]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
UserGuide.lyx: describe the Verbatim environment
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Language: pt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
25 msgid "&List in Table of Contents"
26 msgstr "&Listar no Índice"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
29 msgid "&Numbering"
30 msgstr "&Numeração"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
33 msgid "Nomenclature"
34 msgstr "Nomenclatura"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
37 msgid "Sort &as:"
38 msgstr "Ordenar &como:"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
41 msgid "&Description:"
42 msgstr "&Descrição:"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
45 msgid "&Symbol:"
46 msgstr "&Símbolo:"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
49 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
50 msgid "&Format:"
51 msgstr "F&ormato:"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
54 msgid "&New..."
55 msgstr "&Novo..."
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
58 msgid "Re&move"
59 msgstr "Re&mover"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
62 msgid "&Document format"
63 msgstr "Formato do &documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
66 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
67 msgstr ""
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
70 msgid "Sho&w in export menu"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
74 msgid "Vector &graphics format"
75 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
78 msgid "S&hort Name:"
79 msgstr "Nome Abre&viado:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
82 #, fuzzy
83 msgid "E&xtensions:"
84 msgstr "E&xtensão:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
87 msgid "&MIME:"
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
91 msgid "Shortc&ut:"
92 msgstr "Atalh&o:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
95 msgid "Ed&itor:"
96 msgstr "&Editor:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
99 msgid "&Viewer:"
100 msgstr "&Vizualizador:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
103 msgid "Co&pier:"
104 msgstr "Co&piador:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
107 #, fuzzy
108 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
109 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
112 #, fuzzy
113 msgid "Default Output Formats"
114 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
117 msgid "With &TeX fonts:"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
121 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
125 msgid "With n&on-TeX fonts:"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
129 #, fuzzy
130 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
131 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
134 msgid "A&lter..."
135 msgstr "A&lterar..."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
138 msgid "&Use system colors"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
142 #, fuzzy
143 msgid "Add the selected branches to the list."
144 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
147 #, fuzzy
148 msgid "&Add Selected"
149 msgstr "&Seleccionado:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
152 #, fuzzy
153 msgid "Add all unknown branches to the list."
154 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
157 msgid "Add A&ll"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
166 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
167 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
179 msgid "&Cancel"
180 msgstr "&Cancelar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
184 msgid "Undefined branches used in this document."
185 msgstr ""
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
188 #, fuzzy
189 msgid "&Undefined Branches:"
190 msgstr "Ramos &disponíveis:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formulário"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
198 #, fuzzy
199 msgid "Float Type:"
200 msgstr "Tipo de Informação:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
203 msgid "Use &default placement"
204 msgstr "Usar colocação por &omissão"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
207 msgid "Advanced Placement Options"
208 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
211 msgid "&Top of page"
212 msgstr "&Topo da página"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
215 msgid "&Ignore LaTeX rules"
216 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
219 msgid "Here de&finitely"
220 msgstr "Aqui de&finitivamente"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
223 msgid "&Here if possible"
224 msgstr "&Aqui se possível"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
227 msgid "&Page of floats"
228 msgstr "&Página de flutuantes"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
231 msgid "&Bottom of page"
232 msgstr "&Baixo da página"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
235 msgid "&Span columns"
236 msgstr "&Estender a colunas"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
239 msgid "&Rotate sideways"
240 msgstr "&Rodar lado"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
243 msgid "Unit of width value"
244 msgstr "Unidade do valor de largura"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
247 msgid "number of needed lines"
248 msgstr "número de linhas necessárias"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
251 msgid "use number of lines"
252 msgstr "usar número de linhas"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
255 msgid "&Line span:"
256 msgstr "Extensão da l&inha:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
261 msgid "&Width:"
262 msgstr "&Largura:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
265 msgid "Width value"
266 msgstr "Valor de largura"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
273 msgid "&Restore"
274 msgstr "&Restaurar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
278 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
286 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
296 msgid "&OK"
297 msgstr "O&K"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
309 msgid "&Apply"
310 msgstr "Ap&licar"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
313 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Fechar"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
328 msgid "&Placement:"
329 msgstr "&Colocação:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment"
333 msgstr "Alinhamento vertical"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
336 msgid "Outer (default)"
337 msgstr "Fora (pré-definido)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
340 msgid "Inner"
341 msgstr "Interior"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
347 msgid "Left"
348 msgstr "Esquerda"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
354 msgid "Right"
355 msgstr "Direita"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
358 msgid "use overhang"
359 msgstr "usar projecção"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
362 msgid "Over&hang:"
363 msgstr "Pr&ojeccção:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
366 msgid "Overhang value"
367 msgstr "Valor de projecção"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
370 msgid "Unit of overhang value"
371 msgstr "Unidades do valor de projecção"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
374 msgid "Check this to allow flexible placement"
375 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
378 msgid "Allow &floating"
379 msgstr "Permitir &flutuante"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
382 msgid "Pages"
383 msgstr "Páginas"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
386 msgid "Page number to print from"
387 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
390 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
391 msgstr "&Da:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
394 msgid "Page number to print to"
395 msgstr "Número de página a imprimir"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
398 msgid "Print all pages"
399 msgstr "Imprimir todas as páginas"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
402 msgid "Fro&m"
403 msgstr "&De"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
407 msgid "&All"
408 msgstr "T&udo"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
411 msgid "Print &odd-numbered pages"
412 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
415 msgid "Print &even-numbered pages"
416 msgstr "Imprimir páginas &pares"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
419 msgid "Print in reverse order"
420 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
423 msgid "Re&verse order"
424 msgstr "In&verter ordem"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
427 msgid "Copie&s"
428 msgstr "Có&pias"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
431 msgid "Number of copies"
432 msgstr "Número de cópias"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
435 msgid "Collate copies"
436 msgstr "Agregar cópias"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
439 msgid "&Collate"
440 msgstr "A&gregar"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
443 msgid "&Print"
444 msgstr "Im&primir"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
451 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
452 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
454 msgid "Close"
455 msgstr "Fechar"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
458 msgid "Print Destination"
459 msgstr "Imprimir destino"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
462 msgid "Send output to the printer"
463 msgstr "Enviar resultado para impressora"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
466 msgid "P&rinter:"
467 msgstr "Im&pressora:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
470 msgid "Send output to the given printer"
471 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
474 msgid "Send output to a file"
475 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
480 msgid "&File:"
481 msgstr "&Ficheiro:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
488 msgid "&Browse..."
489 msgstr "Na&vegar..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
492 msgid "Paper Format"
493 msgstr "Formato do papel"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
496 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
497 msgstr ""
498 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
502 msgid "&Height:"
503 msgstr "Alt&ura:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
506 msgid "&Orientation:"
507 msgstr "&Orientação:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
510 msgid "&Portrait"
511 msgstr "&Retrato"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
514 msgid "&Landscape"
515 msgstr "&Paisagem"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
519 msgid "Page Layout"
520 msgstr "Disposição de Página"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
523 #, fuzzy
524 msgid "Page &style:"
525 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
528 msgid "Style used for the page header and footer"
529 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
532 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
533 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
536 msgid "&Two-sided document"
537 msgstr "Documento frente e &verso"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
543 msgid "Number of rows"
544 msgstr "Número de linhas"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
548 msgid "&Rows:"
549 msgstr "L&inhas:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
555 msgid "Number of columns"
556 msgstr "Número de colunas"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
560 msgid "&Columns:"
561 msgstr "&Colunas:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
564 msgid "Type"
565 msgstr "Tipo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
568 msgid "LyX internal only"
569 msgstr "Apenas interno do LyX"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
572 msgid "LyX &Note"
573 msgstr "&Nota LyX"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
577 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
580 msgid "&Comment"
581 msgstr "&Comentário"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
584 msgid "Print as grey text"
585 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
588 msgid "&Greyed out"
589 msgstr "A cin&zento"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
593 msgid "Output"
594 msgstr "Resultado"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
597 msgid "Settings"
598 msgstr "Configurações"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
601 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
602 msgstr ""
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
606 msgid "1"
607 msgstr "1"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
610 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
611 msgstr ""
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
614 #, fuzzy
615 msgid "&Clear automatically"
616 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
619 #, fuzzy
620 msgid "Debug messages"
621 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
624 #, fuzzy
625 msgid "Display no debug messages"
626 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
629 #, fuzzy
630 msgid "&None"
631 msgstr "Nenhum"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
634 msgid "Display the debug messages selected to the right"
635 msgstr ""
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
638 #, fuzzy
639 msgid "S&elected"
640 msgstr "&Seleccionado:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
643 #, fuzzy
644 msgid "Display all debug messages"
645 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
648 msgid "Display statusbar messages?"
649 msgstr ""
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
652 #, fuzzy
653 msgid "&Statusbar messages"
654 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
657 #, fuzzy
658 msgid "Compare Revisions"
659 msgstr "Revisão"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
662 #, fuzzy
663 msgid "&Revisions back"
664 msgstr "Revisão"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
667 #, fuzzy
668 msgid "&Between revisions"
669 msgstr "Entr&e linhas:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
672 msgid "Old:"
673 msgstr ""
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
676 #, fuzzy
677 msgid "New:"
678 msgstr "&Novo:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
681 msgid "Printer Command Options"
682 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
685 msgid "Extension to be used when printing to file."
686 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
689 msgid "File ex&tension:"
690 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
693 msgid "Option used to print to a file."
694 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
697 msgid "Print to &file:"
698 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
701 msgid "Option used to print to non-default printer."
702 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
705 msgid "Set &printer:"
706 msgstr "Definir im&pressora:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
709 msgid "Option used with spool command to set printer."
710 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
713 msgid "Spool &printer:"
714 msgstr "Im&pressora spool:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
717 msgid ""
718 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
719 msgstr ""
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
722 msgid "Spool co&mmand:"
723 msgstr "Co&mando spool:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
726 msgid "Option used to reverse page order."
727 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
730 msgid "Re&verse pages:"
731 msgstr "In&verter páginas:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
734 msgid "Lan&dscape:"
735 msgstr "&Paisagem:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
738 msgid "&Number of copies:"
739 msgstr "&Número de cópias:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
742 msgid "Option used to set number of copies."
743 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
746 msgid "Option used to print a range of pages."
747 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
750 msgid "Co&llated:"
751 msgstr "A&gregado:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
754 msgid "Pa&ge range:"
755 msgstr "Intervalo de &páginas:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
758 msgid "Option used to collate multiple copies."
759 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
762 msgid "&Odd pages:"
763 msgstr "Páginas í&mpares:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
766 msgid "&Even pages:"
767 msgstr "Páginas &pares:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
770 msgid "Paper t&ype:"
771 msgstr "&Tipo de papel:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
774 msgid "Paper si&ze:"
775 msgstr "Ta&manho de papel:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
778 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
779 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
782 msgid "E&xtra options:"
783 msgstr "Opções e&xtra:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
786 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
787 msgstr ""
788 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
789 "experientes."
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
792 msgid ""
793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
795 "printers."
796 msgstr ""
797 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
798 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
799 "todas as suas impressoras."
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
802 msgid "Adapt &output to printer"
803 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
806 msgid "Name of the default printer"
807 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
810 msgid "Default &printer:"
811 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
814 msgid "Printer co&mmand:"
815 msgstr "&Comando de impressora:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
818 msgid "LyX: Enter text"
819 msgstr "LyX: Inserir texto"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
822 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
823 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
826 msgid "&Do not show this warning again!"
