/Converter.cpp:443
15251 msgid "Build errors"
15252 msgstr "Erros de compilação"
15253
15254 #: src/Converter.cpp:444
15255 msgid "There were errors during the build process."
15256 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15257
15258 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15259 #, c-format
15260 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15261 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15262
15263 #: src/Converter.cpp:472
15264 #, c-format
15265 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15266 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15267
15268 #: src/Converter.cpp:516
15269 #, c-format
15270 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15271 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15272
15273 #: src/Converter.cpp:517
15274 #, c-format
15275 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15276 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15277
15278 #: src/Converter.cpp:573
15279 msgid "Running LaTeX..."
15280 msgstr "Executando LaTeX"
15281
15282 #: src/Converter.cpp:591
15283 #, c-format
15284 msgid ""
15285 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15286 "log %1$s."
15287 msgstr ""
15288 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15289 "registo LaTeX %1$s."
15290
15291 #: src/Converter.cpp:594
15292 msgid "LaTeX failed"
15293 msgstr "O LaTeX falhou"
15294
15295 #: src/Converter.cpp:596
15296 msgid "Output is empty"
15297 msgstr "Resultado é vazio"
15298
15299 #: src/Converter.cpp:597
15300 msgid "An empty output file was generated."
15301 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15302
15303 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15304 #, c-format
15305 msgid ""
15306 "Layout had to be changed from\n"
15307 "%1$s to %2$s\n"
15308 "because of class conversion from\n"
15309 "%3$s to %4$s"
15310 msgstr ""
15311 "A disposição teve de ser alterada de\n"
15312 "%1$s para %2$s\n"
15313 "por causa da conversão de classe de\n"
15314 "%3$s para %4$s"
15315
15316 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15317 msgid "Changed Layout"
15318 msgstr "Disposição Alterada"
15319
15320 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15321 #, fuzzy, c-format
15322 msgid ""
15323 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15324 "%2$s to %3$s"
15325 msgstr ""
15326 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15327 "%2$s para %3$s"
15328
15329 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Undefined flex inset"
15332 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15333
15334 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15335 #, c-format
15336 msgid ""
15337 "The file %1$s already exists.\n"
15338 "\n"
15339 "Do you want to overwrite that file?"
15340 msgstr ""
15341 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15342 "\n"
15343 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15344
15345 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15346 msgid "Overwrite file?"
15347 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15348
15349 #: src/Exporter.cpp:49
15350 msgid "Overwrite &all"
15351 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15352
15353 #: src/Exporter.cpp:50
15354 msgid "&Cancel export"
15355 msgstr "Cancelar exportação"
15356
15357 #: src/Exporter.cpp:90
15358 msgid "Couldn't copy file"
15359 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15360
15361 #: src/Exporter.cpp:91
15362 #, c-format
15363 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15364 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15365
15366 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15369 msgid "Roman"
15370 msgstr "Roman"
15371
15372 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15375 msgid "Sans Serif"
15376 msgstr "Sans Serif"
15377
15378 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15381 msgid "Typewriter"
15382 msgstr "Typewriter"
15383
15384 #: src/Font.cpp:49
15385 msgid "Symbol"
15386 msgstr "S�mbolo"
15387
15388 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15389 #: src/Font.cpp:66
15390 msgid "Inherit"
15391 msgstr "Herdar"
15392
15393 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15394 msgid "Medium"
15395 msgstr "M�dio"
15396
15397 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15398 msgid "Bold"
15399 msgstr "Negrito"
15400
15401 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15402 msgid "Upright"
15403 msgstr "Sublinhado"
15404
15405 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15406 msgid "Italic"
15407 msgstr "It�lico"
15408
15409 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15410 msgid "Slanted"
15411 msgstr "Inclinado"
15412
15413 #: src/Font.cpp:57
15414 msgid "Smallcaps"
15415 msgstr "Caixa Baixa"
15416
15417 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15418 msgid "Increase"
15419 msgstr "Incrementar"
15420
15421 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15422 msgid "Decrease"
15423 msgstr "Decrementar"
15424
15425 #: src/Font.cpp:66
15426 msgid "Toggle"
15427 msgstr "Alternar"
15428
15429 #: src/Font.cpp:173
15430 #, c-format
15431 msgid "Emphasis %1$s, "
15432 msgstr "Itálico %1$s, "
15433
15434 #: src/Font.cpp:176
15435 #, c-format
15436 msgid "Underline %1$s, "
15437 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15438
15439 #: src/Font.cpp:179
15440 #, c-format
15441 msgid "Noun %1$s, "
15442 msgstr "Nome %1$s, "
15443
15444 #: src/Font.cpp:193
15445 #, c-format
15446 msgid "Language: %1$s, "
15447 msgstr "Língua: %1$s, "
15448
15449 #: src/Font.cpp:196
15450 #, c-format
15451 msgid "  Number %1$s"
15452 msgstr "  Número %1$s"
15453
15454 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15455 msgid "Cannot view file"
15456 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15457
15458 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15459 #, c-format
15460 msgid "File does not exist: %1$s"
15461 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15462
15463 #: src/Format.cpp:267
15464 #, c-format
15465 msgid "No information for viewing %1$s"
15466 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15467
15468 #: src/Format.cpp:277
15469 #, c-format
15470 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15471 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15472
15473 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15474 #: src/Format.cpp:383
15475 msgid "Cannot edit file"
15476 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15477
15478 #: src/Format.cpp:337
15479 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/Format.cpp:350
15483 #, c-format
15484 msgid "No information for editing %1$s"
15485 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15486
15487 #: src/Format.cpp:361
15488 #, c-format
15489 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15490 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15491
15492 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15493 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15494 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15495
15496 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15497 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15498 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15499
15500 #: src/ISpell.cpp:267
15501 msgid ""
15502 "Could not create an ispell process.\n"
15503 "You may not have the right languages installed."
15504 msgstr ""
15505 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15506 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15507
15508 #: src/ISpell.cpp:290
15509 msgid ""
15510 "The ispell process returned an error.\n"
15511 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15512 msgstr ""
15513 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15514 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15515
15516 #: src/ISpell.cpp:395
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15520 "$s'."
15521 msgstr ""
15522 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15523 "convertida para a codificação `%2$s'."
15524
15525 #: src/ISpell.cpp:406
15526 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15527 msgstr ""
15528 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15529
15530 #: src/ISpell.cpp:466
15531 #, c-format
15532 msgid ""
15533 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15534 "2$s'."
15535 msgstr ""
15536 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15537 "para a codificação `%2$s'."
15538
15539 #: src/ISpell.cpp:481
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15543 "2$s'."
15544 msgstr ""
15545 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15546 "para a codificação `%2$s'."
15547
15548 #: src/KeySequence.cpp:167
15549 msgid "   options: "
15550 msgstr "   op��es: "
15551
15552 #: src/LaTeX.cpp:61
15553 #, c-format
15554 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15555 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15556
15557 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15558 msgid "Running MakeIndex."
15559 msgstr "Executando MakeIndex"
15560
15561 #: src/LaTeX.cpp:284
15562 msgid "Running BibTeX."
15563 msgstr "Executando BibTeX"
15564
15565 #: src/LaTeX.cpp:418
15566 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15567 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15568
15569 #: src/LyX.cpp:99
15570 msgid "Could not read configuration file"
15571 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "Error while reading the configuration file\n"
15577 "%1$s.\n"
15578 "Please check your installation."
15579 msgstr ""
15580 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15581 "%1$s.\n"
15582 "Por favor verifique a sua instalação."
15583
15584 #: src/LyX.cpp:109
15585 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15586 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15587
15588 #: src/LyX.cpp:113
15589 msgid "Done!"
15590 msgstr "Pronto!"
15591
15592 #: src/LyX.cpp:482
15593 #, fuzzy, c-format
15594 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15595 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15596
15597 #: src/LyX.cpp:484
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Cannot remove temporary directory"
15600 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15601
15602 #: src/LyX.cpp:490
15603 #, c-format
15604 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15605 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15606
15607 #: src/LyX.cpp:492
15608 msgid "Unable to remove temporary directory"
15609 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15610
15611 #: src/LyX.cpp:521
15612 #, c-format
15613 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15614 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15615
15616 #: src/LyX.cpp:588
15617 #, fuzzy
15618 msgid "No textclass is found"
15619 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:589
15622 msgid ""
15623 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15624 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/LyX.cpp:593
15628 #, fuzzy
15629 msgid "&Reconfigure"
15630 msgstr "Reconfigurar"
15631
15632 #: src/LyX.cpp:594
15633 #, fuzzy
15634 msgid "&Use Default"
15635 msgstr "Por omissão"
15636
15637 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15638 msgid "&Exit LyX"
15639 msgstr "Sair do LyX"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15642 msgid "LyX: "
15643 msgstr "LyX: "
15644
15645 #: src/LyX.cpp:864
15646 msgid "Could not create temporary directory"
15647 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:865
15650 #, fuzzy, c-format
15651 msgid ""
15652 "Could not create a temporary directory in\n"
15653 "\"%1$s\"\n"
15654 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15655 msgstr ""
15656 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15657 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15658 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15659
15660 #: src/LyX.cpp:948
15661 msgid "Missing user LyX directory"
15662 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15663
15664 #: src/LyX.cpp:949
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15668 "It is needed to keep your own configuration."
15669 msgstr ""
15670 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15671 "É necessário manter a sua própria configuração."
15672
15673 #: src/LyX.cpp:954
15674 msgid "&Create directory"
15675 msgstr "Criar pasta"
15676
15677 #: src/LyX.cpp:956
15678 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15679 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15680
15681 #: src/LyX.cpp:960
15682 #, c-format
15683 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15684 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15685
15686 #: src/LyX.cpp:965
15687 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15688 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15689
15690 #: src/LyX.cpp:1037
15691 msgid "List of supported debug flags:"
15692 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15693
15694 #: src/LyX.cpp:1041
15695 #, c-format
15696 msgid "Setting debug level to %1$s"
15697 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15698
15699 #: src/LyX.cpp:1052
15700 #, fuzzy
15701 msgid ""
15702 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15703 "Command line switches (case sensitive):\n"
15704 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15705 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15706 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15707 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15708 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15709 "                  select the features to debug.\n"
15710 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15711 "\t-x [--execute] command\n"
15712 "                  where command is a lyx command.\n"
15713 "\t-e [--export] fmt\n"
15714 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15715 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15716 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15717 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15718 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15719 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15720 "\t-version        summarize version and build info\n"
15721 "Check the LyX man page for more details."
15722 msgstr ""
15723 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15724 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15725 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15726 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15727 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15728 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15729 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15730 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15731 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15732 "\t-x [--execute] comando\n"
15733 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15734 "\t-e [--export] fmt\n"
15735 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15736 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15737 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15738 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15739 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15740 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15741
15742 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15743 msgid "No system directory"
15744 msgstr "Sem pasta de sistema"
15745
15746 #: src/LyX.cpp:1093
15747 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15748 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15749
15750 #: src/LyX.cpp:1104
15751 msgid "No user directory"
15752 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:1105
15755 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15756 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15757
15758 #: src/LyX.cpp:1116
15759 msgid "Incomplete command"
15760 msgstr "Comando incompleto"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:1117
15763 msgid "Missing command string after --execute switch"
15764 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:1128
15767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15768 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:1141
15771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15772 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15773
15774 #: src/LyX.cpp:1146
15775 msgid "Missing filename for --import"
15776 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15777
15778 #: src/LyXFunc.cpp:113
15779 msgid "Running configure..."
15780 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:124
15783 msgid "Reloading configuration..."
15784 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:130
15787 #, fuzzy
15788 msgid "System reconfiguration failed"
15789 msgstr "Sistema reconfigurado."
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:131
15792 msgid ""
15793 "The system reconfiguration has failed.\n"
15794 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15795 "Please reconfigure again if needed."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:137
15799 msgid "System reconfigured"
15800 msgstr "Sistema reconfigurado."
15801
15802 #: src/LyXFunc.cpp:138
15803 msgid ""
15804 "The system has been reconfigured.\n"
15805 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15806 "updated document class specifications."
15807 msgstr ""
15808 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15809 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15810 "especificações de classe de documento actualizadas."
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:362
15813 msgid "Unknown function."
15814 msgstr "Função desconhecida."
15815
15816 #: src/LyXFunc.cpp:391
15817 msgid "Nothing to do"
15818 msgstr "Nada a fazer"
15819
15820 #: src/LyXFunc.cpp:410
15821 msgid "Unknown action"
15822 msgstr "A��o desconhecida"
15823
15824 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15825 msgid "Command disabled"
15826 msgstr "Comando desactivado"
15827
15828 #: src/LyXFunc.cpp:423
15829 msgid "Command not allowed without any document open"
15830 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15831
15832 #: src/LyXFunc.cpp:631
15833 msgid "Document is read-only"
15834 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15835
15836 #: src/LyXFunc.cpp:640
15837 msgid "This portion of the document is deleted."
15838 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15839
15840 #: src/LyXFunc.cpp:659
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15844 "\n"
15845 "Do you want to save the document?"
15846 msgstr ""
15847 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15848 "\n"
15849 "Quer guardar o documento?"
15850
15851 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15852 msgid "Save changed document?"
15853 msgstr "Guardar documento alterado?"
15854
15855 #: src/LyXFunc.cpp:677
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "Could not print the document %1$s.\n"
15859 "Check that your printer is set up correctly."
15860 msgstr ""
15861 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15862 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15863
15864 #: src/LyXFunc.cpp:680
15865 msgid "Print document failed"
15866 msgstr "A impressão do documento falhou"
15867
15868 #: src/LyXFunc.cpp:797
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15872 "version of the document %1$s?"
15873 msgstr ""
15874 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15875 "versão guardada do documento %1$s?"
15876
15877 #: src/LyXFunc.cpp:799
15878 msgid "Revert to saved document?"
15879 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15880
15881 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15882 msgid "&Revert"
15883 msgstr "Reverter"
15884
15885 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15886 msgid "Missing argument"
15887 msgstr "Falta argumento"
15888
15889 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15890 #, c-format
15891 msgid "Opening help file %1$s..."
15892 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15893
15894 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15895 #, c-format
15896 msgid "Opening child document %1$s..."
15897 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15898
15899 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15900 #, c-format
15901 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15902 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15905 msgid "Unable to save document defaults"
15906 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15907
15908 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15909 #, fuzzy, c-format
15910 msgid "Document %1$s reloaded."
15911 msgstr "Documento %1$s aberto."
15912
15913 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15914 #, fuzzy, c-format
15915 msgid "Could not reload document %1$s"
15916 msgstr "Não é possível ler documento"
15917
15918 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15919 msgid "Welcome to LyX!"
15920 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15921
15922 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15923 msgid "Converting document to new document class..."
15924 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2414
15927 msgid ""
15928 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15929 "legal words?"
15930 msgstr ""
15931 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15932 "como palavras legais?"
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2419
15935 msgid ""
15936 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15937 "document."
15938 msgstr ""
15939 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15940 "do documento."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2423
15943 msgid ""
15944 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15945 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15946 "specified, an internal routine is used."
15947 msgstr ""
15948 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15949 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15950 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2431
15953 msgid ""
15954 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15955 "automatically by what you type."
15956 msgstr ""
15957 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15958 "automáticamente pela que definiu."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2435
15961 msgid ""
15962 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15963 "class change."
15964 msgstr ""
15965 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15966 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2439
15969 msgid ""
15970 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15971 msgstr ""
15972 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15973 "save."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2446
15976 msgid ""
15977 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15978 "the backup file in the same directory as the original file."
15979 msgstr ""
15980 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15981 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15982 "mesma pasta do ficheiro original."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2450
15985 msgid ""
15986 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15987 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15988 msgstr ""
15989 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15990 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2454
15993 msgid ""
15994 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15995 "its global and local bind/ directories."
15996 msgstr ""
15997 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15998 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2458
16001 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16002 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2462
16005 msgid ""
16006 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16007 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16008 msgstr ""
16009 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16010 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2472
16013 msgid ""
16014 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16015 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16016 msgstr ""
16017 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16018 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16019 "écran."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2476
16022 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2480
16026 msgid ""
16027 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16028 "inside."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2491
16032 #, no-c-format
16033 msgid ""
16034 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16035 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16036 msgstr ""
16037 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16038 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2495
16041 #, fuzzy
16042 msgid ""
16043 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16044 "look in its global and local commands/ directories."
16045 msgstr ""
16046 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16047 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2499
16050 msgid "New documents will be assigned this language."
16051 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2503
16054 msgid "Specify the default paper size."
16055 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2507
16058 msgid ""
16059 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16060 "shown after the change has been made.)"
16061 msgstr ""
16062 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16063 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2511
16066 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16067 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2515
16070 msgid ""
16071 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16072 "LyX was started from."
16073 msgstr ""
16074 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16075 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2520
16078 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16079 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2524
16082 #, fuzzy
16083 msgid ""
16084 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16085 "value selects the directory LyX was started from."
16086 msgstr ""
16087 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16088 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2528
16091 msgid ""
16092 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16093 "recommended for non-English languages."
16094 msgstr ""
16095 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16096 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2535
16099 msgid ""
16100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16101 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16102 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16103 msgstr ""
16104 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16105 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16106 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2544
16109 msgid ""
16110 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16111 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16112 msgstr ""
16113 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16114 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16115 "teclado Americano."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2548
16118 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16119 msgstr ""
16120 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16121 "nova legenda"
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2552
16124 msgid ""
16125 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16126 "document."
16127 msgstr ""
16128 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16129 "documento."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2556
16132 msgid ""
16133 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16134 msgstr ""
16135 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16136 "documento."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2560
16139 msgid ""
16140 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16141 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16142 "name of the second language."
16143 msgstr ""
16144 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16145 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16146 "língua."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2564
16149 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16150 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2568
16153 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16154 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2572
16157 msgid ""
16158 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16159 "\\documentclass."
16160 msgstr ""
16161 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16162 "para \\documentclass."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2576
16165 msgid ""
16166 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16167 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16168 msgstr ""
16169 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16170 "\"\\usepackage{omega}\"."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2580
16173 msgid ""
16174 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16175 "document is the default language."
16176 msgstr ""
16177 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16178 "documento é a língua por omissão."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2584
16181 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16182 msgstr ""
16183 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16184 "guardada."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2588
16187 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16188 msgstr ""
16189 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16190 "LyX."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2592
16193 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16194 msgstr ""
16195 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16196 "segurança."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2596
16199 msgid ""
16200 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16201 "of the document."
16202 msgstr ""
16203 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16204 "documento."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2600
16207 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2605
16211 #, fuzzy
16212 msgid "The completion popup delay."
16213 msgstr "Listagem em linha"
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2609
16216 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2613
16220 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2617
16224 msgid ""
16225 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2621
16229 msgid ""
16230 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16231 "available."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2625
16235 #, fuzzy
16236 msgid "The inline completion delay."
16237 msgstr "Listagem em linha"
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2629
16240 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2633
16244 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2637
16248 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2641
16252 #, c-format
16253 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16254 msgstr ""
16255 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2646
16258 msgid ""
16259 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16260 "variable. Use the OS native format."
16261 msgstr ""
16262 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16263 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2653
16266 msgid ""
16267 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16268 msgstr ""
16269 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16270 "ispell_english\"."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2657
16273 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16274 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2661
16277 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16278 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2665
16281 msgid "Scale the preview size to suit."
16282 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2669
16285 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16286 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2673
16289 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16290 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2677
16293 msgid ""
16294 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16295 "environment variable PRINTER."
16296 msgstr ""
16297 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16298 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2681
16301 msgid "The option to print only even pages."
16302 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2685
16305 msgid ""
16306 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16307 "the filename of the DVI file to be printed."
16308 msgstr ""
16309 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16310 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2689
16313 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16314 msgstr ""
16315 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2693
16318 msgid "The option to print out in landscape."
16319 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2697
16322 msgid "The option to print only odd pages."
16323 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2701
16326 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16327 msgstr ""
16328 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16329 "imprimir."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2705
16332 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16333 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2709
16336 msgid "The option to specify paper type."
16337 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2713
16340 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16341 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2717
16344 #, fuzzy
16345 msgid ""
16346 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16347 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16348 "arguments."
16349 msgstr ""
16350 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16351 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16352 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2721
16355 msgid ""
16356 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16357 "prepended along with the printer name after the spool command."
16358 msgstr ""
16359 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16360 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2725
16363 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16364 msgstr ""
16365 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2729
16368 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16369 msgstr ""
16370 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16371 "impressora específica."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2733
16374 msgid ""
16375 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16376 "command."
16377 msgstr ""
16378 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16379 "comando imprimir."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2737
16382 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16383 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2745
16386 msgid ""
16387 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2749
16391 msgid ""
16392 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16393 "wrong, override the setting here."
16394 msgstr ""
16395 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16396 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2755
16399 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16400 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2764
16403 msgid ""
16404 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16405 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16406 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16407 msgstr ""
16408 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16409 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16410 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16411 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2768
16414 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16415 msgstr ""
16416 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2773
16419 #, no-c-format
16420 msgid ""
16421 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16422 "roughly the same size as on paper."
16423 msgstr ""
16424 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16425 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2777
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16430 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2781
16433 msgid ""
16434 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16435 "\".out\". Only for advanced users."
16436 msgstr ""
16437 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16438 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2788
16441 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16442 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2792
16445 msgid "What command runs the spellchecker?"
16446 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2796
16449 msgid ""
16450 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16451 "when you quit LyX."
16452 msgstr ""
16453 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16454 "apagadas ao sair do LyX."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2800
16457 msgid ""
16458 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16459 "value selects the directory LyX was started from."
16460 msgstr ""
16461 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16462 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2810
16465 msgid ""
16466 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16467 "will look in its global and local ui/ directories."
16468 msgstr ""
16469 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16470 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2823
16473 msgid ""
16474 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16475 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16476 "may not work with all dictionaries."
16477 msgstr ""
16478 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16479 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16480 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2827
16483 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2831
16487 msgid ""
16488 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2838
16492 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16493 msgstr ""
16494 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16495 "paper\")"
16496
16497 #: src/LyXVC.cpp:91
16498 msgid "Document not saved"
16499 msgstr "Documento não guardado"
16500
16501 #: src/LyXVC.cpp:92
16502 msgid "You must save the document before it can be registered."
16503 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16504
16505 #: src/LyXVC.cpp:117
16506 msgid "LyX VC: Initial description"
16507 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16508
16509 #: src/LyXVC.cpp:118
16510 msgid "(no initial description)"
16511 msgstr "(sem descripção inicial)"
16512
16513 #: src/LyXVC.cpp:133
16514 msgid "LyX VC: Log Message"
16515 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16516
16517 #: src/LyXVC.cpp:136
16518 msgid "(no log message)"
16519 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16520
16521 #: src/LyXVC.cpp:156
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16525 "changes.\n"
16526 "\n"
16527 "Do you want to revert to the saved version?"
16528 msgstr ""
16529 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16530 "as alterações actuais.\n"
16531 "\n"
16532 "Quer voltar à versão guardada?"
16533
16534 #: src/LyXVC.cpp:159
16535 msgid "Revert to stored version of document?"
16536 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16537
16538 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16539 msgid "Senseless with this layout!"
16540 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16541
16542 #: src/Paragraph.cpp:1580
16543 msgid "Alignment not permitted"
16544 msgstr "Alinhamento não permitido"
16545
16546 #: src/Paragraph.cpp:1581
16547 msgid ""
16548 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16549 "Setting to default."