827 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
830 msgid "Sans Seri&f:"
831 msgstr "Sans Seri&f:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
834 msgid "T&ypewriter:"
835 msgstr "&Typewriter:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
838 msgid "R&oman:"
839 msgstr "R&oman:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
842 msgid "&Zoom %:"
843 msgstr "Ampliar %:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
846 msgid "Font Sizes"
847 msgstr "Tamanhos de letra"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
850 msgid "&Large:"
851 msgstr "&Grande:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
854 msgid "&Larger:"
855 msgstr "&Maior:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
858 msgid "&Largest:"
859 msgstr "&Muito grande:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
862 msgid "&Huge:"
863 msgstr "&Gigante:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
866 msgid "&Hugest:"
867 msgstr "&Máximo:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
870 msgid "S&mallest:"
871 msgstr "M&uito pequeno:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
874 msgid "S&maller:"
875 msgstr "M&enor:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
878 msgid "S&mall:"
879 msgstr "Pe&queno:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
882 msgid "&Normal:"
883 msgstr "&Normal:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
886 msgid "&Tiny:"
887 msgstr "&Minusculo:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
890 msgid ""
891 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
892 "of fonts"
893 msgstr ""
894 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
895 "das letras"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
898 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
899 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
902 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
903 msgid "I&mmediate Apply"
904 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
907 msgid "Label Width"
908 msgstr "Largura da Etiqueta"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
912 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
913 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
916 msgid "Lo&ngest label"
917 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
920 msgid "Line &spacing"
921 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
947 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
948 msgid "Default"
949 msgstr "Por omissão"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
953 msgid "Single"
954 msgstr "Simples"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
957 msgid "1.5"
958 msgstr "1.5"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
962 msgid "Double"
963 msgstr "Duplo"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
978 msgid "Custom"
979 msgstr "Personalizado"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
982 msgid "&Indent Paragraph"
983 msgstr "&Indentar parágrafo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
987 msgid "Alignment"
988 msgstr "Alinhamento"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
991 msgid "&Justified"
992 msgstr "&Justificado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
995 msgid "&Left"
996 msgstr "&Esquerda"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
999 msgid "C&enter"
1000 msgstr "&Centro"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1003 msgid "Ri&ght"
1004 msgstr "&Direita"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1008 msgstr ""
1009 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1012 msgid "Paragraph's &Default"
1013 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1016 msgid "Display"
1017 msgstr "Mostrar"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Recolhido"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Abrir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1036 msgid ""
1037 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1043 msgstr "Codificação Te&X:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1046 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1050 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1051 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1054 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1055 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Bibliography generation"
1060 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1063 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Processor:"
1066 msgstr "&Continuar"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1071 #, fuzzy
1072 msgid "&Options:"
1073 msgstr "&Opção:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1076 msgid "BibTeX command and options"
1077 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1081 msgid "Processor for &Japanese:"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1085 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1086 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Index generation"
1092 msgstr "&Indentação"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1095 msgid "Pr&ocessor:"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Op&tions:"
1102 msgstr "&Opção:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1105 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1106 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1109 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1110 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1113 msgid "&Nomenclature command:"
1114 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1117 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1118 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1121 msgid "Chec&kTeX command:"
1122 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1125 msgid "CheckTeX start options and flags"
1126 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1129 msgid ""
1130 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1131 "files.\n"
1132 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1133 "configure time.\n"
1134 "Warning: Your changes here will not be saved."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1138 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1139 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1142 msgid "Set class options to default on class change"
1143 msgstr ""
1144 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
1145 "classe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1148 msgid "R&eset class options when document class changes"
1149 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1152 msgid "TabWidget"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Sear&ch"
1158 msgstr "Procurar erro"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1162 msgid "&Find:"
1163 msgstr "&Procurar: "
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1167 msgid "Replace &with:"
1168 msgstr "Substituir p&or:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1171 msgid "Perform a case-sensitive search"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1175 msgid "Case &sensitive"
1176 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1179 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1184 msgid "Find &Next"
1185 msgstr "Procurar &Próximo"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Restrict search to whole words only"
1190 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1193 #, fuzzy
1194 msgid "W&hole words"
1195 msgstr "Palavras chave."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1198 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1204 msgid "&Replace"
1205 msgstr "S&ubstituir"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1208 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1213 msgid "Search &backwards"
1214 msgstr "Procurar para &trás"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Replace all occurences at once"
1219 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1224 msgid "Replace &All"
1225 msgstr "Substituir T&udo"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1228 #, fuzzy
1229 msgid "S&ettings"
1230 msgstr "Configurações"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1233 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1237 msgid "Sco&pe"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Current &document"
1243 msgstr "Imprimir documento"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1246 msgid ""
1247 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1248 "document"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Master document"
1254 msgstr "Documento Principal"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1257 #, fuzzy
1258 msgid "All open documents"
1259 msgstr "Abrir documento"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1262 #, fuzzy
1263 msgid "&Open documents"
1264 msgstr "Abrir documento"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1267 msgid "All ma&nuals"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1271 msgid ""
1272 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1273 "and paragraph style"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Ignore &format"
1279 msgstr "&Para o formato:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1282 msgid ""
1283 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1284 "first letter"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1288 msgid "&Preserve first case on replace"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1292 #, fuzzy
1293 msgid "&Expand macros"
1294 msgstr "Macros mat."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Search only in mat&hs"
1299 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Restrict search to math environments only"
1304 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1308 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1309 msgid "Listing"
1310 msgstr "Listagem"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1313 msgid "&Main Settings"
1314 msgstr "Configurações &Principais"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1317 msgid "Placement"
1318 msgstr "Colocação"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1321 msgid "Check for inline listings"
1322 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1325 msgid "&Inline listing"
1326 msgstr "Listagem em l&inha"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1329 msgid "Check for floating listings"
1330 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1333 msgid "&Float"
1334 msgstr "&Flutuante"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1337 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1338 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1341 msgid "Line numbering"
1342 msgstr "Numeração de linha"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1345 msgid "&Side:"
1346 msgstr "&Lado:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1349 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1350 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1361 msgid "None"
1362 msgstr "Nenhum"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1365 msgid "S&tep:"
1366 msgstr "Pa&sso:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1369 msgid "Difference between two numbered lines"
1370 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1373 msgid "Font si&ze:"
1374 msgstr "Ta&manho da letra:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1377 msgid "Choose the font size for line numbers"
1378 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1382 msgid "Style"
1383 msgstr "Estilo"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1386 msgid "F&ont size:"
1387 msgstr "Tamanho de &letra:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1390 msgid "The content's base font size"
1391 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1394 msgid "Font Famil&y:"
1395 msgstr "&Família de letra:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1398 msgid "The content's base font style"
1399 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1402 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1403 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1406 msgid "&Break long lines"
1407 msgstr "&Quebrar linhas longas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1410 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1411 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1414 msgid "S&pace as symbol"
1415 msgstr "&Espaço como símbolo"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1418 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1419 msgstr ""
1420 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1421 "especial "
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1424 msgid "Space i&n string as symbol"
1425 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1428 msgid "Tab&ulator size:"
1429 msgstr "Tamanho de &tabular:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1432 msgid "Use extended character table"
1433 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1436 msgid "&Extended character table"
1437 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1442 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1443 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1445 msgid "Language"
1446 msgstr "Lingua"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1449 msgid "Lan&guage:"
1450 msgstr "&Língua:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1453 msgid "Select the programming language"
1454 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1457 msgid "&Dialect:"
1458 msgstr "&Dialecto:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1461 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1462 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1465 msgid "Range"
1466 msgstr "Intervalo"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1469 msgid "Fi&rst line:"
1470 msgstr "P&rimeira linha:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1473 msgid "The first line to be printed"
1474 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1477 msgid "&Last line:"
1478 msgstr "&Última linha"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1481 msgid "The last line to be printed"
1482 msgstr "A última linha a ser impressa "
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1485 msgid "Ad&vanced"
1486 msgstr "A&vançado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1489 msgid "More Parameters"
1490 msgstr "Mais parâmetros"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1494 msgid "Feedback window"
1495 msgstr "Janela de feedback"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1498 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1499 msgstr ""
1500 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1505 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1506 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1511 msgid "&Bypass validation"
1512 msgstr "&Saltar validação"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1515 msgid ""
1516 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Select a processor"
1522 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1525 msgid "Define program options of the selected processor."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1529 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1533 msgid "&Use multiple indexes"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1537 msgid "&New:[[index]]"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1541 msgid ""
1542 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Add a new index to the list"
1548 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1554 msgid "&Add"
1555 msgstr "&Adicionar"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1558 #, fuzzy
1559 msgid "A&vailable Indexes:"
1560 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Remove the selected index"
1565 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1569 #: src/Buffer.cpp:4182
1570 msgid "&Remove"
1571 msgstr "&Remover"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Rename the selected index"
1576 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1579 #, fuzzy
1580 msgid "R&ename..."
1581 msgstr "&Renomear"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Define or change button color"
1586 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1590 msgid "Alter Co&lor..."
1591 msgstr "Alterar &côr"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Spell Checker"
1599 msgstr "Verificador ortográfico"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1605 msgid "&Language:"
1606 msgstr "&Lingua:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1609 msgid ""
1610 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1614 msgid "Unknown word:"
1615 msgstr "Palavra desconhecida:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1618 msgid "Current word"
1619 msgstr "Palavra actual"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Find Next"
1624 msgstr "Procurar &Próximo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1627 msgid "Re&placement:"
1628 msgstr "S&ubstituição:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1631 msgid "Replace with selected word"
1632 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1635 msgid "Replace word with current choice"
1636 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1639 #, fuzzy
1640 msgid "S&uggestions:"
1641 msgstr "Su&gestões:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1644 msgid "Ignore this word"
1645 msgstr "Ignorar esta palavra"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1648 msgid "&Ignore"
1649 msgstr "&Ignorar"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1652 msgid "Ignore this word throughout this session"
1653 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1656 msgid "I&gnore All"
1657 msgstr "&Ignorar tudo"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1660 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1661 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1666 msgid "A&dd"
1667 msgstr "&Adicionar"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1670 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1671 msgstr ""
1672 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1680 msgid "Cancel"
1681 msgstr "Cancelar"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1684 msgid "&Export formats:"
1685 msgstr "E&xportar formatos:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1688 #, fuzzy
1689 msgid "&Send exported file to command:"
1690 msgstr "Enviar Documento para Comando"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1693 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1697 msgid "&Phantom"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1703 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1706 #, fuzzy
1707 msgid "&Horizontal Phantom"
1708 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Vertical space of the phantom content"
1713 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1716 #, fuzzy
1717 msgid "&Vertical Phantom"
1718 msgstr "Espaço &vertical"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1722 msgid "&Modify"
1723 msgstr "&Modificar"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1728 msgid "Remo&ve"
1729 msgstr "&Remover"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1732 msgid "&New"
1733 msgstr "&Novo"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1737 msgid "Br&owse..."
1738 msgstr "Na&vegar..."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1741 msgid "&Bind file:"
1742 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1745 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1746 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1749 msgid "Current cell:"
1750 msgstr "Célula actual:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1753 msgid "Current row position"
1754 msgstr "Posição da linha actual"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1757 msgid "Current column position"
1758 msgstr "Posição da coluna actual"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1761 msgid "&Table Settings"
1762 msgstr "Configurações de &tabela"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Row setting"
1767 msgstr "Configurações de Caixa"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1770 msgid "Merge cells of different rows"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1774 msgid "M&ultirow"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1778 #, fuzzy
1779 msgid "&Vertical Offset:"
1780 msgstr "Espaço &vertical"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1783 msgid "Optional vertical offset"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Cell setting"
1789 msgstr "Configurações de Nota"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1792 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1793 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1797 msgid "Rotate"
1798 msgstr "Rodar"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1801 #, fuzzy
1802 msgid "rotation angle"
1803 msgstr "Estilo de citação"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1806 #, fuzzy
1807 msgid "degrees"
1808 msgstr "verde"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Table-wide settings"
1813 msgstr "Configurações de Tabela"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1816 #, fuzzy
1817 msgid "W&idth:"
1818 msgstr "&Largura:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Verti&cal alignment:"
1823 msgstr "Alinhamento vertical"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Vertical alignment of the table"
1828 msgstr "Alinhamento vertical"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1833 msgid "Top"
1834 msgstr "Topo"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1837 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1839 msgid "Middle"
1840 msgstr "Meio"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1843 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1860 msgid "Bottom"
1861 msgstr "Baixo"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1864 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1865 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Rotate"
1870 msgstr "Rodar"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Column settings"
1875 msgstr "Configurações do Documento"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1878 msgid "&Horizontal alignment:"
1879 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1882 msgid "Horizontal alignment in column"
1883 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1887 msgid "Justified"
1888 msgstr "Justificado"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1893 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1894 msgid "Center"
1895 msgstr "Centro"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1898 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1899 #, fuzzy
1900 msgid "At Decimal Separator"
1901 msgstr "Separador"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1904 msgid "&Decimal separator:"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1908 msgid "Fixed width of the column"
1909 msgstr "Largura fixa de coluna"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1912 msgid "&Vertical alignment in row:"
1913 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1916 msgid ""
1917 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1918 "the row."
1919 msgstr ""
1920 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
1921 "referência da linha."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1924 msgid "Merge cells of different columns"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1928 msgid "&Multicolumn"
1929 msgstr "&Multi-coluna"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1932 msgid "LaTe&X argument:"
1933 msgstr "Argument LaTe&X:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1936 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1937 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1940 msgid "&Borders"
1941 msgstr "&Contornos"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1944 msgid "Set Borders"
1945 msgstr "Definir Contornos"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1948 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1949 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1952 msgid "All Borders"
1953 msgstr "Todos os contornos"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1956 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1957 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1960 msgid "&Set"
1961 msgstr "&Definir"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1964 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1965 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1969 msgid "C&lear"
1970 msgstr "&Limpar"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1973 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1974 msgstr ""
1975 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1978 msgid "Fo&rmal"
1979 msgstr "Fo&rmal"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1982 msgid "Use default (grid-like) border style"
1983 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1986 msgid "De&fault"
1987 msgstr "&Pré-definido"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1990 msgid "Additional Space"
1991 msgstr "Espaço Adicional"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1994 msgid "T&op of row:"
1995 msgstr "&Topo da linha:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1998 msgid "Botto&m of row:"
1999 msgstr "&Baixo da linha:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2002 msgid "Bet&ween rows:"
2003 msgstr "Entr&e linhas:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2006 msgid "&Longtable"
2007 msgstr "Tabela lo&nga"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2010 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2011 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2014 msgid "&Use long table"
2015 msgstr "&Usar tabela longa"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Row settings"
2020 msgstr "Configurações de Caixa"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2023 msgid "Status"
2024 msgstr "Estado"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2027 msgid "Border above"
2028 msgstr "Contorno cima"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2031 msgid "Border below"
2032 msgstr "Contorno baixo"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2035 msgid "Contents"
2036 msgstr "Índice"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2039 msgid "Header:"
2040 msgstr "Cabeçalho:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2043 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2044 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2052 msgid "on"
2053 msgstr "ligado"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2063 msgid "double"
2064 msgstr "duplo"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2067 msgid "First header:"
2068 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2071 msgid "This row is the header of the first page"
2072 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2075 msgid "Don't output the first header"
2076 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2080 msgid "is empty"
2081 msgstr "está vazio"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2084 msgid "Footer:"
2085 msgstr "Rodapé:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2088 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2089 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2092 msgid "Last footer:"
2093 msgstr "Último rodapé:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2096 msgid "This row is the footer of the last page"
2097 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2100 msgid "Don't output the last footer"
2101 msgstr "Não escrever o último rodapé"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2104 msgid "Caption:"
2105 msgstr "Legenda:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2108 msgid "Set a page break on the current row"
2109 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2112 msgid "Page &break on current row"
2113 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2118 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Longtable alignment"
2123 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2126 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2127 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2130 msgid "&Vertical:"
2131 msgstr "&Vertical:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2134 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2135 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2138 msgid "&Horizontal:"
2139 msgstr "&Horizontal:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Decoration"
2144 msgstr "&Decoração:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&Type:"
2149 msgstr "Tipo"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2152 msgid "decoration type / matrix border"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Document-specific layout information"
2158 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Validate"
2163 msgstr "&Valor:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2167 msgid "Errors reported in terminal."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Convert"
2173 msgstr "Conversores"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2177 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2180 msgid "Scan for new databases and styles"
2181 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2185 msgid "&Rescan"
2186 msgstr "&Reler"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2189 msgid "Enter BibTeX database name"
2190 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2193 msgid "Citation Style"
2194 msgstr "Estilo de citação"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2197 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2198 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2201 msgid "&Default (numerical)"
2202 msgstr "Por &omissão (numérico)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2205 #, fuzzy
2206 msgid ""
2207 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2208 "parameters in document class options."
2209 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2212 msgid "&Natbib"
2213 msgstr "&Natbib"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2216 msgid "Natbib &style:"
2217 msgstr "Est&ilo Natbib"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2220 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2221 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2224 msgid "&Jurabib"
2225 msgstr "&Jurabib"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Bibliography Style"
2230 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Default st&yle:"
2235 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Define the default BibTeX style"
2240 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2243 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2244 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2247 msgid "S&ectioned bibliography"
2248 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2251 msgid ""
2252 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2256 msgid ""
2257 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2261 msgid "Check this if the box should break across pages"
2262 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2265 msgid "Allow &page breaks"
2266 msgstr "Permitir quebras de &página"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2269 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2270 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2273 msgid "Stretch"
2274 msgstr "Esticar"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2277 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2278 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2281 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2282 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2285 msgid "&Box:"
2286 msgstr "Cai&xa:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2289 msgid "Co&ntent:"
2290 msgstr "&Indice:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2293 msgid "Vertical"
2294 msgstr "Vertical"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2297 msgid "Horizontal"
2298 msgstr "Horizontal"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2301 msgid "Inner Bo&x:"
2302 msgstr "Cai&xa interior:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2305 msgid "&Decoration:"
2306 msgstr "&Decoração:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2309 msgid "Height value"
2310 msgstr "Valor de altura"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2313 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2314 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2318 msgid "Parbox"
2319 msgstr "Parbox"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2322 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2323 msgid "Minipage"
2324 msgstr "Mini-página"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2327 msgid "Supported box types"
2328 msgstr "Tipos de caixa suportados"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2331 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2335 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2339 #, fuzzy
2340 msgid "&Spellchecker engine:"
2341 msgstr "Verificador ortográfico"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2344 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2345 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2348 msgid "Accept compound &words"
2349 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2352 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2356 msgid "S&pellcheck continuously"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2360 #, fuzzy
2361 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2362 msgstr ""
2363 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2366 msgid "&Escape characters:"
2367 msgstr "&Escapar caracteres:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2370 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2371 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2374 msgid "Al&ternative language:"
2375 msgstr "Língua al&ternativa:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2378 msgid "Keyboard"
2379 msgstr "Teclado"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2382 msgid "Use &keyboard map"
2383 msgstr "Usar mapa de &teclado"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2386 msgid "&Primary:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2390 #, fuzzy
2391 msgid "S&econdary:"
2392 msgstr "&Segundo:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2395 msgid ""
2396 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2397 "time LyX is launched."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2401 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2405 msgid "Mouse"
2406 msgstr "Rato"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2409 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2410 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2413 msgid ""
2414 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2415 "speed it up, low values slow it down."