16550 msgstr ""
16551 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16552 "A usar o pré-definido."
16553
16554 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16555 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16556 #, fuzzy
16557 msgid "LyX Warning: "
16558 msgstr "Versão do LyX"
16559
16560 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16561 #, fuzzy
16562 msgid "uncodable character"
16563 msgstr "caracter especial"
16564
16565 #: src/SpellBase.cpp:51
16566 msgid "Native OS API not yet supported."
16567 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16568
16569 #: src/Text.cpp:121
16570 msgid "Unknown layout"
16571 msgstr "Disposição desconhecida"
16572
16573 #: src/Text.cpp:122
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16577 "Trying to use the default instead.\n"
16578 msgstr ""
16579 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16580 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16581
16582 #: src/Text.cpp:151
16583 msgid "Unknown Inset"
16584 msgstr "Inserto desconhecido"
16585
16586 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16587 msgid "Change tracking error"
16588 msgstr "Alterar erro "
16589
16590 #: src/Text.cpp:225
16591 #, fuzzy, c-format
16592 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16593 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16594
16595 #: src/Text.cpp:238
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16598 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16599
16600 #: src/Text.cpp:245
16601 msgid "Unknown token"
16602 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16603
16604 #: src/Text.cpp:527
16605 msgid ""
16606 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16607 "Tutorial."
16608 msgstr ""
16609 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16610 "tutorial."
16611
16612 #: src/Text.cpp:538
16613 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16614 msgstr ""
16615 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16616 "tutorial."
16617
16618 #: src/Text.cpp:1348
16619 msgid "[Change Tracking] "
16620 msgstr "[Alterar Registo] "
16621
16622 #: src/Text.cpp:1354
16623 msgid "Change: "
16624 msgstr "Alterar: "
16625
16626 #: src/Text.cpp:1358
16627 #, fuzzy
16628 msgid " at "
16629 msgstr " at "
16630
16631 #: src/Text.cpp:1368
16632 #, c-format
16633 msgid "Font: %1$s"
16634 msgstr "Fonte: %1$s"
16635
16636 #: src/Text.cpp:1373
16637 #, c-format
16638 msgid ", Depth: %1$d"
16639 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16640
16641 #: src/Text.cpp:1379
16642 msgid ", Spacing: "
16643 msgstr ", Espaçamento: "
16644
16645 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16646 msgid "OneHalf"
16647 msgstr "Um-e-meio"
16648
16649 #: src/Text.cpp:1391
16650 msgid "Other ("
16651 msgstr "Outro ("
16652
16653 #: src/Text.cpp:1400
16654 msgid ", Inset: "
16655 msgstr ", Inserto: "
16656
16657 #: src/Text.cpp:1401
16658 msgid ", Paragraph: "
16659 msgstr ", Parágrafo: "
16660
16661 #: src/Text.cpp:1402
16662 msgid ", Id: "
16663 msgstr ", Id: "
16664
16665 #: src/Text.cpp:1403
16666 msgid ", Position: "
16667 msgstr ", Posição: "
16668
16669 #: src/Text.cpp:1409
16670 msgid ", Char: 0x"
16671 msgstr ", Char: 0x"
16672
16673 #: src/Text.cpp:1411
16674 msgid ", Boundary: "
16675 msgstr ", Limite: "
16676
16677 #: src/Text2.cpp:391
16678 msgid "No font change defined."
16679 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16680
16681 #: src/Text2.cpp:431
16682 msgid "Nothing to index!"
16683 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16684
16685 #: src/Text2.cpp:433
16686 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16687 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16688
16689 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16690 msgid "Math editor mode"
16691 msgstr "Modo editor matem�tico"
16692
16693 #: src/Text3.cpp:792
16694 msgid "Unknown spacing argument: "
16695 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16696
16697 #: src/Text3.cpp:1033
16698 msgid "Layout "
16699 msgstr "Formata��o"
16700
16701 #: src/Text3.cpp:1034
16702 msgid " not known"
16703 msgstr " desconhecido"
16704
16705 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16706 msgid "Character set"
16707 msgstr "Conjunto de caracteres"
16708
16709 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16710 msgid "Paragraph layout set"
16711 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16712
16713 #: src/TextClass.cpp:140
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Plain Layout"
16716 msgstr "Disposição de Página"
16717
16718 #: src/TextClass.cpp:594
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Missing File"
16721 msgstr "Falta argumento"
16722
16723 #: src/TextClass.cpp:595
16724 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/TextClass.cpp:598
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Corrupt File"
16730 msgstr "Título Abreviado"
16731
16732 #: src/TextClass.cpp:599
16733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/Thesaurus.cpp:60
16737 msgid "Thesaurus failure"
16738 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16739
16740 #: src/Thesaurus.cpp:61
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16744 "\n"
16745 "%1$s."
16746 msgstr ""
16747 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16748 "\n"
16749 "%1$s."
16750
16751 #: src/VSpace.cpp:472
16752 msgid "Default skip"
16753 msgstr "Salto por omissão"
16754
16755 #: src/VSpace.cpp:475
16756 msgid "Small skip"
16757 msgstr "Salto pequeno"
16758
16759 #: src/VSpace.cpp:478
16760 msgid "Medium skip"
16761 msgstr "Salto médio"
16762
16763 #: src/VSpace.cpp:481
16764 msgid "Big skip"
16765 msgstr "Salto grande"
16766
16767 #: src/VSpace.cpp:484
16768 msgid "Vertical fill"
16769 msgstr "Preenchimento vertical"
16770
16771 #: src/VSpace.cpp:491
16772 msgid "protected"
16773 msgstr "protegido"
16774
16775 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16776 #, fuzzy, c-format
16777 msgid ""
16778 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16779 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16780 msgstr ""
16781 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16782 "\n"
16783 "Pretende voltar à versão guardada?"
16784
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Reload saved document?"
16788 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16789
16790 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16791 #, fuzzy
16792 msgid "&Reload"
16793 msgstr "Substituir"
16794
16795 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16796 #, fuzzy
16797 msgid "&Keep Changes"
16798 msgstr "Juntar Alterações"
16799
16800 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16801 #, c-format
16802 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16806 #, fuzzy
16807 msgid "File not readable!"
16808 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16809
16810 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16814 "\n"
16815 "Do you want to create a new document?"
16816 msgstr ""
16817 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16818 "\n"
16819 "Pretende criar um documento novo?"
16820
16821 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16822 msgid "Create new document?"
16823 msgstr "Criar documento novo?"
16824
16825 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16826 msgid "&Create"
16827 msgstr "Criar"
16828
16829 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "The specified document template\n"
16833 "%1$s\n"
16834 "could not be read."
16835 msgstr ""
16836 "O documento modelo especificado\n"
16837 "%1$s\n"
16838 "não pôde ser lido."
16839
16840 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16841 msgid "Could not read template"
16842 msgstr "Não é possível ler modelo"
16843
16844 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16845 msgid "\\arabic{enumi}."
16846 msgstr "\\arabic{enumi}."
16847
16848 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16849 msgid "\\roman{enumiii}."
16850 msgstr "\\roman{enumiii}."
16851
16852 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16853 msgid "\\Alph{enumiv}."
16854 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16855
16856 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16857 msgid "Senseless!!! "
16858 msgstr "Sem sentido!!! "
16859
16860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16861 msgid "Standard[[Bullets]]"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16865 msgid "Maths"
16866 msgstr "Mat."
16867
16868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Dings 1"
16871 msgstr "Dings 1"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Dings 2"
16876 msgstr "Dings 2"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Dings 3"
16881 msgstr "Dings 3"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Dings 4"
16886 msgstr "Dings 4"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16889 msgid "Directories"
16890 msgstr "Pastas"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16894 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16897 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16898 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16901 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16902 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16905 #, fuzzy
16906 msgid ""
16907 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16908 "1995-2008 LyX Team"
16909 msgstr ""
16910 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16911 "1995-2006 LyX Team"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16914 msgid ""
16915 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16916 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16917 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16918 "any later version."
16919 msgstr ""
16920 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16921 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16922 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16923 "posterior."
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16926 msgid ""
16927 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16928 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16929 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16930 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16931 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16932 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16933 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16934 msgstr ""
16935 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16936 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16937 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16938 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16939 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16940 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16941 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16944 msgid "LyX Version "
16945 msgstr "Versão do LyX"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16948 msgid "Library directory: "
16949 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16952 msgid "User directory: "
16953 msgstr "Pasta de utilizador"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16956 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16957 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16958 #, c-format
16959 msgid "LyX: %1$s"
16960 msgstr "LyX: %1$s"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16963 #, fuzzy
16964 msgid "About %1"
16965 msgstr "Acerca do LyX"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16969 msgid "Preferences"
16970 msgstr "Preferências"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Reconfigure"
16975 msgstr "Reconfigurar"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Quit %1"
16980 msgstr "Sair do LyX"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16983 msgid "Exiting."
16984 msgstr "A sair."
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16987 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16988 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16991 #, c-format
16992 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16993 msgstr ""
16994 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16997 #, fuzzy
16998 msgid "The current document was closed."
16999 msgstr "A impressão do documento falhou"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
17002 msgid ""
17003 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17004 "documents and exit.\n"
17005 "\n"
17006 "Exception: "
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
17010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
17011 msgid "Software exception Detected"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
17015 msgid ""
17016 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17017 "unsaved documents and exit."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Could not find UI definition file"
17023 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17026 msgid "Bibliography Entry Settings"
17027 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17030 msgid "BibTeX Bibliography"
17031 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
17035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17039 msgid "Documents|#o#O"
17040 msgstr "Documentos"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17043 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17044 msgstr "Base de dados BibTeX"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17047 msgid "Select a BibTeX database to add"
17048 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17051 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17052 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17055 msgid "Select a BibTeX style"
17056 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17059 #, fuzzy
17060 msgid "No frame"
17061 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Simple rectangular frame"
17066 msgstr "moldura de inserto"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Oval frame, thin"
17071 msgstr "Caixa oval, fino"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Oval frame, thick"
17076 msgstr "Caixa oval, espesso"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17079 msgid "Drop shadow"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Shaded background"
17085 msgstr "fundo de nota"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Double rectangular frame"
17090 msgstr "Duplo|#D"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17094 msgid "Height"
17095 msgstr "Altura"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17099 msgid "Depth"
17100 msgstr "Profundidade"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17105 msgid "Total Height"
17106 msgstr "Altura Total"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17110 msgid "Width"
17111 msgstr "Largura"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17114 msgid "Box Settings"
17115 msgstr "Configurações de Caixa"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17118 msgid "Branch Settings"
17119 msgstr "Configurações de Ramo"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17122 msgid "Activated"
17123 msgstr "Activado"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17126 msgid "Color"
17127 msgstr "Côr"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17131 msgid "Yes"
17132 msgstr "Sim"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
17135 msgid "No"
17136 msgstr "Não"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17139 msgid "Merge Changes"
17140 msgstr "Juntar Alterações"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Change by %1$s\n"
17146 "\n"
17147 msgstr ""
17148 "Alterar de %1$s\n"
17149 "\n"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17152 #, c-format
17153 msgid "Change made at %1$s\n"
17154 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17161 msgid "No change"
17162 msgstr "Sem alteração"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17165 msgid "Small Caps"
17166 msgstr "Caixa Baixa"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17173 msgid "Reset"
17174 msgstr "Reiniciar"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17177 msgid "Underbar"
17178 msgstr "Barrainferior"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17181 msgid "Noun"
17182 msgstr "Nome"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17185 msgid "No color"
17186 msgstr "Sem côr"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17189 msgid "Black"
17190 msgstr "Preto"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17193 msgid "White"
17194 msgstr "Branco"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17197 msgid "Red"
17198 msgstr "Vermelho"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17201 msgid "Green"
17202 msgstr "Verde"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17205 msgid "Blue"
17206 msgstr "Azul"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17209 msgid "Cyan"
17210 msgstr "Ciano"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17213 msgid "Magenta"
17214 msgstr "Magenta"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17217 msgid "Yellow"
17218 msgstr "Amarelo"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17221 msgid "Text Style"
17222 msgstr "Estilo Texto"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Keys"
17227 msgstr "Chave:"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17230 msgid "LinkBack PDF"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17234 msgid "PDF"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17238 #, fuzzy
17239 msgid "pasted"
17240 msgstr "Colar"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17243 #, fuzzy, c-format
17244 msgid "%1$s Files"
17245 msgstr "%1$s e %2$s"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17250 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17256 msgid "Canceled."