2416 msgstr ""
2417 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
2418 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2421 msgid "Scroll wheel zoom"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Enable"
2427 msgstr "&Activado"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2430 msgid "Ctrl"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Shift"
2436 msgstr "Shift-"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Alt"
2441 msgstr "Alerta"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2444 msgid "FontUi"
2445 msgstr "letraUi"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2448 msgid ""
2449 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2450 "LuaTeX)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2454 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Default family:"
2460 msgstr "Família &Pré-definida:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2463 msgid "Select the default family for the document"
2464 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2467 msgid "&Base Size:"
2468 msgstr "Tamanho &Base:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2471 #, fuzzy
2472 msgid "LaTe&X font encoding:"
2473 msgstr "Codificação Te&X:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2476 msgid "&Roman:"
2477 msgstr "&Roman:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2480 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2481 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2484 msgid "&Sans Serif:"
2485 msgstr "&Sans Serif:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2488 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2489 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2492 msgid "S&cale (%):"
2493 msgstr "Re&dimensionar (%):"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2496 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2497 msgstr ""
2498 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
2499 "tipo de letra base"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2502 msgid "&Typewriter:"
2503 msgstr "&Typewriter:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2507 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2510 msgid "Sc&ale (%):"
2511 msgstr "Re&dimensionar (%):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2515 msgstr ""
2516 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
2517 "tipo de letra base"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2520 #, fuzzy
2521 msgid "&Math:"
2522 msgstr "Mat."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Select the math typeface"
2527 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2530 msgid "C&JK:"
2531 msgstr "C&JK:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2534 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2535 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2538 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2539 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2542 msgid "Use true S&mall Caps"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2546 msgid "Use old style instead of lining figures"
2547 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2550 msgid "Use &Old Style Figures"
2551 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Font colors"
2556 msgstr "Côr do tipo de letra"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Main text:"
2561 msgstr "TextoPrincipal"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Click to change the color"
2567 msgstr "Clicar para destacar"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Default..."
2572 msgstr "Por omissão"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2576 msgid "Revert the color to the default"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2581 #, fuzzy
2582 msgid "R&eset"
2583 msgstr "Reiniciar"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Greyed-out notes:"
2588 msgstr "A-cinzento"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2593 #, fuzzy
2594 msgid "&Change..."
2595 msgstr "Modificar:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Background colors"
2600 msgstr "fundo"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Page:"
2605 msgstr "Página:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Shaded boxes:"
2610 msgstr "caixa sombreada"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2613 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2614 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2617 msgid "..............."
2618 msgstr "..............."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2621 msgid "________"
2622 msgstr "________"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2625 msgid "<-----------"
2626 msgstr "<-----------"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2629 msgid "----------->"
2630 msgstr "----------->"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2633 msgid "\\-----v-----/"
2634 msgstr "\\-----v-----/"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2637 msgid "/-----^-----\\"
2638 msgstr "/-----^-----\\"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2641 msgid "&Spacing:"
2642 msgstr "&Espaçamento:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2645 msgid "Supported spacing types"
2646 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2649 msgid "&Value:"
2650 msgstr "&Valor:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2653 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2654 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2657 msgid "&Fill Pattern:"
2658 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2661 msgid "&Protect:"
2662 msgstr "&Proteger:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2665 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2666 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2669 msgid "A&vailable:"
2670 msgstr "&Disponível:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2673 msgid "De&lete"
2674 msgstr "Apa&gar"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2678 msgid "&Up"
2679 msgstr "Para &cima"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2683 msgid "Do&wn"
2684 msgstr "Para &baixo"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2687 msgid "S&elected:"
2688 msgstr "&Seleccionado:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2691 #, fuzzy
2692 msgid "General Look && Feel"
2693 msgstr "Aparência & Comportamento"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2696 msgid "&User interface file:"
2697 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2700 msgid "Bro&wse..."
2701 msgstr "Na&vegar..."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2704 #, fuzzy
2705 msgid "&Icon set:"
2706 msgstr "Separação das &Colunas:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2709 msgid ""
2710 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2711 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2715 msgid "Use icons from system's &theme"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Context help"
2721 msgstr "Índice"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2724 #, fuzzy
2725 msgid ""
2726 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2727 "the main work area of an edited document"
2728 msgstr ""
2729 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
2730 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2733 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2734 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Menus"
2739 msgstr "MenuGui"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2742 msgid "&Maximum last files:"
2743 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2746 msgid "&PATH prefix:"
2747 msgstr "Prefixo &PATH:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2753 "variable.\n"
2754 "Use the OS native format."
2755 msgstr ""
2756 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
2757 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2760 #, fuzzy
2761 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2762 msgstr "Prefixo &PATH:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2768 "environment variable.\n"
2769 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2770 msgstr ""
2771 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
2772 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2782 msgid "Browse..."
2783 msgstr "Na&vegar..."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2786 #, fuzzy
2787 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2788 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta &temporária:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2799 msgid "&Backup directory:"
2800 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2803 msgid "&Example files:"
2804 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2807 msgid "&Document templates:"
2808 msgstr "Modelos de &documento:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2811 msgid "&Working directory:"
2812 msgstr "Pasta de &trabalho:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2815 msgid "H&unspell dictionaries:"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2820 msgid "Insert the delimiters"
2821 msgstr "Inserir os delimitadores"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2824 msgid ""
2825 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2826 "full range."
2827 msgstr ""
2828 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
2829 "UTF-8 para a gama completa."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2832 msgid "Ca&tegory:"
2833 msgstr "&Categoria:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2836 msgid "Select this to display all available characters at once"
2837 msgstr ""
2838 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
2839 "disponíveis"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2842 msgid "&Display all"
2843 msgstr "&Visualizar tudo"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2846 msgid "The bibliography key"
2847 msgstr "A chave bibliográfica"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2850 msgid "The label as it appears in the document"
2851 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2855 msgid "&Label:"
2856 msgstr "Eti&queta"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2859 msgid "&Key:"
2860 msgstr "C&have:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2863 msgid "F&ile"
2864 msgstr "&Ficheiro"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2869 msgid "Filename"
2870 msgstr "Nome do ficheiro"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2873 msgid "Select a file"
2874 msgstr "Selecionar um ficheiro"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2877 msgid "&Draft"
2878 msgstr "&Rascunho"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2881 msgid "&Template"
2882 msgstr "&Modelo"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2885 msgid "Available templates"
2886 msgstr "Modelos disponíveis"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2890 msgid "LaTe&X and LyX options"
2891 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2894 msgid "LaTeX Options"
2895 msgstr "Opções LaTeX:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2898 msgid "O&ption:"
2899 msgstr "&Opção:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2902 msgid "Forma&t:"
2903 msgstr "F&ormato:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2906 #, fuzzy
2907 msgid ""
2908 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2909 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2910 msgstr ""
2911 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
2912 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2915 msgid "&Show in LyX"
2916 msgstr "&Mostrar no LyX"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2922 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2923 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2927 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2928 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2931 msgid "Si&ze and Rotation"
2932 msgstr "Ta&manho e Rotação"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2938 msgid "Angle to rotate image by"
2939 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2945 msgid "The origin of the rotation"
2946 msgstr "A origem da rotação"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2949 msgid "Ori&gin:"
2950 msgstr "Ori&gem:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2953 msgid "A&ngle:"
2954 msgstr "Ân&gulo:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2957 msgid "Scale"
2958 msgstr "Redimensionar"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2962 msgid "Height of image in output"
2963 msgstr "Altura da imagem no resultado"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2967 msgid "Width of image in output"
2968 msgstr "Largura da imagem no resultado"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2971 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2972 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2976 msgid "&Maintain aspect ratio"
2977 msgstr "&Manter proporções"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2980 msgid "Crop"
2981 msgstr "Recortar"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2985 msgid "Clip to bounding box values"
2986 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2990 msgid "Clip to &bounding box"
2991 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2995 msgid "&Left bottom:"
2996 msgstr "&Esquerdo baixo:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2999 msgid "x"
3000 msgstr "x"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3004 msgid "Right &top:"
3005 msgstr "&Topo direito:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3009 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3010 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3014 msgid "&Get from File"
3015 msgstr "&Obter do ficheiro"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3018 msgid "y"
3019 msgstr "y"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3022 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3023 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3026 msgid "&Default Margins"
3027 msgstr "Margens por &omissão"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3030 msgid "&Top:"
3031 msgstr "&Topo:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3034 msgid "&Bottom:"
3035 msgstr "&Baixo:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3038 msgid "&Inner:"
3039 msgstr "&Interior:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3042 msgid "O&uter:"
3043 msgstr "E&xterior:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3046 msgid "Head &sep:"
3047 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3050 msgid "Head &height:"
3051 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3054 msgid "&Foot skip:"
3055 msgstr "Ignorar &rodapé"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3058 msgid "&Column Sep:"
3059 msgstr "Separação das &Colunas:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3062 msgid "In Math"
3063 msgstr "Em Mat."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3066 msgid ""
3067 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3068 "delay."
3069 msgstr ""
3070 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3071 "atraso."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3074 msgid "Automatic in&line completion"
3075 msgstr "Completação em l&inha automática"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3078 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3079 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3082 msgid "Automatic p&opup"
3083 msgstr "Pop&up automático"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3091 msgid "In Text"
3092 msgstr "No Texto"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3095 msgid ""
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3097 "delay."
3098 msgstr ""
3099 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3100 "e atraso."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Completação em l&inha automática"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Pop&up automático"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3115 msgid ""
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3117 "mode."
3118 msgstr ""
3119 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3120 "disponivel em modo texto."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3123 msgid "Cursor i&ndicator"
3124 msgstr "Ind&icador de cursor"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3127 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3128 msgid "General"
3129 msgstr "Geral"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3132 msgid ""
3133 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3134 "if it is available."
3135 msgstr ""
3136 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3137 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3140 msgid "s inline completion dela&y"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3144 msgid ""
3145 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3146 "if it is available."
3147 msgstr ""
3148 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3149 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3152 msgid "s popup d&elay"
3153 msgstr "a&traso do popup"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3156 msgid "."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3160 msgid "Minimum word length for completion"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3164 msgid ""
3165 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3166 "It will be shown right away."
3167 msgstr ""
3168 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3169 "será mostrado imediatamente."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3172 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3173 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3176 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3177 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3180 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3181 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Language of the thesaurus"
3186 msgstr "Rodapé de Língua:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3189 msgid "Index entry"
3190 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3193 msgid "&Keyword:"
3194 msgstr "Palavra-c&have:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3197 msgid "Word to look up"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3201 msgid "L&ookup"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3206 msgid "The selected entry"
3207 msgstr "A entrada seleccionada"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3210 msgid "&Selection:"
3211 msgstr "&Selecção:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3214 msgid "Replace the entry with the selection"
3215 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3220 msgstr ""
3221 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3224 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3225 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3228 msgid "DefSkip"
3229 msgstr "Espaçamento definido"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3232 msgid "SmallSkip"
3233 msgstr "Espaçamento pequeno"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3236 msgid "MedSkip"
3237 msgstr "Espaçamento médio"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3240 msgid "BigSkip"
3241 msgstr "Espaçamento grande"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3244 msgid "VFill"
3245 msgstr "Preecher na vertical"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3249 msgid "&Save"
3250 msgstr "&Guardar"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3253 msgid "&New:[[branch]]"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3257 msgid ""
3258 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3259 "active."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Filename &Suffix"
3265 msgstr "Nome do ficheiro"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3268 msgid "Show undefined branches used in this document."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3272 #, fuzzy
3273 msgid "&Undefined Branches"
3274 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3277 msgid "A&vailable Branches:"
3278 msgstr "Ramos &disponíveis:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3281 msgid "Toggle the selected branch"
3282 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3285 msgid "(&De)activate"
3286 msgstr "(&Des)activar"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3289 msgid "Add a new branch to the list"
3290 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3293 msgid "Define or change background color"
3294 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3297 msgid "Remove the selected branch"
3298 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Change the name of the selected branch"
3303 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Re&name..."
3308 msgstr "&Renomear"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3311 msgid "C&onverter:"
3312 msgstr "Con&verter:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3315 msgid "E&xtra flag:"
3316 msgstr "Opções e&xtra:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3319 msgid "&From format:"
3320 msgstr "&Do formato:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3323 msgid "&To format:"
3324 msgstr "&Para o formato:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3327 msgid "Converter Defi&nitions"
3328 msgstr "De&finições do conversor"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3331 msgid "Converter File Cache"
3332 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3335 msgid "&Enabled"
3336 msgstr "&Activado"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3339 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3340 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3344 msgid "TeX Code: "
3345 msgstr "Código TeX:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3348 msgid "Match delimiter types"
3349 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3352 msgid "&Keep matched"
3353 msgstr "&Manter correspondência"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3356 msgid "&Size:"
3357 msgstr "Ta&manho:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3360 msgid "&Insert"
3361 msgstr "&Inserir"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3364 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3368 msgid "Output &line length:"
3369 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3372 msgid ""
3373 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3374 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3375 "paragraphs are separated by a blank line."