17257 msgstr "Cancelado."
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Overwrite external file?"
17262 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17265 #, fuzzy, c-format
17266 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17267 msgstr ""
17268 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17269 "\n"
17270 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17273 msgid "Next command"
17274 msgstr "Próximo comando"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17277 #, fuzzy
17278 msgid "big[[delimiter size]]"
17279 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Big[[delimiter size]]"
17284 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17287 #, fuzzy
17288 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17289 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17294 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17297 msgid "Math Delimiter"
17298 msgstr "Limite Mat."
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17302 msgid "(None)"
17303 msgstr "(Nenhum)"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17306 msgid "Variable"
17307 msgstr "Variável"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17310 msgid "Computer Modern Roman"
17311 msgstr "Computer Modern Roman"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17314 msgid "Latin Modern Roman"
17315 msgstr "Latin Modern Roman"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17318 #, fuzzy
17319 msgid "AE (Almost European)"
17320 msgstr "AE (Almost European)"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17323 msgid "Times Roman"
17324 msgstr "Times Roman"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Palatino"
17329 msgstr "Palatino"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17332 msgid "Bitstream Charter"
17333 msgstr "Bitstream Charter"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17336 msgid "New Century Schoolbook"
17337 msgstr "New Century Schoolbook"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17340 msgid "Bookman"
17341 msgstr "Bookman"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17344 msgid "Utopia"
17345 msgstr "Utopia"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17348 msgid "Bera Serif"
17349 msgstr "Bera Serif"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17352 msgid "Concrete Roman"
17353 msgstr "Concrete Roman"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17356 msgid "Zapf Chancery"
17357 msgstr "Zapf Chancery"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17360 msgid "Computer Modern Sans"
17361 msgstr "Computer Modern Sans"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17364 msgid "Latin Modern Sans"
17365 msgstr "Latin Modern Sans"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17368 msgid "Helvetica"
17369 msgstr "Helvetica"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17372 msgid "Avant Garde"
17373 msgstr "Avant Garde"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17376 msgid "Bera Sans"
17377 msgstr "Bera Sans"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17380 msgid "CM Bright"
17381 msgstr "CM Bright"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17384 msgid "Computer Modern Typewriter"
17385 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17388 msgid "Latin Modern Typewriter"
17389 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17392 msgid "Courier"
17393 msgstr "Courier"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17396 msgid "Bera Mono"
17397 msgstr "Bera Mono"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17400 msgid "LuxiMono"
17401 msgstr "LuxiMono"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17404 msgid "CM Typewriter Light"
17405 msgstr "CM Typewriter Light"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Module not found!"
17410 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17413 msgid "Document Settings"
17414 msgstr "Configurações do Documento"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17418 msgid ""
17419 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17420 msgstr ""
17421 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17422 "parâmetros."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17425 msgid "Length"
17426 msgstr "Comprimento"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17430 msgid " (not installed)"
17431 msgstr "(não instalado)"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17434 msgid "10"
17435 msgstr "10"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17438 msgid "11"
17439 msgstr "11"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17442 msgid "12"
17443 msgstr "12"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17446 msgid "empty"
17447 msgstr "vazio"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17450 msgid "plain"
17451 msgstr "simples"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17454 msgid "headings"
17455 msgstr "cabeçalhos"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17458 msgid "fancy"
17459 msgstr "sofisticado"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17462 msgid "B3"
17463 msgstr "B3"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17466 msgid "B4"
17467 msgstr "B4"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17470 msgid "LaTeX default"
17471 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17474 msgid "``text''"
17475 msgstr "``texto''"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17478 msgid "''text''"
17479 msgstr "''texto''"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17482 msgid ",,text``"
17483 msgstr ",,texto``"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17486 msgid ",,text''"
17487 msgstr ",,texto''"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17490 msgid "<<text>>"
17491 msgstr "<<<texto>>"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17494 msgid ">>text<<"
17495 msgstr ">>texto<<"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17498 msgid "Numbered"
17499 msgstr "Numerado"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17502 msgid "Appears in TOC"
17503 msgstr "Aparece no Índice"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17506 msgid "Author-year"
17507 msgstr "Autor-ano"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17510 msgid "Numerical"
17511 msgstr "Numérico"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17514 #, c-format
17515 msgid "Unavailable: %1$s"
17516 msgstr "Indisponível: %1$s"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17519 msgid "Document Class"
17520 msgstr "Classe de Documento"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17523 msgid "Text Layout"
17524 msgstr "Disposição de Texto"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17527 msgid "Page Margins"
17528 msgstr "Margens de Página"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17531 msgid "Numbering & TOC"
17532 msgstr "Numeração & Índice"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17535 #, fuzzy
17536 msgid "PDF Properties"
17537 msgstr "Propriedade"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17540 msgid "Math Options"
17541 msgstr "Opções Mat."
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17544 msgid "Float Placement"
17545 msgstr "Colocação de flutuante"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17548 msgid "Bullets"
17549 msgstr "Pontos"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17552 msgid "Branches"
17553 msgstr "Ramos"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17557 msgid "LaTeX Preamble"
17558 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Layouts|#o#O"
17563 msgstr "Disposição"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17566 #, fuzzy
17567 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17568 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Local layout file"
17574 msgstr "Disposição de Texto"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Error"
17581 msgstr "Seta"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Unable to read local layout file."
17586 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Select master document"
17591 msgstr "Documento Mestre"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17594 #, fuzzy
17595 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17596 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17599 msgid ""
17600 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17601 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17602 "document may not work with this layout if you do not\n"
17603 "keep the layout file in the same directory."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17607 #, fuzzy
17608 msgid "&Set Layout"
17609 msgstr "Disposição de Texto"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Unable to set document class."
17615 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Unapplied changes"
17621 msgstr "Seguir alterações"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17625 msgid ""
17626 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17627 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17632 msgid "&Dismiss"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17636 #, fuzzy, c-format
17637 msgid "%1$s, %2$s"
17638 msgstr "%1$s e %2$s"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17641 #, fuzzy, c-format
17642 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17643 msgstr "%1$s e %2$s"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17646 #, c-format
17647 msgid "Package(s) required: %1$s."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17651 #, fuzzy
17652 msgid "or"
17653 msgstr "Formulário"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17656 #, c-format
17657 msgid "Module required: %1$s."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17661 #, c-format
17662 msgid "Modules excluded: %1$s."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17666 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Can't set layout!"
17672 msgstr "Disposição Alterada"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17675 #, fuzzy, c-format
17676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17677 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Not Found"
17682 msgstr "Não mostrado."
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17685 msgid "TeX Code Settings"
17686 msgstr "Configurações do Código TeX"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Error List"
17691 msgstr "Listagem de Programa"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17694 #, c-format
17695 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17696 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17699 msgid "Top left"
17700 msgstr "Topo esquerdo"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17703 msgid "Bottom left"
17704 msgstr "Fundo esquerda"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Baseline left"
17709 msgstr "Linha de base esquerda"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17712 msgid "Top center"
17713 msgstr "Topo centro"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17716 msgid "Bottom center"
17717 msgstr "Fundo centro"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17720 msgid "Baseline center"
17721 msgstr "Linha de base centro"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17724 msgid "Top right"
17725 msgstr "Topo direito"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17728 msgid "Bottom right"
17729 msgstr "Fundo direita"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17732 msgid "Baseline right"
17733 msgstr "Linha de base direita"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17736 msgid "External Material"
17737 msgstr "Material Externo"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17740 msgid "Scale%"
17741 msgstr "Redimensionar%"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17744 msgid "Select external file"
17745 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17748 msgid "Float Settings"
17749 msgstr "Configurações de Flutuante"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17752 msgid "Graphics"
17753 msgstr "Gráficos"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17756 msgid "Select graphics file"
17757 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Clipart|#C#c"
17762 msgstr "Clipart"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Horizontal Space Settings"
17767 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17770 msgid ""
17771 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17772 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17773 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Hyperlink"
17779 msgstr "Gerar hiperligação"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17782 msgid "Child Document"
17783 msgstr "Documento filho"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17788 msgid ""
17789 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17790 msgstr ""
17791 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17792 "parâmetros."
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17795 msgid "Select document to include"
17796 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17799 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17800 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17803 #, fuzzy
17804 msgid "unknown"
17805 msgstr " desconhecido"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17808 #, fuzzy
17809 msgid "shortcut"
17810 msgstr "Atalho:"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17813 #, fuzzy
17814 msgid "shortcuts"
17815 msgstr "Atalho:"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17818 msgid "lyxrc"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17822 #, fuzzy
17823 msgid "package"
17824 msgstr "Espaço"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17827 #, fuzzy
17828 msgid "textclass"
17829 msgstr "Classedeassunto"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17832 #, fuzzy
17833 msgid "menu"
17834 msgstr "miu"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17837 #, fuzzy
17838 msgid "icon"
17839 msgstr "cong"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17842 #, fuzzy
17843 msgid "buffer"
17844 msgstr "azul"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Info"
17849 msgstr "Desfazer"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17852 msgid "Label"
17853 msgstr "Legenda"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17856 msgid "No language"
17857 msgstr "Língua inexistente"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17860 msgid "Program Listing Settings"
17861 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17864 msgid "No dialect"
17865 msgstr "Dialecto inexistente"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17868 msgid "LaTeX Log"
17869 msgstr "Registo LaTex"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Literate Programming Build Log"
17874 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17877 msgid "lyx2lyx Error Log"
17878 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17881 msgid "Version Control Log"
17882 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17885 msgid "No LaTeX log file found."
17886 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17889 msgid "No literate programming build log file found."
17890 msgstr ""
17891 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17894 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17895 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17898 msgid "No version control log file found."
17899 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17902 msgid "Math Matrix"
17903 msgstr "Mat. Matriz"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17906 msgid "Nomenclature"
17907 msgstr "Nomenclatura"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17910 msgid "Note Settings"
17911 msgstr "Configurações de Nota"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17914 msgid "Paragraph Settings"
17915 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17918 msgid ""
17919 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17920 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17921 "\n"
17922 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17923 "the items is used."
17924 msgstr ""
17925 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17926 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17927 "Descrição.\n"
17928 "\n"
17929 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17930 "de legenda de todos os itens."
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17933 msgid "System files|#S#s"
17934 msgstr "Ficheiros de sistema"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17937 msgid "User files|#U#u"
17938 msgstr "Usar ficheiros"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Look & Feel"
17943 msgstr "Aparência e Comportamento"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Language Settings"
17948 msgstr "Configurações de Língua"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Output"
17953 msgstr "Resultados"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17956 #, fuzzy
17957 msgid "File Handling"
17958 msgstr "Gestão de fonte"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17961 msgid "Date format"
17962 msgstr "Formato da Data"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Keyboard/Mouse"
17967 msgstr "Teclado"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Input Completion"
17972 msgstr "Legenda"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17975 msgid "Screen fonts"
17976 msgstr "Fontes de écran"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17979 msgid "Colors"
17980 msgstr "Cores"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17983 msgid "Paths"
17984 msgstr "Paths"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Select directory for example files"
17989 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17992 msgid "Select a document templates directory"
17993 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17996 msgid "Select a temporary directory"
17997 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18000 msgid "Select a backups directory"
18001 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18004 msgid "Select a document directory"
18005 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18008 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18009 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18013 msgid "Spellchecker"
18014 msgstr "Verificador ortográfico"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18017 msgid "ispell"
18018 msgstr "ispell"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18021 #, fuzzy
18022 msgid "aspell"
18023 msgstr "aspell"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18026 msgid "hspell"
18027 msgstr "hspell"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18030 #, fuzzy
18031 msgid "pspell (library)"
18032 msgstr "pspell (biblioteca)"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18035 #, fuzzy
18036 msgid "aspell (library)"
18037 msgstr "aspell (biblioteca)"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18040 msgid "Converters"
18041 msgstr "Conversores"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18044 msgid "File formats"
18045 msgstr "Formatos de ficheiro"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18048 msgid "Format in use"
18049 msgstr "Formatos em uso"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18052 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18053 msgstr ""
18054 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18055 "conversor."