3376 msgstr ""
3377 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3378 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3379 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3382 msgid "&Date format:"
3383 msgstr "Formato de &data"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3386 msgid "Date format for strftime output"
3387 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3390 msgid "&Overwrite on export:"
3391 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3394 msgid "Ask permission"
3395 msgstr "Pedir permissão"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3398 msgid "Main file only"
3399 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3402 msgid "All files"
3403 msgstr "Todos os Ficheiros"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3406 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3407 msgstr ""
3408 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3411 msgid "Forward search"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3415 #, fuzzy
3416 msgid "DV&I command:"
3417 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&PDF command:"
3422 msgstr "Comando &roff:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Inset Parameter Configuration"
3427 msgstr "Inserir fracção padrão"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3430 msgid "Update dialog when moving context"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3434 msgid "S&ynchronize Dialog"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Apply settings immediately"
3440 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3443 msgid "Restore initial values in dialog"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Push new inset into the document"
3449 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3452 #, fuzzy
3453 msgid "New Inset"
3454 msgstr "Abrir Inserto|A"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3457 msgid "&Quote Style:"
3458 msgstr "Estilo de &Citação"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3461 msgid "Encoding"
3462 msgstr "Codificação"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3465 msgid "Language &Default"
3466 msgstr "Língua &Pré-definida"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3469 msgid "&Other:"
3470 msgstr "&Outro:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3473 msgid "Language pac&kage:"
3474 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3478 msgid "Select which language package LyX should use"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3483 #, fuzzy
3484 msgid ""
3485 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3486 msgstr ""
3487 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3490 #, fuzzy
3491 msgid "F&ormat:"
3492 msgstr "F&ormato:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Select the output format"
3497 msgstr "Seleccionar documento principal"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3500 msgid "Show the source as the master document gets it"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3504 msgid "&Master's perspective"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3508 msgid "Automatic update"
3509 msgstr "Actualização automática"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3513 msgid "&Update"
3514 msgstr "&Actualizar"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Current Paragraph"
3519 msgstr "&Indentar parágrafo"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Complete Source"
3524 msgstr "Código-fonte completo"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3527 msgid "Preamble Only"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Body Only"
3533 msgstr "Apenas"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Of&fset:"
3538 msgstr "Offsets"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3541 msgid "Value of the vertical line offset."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Value of the line width."
3547 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3550 #, fuzzy
3551 msgid "&Thickness:"
3552 msgstr "LinhaLarga"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3555 msgid "Value of the line thickness."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3559 msgid "&Graphics"
3560 msgstr "&Gráficos"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3563 msgid "Select an image file"
3564 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3567 msgid "Output Size"
3568 msgstr "Tamanho de saída"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3571 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3572 msgstr ""
3573 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3576 msgid "Set &height:"
3577 msgstr "Definir alt&ura:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3580 msgid "&Scale Graphics (%):"
3581 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3585 msgstr ""
3586 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3589 msgid "Set &width:"
3590 msgstr "Definir &largura:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3594 msgstr ""
3595 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3598 msgid "Rotate Graphics"
3599 msgstr "Rodar Gráficos"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3603 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3606 msgid "Ro&tate after scaling"
3607 msgstr "&Rodar após redimensionar"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3610 msgid "Or&igin:"
3611 msgstr "Ori&gem:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3614 msgid "A&ngle (Degrees):"
3615 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3619 msgid "File name of image"
3620 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3623 msgid "&Clipping"
3624 msgstr "&Ajustamento"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3628 msgid "y:"
3629 msgstr "y:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3633 msgid "x:"
3634 msgstr "x:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3638 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3641 msgid "Don't un&zip on export"
3642 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3646 msgid "Additional LaTeX options"
3647 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3650 msgid "LaTeX &options:"
3651 msgstr "&Opções LaTeX:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3654 msgid ""
3655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3657 msgstr ""
3658 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
3659 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3662 msgid "Sho&w in LyX"
3663 msgstr "&Mostrar no LyX"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3667 msgstr ""
3668 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
3669 "configuraçoes"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3672 msgid "Graphics Group"
3673 msgstr "Grupo de Gráficos"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3676 msgid "A&ssigned to group:"
3677 msgstr "A&tribuido a grupo:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3680 msgid "Click to define a new graphics group."
3681 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3684 msgid "O&pen new group..."
3685 msgstr "A&brir grupo novo..."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3689 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3692 msgid "Draft mode"
3693 msgstr "Modo rascunho"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3696 msgid "&Draft mode"
3697 msgstr "Modo &rascunho"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3700 msgid "User &interface language:"
3701 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3704 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3705 msgstr ""
3706 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Language &package:"
3711 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Automatic"
3718 msgstr "Ajuda automática"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Always Babel"
3724 msgstr "Alterna sempre"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3728 #, fuzzy
3729 msgid "None[[language package]]"
3730 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3733 msgid "Command s&tart:"
3734 msgstr "Comando &iniciar:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3737 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3738 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3741 msgid "Command e&nd:"
3742 msgstr "Comando termi&nar:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3745 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3746 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Default Decimal &Separator:"
3751 msgstr "Separador"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Default length &unit:"
3756 msgstr "Língua &pré-definida:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3759 msgid ""
3760 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3761 "the language package)"
3762 msgstr ""
3763 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3764 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3767 msgid "Set languages &globally"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3771 msgid ""
3772 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3773 "command"
3774 msgstr ""
3775 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3776 "um comando de troca de língua"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3779 msgid "Auto &begin"
3780 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3783 msgid ""
3784 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3785 "switch command"
3786 msgstr ""
3787 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3788 "comando de troca de língua"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3791 msgid "Auto &end"
3792 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3795 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3796 msgstr ""
3797 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3800 msgid "Mark &foreign languages"
3801 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3804 msgid "Right-to-left language support"
3805 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3808 msgid ""
3809 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3810 msgstr ""
3811 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3812 "Hebreu, Árabe)."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Enable &RTL support"
3817 msgstr "Activar su&porte RTL"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3820 msgid "Cursor movement:"
3821 msgstr "Movimento do cursor:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3824 msgid "&Logical"
3825 msgstr "&Logico"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3828 msgid "&Visual"
3829 msgstr "&Visual"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3832 msgid "&Available branches:"
3833 msgstr "Ramos &disponíveis:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3836 msgid "Select your branch"
3837 msgstr "Selecione o seu ramo"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3840 msgid "&Font:"
3841 msgstr "Tipo de &letra:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3845 msgid "Si&ze:"
3846 msgstr "Ta&manho:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3850 msgid "Tiny"
3851 msgstr "Minúsculo"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3855 msgid "Smallest"
3856 msgstr "Muito pequeno"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3860 msgid "Smaller"
3861 msgstr "Menor"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3865 msgid "Small"
3866 msgstr "Pequeno"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3870 msgid "Normal"
3871 msgstr "Normal"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3875 msgid "Large"
3876 msgstr "Grande"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3880 msgid "Larger"
3881 msgstr "Maior"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3885 msgid "Largest"
3886 msgstr "Muito grande"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3890 msgid "Huge"
3891 msgstr "Gigante"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3895 msgid "Huger"
3896 msgstr "Máximo"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3899 msgid "&Custom Bullet:"
3900 msgstr "&Personalizar Ponto:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3904 msgid "&Level:"
3905 msgstr "&Nìvel:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3908 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3909 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3912 msgid "Use Class Defaults"
3913 msgstr "Usar pré-definições de classe"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3916 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3917 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3920 msgid "Save as Document Defaults"
3921 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Output Format"
3926 msgstr "Resultado é vazio"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3931 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3934 #, fuzzy
3935 msgid "De&fault Output Format:"
3936 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3939 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3943 msgid "S&ynchronize with Output"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3947 #, fuzzy
3948 msgid "C&ustom Macro:"
3949 msgstr "Cliente nº:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3954 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3957 #, fuzzy
3958 msgid "XHTML Output Options"
3959 msgstr "Opções Mat."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3962 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3966 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&Math output:"
3972 msgstr "data (resultado)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3975 msgid "Format to use for math output."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3979 #, fuzzy
3980 msgid "MathML"
3981 msgstr "Mat.|M"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3984 msgid "HTML"
3985 msgstr "HTML"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Images"
3990 msgstr "Páginas"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3997 msgid "LaTeX"
3998 msgstr "LaTeX"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Math &image scaling:"
4003 msgstr "&Rodar após redimensionar"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4006 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Write CSS to File"
4012 msgstr "Imprimir para ficheiro"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4015 #, fuzzy
4016 msgid "For more information, refer to the complete log."
4017 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4020 msgid "&Errors:"
4021 msgstr "&Erros:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4024 msgid "Description:"
4025 msgstr "Descrição:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4028 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4032 #, fuzzy
4033 msgid "View Complete &Log..."
4034 msgstr "Ver &Log ..."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4037 msgid "Document &class"
4038 msgstr "&Classe do documento"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4041 msgid "Click to select a local document class definition file"
4042 msgstr ""
4043 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4046 msgid "&Local Layout..."
4047 msgstr "Layout &Local..."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4050 msgid "Class options"
4051 msgstr "Opçoes de classe"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4054 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4055 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4058 msgid "&Predefined:"
4059 msgstr "&Pré-definido:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4062 msgid ""
4063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4064 "select/deselect."
4065 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4068 msgid "Cus&tom:"
4069 msgstr "Perso&nalizar:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4072 msgid "&Graphics driver:"
4073 msgstr "Driver de &gráficos:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4076 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4077 msgstr ""
4078 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4081 msgid "Select de&fault master document"
4082 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4085 msgid "&Master:"
4086 msgstr "&Principal:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4089 msgid "Enter the name of the default master document"
4090 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4093 msgid "&Suppress default date on front page"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4097 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4101 msgid "Display &Graphics"
4102 msgstr "Visualizar &Gráficos"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4105 msgid "Instant &Preview:"
4106 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4110 msgid "Off"
4111 msgstr "Desligado"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4114 msgid "No math"
4115 msgstr "Não mat."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4118 msgid "On"
4119 msgstr "Ligado"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4122 msgid "Preview Si&ze:"
4123 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4126 msgid "Factor for the preview size"
4127 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4131 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4134 msgid "&Mark end of paragraphs"
4135 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4138 msgid "&E-mail:"
4139 msgstr "&E-mail:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4142 msgid "Your name"
4143 msgstr "O seu nome"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4147 msgid "&Name:"
4148 msgstr "&Nome:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4151 msgid "Your E-mail address"
4152 msgstr "O seu endereço de E-mail"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4155 msgid "&Use hyperref support"
4156 msgstr "&Usar suporte hyperref"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4159 msgid "&General"
4160 msgstr "&Geral"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4163 msgid "Header Information"
4164 msgstr "Informação de Cabeçalho"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4167 msgid "&Title:"
4168 msgstr "&Título:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4171 msgid "&Author:"
4172 msgstr "A&utor:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4175 msgid "&Subject:"
4176 msgstr "A&ssunto:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4179 msgid "&Keywords:"
4180 msgstr "Palavras-c&have:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4183 msgid ""
4184 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4185 msgstr ""
4186 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
4187 "ambientes apropriados"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4190 msgid "Automatically fi&ll header"
4191 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4194 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4195 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4198 msgid "Load in &fullscreen mode"
4199 msgstr "Carregar modo &écran completo"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4202 msgid "H&yperlinks"
4203 msgstr "&Hiperligações"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4206 msgid "Allows link text to break across lines."
4207 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4210 msgid "B&reak links over lines"
4211 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4214 msgid "No &frames around links"
4215 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4218 msgid "C&olor links"
4219 msgstr "&Cores de links"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4222 msgid "Bibliographical backreferences"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4226 msgid "B&ackreferences:"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4230 msgid "&Bookmarks"
4231 msgstr "&Favoritos"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4234 #, fuzzy
4235 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4236 msgstr "&Gerar Favoritos"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4239 msgid "&Numbered bookmarks"
4240 msgstr "Favoritos &numerados"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4243 #, fuzzy
4244 msgid "&Open bookmark tree"
4245 msgstr "&Abrir favoritos"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4248 msgid "Number of levels"
4249 msgstr "Número de níveis"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4252 msgid "Additional o&ptions"
4253 msgstr "&Opções adicionais"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4256 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4257 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Input here the listings parameters"
4262 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4266 msgid "Font family"
4267 msgstr "Família de tipos de letra"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4270 msgid "&Family:"
4271 msgstr "&Família:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4275 msgid "Font shape"
4276 msgstr "Forma do tipo de letra"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4279 msgid "S&hape:"
4280 msgstr "F&orma:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4284 msgid "Font series"
4285 msgstr "Série de tipo de letra"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4289 msgid "Font color"
4290 msgstr "Côr do tipo de letra"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4293 msgid "&Series:"
4294 msgstr "&Séries"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4297 msgid "&Color:"
4298 msgstr "&Côr:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4301 msgid "Never Toggled"
4302 msgstr "Nunca alterna"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4306 msgid "Font size"
4307 msgstr "Tamanho da letra"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4311 msgid "Other font settings"
4312 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4315 msgid "Always Toggled"
4316 msgstr "Alterna sempre"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4319 msgid "&Misc:"
4320 msgstr "&Misc:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4323 msgid "toggle font on all of the above"
4324 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4327 msgid "&Toggle all"
4328 msgstr "Alternar todos"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4331 msgid "Apply each change automatically"
4332 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Apply changes &immediately"
4337 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4340 #, fuzzy
4341 msgid "All packages:"
4342 msgstr "pacote"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Load a&utomatically"
4347 msgstr "Ajuda automática"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4350 msgid "Load alwa&ys"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Do &not load"
4356 msgstr "Documento não carregado"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Session handling"
4361 msgstr "Gestão de fonte"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4364 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4365 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4368 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4369 msgstr ""
4370 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4371 "fechado"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4374 msgid "Restore cursor &positions"
4375 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4378 msgid "&Load opened files from last session"
4379 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4382 #, fuzzy
4383 msgid "&Clear all session information"
4384 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Backup && saving"
4389 msgstr "Falha na cópia de segurança"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Backup &original documents when saving"
4394 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4397 msgid "&Backup documents, every"
4398 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4401 #, fuzzy
4402 msgid "&minutes"
4403 msgstr "minutos"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Save documents compressed by default"
4408 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4411 msgid "Windows && work area"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Open documents in &tabs"
4417 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4420 msgid ""
4421 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4422 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Use s&ingle instance"
4428 msgstr "Citação Simples|C"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4431 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4432 msgstr ""
4433 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
4434 "esquerdo"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Displa&y single close-tab button"
4439 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4442 msgid "Closing last &view:"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Closes document"
4448 msgstr "Novo documento"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Hides document"
4453 msgstr "Novo documento"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4456 msgid "Ask the user"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4460 msgid "Separate paragraphs with"
4461 msgstr "Separar parágrafos com"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4464 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4465 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4468 #, fuzzy
4469 msgid "&Indentation:"
4470 msgstr "&Indentação"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Size of the indentation"
4475 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4478 #, fuzzy
4479 msgid "&Vertical space:"
4480 msgstr "Espaço &vertical"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Size of the vertical space"
4485 msgstr "Espaço &vertical"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4488 msgid "Spacing"
4489 msgstr "Espaçamento"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4492 msgid "&Line spacing:"
4493 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Spacing type"
4498 msgstr "Espaçamento"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Number of lines"
4503 msgstr "Número de níveis"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4506 msgid "Format text into two columns"
4507 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4510 msgid "Two-&column document"
4511 msgstr "Documento com duas &colunas"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4514 msgid ""
4515 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4516 "justified in the output)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4520 msgid "Use &justification in LyX work area"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4524 msgid "Listing Parameters"
4525 msgstr "Listagem de parâmetros"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4528 msgid "C&aption:"
4529 msgstr "&Legenda:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4532 msgid "La&bel:"
4533 msgstr "Etiq&ueta:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4536 msgid "Mo&re parameters"
4537 msgstr "&Mais parâmetros"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4540 msgid "Underline spaces in generated output"
4541 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4544 msgid "&Mark spaces in output"
4545 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4548 msgid "Show LaTeX preview"
4549 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4552 msgid "&Show preview"
4553 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4556 msgid "File name to include"
4557 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4560 msgid "&Include Type:"
4561 msgstr "Tipo a &Incluir:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4564 msgid "Include"
4565 msgstr "Incluir"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4568 msgid "Input"
4569 msgstr "Entrada"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4572 msgid "Verbatim"
4573 msgstr "Palavra por palavra"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4577 msgid "Program Listing"
4578 msgstr "Listagem de Programa"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4581 msgid "Edit the file"
4582 msgstr "Editar o ficheiro"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4585 msgid "&Edit"
4586 msgstr "&Editar"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4589 msgid "Close this dialog"
4590 msgstr "Fechar esta janela"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4593 msgid "Rebuild the file lists"
4594 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4597 msgid ""
4598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4599 msgstr ""
4600 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4601 "mostrados com caminho (path)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4604 msgid "&View"
4605 msgstr "&Visualizar"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4608 msgid "Selected classes or styles"
4609 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4612 msgid "LaTeX classes"
4613 msgstr "classes LaTeX"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4616 msgid "LaTeX styles"
4617 msgstr "estilos LaTeX"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4620 msgid "BibTeX styles"
4621 msgstr "estilos BibTeX"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4624 #, fuzzy
4625 msgid "BibTeX databases"
4626 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4629 msgid "Toggles view of the file list"
4630 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4633 msgid "Show &path"
4634 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4637 msgid "The BibTeX style"
4638 msgstr "O estilo BibTeX"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4641 msgid "St&yle"
4642 msgstr "E&stilo"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4645 msgid "Choose a style file"
4646 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4649 msgid "This bibliography section contains..."
4650 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4653 msgid "&Content:"
4654 msgstr "&Indice"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4657 msgid "all cited references"
4658 msgstr "todas as referências citadas"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4662 msgid "all uncited references"
4663 msgstr "todas as referências não citadas"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4666 msgid "all references"
4667 msgstr "todas as referências"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4670 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4671 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4674 msgid "Add bibliography to &TOC"
4675 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4678 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4679 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4682 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4683 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4686 msgid "BibTeX database to use"
4687 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4690 msgid "Databa&ses"
4691 msgstr "&Bases de dados"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4694 msgid "Add a BibTeX database file"
4695 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4698 msgid "&Add..."
4699 msgstr "&Adicionar"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4702 msgid "Remove the selected database"
4703 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4706 msgid "&Delete"
4707 msgstr "Apa&gar"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4710 msgid "La&bels in:"
4711 msgstr "Eti&quetas em:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4714 #, fuzzy
4715 msgid "&References"
4716 msgstr "Referências"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Fil&ter:"
4721 msgstr "E&xterior:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Enter string to filter the label list"
4726 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Filter case-sensitively"
4731 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Case-sensiti&ve"
4736 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4739 msgid ""
4740 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4741 "sensitive option is checked)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4745 msgid "&Sort"
4746 msgstr "&Ordenar"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4751 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Cas&e-sensitive"
4756 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4759 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Grou&p"
4765 msgstr "Sem Grupo"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4768 msgid "&Go to Label"
4769 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4772 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4773 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4776 msgid "<reference>"
4777 msgstr "<reference>"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4780 msgid "(<reference>)"
4781 msgstr "(<reference>)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4784 msgid "<page>"
4785 msgstr "<page>"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4788 msgid "on page <page>"
4789 msgstr "na página <page>"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4792 msgid "<reference> on page <page>"
4793 msgstr "<reference> na página <page>"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4796 msgid "Formatted reference"
4797 msgstr "Referência formatada"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Textual reference"
4802 msgstr "todas as referências"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4805 msgid "Update the label list"
4806 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4811 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Match w&hole words only"
4816 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4819 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4820 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4823 msgid "Log &Type:"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4827 msgid "Update the display"
4828 msgstr "Actualizar a visualização"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4831 msgid "Copy to Clip&board"
4832 msgstr "Copiar para o Clip&board"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4835 msgid "&Go!"
4836 msgstr "&Ir!"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4839 msgid "Jump to the next warning message."
4840 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4843 msgid "Next &Warning"
4844 msgstr "Próximo &Aviso"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4847 msgid "Jump to the next error message."
4848 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4851 msgid "Next &Error"
4852 msgstr "Próximo &Erro"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4855 msgid "A&vailable Citations:"
4856 msgstr "Citações &disponíveis:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4859 #, fuzzy
4860 msgid "S&elected Citations:"
4861 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4864 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4868 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4874 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4879 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4882 msgid "App&ly"
4883 msgstr "Ap&licar"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4886 msgid "Formatting"
4887 msgstr "Formatação"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4890 msgid "Citation st&yle:"
4891 msgstr "Est&ilo de citação:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4894 msgid "Natbib citation style to use"
4895 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4898 msgid "Text &before:"
4899 msgstr "Texto &antes:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4902 msgid "Text to place before citation"
4903 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4906 msgid "Text a&fter:"
4907 msgstr "Texto &após:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4910 msgid "Text to place after citation"
4911 msgstr "Texto a colocar após a citação"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4914 msgid "List all authors"
4915 msgstr "Listar todos os autores"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4918 msgid "Full aut&hor list"
4919 msgstr "Lista de a&utores completa"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4922 msgid "Force upper case in citation"
4923 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4926 msgid "Force u&pper case"
4927 msgstr "Forçar &maiúsculas"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4930 msgid "Search Citation"
4931 msgstr "Procurar citação"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Searc&h:"
4936 msgstr "Campo de procura:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4939 msgid ""
4940 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4946 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4949 #, fuzzy
4950 msgid "&Search"
4951 msgstr "Procurar erro"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Search field:"
4956 msgstr "Campo de procura:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4960 #, fuzzy
4961 msgid "All fields"
4962 msgstr "Todos os Campos"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Regular e&xpression"
4967 msgstr "E&xpressão regular"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Case se&nsitive"
4972 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Entry types:"
4977 msgstr "Tipos de entrada:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4981 #, fuzzy
4982 msgid "All entry types"
4983 msgstr "Todos os tipos de entrada"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Search as you &type"
4988 msgstr "Procura enquanto &tecla"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4991 msgid "Change:"
4992 msgstr "Modificar:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4995 msgid "Go to previous change"
4996 msgstr "Ir para a alteração anterior"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4999 msgid "&Previous change"
5000 msgstr "&Alteração anterior"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5003 msgid "Go to next change"
5004 msgstr "Ir para a próxima alteração"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5007 msgid "&Next change"
5008 msgstr "Próxima alteração"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5011 msgid "Accept this change"
5012 msgstr "Aceitar esta alteração"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5015 msgid "&Accept"
5016 msgstr "&Aceitar"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5019 msgid "Reject this change"
5020 msgstr "Rejeitar esta alteração"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5023 msgid "&Reject"
5024 msgstr "&Rejeitar"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5027 msgid "Information Type:"
5028 msgstr "Tipo de Informação:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5031 msgid "Information Name:"
5032 msgstr "Nome de Informação"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Master Document Output"
5037 msgstr "Documento Principal"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5040 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5044 msgid "Include only &selected children"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5048 msgid ""
5049 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5050 "compilation)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5054 #, fuzzy
5055 msgid "&Maintain counters and references"
5056 msgstr "todas as referências não citadas"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5059 msgid "Include all subdocuments in the output"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5063 #, fuzzy
5064 msgid "&Include all children"
5065 msgstr "Incluir ficheiro"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5068 msgid "Version"
5069 msgstr "Versão"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5072 msgid "Version goes here"
5073 msgstr "A versão vai aqui"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5076 msgid "Credits"
5077 msgstr "Créditos"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5080 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5081 msgid "Copyright"
5082 msgstr "Copyright"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Build Info"
5087 msgstr "Erros de compilação"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5093 msgid "URL"
5094 msgstr "URL"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5097 msgid "&Target:"
5098 msgstr "&Alvo:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5102 msgid "Name associated with the URL"
5103 msgstr "Nome associado ao URL"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5106 msgid "Specify the link target"
5107 msgstr "Especifica o link alvo"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5110 msgid "Link type"
5111 msgstr "Tipo de link"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5114 msgid "Link to the web or to every other target"
5115 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5118 msgid "&Web"
5119 msgstr "&Web"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5122 msgid "Link to an email address"
5123 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5126 msgid "&Email"
5127 msgstr "&E-mail"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5130 msgid "Link to a file"
5131 msgstr "Link para um ficheiro"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5134 msgid "&File"
5135 msgstr "&Ficheiro"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5138 #, fuzzy
5139 msgid "&New Document:"
5140 msgstr "Novo documento"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5143 #, fuzzy
5144 msgid "&Old Document:"
5145 msgstr "Documento Filho"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Copy Document Settings from:"
5150 msgstr "Configurações do Documento"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5153 #, fuzzy
5154 msgid "N&ew Document"
5155 msgstr "Novo documento"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Ol&d Document"
5160 msgstr "Documento Filho"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5163 msgid ""
5164 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5165 "resulting document"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5169 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Nomenclature settings"
5175 msgstr "Nomenclatura"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5179 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5183 #, fuzzy
5184 msgid "&List Indentation:"
5185 msgstr "&Indentação"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Custom &Width:"
5190 msgstr "Largura de coluna"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5195 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5202 msgid "&Subindex"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5206 #, fuzzy
5207 msgid "A&vailable indexes:"
5208 msgstr "Ramos &disponíveis:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5213 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Filter:"
5218 msgstr "Rodapé:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5226 msgid ""
5227 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5228 "tables, and others)"
5229 msgstr ""
5230 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5231 "tabelas, e outras)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5240 msgid "..."
5241 msgstr "..."
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5260 msgid "Sort"
5261 msgstr "Ordenar"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5264 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5265 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5268 msgid "Keep"
5269 msgstr "Manter"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5276 msgid "Edit shortcut"
5277 msgstr "Editar atalho"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5281 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5284 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5285 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5288 msgid "&Delete Key"
5289 msgstr "Apa&gar chave"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5292 msgid "Clear current shortcut"
5293 msgstr "Limpar atalho actual"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5296 msgid "&Shortcut:"
5297 msgstr "A&talho:"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5300 msgid "&Function:"
5301 msgstr "&Função:"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5304 msgid ""
5305 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5306 "the 'Clear' button"
5307 msgstr ""
5308 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
5309 "'Limpar'"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5312 msgid "Editing"
5313 msgstr "Edição"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5316 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5317 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5320 msgid ""
5321 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5322 "width used when set to 0."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Cursor width (&pixels):"
5328 msgstr "Écran usado (&pixels):"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Scroll &below end of document"
5333 msgstr "Não é possível ler documento"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5336 msgid "Skip trailing non-word characters"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5342 msgstr "Movimento do cursor:"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5345 msgid "Sort &environments alphabetically"
5346 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5349 msgid "&Group environments by their category"
5350 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5354 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5358 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5362 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5365 msgid "Fullscreen"
5366 msgstr "Écran completo"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5369 msgid "&Hide toolbars"
5370 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5373 msgid "Hide scr&ollbar"
5374 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5377 msgid "Hide &tabbar"
5378 msgstr "Ocultar &tabbar"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Hide &menubar"
5383 msgstr "Ocultar &tabbar"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5386 msgid "&Limit text width"
5387 msgstr "Largura de texto &limite"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5390 msgid "Screen used (&pixels):"
5391 msgstr "Écran usado (&pixels):"
5392
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5394 msgid "French Letter (lettre)"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5399 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Letters"
5404 msgstr "Carta"
5405
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5407 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5408 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5409 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5411 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5412 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5413 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5415 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5418 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5422 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5425 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5428 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5429 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5431 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5432 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5433 msgid "Standard"
5434 msgstr "Padrão"
5435
5436 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5437 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5439 msgid "My Address"
5440 msgstr "O meu endereço"
5441
5442 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5445 msgid "Location"
5446 msgstr "Local"
5447
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5451 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5452 msgid "Telephone"
5453 msgstr "Telefone"
5454
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5456 msgid "NoTelephone"
5457 msgstr "NoTelefone"
5458
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5460 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5462 #: lib/configure.py:623
5463 msgid "Fax"
5464 msgstr "Fax"
5465
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5468 msgid "NoFax"
5469 msgstr "NºFax"
5470
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5473 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5475 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5476 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5478 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5483 msgid "Email"
5484 msgstr "E-mail"
5485
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5489 msgid "Place"
5490 msgstr "Colocar"
5491
5492 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5494 msgid "NoPlace"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5498 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5500 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5503 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5505 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5511 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5513 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5514 #: lib/external_templates:348
5515 msgid "Date"
5516 msgstr "Data"
5517
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5520 msgid "NoDate"
5521 msgstr "SemData"
5522
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5524 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5526 msgid "Send To Address"
5527 msgstr "Enviar Para Endereço"
5528
5529 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5532 msgid "Subject"
5533 msgstr "Assunto"
5534
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5536 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5538 msgid "YourRef"
5539 msgstr "SuaRef"
5540
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5542 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5544 msgid "MyRef"
5545 msgstr "MinhaRef"
5546
5547 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5548 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5552 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5553 msgid "Opening"
5554 msgstr "Abertura"
5555
5556 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5557 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5561 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5562 msgid "Closing"
5563 msgstr "Fecho"
5564
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5566 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5567 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5569 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5570 msgid "Signature"
5571 msgstr "Assinatura"
5572
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5575 msgid "encl"
5576 msgstr "anex"
5577
5578 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5579 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5581 msgid "cc"
5582 msgstr "cc"
5583
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5585 msgid "Post Scriptum"
5586 msgstr "Post Scriptum"
5587
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5589 msgid "EndOfMessage"
5590 msgstr "FimDeMensagem"
5591
5592 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5593 msgid "EndOfFile"
5594 msgstr "FimDeFicheiro"
5595
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5599 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Postal Data"
5602 msgstr "ComentárioPostal"
5603
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5605 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5606 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5609 msgid "Headings"
5610 msgstr "Cabeçalhos"
5611
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5613 msgid "City:"
5614 msgstr "Cidade:"
5615
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5622 msgid "Date:"
5623 msgstr "Data:"
5624
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5626 msgid "Office:"
5627 msgstr "Escritório:"
5628
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5630 msgid "Tel:"
5631 msgstr "Tel:"
5632
5633 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5634 msgid "NoTel"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5639 msgid "Fax:"
5640 msgstr "Fax:"
5641
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5643 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5644 msgid "Email:"
5645 msgstr "E-mail:"
5646
5647 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5649 msgid "Subject:"
5650 msgstr "Assunto:"
5651
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5654 msgid "YourRef:"
5655 msgstr "SuaRef:"
5656
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5659 msgid "MyRef:"
5660 msgstr "MinhaRef:"
5661
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5663 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5667 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5668 msgid "Closings"
5669 msgstr "Fechos"
5670
5671 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5672 msgid "EndOfMessage."