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18058 msgid "LyX needs to be restarted!"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18062 msgid ""
18063 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18064 "restart."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18068 msgid "Printer"
18069 msgstr "Impressora"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18072 msgid "User interface"
18073 msgstr "Interface do utilizador"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Control"
18078 msgstr "Item"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Shortcuts"
18083 msgstr "Atalho:"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Function"
18088 msgstr "Funções"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Shortcut"
18093 msgstr "Atalho:"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18096 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Mathematical Symbols"
18102 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Document and Window"
18107 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18110 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18114 #, fuzzy
18115 msgid "System and Miscellaneous"
18116 msgstr "Misc AMS"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Res&tore"
18121 msgstr "Restaurar"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Failed to create shortcut"
18127 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18132 msgstr "Função desconhecida."
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18135 msgid "Invalid or empty key sequence"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18139 msgid "Shortcut is already defined"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18145 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18148 msgid "Identity"
18149 msgstr "Identidade"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
18152 msgid "Choose bind file"
18153 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18156 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18157 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
18160 msgid "Choose UI file"
18161 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18164 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18165 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
18168 msgid "Choose keyboard map"
18169 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18172 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18173 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
18176 msgid "Choose personal dictionary"
18177 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18180 msgid "*.pws"
18181 msgstr "*.pws"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18184 msgid "*.ispell"
18185 msgstr "*.ispell"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18188 msgid "Print Document"
18189 msgstr "Imprimir Documento"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18192 msgid "Print to file"
18193 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18196 msgid "PostScript files (*.ps)"
18197 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18200 msgid "Cross-reference"
18201 msgstr "Referência-cruzada"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18204 msgid "&Go Back"
18205 msgstr "Voltar atrás"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18208 msgid "Jump back"
18209 msgstr "Saltar para trás"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18212 msgid "Jump to label"
18213 msgstr "Saltar para legenda"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18216 msgid "Find and Replace"
18217 msgstr "Procurar e Substituir"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18220 msgid "Send Document to Command"
18221 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18224 msgid "Show File"
18225 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Error -> Cannot load file!"
18230 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18233 msgid "Spellchecker error"
18234 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18237 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18238 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18241 msgid ""
18242 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18243 "Maybe it has been killed."
18244 msgstr ""
18245 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18246 "Talvez tenha sido morto."
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18249 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18250 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18253 msgid "The spellchecker has failed"
18254 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18257 #, c-format
18258 msgid "%1$d words checked."
18259 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18262 msgid "One word checked."
18263 msgstr "Uma palavra verificada."
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18266 msgid "Spelling check completed"
18267 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Basic Latin"
18272 msgstr "Variação"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Latin-1 Supplement"
18277 msgstr "Suplementar"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18280 msgid "Latin Extended-A"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18284 msgid "Latin Extended-B"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18288 #, fuzzy
18289 msgid "IPA Extensions"
18290 msgstr "Extensão:"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18293 msgid "Spacing Modifier Letters"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18297 msgid "Combining Diacritical Marks"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18301 msgid "Cyrillic"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Arabic"
18307 msgstr "Arábico (Árabe)"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18310 msgid "Devanagari"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Bengali"
18316 msgstr "Início"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18319 msgid "Gurmukhi"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Gujarati"
18325 msgstr "Sub-variação"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18328 msgid "Oriya"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Tamil"
18334 msgstr "Correio"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18337 msgid "Telugu"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Kannada"
18343 msgstr "Canadiano"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18346 msgid "Malayalam"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Lao"
18352 msgstr "Formata��o"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Tibetan"
18357 msgstr "beta"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Georgian"
18362 msgstr "Alemão"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18365 msgid "Hangul Jamo"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Phonetic Extensions"
18371 msgstr "Extensão:"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18374 msgid "Latin Extended Additional"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18378 msgid "Greek Extended"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18382 #, fuzzy
18383 msgid "General Punctuation"
18384 msgstr "Informação geral"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Superscripts and Subscripts"
18389 msgstr "Índice superior"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Currency Symbols"
18394 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18397 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Letterlike Symbols"
18403 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Number Forms"
18408 msgstr "Número de linhas"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Mathematical Operators"
18413 msgstr "Mathematica"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Miscellaneous Technical"
18418 msgstr "Miscelânea"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Control Pictures"
18423 msgstr "Conjectura"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18426 msgid "Optical Character Recognition"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18430 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Box Drawing"
18436 msgstr "Configurações de Caixa"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Block Elements"
18441 msgstr "Agradecimentos"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Geometric Shapes"
18446 msgstr "Texto Forma Itálico"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Miscellaneous Symbols"
18451 msgstr "Miscelânea"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Dingbats"
18456 msgstr "Dings 1"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18461 msgstr "Miscelânea"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18464 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18468 msgid "Hiragana"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Katakana"
18474 msgstr "Catalão"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Bopomofo"
18479 msgstr "Fundo da linha:"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18482 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Kanbun"
18488 msgstr "Canadiano"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18491 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18495 msgid "CJK Compatibility"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18499 msgid "CJK Unified Ideographs"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18503 msgid "Hangul Syllables"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18507 msgid "High Surrogates"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18511 msgid "Private Use High Surrogates"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18515 msgid "Low Surrogates"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18519 msgid "Private Use Area"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18523 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18527 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18533 msgstr "Orientação"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18536 msgid "Combining Half Marks"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18540 msgid "CJK Compatibility Forms"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18544 msgid "Small Form Variants"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18550 msgstr "Orientação"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18553 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Specials"
18559 msgstr "Correioespecial"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Linear B Syllabary"
18564 msgstr "Corolário"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18567 msgid "Linear B Ideograms"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Aegean Numbers"
18573 msgstr "Número de Página"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Ancient Greek Numbers"
18578 msgstr "Número de Página"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Old Italic"
18583 msgstr "It�lico"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Gothic"
18588 msgstr "coth"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18591 msgid "Ugaritic"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18595 msgid "Old Persian"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Deseret"
18601 msgstr "Reiniciar"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Shavian"
18606 msgstr "Letão"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18609 msgid "Osmanya"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Cypriot Syllabary"
18615 msgstr "Corolário"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Kharoshthi"
18620 msgstr "varnothing"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18625 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Musical Symbols"
18630 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18633 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18637 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18643 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Tags"
18656 msgstr "Páginas"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Variation Selectors Supplement"
18661 msgstr "Suplementar"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18664 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18668 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Character: "
18674 msgstr "Conjunto de caracteres"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18677 msgid "Code Point: "
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Symbols"
18683 msgstr "S�mbolo"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18686 msgid "Table Settings"
18687 msgstr "Configurações de Tabela"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18690 msgid "Insert Table"
18691 msgstr "Inserir Tabela"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18694 msgid "TeX Information"
18695 msgstr "Informação TeX"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18698 msgid "Outline"
18699 msgstr "Contorno"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18702 msgid "Filtering layouts with \""
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18706 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18710 msgid "auto"
18711 msgstr "auto"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18714 msgid "off"
18715 msgstr "desligado"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18718 #, c-format
18719 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18720 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18723 msgid "Vertical Space Settings"
18724 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18727 #, fuzzy
18728 msgid "version "
18729 msgstr "Versão"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18732 msgid "unknown version"
18733 msgstr "versão desconhecida"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18736 msgid "Small-sized icons"
18737 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18740 msgid "Normal-sized icons"
18741 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18744 msgid "Big-sized icons"
18745 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18748 #, c-format
18749 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18750 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18753 msgid "Select template file"
18754 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18757 msgid "Templates|#T#t"
18758 msgstr "Modelos"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18762 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18763 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18766 msgid "Document not loaded."
18767 msgstr "Documento não carregado."
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18770 msgid "Select document to open"
18771 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18775 msgid "Examples|#E#e"
18776 msgstr "Exemplos"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18779 #, c-format
18780 msgid "Opening document %1$s..."
18781 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18784 #, c-format
18785 msgid "Document %1$s opened."
18786 msgstr "Documento %1$s aberto."
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18789 #, c-format
18790 msgid "Could not open document %1$s"
18791 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18794 msgid "Couldn't import file"
18795 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18798 #, c-format
18799 msgid "No information for importing the format %1$s."
18800 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18803 #, c-format
18804 msgid "Select %1$s file to import"
18805 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "The document %1$s already exists.\n"
18811 "\n"
18812 "Do you want to overwrite that document?"
18813 msgstr ""
18814 "O documento %1$s já existe.\n"
18815 "\n"
18816 "Quer escrever por cima deste documento?"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18819 msgid "Overwrite document?"
18820 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18823 #, c-format
18824 msgid "Importing %1$s..."
18825 msgstr "A importar %1$s..."
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18828 msgid "imported."
18829 msgstr "importado."
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18832 #, fuzzy
18833 msgid "file not imported!"
18834 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18837 msgid "Select LyX document to insert"
18838 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18841 msgid "Select file to insert"
18842 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18845 msgid "Choose a filename to save document as"
18846 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18849 msgid "&Rename"
18850 msgstr "Renomear"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "The document %1$s could not be saved.\n"
18856 "\n"
18857 "Do you want to rename the document and try again?"
18858 msgstr ""
18859 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18860 "\n"
18861 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18864 msgid "Rename and save?"
18865 msgstr "Renomear ou guardar?"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18868 #, fuzzy
18869 msgid "&Retry"
18870 msgstr "Restaurar"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18876 "\n"
18877 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18878 msgstr ""
18879 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18880 "\n"
18881 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18884 msgid "&Discard"
18885 msgstr "Esqueçer"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Saving all documents..."
18890 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18893 #, fuzzy
18894 msgid "All documents saved."
18895 msgstr "Documento não guardado"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18898 #, c-format
18899 msgid "%1$s unknown command!"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18904 msgid "LaTeX Source"
18905 msgstr "Fonte LaTeX"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18908 #, fuzzy
18909 msgid "DocBook Source"
18910 msgstr "Favoritos"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Literate Source"
18915 msgstr "Fonte LaTeX"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18918 msgid " (changed)"
18919 msgstr " (alterado)"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18922 msgid " (read only)"
18923 msgstr " (somente leitura)"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Close File"
18928 msgstr "Fechar"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Hide tab"
18933 msgstr "delta"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Close tab"
18938 msgstr "Fechar"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Wrap Float Settings"
18943 msgstr "Configurações de Flutuante"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18946 msgid "Click to detach"
18947 msgstr "Clicar para destacar"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18950 msgid "No Group"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18954 #, fuzzy
18955 msgid "No Documents Open!"
18956 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18962 msgid "No Document Open!"
18963 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18966 msgid "Master Document"
18967 msgstr "Documento Mestre"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18970 msgid "Open Navigator..."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Other Lists"
18976 msgstr "Outros flutuantes"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18979 msgid "No Table of contents"
18980 msgstr "Sem Índice"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Other Toolbars"
18985 msgstr "Barras de Ferramentas"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18988 msgid "No Branch in Document!"
18989 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18992 #, fuzzy
18993 msgid "No Citation in Scope!"
18994 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18995
18996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18997 #, fuzzy
18998 msgid "No action defined!"
18999 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19000
19001 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19002 msgid "space"
19003 msgstr "Espaço"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
19008 msgid "Invalid filename"
19009 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19012 msgid ""
19013 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19014 "characters:\n"
19015 msgstr ""
19016 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19017 "um destes caracteres:\n"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19020 msgid "Could not update TeX information"
19021 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19024 #, c-format
19025 msgid "The script `%s' failed."
19026 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19027
19028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19029 #, fuzzy
19030 msgid "All Files "
19031 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19034 msgid "Table of Contents"
19035 msgstr "Índice"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Child Documents"
19040 msgstr "Documento filho"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19043 #, fuzzy
19044 msgid "List of Graphics"
19045 msgstr "Lista de Tabelas"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19048 #, fuzzy
19049 msgid "List of Equations"
19050 msgstr "Lista de listagens"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19053 #, fuzzy
19054 msgid "List of Footnotes"
19055 msgstr "Lista de Figuras"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19058 #, fuzzy
19059 msgid "List of Listings"
19060 msgstr "Lista de listagens"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19063 #, fuzzy
19064 msgid "List of Indexes"
19065 msgstr "Lista de Tabelas"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19068 #, fuzzy
19069 msgid "List of Marginal notes"
19070 msgstr "Lista de Tabelas"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19073 #, fuzzy
19074 msgid "List of Notes"
19075 msgstr "Lista de Tabelas"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19078 #, fuzzy
19079 msgid "List of Citations"
19080 msgstr "Lista de listagens"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Labels and References"
19085 msgstr "todas as referências não citadas"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19088 #, fuzzy
19089 msgid "List of Branches"
19090 msgstr "Lista de Tabelas"
19091
19092 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
19094 msgid ""
19095 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19096 "file through LaTeX: "
19097 msgstr ""
19098 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19099 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19100
19101 #: src/insets/Inset.cpp:334
19102 msgid "Opened inset"
19103 msgstr "Quadro Aberto"
19104
19105 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19106 msgid "Keys must be unique!"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "The key %1$s already exists,\n"
19113 "it will be changed to %2$s."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19120 "If you proceed, all of them will be opened."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Open Databases?"
19126 msgstr "Bases de dados"
19127
19128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19129 msgid "&Proceed"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19133 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19134 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19135
19136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Databases:"
19139 msgstr "Bases de dados"
19140
19141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Style File:"
19144 msgstr "Fechar"
19145
19146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Lists:"
19149 msgstr "Lista"
19150
19151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19152 msgid "included in TOC"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19156 msgid "Export Warning!"
19157 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19158
19159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19160 msgid ""
19161 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19162 "BibTeX will be unable to find them."
19163 msgstr ""
19164 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19165 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19166
19167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19168 msgid ""
19169 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19170 "BibTeX will be unable to find it."
19171 msgstr ""
19172 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19173 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19174
19175 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19176 #, fuzzy
19177 msgid "simple frame"
19178 msgstr "moldura de inserto"
19179
19180 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19181 #, fuzzy
19182 msgid "frameless"
19183 msgstr "Sem moldura"
19184
19185 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19186 #, fuzzy
19187 msgid "simple frame, page breaks"
19188 msgstr "moldura de inserto"
19189
19190 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19191 #, fuzzy
19192 msgid "oval, thin"
19193 msgstr "Caixa oval, fino"
19194
19195 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19196 #, fuzzy
19197 msgid "oval, thick"
19198 msgstr "Caixa oval, espesso"
19199
19200 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19201 msgid "drop shadow"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19205 #, fuzzy
19206 msgid "shaded background"
19207 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19208
19209 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19210 #, fuzzy
19211 msgid "double frame"
19212 msgstr "Duplo|#D"
19213
19214 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19215 msgid "Opened Box Inset"
19216 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19217
19218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19219 msgid "Opened Branch Inset"
19220 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19221
19222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19223 msgid "Branch: "
19224 msgstr "Ramo: "
19225
19226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Undef: "
19229 msgstr " Undef: "
19230
19231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19232 msgid "branch"
19233 msgstr "ramo"
19234
19235 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19236 msgid "Opened Caption Inset"
19237 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19238
19239 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19240 #, c-format
19241 msgid "Sub-%1$s"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19245 #, fuzzy
19246 msgid "not cited"
19247 msgstr "protegido"
19248
19249 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19250 msgid "Left-click to collapse the inset"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19254 msgid "Left-click to open the inset"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19258 msgid "LaTeX Command: "
19259 msgstr "Comando LaTeX: "
19260
19261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19262 #, fuzzy
19263 msgid "InsetCommand Error: "
19264 msgstr "Comando Inserto: "
19265
19266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Incompatible command name."
19269 msgstr "Comando incompleto"
19270
19271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19272 #, fuzzy
19273 msgid "InsetCommandParams Error: "
19274 msgstr "Comando Inserto: "
19275
19276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19277 #, fuzzy
19278 msgid "InsetCommandParams: "
19279 msgstr "Comando Inserto: "
19280
19281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19282 msgid "Unknown parameter name: "
19283 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19284
19285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19286 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19287 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19288
19289 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19290 msgid "Opened ERT Inset"
19291 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19292
19293 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
19294 msgid "Opened Environment Inset: "
19295 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
19296
19297 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19298 #, c-format
19299 msgid "External template %1$s is not installed"
19300 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19301
19302 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Opened Flex Inset"
19305 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19306
19307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19309 msgid "float: "
19310 msgstr "flutuante: "
19311
19312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19313 msgid "Opened Float Inset"
19314 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19315
19316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19317 msgid "float"
19318 msgstr "flutuante"
19319
19320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19321 msgid " (sideways)"
19322 msgstr " (lados)"
19323
19324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19325 #, fuzzy
19326 msgid "subfloat: "
19327 msgstr "flutuante: "
19328
19329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19330 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19331 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19332
19333 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19334 #, c-format
19335 msgid "List of %1$s"
19336 msgstr "Lista de %1$s"
19337
19338 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19339 msgid "Opened Footnote Inset"
19340 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19341
19342 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19343 msgid "footnote"
19344 msgstr "rodapé"
19345
19346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "Could not copy the file\n"
19350 "%1$s\n"
19351 "into the temporary directory."
19352 msgstr ""
19353 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19354 "%1$s\n"
19355 "para a pasta temporária."
19356
19357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19358 #, fuzzy, c-format
19359 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19360 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19361
19362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19363 #, c-format
19364 msgid "Graphics file: %1$s"
19365 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19366
19367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19368 msgid "Verbatim Input"
19369 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19370
19371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Verbatim Input*"
19374 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19375
19376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19377 msgid "Recursive input"
19378 msgstr "Entrada recursiva"
19379
19380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19381 #, c-format
19382 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19383 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19384
19385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "Included file `%1$s'\n"
19389 "has textclass `%2$s'\n"
19390 "while parent file has textclass `%3$s'."
19391 msgstr ""
19392 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19393 "tem textclass `%2$s'\n"
19394 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19395
19396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19397 msgid "Different textclasses"
19398 msgstr "Textclasses diferentes"
19399
19400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19401 #, fuzzy, c-format
19402 msgid ""
19403 "Included file `%1$s'\n"
19404 "uses module `%2$s'\n"
19405 "which is not used in parent file."
19406 msgstr ""
19407 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19408 "tem textclass `%2$s'\n"
19409 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19410
19411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Module not found"
19414 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19415
19416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Information regarding "
19419 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19420
19421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19422 #, fuzzy
19423 msgid "yes"
19424 msgstr "Estilos"
19425
19426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19427 #, fuzzy
19428 msgid "no"
19429 msgstr "Desfazer"
19430
19431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Unknown buffer info"
19434 msgstr "Utilizador desconhecido"
19435
19436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19437 msgid "Label names must be unique!"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "The label %1$s already exists,\n"
19444 "it will be changed to %2$s."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19448 msgid "DUPLICATE: "
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19452 msgid "Opened Listing Inset"
19453 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19454
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19456 msgid "A value is expected."
19457 msgstr "É esperado um valor."
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19465 msgid "Unbalanced braces!"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19469 msgid "Please specify true or false."
19470 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19471
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19473 msgid "Only true or false is allowed."
19474 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19477 msgid "Please specify an integer value."
19478 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19479
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19481 msgid "An integer is expected."
19482 msgstr "É esperado um inteiro."
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19485 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19486 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19489 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19490 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19491
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19493 #, c-format
19494 msgid "Please specify one of %1$s."
19495 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19496
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19498 #, c-format
19499 msgid "Try one of %1$s."
19500 msgstr "Tentar um de %1$s."
19501
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19503 #, c-format
19504 msgid "I guess you mean %1$s."
19505 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19506
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19508 #, c-format
19509 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19510 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19511
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19513 #, c-format
19514 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19515 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19516
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19518 msgid ""
19519 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19520 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19521
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19523 msgid ""
19524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19525 "trblTRBL"
19526 msgstr ""
19527 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19528 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19531 msgid ""
19532 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19533 "right, bottom left and top left corner."
19534 msgstr ""
19535 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19536 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19537
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19539 msgid "Enter something like \\color{white}"
19540 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19541
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19543 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19544 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19545
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19547 msgid "auto, last or a number"
19548 msgstr "auto, último ou um número"
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19551 msgid ""
19552 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19553 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19554 "defining a listing inset)"
19555 msgstr ""
19556 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19557 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19558 "(ao definir um inserto listagem)"
19559
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19561 msgid ""
19562 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19563 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19564 "a listing inset)"
19565 msgstr ""
19566 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19567 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19568 "(ao definir um inserto listagem)"
19569
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19571 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19572 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19573
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19575 #, c-format
19576 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19577 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19578
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19580 #, c-format
19581 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19582 msgstr ""
19583 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19584 "\" são %2$s"
19585
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19587 #, c-format
19588 msgid "Parameter %1$s: "
19589 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19590
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19592 #, c-format
19593 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19594 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19595
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19597 #, c-format
19598 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19599 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19600
19601 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19602 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19603 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19604
19605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19606 #, fuzzy
19607 msgid "New Page"
19608 msgstr "Limpar Página"
19609
19610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19611 msgid "Clear Page"
19612 msgstr "Limpar Página"
19613
19614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19615 msgid "Clear Double Page"
19616 msgstr "Limpar Página Dupla"
19617
19618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Nom"
19621 msgstr "Nom"
19622
19623 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19624 msgid "Note[[InsetNote]]"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19628 msgid "Greyed out"
19629 msgstr "Cinzento"
19630
19631 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19632 msgid "Opened Note Inset"
19633 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19634
19635 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19636 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19637 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19638
19639 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19640 msgid "BROKEN: "
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19644 msgid "Ref: "
19645 msgstr "Ref: "
19646
19647 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19648 msgid "Equation"
19649 msgstr "Equação"
19650
19651 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19652 msgid "EqRef: "
19653 msgstr "EqRef: "
19654
19655 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19656 msgid "Page Number"
19657 msgstr "Número de Página"
19658
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19660 msgid "Page: "
19661 msgstr "Página:"
19662
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19664 msgid "Textual Page Number"
19665 msgstr "Número de Página Textual"
19666
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19668 msgid "TextPage: "
19669 msgstr "PáginaTexto:"
19670
19671 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19672 msgid "Standard+Textual Page"
19673 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19674
19675 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19676 msgid "Ref+Text: "
19677 msgstr "Ref+Texto: "
19678
19679 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19680 #, fuzzy
19681 msgid "PrettyRef"
19682 msgstr "PrettyRef"
19683
19684 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19685 #, fuzzy
19686 msgid "FormatRef: "
19687 msgstr "FormatRef: "
19688
19689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Interword Space"
19692 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19693
19694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Protected Space"
19697 msgstr "Espaço Protegido"
19698
19699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Thin Space"
19702 msgstr "Espaço Fino"
19703
19704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Quad Space"
19707 msgstr "Espaço"
19708
19709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19710 #, fuzzy
19711 msgid "QQuad Space"
19712 msgstr "Espaço"
19713
19714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Enspace"
19717 msgstr "Espaço"
19718
19719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Enskip"
19722 msgstr "nsim"
19723
19724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Negative Thin Space"
19727 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19728
19729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Protected Horizontal Fill"
19732 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19733
19734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19737 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19738
19739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19742 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19743
19744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19747 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19748
19749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19752 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19753
19754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19757 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19758
19759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19762 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19763
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19765 #, fuzzy, c-format
19766 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19767 msgstr "Linha Horizontal"
19768
19769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19770 #, fuzzy, c-format
19771 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19772 msgstr "Espaço Protegido"
19773
19774 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19775 msgid "Unknown TOC type"
19776 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19777
19778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19779 msgid "Opened table"
19780 msgstr "Tabela aberta"
19781
19782 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19783 msgid "Opened Text Inset"
19784 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19785
19786 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19787 msgid "Vertical Space"
19788 msgstr "Espaço Vertical"
19789
19790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19791 #, fuzzy
19792 msgid "wrap: "
19793 msgstr "wrap: "
19794
19795 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Opened Wrap Inset"
19798 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19799
19800 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19801 #, fuzzy
19802 msgid "wrap"
19803 msgstr "wrap"
19804
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19806 msgid "Not shown."