5673 msgstr "FimDeMensagem"
5674
5675 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5676 msgid "EndOfFile."
5677 msgstr "FimDeFicheiro."
5678
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5682 msgid "Opening:"
5683 msgstr "Abertura"
5684
5685 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5688 msgid "Closing:"
5689 msgstr "Fecho"
5690
5691 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5694 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5695 msgid "Signature:"
5696 msgstr "Assinatura:"
5697
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5700 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5701 msgid "encl:"
5702 msgstr "anex:"
5703
5704 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5708 msgid "cc:"
5709 msgstr "cc:"
5710
5711 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5712 msgid "P.S.:"
5713 msgstr "P.S.:"
5714
5715 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5716 msgid "Springer SV Mono"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5720 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5721 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5722 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5723 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5724 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Books"
5728 msgstr "&Favoritos"
5729
5730 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5735 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5736 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5737 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5741 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5742 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5743 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5746 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5751 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5753 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5756 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5758 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5760 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5761 msgid "Abstract"
5762 msgstr "Resumo"
5763
5764 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5767 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5783 msgid "Claim"
5784 msgstr "Afirmação"
5785
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5788 msgid "Claim."
5789 msgstr "Afirmação."
5790
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5795 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5799 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5800 msgid "Proof"
5801 msgstr "Prova"
5802
5803 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5804 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5806 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5807 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5808 msgid "Proof."
5809 msgstr "Prova."
5810
5811 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5812 msgid "Proof(QED)"
5813 msgstr "Prova(QED)"
5814
5815 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5816 msgid "Proof(smartQED)"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5822 msgstr "Japonês (CJK)"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5825 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5829 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5837 msgid "Letter"
5838 msgstr "Carta"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5841 msgid "Letter:"
5842 msgstr "Carta:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5851 msgid "Name"
5852 msgstr "Nome"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5857 msgid "Name:"
5858 msgstr "Nome:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5862 msgid "Street"
5863 msgstr "Rua"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5866 msgid "Street:"
5867 msgstr "Rua:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5870 msgid "Addition"
5871 msgstr "Adição"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5874 msgid "Addition:"
5875 msgstr "Adição:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5878 msgid "Town"
5879 msgstr "Cidade"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5882 msgid "Town:"
5883 msgstr "Cidade:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5887 msgid "State"
5888 msgstr "Estado"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5891 msgid "State:"
5892 msgstr "Estado:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5895 msgid "ReturnAddress"
5896 msgstr "EndereçoRemetente"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5899 msgid "ReturnAddress:"
5900 msgstr "EndereçoRemetente:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5904 msgid "YourMail"
5905 msgstr "SeuE-mail"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5908 msgid "YourMail:"
5909 msgstr "SeuE-mail:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5913 msgid "Phone"
5914 msgstr "Telefone"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5918 msgid "Phone:"
5919 msgstr "Telefone:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5922 msgid "Telefax"
5923 msgstr "Telefax"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5926 msgid "Telefax:"
5927 msgstr "Telefax:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5930 msgid "Telex"
5931 msgstr "Telex"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5934 msgid "Telex:"
5935 msgstr "Telex:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5938 msgid "EMail"
5939 msgstr "E-mail"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5942 msgid "EMail:"
5943 msgstr "E-mail:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5946 msgid "HTTP"
5947 msgstr "HTTP"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5950 msgid "HTTP:"
5951 msgstr "HTTP:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5954 msgid "Bank"
5955 msgstr "Banco"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5958 msgid "Bank:"
5959 msgstr "Banco:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5962 msgid "BankCode"
5963 msgstr "CódigoBancário"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5966 msgid "BankCode:"
5967 msgstr "CódigoBancário:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5970 msgid "BankAccount"
5971 msgstr "ContaBancária"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5974 msgid "BankAccount:"
5975 msgstr "ContaBancária:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5979 msgid "PostalComment"
5980 msgstr "ComentárioPostal"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5983 msgid "PostalComment:"
5984 msgstr "ComentárioPostal:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5993 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5999 msgid "Address"
6000 msgstr "Endereço"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6004 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6009 msgid "Address:"
6010 msgstr "Endereço:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6014 msgid "Reference"
6015 msgstr "Referência"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6018 msgid "Reference:"
6019 msgstr "Referência:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6023 msgid "Encl."
6024 msgstr "Anex."
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6027 msgid "Encl.:"
6028 msgstr "Anex.:"
6029
6030 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Chinese Article (CTeX)"
6033 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
6034
6035 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6036 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6037 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6038 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6043 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
6044 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6045 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
6047 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6048 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6049 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6050 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6051 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6052 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6054 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6056 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6057 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6058 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6060 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6061 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6063 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
6065 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Articles"
6068 msgstr "Artigo"
6069
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6071 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
6081 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
6082 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6083 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6084 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6092 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6096 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6104 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6109 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
6111 #: lib/layouts/initials.module:26
6112 msgid "MainText"
6113 msgstr "TextoPrincipal"
6114
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6119 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6132 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6134 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6135 msgid "Theorem"
6136 msgstr "Teorema"
6137
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6140 msgid "Theorem*"
6141 msgstr "Teorema*"
6142
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6147 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6161 msgid "Corollary"
6162 msgstr "Corolário"
6163
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6166 msgid "Corollary*"
6167 msgstr "Corolário*"
6168
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6172 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6187 msgid "Lemma"
6188 msgstr "Lema"
6189
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6192 msgid "Lemma*"
6193 msgstr "Lema*"
6194
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6198 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6213 msgid "Proposition"
6214 msgstr "Proposição"
6215
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6218 msgid "Proposition*"
6219 msgstr "Proposição*"
6220
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6239 msgid "Conjecture"
6240 msgstr "Conjectura"
6241
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6244 msgid "Conjecture*"
6245 msgstr "Conjectura*"
6246
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6260 msgid "Algorithm"
6261 msgstr "Algoritmo"
6262
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6267 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6269 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6274 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Reasoning"
6277 msgstr "significado"
6278
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6282 msgid "Algorithm*"
6283 msgstr "Algoritmo*"
6284
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6288 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6303 msgid "Definition"
6304 msgstr "Definição"
6305
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6308 msgid "Definition*"
6309 msgstr "Definição*"
6310
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6312 msgid "AMS"
6313 msgstr "AMS"
6314
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6316 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Alternative Proof String"
6319 msgstr "Afiliação alternativa:"
6320
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6322 #, fuzzy
6323 msgid "An alternative proof string"
6324 msgstr "Afiliação alternativa:"
6325
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6331 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6332 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6333 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6335 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6336 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6337 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6338 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6342 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6348 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6352 msgid "Title"
6353 msgstr "Título"
6354
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6356 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6360 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6362 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6366 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6367 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6368 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6370 msgid "Short Title|S"
6371 msgstr "Título Abreviado|A"
6372
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6374 #, fuzzy
6375 msgid "The title as it appears in the running headers"
6376 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6377
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6382 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6383 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6386 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6387 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6391 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6392 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6395 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6396 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6400 msgid "Author"
6401 msgstr "Autor"
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6404 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6405 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6408 msgid "Abstract."
6409 msgstr "Resumo."
6410
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6424 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6426 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6427 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6428 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6436 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6437 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6438 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6439 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6440 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6441 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6442 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6443 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6446 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6447 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6448 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6449 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6450 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6451 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6452 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6453 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6454 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6464 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6465 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6466 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6470 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6475 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6476 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6480 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6481 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6491 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6492 msgid "FrontMatter"
6493 msgstr "Frontíspicio"
6494
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6496 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6498 msgid "Right Address"
6499 msgstr "Endereço direita"
6500
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6502 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6507 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6511 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6515 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6520 msgid "Keywords"
6521 msgstr "Palavras-chave"
6522
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6524 msgid "Key words:"
6525 msgstr "Palavras-chave:"
6526
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6528 msgid "Subjectclass"
6529 msgstr "Classedeassunto"
6530
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6532 msgid "AMS subject classifications:"
6533 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
6534
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6536 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6537 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6539 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6540 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6541 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6542 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6545 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6546 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6547 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6551 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6555 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6557 msgid "Bibliography"
6558 msgstr "Bibliografia"
6559
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6565 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6566 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6569 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6572 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6574 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6576 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6577 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6581 #, fuzzy
6582 msgid "BackMatter"
6583 msgstr "BackMatter"
6584
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6593 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6597 msgid "References"
6598 msgstr "Referências"
6599
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6602 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6604 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6605 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6607 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6610 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6611 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6615 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6618 msgid "Section"
6619 msgstr "Secção"
6620
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6622 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6624 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6625 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6629 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6632 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6634 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6635 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6636 msgid "Subsection"
6637 msgstr "Subsecção"
6638
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6640 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6641 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6642 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6646 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6647 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6652 msgid "Subsubsection"
6653 msgstr "Subsubsecção"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6656 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6660 msgid "ABSTRACT:"
6661 msgstr "RESUMO:"
6662
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6664 msgid "KEY WORDS:"
6665 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6666
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6668 msgid "Commission"
6669 msgstr "Comissão"
6670
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6672 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6674 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6676 msgid "Section*"
6677 msgstr "Secção*"
6678
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6680 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6684 msgid "Subsection*"
6685 msgstr "Subsecção*"
6686
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6688 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6691 msgid "Subsubsection*"
6692 msgstr "Subsubsecção*"
6693
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6695 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6698 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6699 msgid "Acknowledgements"
6700 msgstr "Agradecimentos"
6701
6702 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6703 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6704 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6705
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6707 msgid "Hollywood"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Scripts"
6713 msgstr "Índice inferior"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6716 msgid "Dialogue"
6717 msgstr "Janela"
6718
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6720 msgid "More"
6721 msgstr "Mais"
6722
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6724 msgid "(MORE)"
6725 msgstr "(MAIS)"
6726
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6728 msgid "FADE IN:"
6729 msgstr "DESAPARECE EM:"
6730
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6732 msgid "INT."
6733 msgstr "INT."
6734
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6736 msgid "EXT."
6737 msgstr "EXT."
6738
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6740 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6742 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6743 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6746 msgid "Description"
6747 msgstr "Descrição"
6748
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6750 msgid "Speaker"
6751 msgstr "Orador"
6752
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6754 msgid "Parenthetical"
6755 msgstr "Entre parênteses"
6756
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6758 msgid "("
6759 msgstr "("
6760
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6762 msgid ")"
6763 msgstr ")"
6764
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6766 msgid "Continuing"
6767 msgstr "Continuação"
6768
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6770 msgid "(continuing)"
6771 msgstr "(continuação)"
6772
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6774 msgid "Narrative"
6775 msgstr "Narrativa"
6776
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6778 msgid "Transition"
6779 msgstr "Transição"
6780
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6782 msgid "TITLE OVER:"
6783 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6784
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6786 msgid "INTERCUT"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6790 msgid "INTERCUT WITH:"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6794 msgid "FADE OUT"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6798 msgid "Scene"
6799 msgstr "Cena"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6802 msgid "Powerdot"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6807 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Presentations"
6810 msgstr "Apresentação"
6811
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6814 #, fuzzy
6815 msgid "TitleSlide"
6816 msgstr "SlideLargo"
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6821 msgid "Slide"
6822 msgstr "Slide"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Slides"
6828 msgstr "Slide"
6829
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6831 msgid "    "
6832 msgstr "    "
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Slide Option"
6837 msgstr "Opções LaTeX:"
6838
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6840 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6844 msgid "EndSlide"
6845 msgstr "FimSlide"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6848 msgid "~=~"
6849 msgstr "~=~"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6852 msgid "WideSlide"
6853 msgstr "SlideLargo"
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6856 msgid "EmptySlide"
6857 msgstr "SlideVazio"
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6860 msgid "Empty slide:"
6861 msgstr "Slide vazio:"
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6879 msgid "Note"
6880 msgstr "Nota"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6884 msgid "Note:"
6885 msgstr "Nota:"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6888 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6889 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6893 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6895 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6896 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Sectioning"
6902 msgstr "Secção"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6905 msgid "\\arabic{section}"
6906 msgstr "\\arabic{section}"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6909 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6910 msgid "\\Alph{section}"
6911 msgstr "\\Alph{section}"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Section Option"
6916 msgstr "Secção"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6919 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6923 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6924 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6926 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6927 msgid "Itemize"
6928 msgstr "Criar lista de items"
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Lists"
6933 msgstr "Listas:"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Itemize Type"
6938 msgstr "ItemizarTipo1"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6941 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Itemize Options"
6947 msgstr "Lista itemizada"
6948
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6950 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6951 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6952 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6956 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6958 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6960 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6961 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Custom Item|s"
6964 msgstr "Personalizar Insertos"
6965
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6967 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6969 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6971 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6972 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6973 msgid "A customized item string"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6979 msgid "Item Overlay Specifications"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6989 #, fuzzy
6990 msgid "On Slide"
6991 msgstr "Slide"
6992
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6996 msgid "Overlay specifications for this item"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
7000 msgid "ItemizeType1"
7001 msgstr "ItemizarTipo1"
7002
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7006 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7007 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7008 msgid "Enumerate"
7009 msgstr "Enumerar"
7010
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Enumerate Type"
7014 msgstr "EnumerarTipo1"
7015
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
7017 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
7021 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Enumerate Options"
7024 msgstr "Opções LaTeX:"
7025
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
7027 msgid "EnumerateType1"
7028 msgstr "EnumerarTipo1"
7029
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7032 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7033 msgid "Quotation"
7034 msgstr "Citação"
7035
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
7037 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7038 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7039 msgid "Quote"
7040 msgstr "Citação"
7041
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7044 msgid "Verse"
7045 msgstr "Versos"
7046
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Twocolumn"
7050 msgstr "Coluna"
7051
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Column Options"
7055 msgstr "Configurações do Documento"
7056
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
7058 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Left Column"
7064 msgstr "Coluna"
7065
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7067 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
7071 msgid "Pause"
7072 msgstr "Pausa"
7073
7074 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
7077 msgid "Overlays"
7078 msgstr "Sobreposições"
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Pause number"
7083 msgstr "Número de Página"
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
7086 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
7090 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7091 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7092
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
7094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7096 msgid "Table"
7097 msgstr "Tabela"
7098
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
7100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7101 msgid "List of Tables"
7102 msgstr "Lista de Tabelas"
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
7105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7106 msgid "Figure"
7107 msgstr "Figura"
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
7110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7111 msgid "List of Figures"
7112 msgstr "Lista de Figuras"
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7116 msgid "List of Algorithms"
7117 msgstr "Lista de Algoritmos"
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Onslide"
7122 msgstr "Apenas nos slides"
7123
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Visible"
7128 msgstr "Texto Visível"
7129
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7131 #, fuzzy
7132 msgid "On Slides"
7133 msgstr "Slide"
7134
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Overlay Specification|S"
7138 msgstr "Selecção|S"
7139
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7141 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Onslide+"
7147 msgstr "Apenas nos slides"
7148
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7151 msgid "Uncover"
7152 msgstr "Expôr"
7153
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Onslide*"
7157 msgstr "Slide*"
7158
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7161 msgid "Only"
7162 msgstr "Apenas"
7163
7164 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7165 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7169 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7173 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7177 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7178 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7179 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7180 msgid "Reports"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/book.layout:3
7184 msgid "Book (Standard Class)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7188 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7192 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7193 msgid "Headnote"
7194 msgstr "Nota de cabeçalho"
7195
7196 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7197 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7198 msgid "Headnote (optional):"
7199 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7200
7201 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7202 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7203 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7204 #, fuzzy
7205 msgid "thanks"
7206 msgstr "Obrigado"
7207
7208 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7209 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Inst"
7212 msgstr "Instituição"
7213
7214 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7215 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7216 msgid "Institute #"
7217 msgstr "Instituição #"
7218
7219 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7220 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7222 msgid "Dedication"
7223 msgstr "Dedicação"
7224
7225 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7226 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7227 msgid "Dedication:"
7228 msgstr "Dedicação:"
7229
7230 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7231 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7232 msgid "Mail"
7233 msgstr "Correio"
7234
7235 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7236 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7237 msgid "Corr Author:"
7238 msgstr "Autor Corr:"
7239
7240 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7241 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7242 msgid "Offprints"
7243 msgstr "Offprints"
7244
7245 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7246 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7247 msgid "Offprints:"
7248 msgstr "Offprints:"
7249
7250 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7251 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7255 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7259 msgid "Short title that will appear in header line"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7263 msgid "Review"
7264 msgstr "Rever"
7265
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7267 msgid "Topical"
7268 msgstr "Temático"
7269
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7271 msgid "Comment"
7272 msgstr "Comentário"
7273
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7275 msgid "Paper"
7276 msgstr "Papel"
7277
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7279 msgid "Prelim"
7280 msgstr "Prelim"
7281
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7283 msgid "Rapid"
7284 msgstr "Rapido"
7285
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7287 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7292 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7295 msgid "Keywords:"
7296 msgstr "Palavras-chave:"
7297
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7300 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7301 msgid "PACS"
7302 msgstr "PACS"
7303
7304 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7305 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7306 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
7307
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7309 msgid "MSC"
7310 msgstr "MSC"
7311
7312 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7313 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7314 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
7315
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7317 msgid "submitto"
7318 msgstr "submeterpara"
7319
7320 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7321 msgid "submit to paper:"
7322 msgstr "manuscripto a submeter para:"
7323
7324 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7327 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7329 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7331 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7332 msgid "Acknowledgments"
7333 msgstr "Agradecimentos"
7334
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7336 msgid "Bibliography (plain)"
7337 msgstr "Bibliografia (simples)"
7338
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7340 msgid "Bibliography heading"
7341 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7342
7343 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7344 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7348 msgid "SpecialSection"
7349 msgstr "SecçãoEspecial"
7350
7351 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7352 msgid "SpecialSection*"
7353 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7354
7355 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7357 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7362 msgid "Unnumbered"
7363 msgstr "Não-numerado"
7364
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7366 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7371 msgid "MarkBoth"
7372 msgstr "MarcarAmbos"
7373
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Author Names"
7377 msgstr "Rodapé de autor:"
7378
7379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7380 msgid "Author names that will appear in the header line"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Catchline"
7388 msgstr "linha mat."
7389
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7391 #, fuzzy
7392 msgid "History"
7393 msgstr "HistóricoRevisão"
7394
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7396 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7399 msgid "Received"
7400 msgstr "Recebido"
7401
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7405 msgid "Revised"
7406 msgstr "Revisto"
7407
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7409 msgid "Classification Codes"
7410 msgstr "Códigos de classificação"
7411
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7413 msgid "TableCaption"
7414 msgstr "LegendaTabela"
7415
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Table caption"
7419 msgstr "Legenda de Tabela"
7420
7421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7422 msgid "Refcite"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Cite reference"
7428 msgstr "todas as referências citadas"
7429
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7431 #, fuzzy
7432 msgid "ItemList"
7433 msgstr "Criar lista de items"
7434
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7436 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7437 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7440 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7441 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7446 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7447 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7448 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7449 msgid "List"
7450 msgstr "Lista"
7451
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7453 #, fuzzy
7454 msgid "RomanList"
7455 msgstr "Roman"
7456
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Numbering Scheme"
7460 msgstr "&Numeração"
7461
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7463 msgid ""
7464 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7465 "items"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7469 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7470 msgid "Proof:"
7471 msgstr "Prova:"
7472
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7477 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7478 msgid "Theorem \\thetheorem."
7479 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7480
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7482 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7495 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7496 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7498 msgid "Remark"
7499 msgstr "Observação"
7500
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7505 msgid "Remark \\theremark."
7506 msgstr "Observação \\theremark."
7507
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7512 msgid "Corollary \\thecorollary."
7513 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7514
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7519 msgid "Lemma \\thelemma."
7520 msgstr "Lema \\thelemma."
7521
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7526 msgid "Proposition \\theproposition."
7527 msgstr "Proposição \\theproposition."
7528
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7538 msgid "Question"
7539 msgstr "Questão"
7540
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7543 msgid "Question \\thequestion."
7544 msgstr "Questão \\thequestion."
7545
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7548 msgid "Claim \\theclaim."
7549 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7550
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7555 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7556 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7557
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7559 msgid "Prop"
7560 msgstr "Prop"
7561
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7566 msgid "Appendix"
7567 msgstr "Apêndice"
7568
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7570 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7571 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7572
7573 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7574 msgid "KOMA-Script Book"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7578 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7581 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7583 msgid "Chapter"
7584 msgstr "Capítulo"
7585
7586 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7587 msgid "\\thechapter"
7588 msgstr "\\thechapter"
7589
7590 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7591 #, fuzzy
7592 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7593 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7596 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Author Option"
7602 msgstr "Opções Mat."
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Optional argument for the author"
7607 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7610 msgid "Author Address"
7611 msgstr "Endereço do autor"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Address Option"
7616 msgstr "Endereço para Offprints:"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Optional argument for the address"
7621 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7625 msgid "Author Email"
7626 msgstr "E-mail do autor"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7630 msgid "Author URL"
7631 msgstr "URL do autor"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7635 msgid "URL:"
7636 msgstr "URL:"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7641 msgid "Thanks"
7642 msgstr "Obrigado"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Thanks Option"
7647 msgstr "Transição"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7650 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7658 msgid "PROOF."
7659 msgstr "PROVA."
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7684 msgid "Criterion"
7685 msgstr "Critério"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7688 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7692 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7696 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7700 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7704 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7717 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7718 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7721 msgid "Example"
7722 msgstr "Exemplo"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7725 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7741 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7742 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7744 msgid "Problem"
7745 msgstr "Problema"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7748 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7752 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7756 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7760 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7766 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7777 msgid "Summary"
7778 msgstr "Sumário"
7779
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7781 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7782 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7783
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7790 msgid "Case"
7791 msgstr "Caso"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7794 msgid "Case \\arabic{case}"
7795 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7796
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7798 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7800 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7801 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7812 msgid "Acknowledgement"
7813 msgstr "Agradecimento"
7814
7815 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7816 msgid "KOMA-Script Report"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/jss.layout:3
7820 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7824 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7828 msgid "REVTeX (V. 4)"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7832 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7833 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7835 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7836 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7837 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7839 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7841 msgid "Paragraph"
7842 msgstr "Parágrafo"
7843
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7845 msgid "Preprint"
7846 msgstr "Preprint"
7847
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7850 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7851 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7852 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7855 msgid "Affiliation"
7856 msgstr "Afiliação"
7857
7858 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7859 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7861 msgid "Affiliation:"
7862 msgstr "Afiliação:"
7863
7864 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Affiliation (alternate)"
7867 msgstr "Marca de Afiliação"
7868
7869 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Alternate Affiliation Option"
7872 msgstr "Afiliação alternativa:"
7873
7874 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7875 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Affiliation (alternate):"
7881 msgstr "Marca de Afiliação"
7882
7883 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Affiliation (none)"
7886 msgstr "Afiliação"
7887
7888 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7889 #, fuzzy
7890 msgid "No affiliation"
7891 msgstr "Afiliação do autor"
7892
7893 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7894 msgid "AltAffiliation"
7895 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7896
7897 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Collaboration"
7900 msgstr "Variação"
7901
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Collaboration:"
7905 msgstr "Variação:"
7906
7907 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7909 msgid "Thanks:"
7910 msgstr "Obrigado:"
7911
7912 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Electronic Address Option|s"
7915 msgstr "Endereço Electrónico:"
7916
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7918 msgid "Optional argument to the email command"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7922 msgid "Electronic Address:"
7923 msgstr "Endereço Electrónico:"
7924
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Author URL Option"
7928 msgstr "URL do autor"
7929
7930 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7931 msgid "Optional argument to the homepage command"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7935 msgid "PACS number:"
7936 msgstr "Número PACS:"
7937
7938 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7939 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7943 msgid "Chapter Exercises"
7944 msgstr "Exercícios de capítulo"
7945
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7947 msgid "Modern CV"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7952 msgid "Curricula Vitae"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7956 #, fuzzy
7957 msgid "CVStyle"
7958 msgstr "Estilo"
7959
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7961 #, fuzzy
7962 msgid "CV Style:"
7963 msgstr "Est&ilo de citação:"
7964
7965 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7966 #, fuzzy
7967 msgid "CVColor"
7968 msgstr "Côr"
7969
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7971 #, fuzzy
7972 msgid "CV Color Scheme:"
7973 msgstr "Côr"
7974
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7976 #, fuzzy
7977 msgid "PDF Page Mode"
7978 msgstr "PáginasPDF"
7979
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7981 #, fuzzy
7982 msgid "PDF Page Mode:"
7983 msgstr "PáginasPDF"
7984
7985 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7986 msgid "FirstName"
7987 msgstr "PrimeiroNome"
7988
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7990 #, fuzzy
7991 msgid "FamilyName"
7992 msgstr "&Família:"
7993
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Family Name:"
7997 msgstr "&Família:"
7998
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Line 1"
8002 msgstr "Linha Topo|T"
8003
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8005 msgid "Optional address line"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Line 2"
8011 msgstr "Linha Topo|T"
8012
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Mobile"
8016 msgstr "&Ficheiro:"
8017
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Mobile:"
8021 msgstr "&Ficheiro:"
8022
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Homepage"
8026 msgstr "página nova"
8027
8028 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Homepage:"
8031 msgstr "página nova"
8032
8033 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Social"
8036 msgstr "Especiais"
8037
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Social:"
8041 msgstr "Especiais"
8042
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Name of the social network"
8046 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8047
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8049 #, fuzzy
8050 msgid "ExtraInfo"
8051 msgstr "Extra"
8052
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Extra Info:"
8056 msgstr "Opções e&xtra:"
8057
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8059 msgid "Photo"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8063 msgid "Photo:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
8067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8068 msgid "Height"
8069 msgstr "Altura"
8070
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8072 msgid "Height the photo is resized to"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Thickness"
8078 msgstr "LinhaLarga"
8079
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8081 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8085 msgid "EmptySection"
8086 msgstr "SecçãoVazia"
8087
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8089 msgid "Empty Section"
8090 msgstr "Secção Vazia"
8091
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8093 msgid "CloseSection"
8094 msgstr "FecharSecção"
8095
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
8099 msgid "Columns"
8100 msgstr "Colunas"
8101
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Columns:"
8105 msgstr "&Colunas:"
8106
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8109 msgid "Column"
8110 msgstr "Coluna"
8111
8112 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
8113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8114 msgid "Width"
8115 msgstr "Largura"
8116
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Optional width"
8120 msgstr "Opcional"
8121
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8123 msgid "Header"
8124 msgstr "Cabeçalho"
8125
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Header content"
8129 msgstr "Rodapé Direito"
8130
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8132 msgid "Entry"
8133 msgstr "Entrada"
8134
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8136 msgid "Time"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8140 msgid "What?"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8145 msgid "City"
8146 msgstr "Cidade"
8147
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8150 msgid "Country"
8151 msgstr "País"
8152
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8154 msgid "Entry:"
8155 msgstr "Entrada:"
8156
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8158 msgid "Item"
8159 msgstr "Item"
8160
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8162 msgid "Item:"
8163 msgstr "Item:"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8166 #, fuzzy
8167 msgid "ItemWithComment"
8168 msgstr "Nota:Comentário"
8169
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Item with Comment:"
8173 msgstr "Nota:Comentário"
8174
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Text"
8178 msgstr "Texto:"
8179
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8181 msgid "ListItem"
8182 msgstr "ListarItem"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8185 msgid "List Item:"
8186 msgstr "Listar Item:"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8189 msgid "DoubleItem"
8190 msgstr "ItemDuplo"
8191
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8193 msgid "Double Item:"
8194 msgstr "Item Duplo:"
8195
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Left Summary"
8199 msgstr "Sumário"
8200
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Left summary"
8204 msgstr "Sumário"
8205
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Left Text"
8209 msgstr "Ref+Texto: "
8210
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Left text"
8214 msgstr "texto LaTeX"
8215
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Right Summary"
8219 msgstr "Sumário"
8220
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Right summary"
8224 msgstr "Cabeçalho Direito"
8225
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8227 #, fuzzy
8228 msgid "DoubleListItem"
8229 msgstr "ItemDuplo"
8230
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Double List Item:"
8234 msgstr "Item Duplo:"
8235
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8237 #, fuzzy
8238 msgid "First Item"
8239 msgstr "Listar Item:"
8240
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8242 #, fuzzy
8243 msgid "First item"
8244 msgstr "P&rimeira linha:"
8245
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8247 msgid "Computer"
8248 msgstr "Computador"
8249
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8251 #, fuzzy
8252 msgid "MakeCVtitle"
8253 msgstr "TítuloPoema"
8254
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Make CV Title"
8258 msgstr "Título TOC:"
8259
8260 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8261 #, fuzzy
8262 msgid "MakeLetterTitle"
8263 msgstr "LetrasMat."
8264
8265 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Make Letter Title"
8268 msgstr "LetrasMat."
8269
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8271 #, fuzzy
8272 msgid "MakeLetterClosing"
8273 msgstr "LetrasMat."