19807 msgstr "Não mostrado."
19808
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19810 msgid "Loading..."
19811 msgstr "A carregar..."
19812
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19814 msgid "Converting to loadable format..."
19815 msgstr "A converter para formato carregável..."
19816
19817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19818 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19819 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19820
19821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19822 msgid "Scaling etc..."
19823 msgstr "Redimensionar etc..."
19824
19825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19826 msgid "Ready to display"
19827 msgstr "Pronto a visualizar"
19828
19829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19830 msgid "No file found!"
19831 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19832
19833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19834 msgid "Error converting to loadable format"
19835 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19836
19837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19838 msgid "Error loading file into memory"
19839 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19840
19841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19842 msgid "Error generating the pixmap"
19843 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19844
19845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19846 msgid "No image"
19847 msgstr "Sem imagem"
19848
19849 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19850 msgid "Preview loading"
19851 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19852
19853 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19854 msgid "Preview ready"
19855 msgstr "Pré-visualização pronta"
19856
19857 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19858 msgid "Preview failed"
19859 msgstr "Pré-visualização falhou"
19860
19861 #: src/lengthcommon.cpp:37
19862 #, fuzzy
19863 msgid "sp"
19864 msgstr "sp"
19865
19866 #: src/lengthcommon.cpp:37
19867 #, fuzzy
19868 msgid "pt"
19869 msgstr "pt"
19870
19871 #: src/lengthcommon.cpp:37
19872 #, fuzzy
19873 msgid "bp"
19874 msgstr "bp"
19875
19876 #: src/lengthcommon.cpp:37
19877 #, fuzzy
19878 msgid "dd"
19879 msgstr "dd"
19880
19881 #: src/lengthcommon.cpp:37
19882 msgid "mm"
19883 msgstr "mm"
19884
19885 #: src/lengthcommon.cpp:37
19886 msgid "pc"
19887 msgstr "pc"
19888
19889 #: src/lengthcommon.cpp:38
19890 msgid "cc[[unit of measure]]"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: src/lengthcommon.cpp:38
19894 msgid "cm"
19895 msgstr "cm"
19896
19897 #: src/lengthcommon.cpp:38
19898 #, fuzzy
19899 msgid "ex"
19900 msgstr "ex"
19901
19902 #: src/lengthcommon.cpp:38
19903 #, fuzzy
19904 msgid "em"
19905 msgstr "em"
19906
19907 #: src/lengthcommon.cpp:39
19908 msgid "Text Width %"
19909 msgstr "Largura Texto %"
19910
19911 #: src/lengthcommon.cpp:39
19912 msgid "Column Width %"
19913 msgstr "Largura Coluna %"
19914
19915 #: src/lengthcommon.cpp:39
19916 msgid "Page Width %"
19917 msgstr "Largura Página %"
19918
19919 #: src/lengthcommon.cpp:39
19920 msgid "Line Width %"
19921 msgstr "Largura Linha %"
19922
19923 #: src/lengthcommon.cpp:40
19924 msgid "Text Height %"
19925 msgstr "Altura Texto %"
19926
19927 #: src/lengthcommon.cpp:40
19928 msgid "Page Height %"
19929 msgstr "Altura Página %"
19930
19931 #: src/lyxfind.cpp:115
19932 msgid "Search error"
19933 msgstr "Procurar erro"
19934
19935 #: src/lyxfind.cpp:115
19936 msgid "Search string is empty"
19937 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19938
19939 #: src/lyxfind.cpp:299
19940 msgid "String has been replaced."
19941 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19942
19943 #: src/lyxfind.cpp:302
19944 msgid " strings have been replaced."
19945 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19946
19947 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19948 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19949 #, c-format
19950 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19951 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19952
19953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19954 #, fuzzy, c-format
19955 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19956 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19957
19958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19959 msgid "Only one row"
19960 msgstr "Apenas uma linha"
19961
19962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19963 msgid "Only one column"
19964 msgstr "Apenas uma coluna"
19965
19966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19967 msgid "No hline to delete"
19968 msgstr "Não à hline par apagar"
19969
19970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19971 msgid "No vline to delete"
19972 msgstr "Não há vline para apagar"
19973
19974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19975 #, c-format
19976 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19977 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19978
19979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19980 msgid "No number"
19981 msgstr "Sem número"
19982
19983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19984 msgid "Number"
19985 msgstr "Número"
19986
19987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19988 #, c-format
19989 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19990 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19991
19992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19993 #, c-format
19994 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19995 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19996
19997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19998 #, c-format
19999 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20000 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20001
20002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
20003 msgid "create new math text environment ($...$)"
20004 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20005
20006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20007 msgid "entered math text mode (textrm)"
20008 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20009
20010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20011 msgid "Standard[[mathref]]"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20015 #, fuzzy
20016 msgid "optional"
20017 msgstr "Horizontal|#h"
20018
20019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20020 #, fuzzy
20021 msgid "TeX"
20022 msgstr "LaTeX|#L"
20023
20024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20025 msgid "math macro"
20026 msgstr "macro mat."
20027
20028 #: src/output.cpp:37
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "Could not open the specified document\n"
20032 "%1$s."
20033 msgstr ""
20034 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20035 "%1$s."
20036
20037 #: src/output_plaintext.cpp:136
20038 msgid "Abstract: "
20039 msgstr "Resumo: "
20040
20041 #: src/output_plaintext.cpp:148
20042 msgid "References: "
20043 msgstr "Referências: "
20044
20045 #: src/support/Package.cpp:450
20046 msgid "LyX binary not found"
20047 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20048
20049 #: src/support/Package.cpp:451
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20053 msgstr ""
20054 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20055 "comando %1$s"
20056
20057 #: src/support/Package.cpp:570
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20061 "\t%1$s\n"
20062 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20063 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20064 msgstr ""
20065 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20066 "\t%1$s\n"
20067 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20068 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20069 "`chkconfig.ltx'."
20070
20071 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
20072 msgid "File not found"
20073 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20074
20075 #: src/support/Package.cpp:652
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "Invalid %1$s switch.\n"
20079 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20080 msgstr ""
20081 "Opção %1$s inválida.\n"
20082 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20083
20084 #: src/support/Package.cpp:679
20085 #, c-format
20086 msgid ""
20087 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20088 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20089 msgstr ""
20090 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20091 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20092
20093 #: src/support/Package.cpp:703
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20097 "%2$s is not a directory."
20098 msgstr ""
20099 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20100 "%2$s não é uma pasta."
20101
20102 #: src/support/Package.cpp:705
20103 msgid "Directory not found"
20104 msgstr "Pasta não encontrada"
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:38
20107 msgid "No debugging message"
20108 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20109
20110 #: src/support/debug.cpp:39
20111 msgid "General information"
20112 msgstr "Informação geral"
20113
20114 #: src/support/debug.cpp:40
20115 msgid "Program initialisation"
20116 msgstr "Inicialização de programa"
20117
20118 #: src/support/debug.cpp:41
20119 msgid "Keyboard events handling"
20120 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20121
20122 #: src/support/debug.cpp:42
20123 msgid "GUI handling"
20124 msgstr "A gerir GUI"
20125
20126 #: src/support/debug.cpp:43
20127 msgid "Lyxlex grammar parser"
20128 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20129
20130 #: src/support/debug.cpp:44
20131 msgid "Configuration files reading"
20132 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20133
20134 #: src/support/debug.cpp:45
20135 msgid "Custom keyboard definition"
20136 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20137
20138 #: src/support/debug.cpp:46
20139 msgid "LaTeX generation/execution"
20140 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20141
20142 #: src/support/debug.cpp:47
20143 msgid "Math editor"
20144 msgstr "Editor mat."
20145
20146 #: src/support/debug.cpp:48
20147 msgid "Font handling"
20148 msgstr "Gestão de fonte"
20149
20150 #: src/support/debug.cpp:49
20151 msgid "Textclass files reading"
20152 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20153
20154 #: src/support/debug.cpp:50
20155 msgid "Version control"
20156 msgstr "Controle de Versão"
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:51
20159 msgid "External control interface"
20160 msgstr "Interface externa de controlo"
20161
20162 #: src/support/debug.cpp:52
20163 msgid "Keep *roff temporary files"
20164 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20165
20166 #: src/support/debug.cpp:53
20167 msgid "User commands"
20168 msgstr "Comandos do Utilisador"
20169
20170 #: src/support/debug.cpp:54
20171 msgid "The LyX Lexxer"
20172 msgstr "O LyX Lexxer"
20173
20174 #: src/support/debug.cpp:55
20175 msgid "Dependency information"
20176 msgstr "Informação de dependências"
20177
20178 #: src/support/debug.cpp:56
20179 msgid "LyX Insets"
20180 msgstr "Insertos LyX"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:57
20183 msgid "Files used by LyX"
20184 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:58
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Workarea events"
20189 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20190
20191 #: src/support/debug.cpp:59
20192 msgid "Insettext/tabular messages"
20193 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20194
20195 #: src/support/debug.cpp:60
20196 msgid "Graphics conversion and loading"
20197 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20198
20199 #: src/support/debug.cpp:61
20200 msgid "Change tracking"
20201 msgstr "Alterar registo"
20202
20203 #: src/support/debug.cpp:62
20204 msgid "External template/inset messages"
20205 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20206
20207 #: src/support/debug.cpp:63
20208 #, fuzzy
20209 msgid "RowPainter profiling"
20210 msgstr "RowPainter profiling"
20211
20212 #: src/support/debug.cpp:64
20213 msgid "scrolling debugging"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: src/support/debug.cpp:65
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Math macros"
20219 msgstr "macro mat."
20220
20221 #: src/support/debug.cpp:66
20222 msgid "RTL/Bidi"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/support/debug.cpp:67
20226 msgid "Locale/Internationalisation"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/support/debug.cpp:68
20230 msgid "Developers' general debug messages"
20231 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20232
20233 #: src/support/debug.cpp:69
20234 msgid "All debugging messages"
20235 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20236
20237 #: src/support/debug.cpp:114
20238 #, c-format
20239 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20240 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20241
20242 #: src/support/filetools.cpp:247
20243 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20244 msgstr "pt"
20245
20246 #: src/support/os_win32.cpp:297
20247 msgid "System file not found"
20248 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20249
20250 #: src/support/os_win32.cpp:298
20251 msgid ""
20252 "Unable to load shfolder.dll\n"
20253 "Please install."
20254 msgstr ""
20255 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20256 "Por favor instalar."
20257
20258 #: src/support/os_win32.cpp:303
20259 msgid "System function not found"
20260 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20261
20262 #: src/support/os_win32.cpp:304
20263 msgid ""
20264 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20265 "Don't know how to proceed. Sorry."
20266 msgstr ""
20267 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20268 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20269
20270 #: src/support/userinfo.cpp:45
20271 msgid "Unknown user"
20272 msgstr "Utilizador desconhecido"
20273
20274 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20275 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20276
20277 #~ msgid "Display image in LyX"
20278 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20279
20280 #~ msgid "Screen display"
20281 #~ msgstr "Visualização no écran"
20282
20283 #~ msgid "Monochrome"
20284 #~ msgstr "Monocromático"
20285
20286 #~ msgid "Grayscale"
20287 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20288
20289 #~ msgid "Preview"
20290 #~ msgstr "Pré-visualização"
20291
20292 #~ msgid "%"
20293 #~ msgstr "%"
20294
20295 #~ msgid "&Display:"
20296 #~ msgstr "Visualização"
20297
20298 #~ msgid "Sca&le:"
20299 #~ msgstr "Redimensionar"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Scr&een Display:"
20303 #~ msgstr "Visualização no écran"
20304
20305 #~ msgid "Do not display"
20306 #~ msgstr "Não mostrar"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Unknown Info: "
20310 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20314 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20318 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Clear group"
20322 #~ msgstr "Limpar Página"
20323
20324 #~ msgid " (auto)"
20325 #~ msgstr " (auto)"
20326
20327 #~ msgid "Plain Text"
20328 #~ msgstr "Texto Simples"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "Other floats: "
20332 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20336 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20337
20338 #~ msgid "Edit the file externally"
20339 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20340
20341 #~ msgid "&Edit File..."
20342 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20343
20344 #~ msgid "LyX View"
20345 #~ msgstr "Vista LyX"
20346
20347 #~ msgid "Options"
20348 #~ msgstr "Opções"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Movie"
20352 #~ msgstr "Mais"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20356 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20357
20358 #~ msgid "<- C&lear"
20359 #~ msgstr "Limpar|#e"
20360
20361 #~ msgid "A&pply"
20362 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Clear"
20366 #~ msgstr "Limpar"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20370 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Add"
20374 #~ msgstr "Adicionar"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Remove"
20378 #~ msgstr "Remover"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "E&mbed"
20382 #~ msgstr "Moldura"
20383
20384 #~ msgid "&Center"
20385 #~ msgstr "Centro|#n"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20389 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20393 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid " writing embedded files."
20397 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid " could not write embedded files!"
20401 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Failed to extract file"
20405 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20409 #~ msgstr ""
20410 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20411 #~ "\n"
20412 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Copy file failure"
20416 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid ""
20420 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20421 #~ "Please check whether the path is writeable."
20422 #~ msgstr ""
20423 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20424 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid ""
20428 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20429 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20430 #~ msgstr ""
20431 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20432 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Failed to embed file"
20436 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid ""
20440 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20441 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20442 #~ msgstr ""
20443 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20444 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20448 #~ msgstr ""
20449 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20450 #~ "\n"
20451 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20455 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid ""
20459 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20460 #~ "Please check whether the source file is available"
20461 #~ msgstr ""
20462 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20463 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Failed to open file"
20467 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Sync file failure"
20471 #~ msgstr "falha no chktex"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Packing all files"
20475 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Failed to write file"
20479 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Save failure"
20483 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid ""
20487 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20488 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20489 #~ msgstr ""
20490 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20491 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Embedded Files"
20495 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Embedded layout"
20499 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Extra embedded file"
20503 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20504
20505 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20506 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20507
20508 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20509 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20513 #~ msgstr "Japonês"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Enspace|E"
20517 #~ msgstr "Espaço"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "Enskip|k"
20521 #~ msgstr "nsim"
20522
20523 #~ msgid "Document could not be read"
20524 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20525
20526 #~ msgid "%1$s could not be read."
20527 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20531 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20532
20533 #~ msgid "All files (*)"
20534 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "Properties...|P"
20538 #~ msgstr "Preferências..."
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "New Line|e"
20542 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20543
20544 #~ msgid "Line Break|B"
20545 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "line break"
20549 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Widgets"
20553 #~ msgstr "Largura"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20557 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Links"
20561 #~ msgstr "Lista"
20562
20563 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20564 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20565
20566 #~ msgid "Swap Rows|S"
20567 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20568
20569 #~ msgid "Swap Columns|w"
20570 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20574 #~ msgstr ""
20575 #~ "O documento especificado\n"
20576 #~ "%1$s\n"
20577 #~ "não pôde ser lido."
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "true"
20581 #~ msgstr "Rua"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "false"
20585 #~ msgstr "Caso"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "&float"
20589 #~ msgstr "flutuante"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "Float"
20593 #~ msgstr "Flutuante"
20594
20595 #~ msgid "S&ubfigure"
20596 #~ msgstr "Subfigura"
20597
20598 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20599 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20600
20601 #~ msgid "Ca&ption:"
20602 #~ msgstr "Legenda:"
20603
20604 #~ msgid "Show ERT inline"
20605 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20606
20607 #~ msgid "&Inline"
20608 #~ msgstr "Em linha"
20609
20610 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20611 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20612
20613 #~ msgid "Framed in box"
20614 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20615
20616 #~ msgid "&Shaded"
20617 #~ msgstr "Sombreado"
20618
20619 #~ msgid "Paper Size"
20620 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20621
20622 #~ msgid "&Colors"
20623 #~ msgstr "Cores"
20624
20625 #~ msgid "C&opiers"
20626 #~ msgstr "Copiadores"
20627
20628 #~ msgid "&File formats"
20629 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20630
20631 #~ msgid "F&ormat:"
20632 #~ msgstr "Formato:"
20633
20634 #~ msgid "&GUI name:"
20635 #~ msgstr "Nome GUI:"
20636
20637 #~ msgid "External Applications"
20638 #~ msgstr "Aplicações externas"
20639
20640 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20641 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20642
20643 #~ msgid "Save/restore window position"
20644 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20645
20646 #~ msgid " every"
20647 #~ msgstr "A cada"
20648
20649 #~ msgid "Scrolling"
20650 #~ msgstr "Deslocamento"
20651
20652 #~ msgid "&URL:"
20653 #~ msgstr "URL:"
20654
20655 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20656 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20657
20658 #~ msgid "&Units:"
20659 #~ msgstr "Unidades:"
20660
20661 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20662 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20663
20664 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20665 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20666
20667 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20668 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20669
20670 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20671 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20672
20673 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20674 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20675
20676 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20677 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20678
20679 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20680 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20681
20682 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20683 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20684
20685 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20686 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20687
20688 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20689 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20690
20691 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20692 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20693
20694 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20695 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20699 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20700
20701 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20702 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20703
20704 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20705 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20706
20707 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20708 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20709
20710 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20711 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20712
20713 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20714 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20715
20716 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20717 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20718
20719 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20720 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20721
20722 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20723 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20724
20725 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20726 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20727
20728 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20729 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20733 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20734
20735 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20737
20738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20740
20741 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20743
20744 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20745 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20746
20747 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20749
20750 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20752
20753 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20754 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20755
20756 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20757 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20758
20759 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20761
20762 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20763 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20764
20765 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20766 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20767
20768 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20769 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20770
20771 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20773
20774 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20775 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20776
20777 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20779
20780 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20782
20783 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20784 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20785
20786 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20787 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20788
20789 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20790 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20791
20792 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20793 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20794
20795 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20796 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20797
20798 #~ msgid "Bahasa"
20799 #~ msgstr "Bahasa"
20800
20801 #~ msgid "Magyar"
20802 #~ msgstr "Húngaro"
20803
20804 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20805 #~ msgstr "Servo-Croata"
20806
20807 #~ msgid "Framed|F"
20808 #~ msgstr "Emoldurado"
20809
20810 #~ msgid "Shaded|S"
20811 #~ msgstr "Sombreado"
20812
20813 #~ msgid "Insert URL"
20814 #~ msgstr "Inserir URL"
20815
20816 #~ msgid "Can't load document class"
20817 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20818
20819 #~ msgid ""
20820 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20821 #~ "loaded."
20822 #~ msgstr ""
20823 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
20824 #~ "ser carregada."
20825
20826 #~ msgid "Undefined character style"
20827 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20828
20829 #~ msgid ""
20830 #~ "The document could not be converted\n"
20831 #~ "into the document class %1$s."
20832 #~ msgstr ""
20833 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20834 #~ "para a classe de documento %1$s."
20835
20836 #~ msgid ""
20837 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20838 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20839 #~ msgstr ""
20840 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20841 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20842 #~ "valores diferentes de zero)."
20843
20844 #~ msgid "&Switch to document"
20845 #~ msgstr "Mudar para documento"
20846
20847 #~ msgid ""
20848 #~ "Could not open the specified document\n"
20849 #~ "%1$s\n"
20850 #~ "due to the error: %2$s"
20851 #~ msgstr ""
20852 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20853 #~ "%1$s\n"
20854 #~ "devido ao erro: %2$s"
20855
20856 #~ msgid "Formatting document..."
20857 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20858
20859 #~ msgid "Rectangular box"
20860 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20861
20862 #~ msgid "Shadow box"
20863 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20864
20865 #~ msgid "Double box"
20866 #~ msgstr "Caixa dupla"
20867
20868 #~ msgid "Index Entry"
20869 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20870
20871 #~ msgid "Previous command"
20872 #~ msgstr "Comando Anterior"
20873
20874 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20875 #~ msgstr "LyX: Limites"
20876
20877 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20878 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20879
20880 #~ msgid "Copiers"
20881 #~ msgstr "Copiadores"
20882
20883 #~ msgid "Boxed"
20884 #~ msgstr "Encaixado"
20885
20886 #~ msgid "ovalbox"
20887 #~ msgstr "caixaoval"
20888
20889 #~ msgid "Ovalbox"
20890 #~ msgstr "Caixaoval"
20891
20892 #~ msgid "Shadowbox"
20893 #~ msgstr "Caixasombreada"
20894
20895 #~ msgid "Doublebox"
20896 #~ msgstr "Caixadupla"
20897
20898 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20899 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20900
20901 #~ msgid "Unknown inset name: "
20902 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20903
20904 #~ msgid "Program Listing "
20905 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20906
20907 #~ msgid "Framed"
20908 #~ msgstr "Emoldurado"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "theorem"
20912 #~ msgstr "Teorema"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20916 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20917
20918 #~ msgid "Url: "
20919 #~ msgstr "Url: "
20920
20921 #~ msgid "HtmlUrl: "
20922 #~ msgstr "HtmlUrl"
20923
20924 #~ msgid "&Right"
20925 #~ msgstr "Direita|#D"
20926
20927 #~ msgid "Default (outer)"
20928 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20929
20930 #~ msgid "Outer"
20931 #~ msgstr "Exterior"
20932
20933 #~ msgid "Case."
20934 #~ msgstr "Caso."
20935
20936 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20937 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20938
20939 #~ msgid "Algorithm #."
20940 #~ msgstr "Algoritmo #."
20941
20942 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20943 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "phantom"
20947 #~ msgstr "phantom"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "vphantom"
20951 #~ msgstr "vphantom"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "hphantom"
20955 #~ msgstr "hphantom"
20956
20957 #~ msgid "Encoding error"
20958 #~ msgstr "Erro de codificação"
20959
20960 #~ msgid "%1$d words in selection."
20961 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20962
20963 #~ msgid "%1$d words in document."
20964 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20965
20966 #~ msgid "One word in selection."
20967 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20968
20969 #~ msgid "One word in document."
20970 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20971
20972 #~ msgid "Count words"
20973 #~ msgstr "Contar palavras"
20974
20975 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20976 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"