8274
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Close Letter"
8278 msgstr "Carta"
8279
8280 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8281 msgid "--Separator--"
8282 msgstr "--Separador--"
8283
8284 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8285 msgid "--- Separate Environment ---"
8286 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8287
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Recipient"
8291 msgstr "Receita"
8292
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Company Name"
8296 msgstr "Nome de Informação"
8297
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Company name"
8301 msgstr "Ramos"
8302
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Enclosing"
8306 msgstr "Fecho"
8307
8308 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Alternative Name"
8311 msgstr "Língua al&ternativa:"
8312
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8314 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Enclosing:"
8320 msgstr "Fecho"
8321
8322 #: lib/layouts/slides.layout:107
8323 msgid "New Slide:"
8324 msgstr "Novo Slide:"
8325
8326 #: lib/layouts/slides.layout:129
8327 msgid "Overlay"
8328 msgstr "Sobreposição"
8329
8330 #: lib/layouts/slides.layout:144
8331 msgid "New Overlay:"
8332 msgstr "Nova Sobreposição:"
8333
8334 #: lib/layouts/slides.layout:184
8335 msgid "New Note:"
8336 msgstr "Nova Nota:"
8337
8338 #: lib/layouts/slides.layout:209
8339 msgid "InvisibleText"
8340 msgstr "Texto Invisível"
8341
8342 #: lib/layouts/slides.layout:216
8343 msgid "<Invisible Text Follows>"
8344 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8345
8346 #: lib/layouts/slides.layout:233
8347 msgid "VisibleText"
8348 msgstr "Texto Visível"
8349
8350 #: lib/layouts/slides.layout:240
8351 msgid "<Visible Text Follows>"
8352 msgstr "<Visible Text Follows>"
8353
8354 #: lib/layouts/paper.layout:3
8355 msgid "Paper (Standard Class)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8360 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8362 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8364 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8365 msgid "Part"
8366 msgstr "Parte"
8367
8368 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8369 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8370 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8371 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8373 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8374 msgid "Subparagraph"
8375 msgstr "Subparágrafo"
8376
8377 #: lib/layouts/paper.layout:149
8378 msgid "SubTitle"
8379 msgstr "Subtítulo"
8380
8381 #: lib/layouts/paper.layout:161
8382 msgid "Institution"
8383 msgstr "Instituição"
8384
8385 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8386 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8390 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Standard in Title"
8393 msgstr "Padrão"
8394
8395 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8397 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8402 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8406 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8412 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8413 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8414 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8415 msgid "Subtitle"
8416 msgstr "Subtítulo"
8417
8418 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8419 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8423 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/egs.layout:3
8427 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8431 msgid "00.00.0000"
8432 msgstr "00.00.0000"
8433
8434 #: lib/layouts/egs.layout:285
8435 msgid "LaTeX Title"
8436 msgstr "Título LaTeX"
8437
8438 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8439 msgid "Author:"
8440 msgstr "Autor:"
8441
8442 #: lib/layouts/egs.layout:329
8443 msgid "Affil"
8444 msgstr "Afil"
8445
8446 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8447 msgid "Journal"
8448 msgstr "Jornal"
8449
8450 #: lib/layouts/egs.layout:364
8451 msgid "Journal:"
8452 msgstr "Jornal:"
8453
8454 #: lib/layouts/egs.layout:373
8455 msgid "msnumber"
8456 msgstr "númeroms"
8457
8458 #: lib/layouts/egs.layout:387
8459 msgid "MS_number:"
8460 msgstr "número_MS:"
8461
8462 #: lib/layouts/egs.layout:397
8463 msgid "FirstAuthor"
8464 msgstr "PrimeiroAutor"
8465
8466 #: lib/layouts/egs.layout:410
8467 msgid "1st_author_surname:"
8468 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8469
8470 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8471 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8472 msgid "Received:"
8473 msgstr "Recebido:"
8474
8475 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8476 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8477 msgid "Accepted"
8478 msgstr "Aceite"
8479
8480 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8481 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8482 msgid "Accepted:"
8483 msgstr "Aceite:"
8484
8485 #: lib/layouts/egs.layout:463
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Offsets"
8488 msgstr "Offsets"
8489
8490 #: lib/layouts/egs.layout:476
8491 msgid "reprint_reqs_to:"
8492 msgstr "requisitar_reprints_a:"
8493
8494 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8495 msgid "Acknowledgements."
8496 msgstr "Agradecimentos."
8497
8498 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8501 msgid "Acknowledgement."
8502 msgstr "Agradecimento."
8503
8504 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8506 msgid "LyX-Code"
8507 msgstr "Código-LyX"
8508
8509 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Simple CV"
8512 msgstr "Moldura simples|M"
8513
8514 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8517 #, fuzzy
8518 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8519 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8520
8521 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8522 msgid "Topic"
8523 msgstr "Tópico"
8524
8525 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8526 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8527 msgid "Left Header"
8528 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
8529
8530 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8531 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8532 msgid "Right Header"
8533 msgstr "Cabeçalho Direito"
8534
8535 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8536 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/aa.layout:3
8540 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8544 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Offprint"
8547 msgstr "Offprint"
8548
8549 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8550 msgid "Offprint Requests to:"
8551 msgstr "Requerer exemplares a:"
8552
8553 #: lib/layouts/aa.layout:140
8554 msgid "Correspondence to:"
8555 msgstr "Correspondência dirigida a:"
8556
8557 #: lib/layouts/aa.layout:239
8558 msgid "institutemark"
8559 msgstr "marcainstituição"
8560
8561 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Institute Mark"
8564 msgstr "MarcaInstituição"
8565
8566 #: lib/layouts/aa.layout:262
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Abstract (unstructured)"
8569 msgstr " (não instalado)"
8570
8571 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8572 msgid "ABSTRACT"
8573 msgstr "RESUMO"
8574
8575 #: lib/layouts/aa.layout:296
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Abstract (structured)"
8578 msgstr " (não instalado)"
8579
8580 #: lib/layouts/aa.layout:300
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Context"
8583 msgstr "Índice"
8584
8585 #: lib/layouts/aa.layout:301
8586 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/aa.layout:305
8590 msgid "Aims"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/aa.layout:306
8594 msgid "Aims of your work"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/aa.layout:310
8598 msgid "Methods"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/aa.layout:311
8602 msgid "Methods used in your work"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/aa.layout:315
8606 msgid "Results"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/aa.layout:316
8610 msgid "Results of your work"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/aa.layout:337
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Key words."
8616 msgstr "Palavras-chave:"
8617
8618 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8620 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8621 msgid "Institute"
8622 msgstr "Instituição"
8623
8624 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8625 msgid "E-Mail"
8626 msgstr "E-Mail"
8627
8628 #: lib/layouts/chess.layout:3
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Chess"
8631 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8632
8633 #: lib/layouts/chess.layout:36
8634 msgid "Mainline"
8635 msgstr "LinhaPrincipal"
8636
8637 #: lib/layouts/chess.layout:43
8638 msgid "Mainline:"
8639 msgstr "LinhaPrincipal:"
8640
8641 #: lib/layouts/chess.layout:62
8642 msgid "Variation"
8643 msgstr "Variação"
8644
8645 #: lib/layouts/chess.layout:66
8646 msgid "Variation:"
8647 msgstr "Variação:"
8648
8649 #: lib/layouts/chess.layout:72
8650 msgid "SubVariation"
8651 msgstr "Sub-variação"
8652
8653 #: lib/layouts/chess.layout:75
8654 msgid "Subvariation:"
8655 msgstr "Sub-variação:"
8656
8657 #: lib/layouts/chess.layout:81
8658 msgid "SubVariation2"
8659 msgstr "Sub-variação2"
8660
8661 #: lib/layouts/chess.layout:84
8662 msgid "Subvariation(2):"
8663 msgstr "Sub-variação(2):"
8664
8665 #: lib/layouts/chess.layout:90
8666 msgid "SubVariation3"
8667 msgstr "Sub-variação3"
8668
8669 #: lib/layouts/chess.layout:93
8670 msgid "Subvariation(3):"
8671 msgstr "Sub-variação(3):"
8672
8673 #: lib/layouts/chess.layout:99
8674 msgid "SubVariation4"
8675 msgstr "Sub-variação4"
8676
8677 #: lib/layouts/chess.layout:102
8678 msgid "Subvariation(4):"
8679 msgstr "Sub-variação(4):"
8680
8681 #: lib/layouts/chess.layout:108
8682 msgid "SubVariation5"
8683 msgstr "Sub-variação5"
8684
8685 #: lib/layouts/chess.layout:111
8686 msgid "Subvariation(5):"
8687 msgstr "Sub-variação(5):"
8688
8689 #: lib/layouts/chess.layout:118
8690 msgid "HideMoves"
8691 msgstr "EsconderMovimentos"
8692
8693 #: lib/layouts/chess.layout:123
8694 msgid "HideMoves:"
8695 msgstr "EsconderMovimentos:"
8696
8697 #: lib/layouts/chess.layout:128
8698 msgid "ChessBoard"
8699 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8700
8701 #: lib/layouts/chess.layout:132
8702 msgid "[chessboard]"
8703 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8704
8705 #: lib/layouts/chess.layout:141
8706 msgid "BoardCentered"
8707 msgstr "TabuleiroCentrado"
8708
8709 #: lib/layouts/chess.layout:146
8710 msgid "[centered board]"
8711 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8712
8713 #: lib/layouts/chess.layout:156
8714 msgid "HighLight"
8715 msgstr "Realce"
8716
8717 #: lib/layouts/chess.layout:161
8718 msgid "Highlights:"
8719 msgstr "Realces:"
8720
8721 #: lib/layouts/chess.layout:176
8722 msgid "Arrow"
8723 msgstr "Seta"
8724
8725 #: lib/layouts/chess.layout:181
8726 msgid "Arrow:"
8727 msgstr "Seta:"
8728
8729 #: lib/layouts/chess.layout:187
8730 msgid "KnightMove"
8731 msgstr "MovimentoRei"
8732
8733 #: lib/layouts/chess.layout:192
8734 msgid "KnightMove:"
8735 msgstr "MovimentoRei:"
8736
8737 #: lib/layouts/report.layout:3
8738 msgid "Report (Standard Class)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8742 #, fuzzy
8743 msgid "DocBook Article (SGML)"
8744 msgstr "Docbook (XML)"
8745
8746 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8747 msgid "Articles (DocBook)"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8751 #, fuzzy
8752 msgid "DocBook Book (SGML)"
8753 msgstr "Docbook (XML)"
8754
8755 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8756 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Books (DocBook)"
8759 msgstr "DocBook"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8762 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8766 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8767 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8768 msgid "Labeling"
8769 msgstr "Etiquetagem"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8772 msgid "NextAddress"
8773 msgstr "PróximoEndereço"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8776 msgid "Next Address:"
8777 msgstr "Próximo Endereço:"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8781 msgid "PS"
8782 msgstr "PS"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8785 msgid "Post Scriptum:"
8786 msgstr "Post Scriptum:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8790 msgid "CC"
8791 msgstr "CC"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8794 msgid "Encl"
8795 msgstr "Anex"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8798 msgid "Sender Name:"
8799 msgstr "Nome do Remetente:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8802 msgid "SenderAddress"
8803 msgstr "EndereçoRemetente"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8806 msgid "Sender Address:"
8807 msgstr "Endereço do Remetente:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8810 msgid "Sender Phone:"
8811 msgstr "Telefone do Remetente:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8814 msgid "Sender Fax:"
8815 msgstr "Fax do Remetente:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8818 msgid "Sender E-Mail:"
8819 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8822 msgid "Sender URL:"
8823 msgstr "URL do Remetente:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8826 msgid "Logo"
8827 msgstr "Logotipo"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8830 msgid "Logo:"
8831 msgstr "Logotipo:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8834 msgid "Place:"
8835 msgstr "Colocar:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8839 msgid "Backaddress"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8844 msgid "Backaddress:"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8848 msgid "Specialmail"
8849 msgstr "Correioespecial"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8852 msgid "Specialmail:"
8853 msgstr "Correioespecial:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8857 msgid "Location:"
8858 msgstr "Local:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8861 msgid "Title:"
8862 msgstr "Título:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8865 msgid "Yourref"
8866 msgstr "Suaref"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8870 msgid "Your ref.:"
8871 msgstr "Sua ref:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Yourmail"
8876 msgstr "Seucorreio"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8879 msgid "Your letter of:"
8880 msgstr "Sua carta de:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8883 msgid "Myref"
8884 msgstr "Minharef"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8888 msgid "Our ref.:"
8889 msgstr "Nossa ref.:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8892 msgid "Customer"
8893 msgstr "Cliente"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8896 msgid "Customer no.:"
8897 msgstr "Cliente nº:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8900 msgid "Invoice"
8901 msgstr "Factura"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8904 msgid "Invoice no.:"
8905 msgstr "Factura nº:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8908 msgid "EndLetter"
8909 msgstr "FimCarta"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8912 msgid "End of letter"
8913 msgstr "Fim de carta"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8916 msgid "Beamer"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Overlay Specifications|v"
8928 msgstr "Selecção|S"
8929
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8932 msgid "Overlay specifications for this list"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Mini Template"
8938 msgstr "&Modelo"
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8941 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Longest label|s"
8947 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8950 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8957 msgid "Mode"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Mode Specification|S"
8966 msgstr "Mover secção para Cima|C"
8967
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8972 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8976 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8977 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8978 #, fuzzy
8979 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8980 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8983 msgid "Section \\arabic{section}"
8984 msgstr "Secção \\arabic{section}"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8987 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8988 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8991 #, fuzzy
8992 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8993 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8996 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8997 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:361
9000 #, fuzzy
9001 msgid ""
9002 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9003 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9004
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:372
9006 msgid ""
9007 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:382
9011 #, fuzzy
9012 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9013 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
9016 msgid "Frame"
9017 msgstr "Moldura"
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
9021 msgid "Frames"
9022 msgstr "Molduras"
9023
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Action"
9033 msgstr "Secção"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
9036 msgid "Overlay specifications for this frame"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
9040 msgid "Default Overlay Specifications"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9044 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Frame Options"
9051 msgstr "Opções LaTeX:"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
9056 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
9057 #: lib/layouts/initials.module:33
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Options"
9060 msgstr "&Opção:"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
9064 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:448
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Frame Title"
9070 msgstr "SubtítuloMoldura"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:449
9073 msgid "Enter the frame title here"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:461
9077 #, fuzzy
9078 msgid "PlainFrame"
9079 msgstr "InicioMolduraSimples"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Frame (plain)"
9084 msgstr "LaTeX (simples)"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9087 #, fuzzy
9088 msgid "FragileFrame"
9089 msgstr "InícioMoldura"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Frame (fragile)"
9094 msgstr "Nome (Sobrenome)"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9097 msgid "AgainFrame"
9098 msgstr "OutraMoldura"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:516
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Repeat frame with label"
9103 msgstr "Outra moldura com legenda"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9106 #, fuzzy
9107 msgid "FrameTitle"
9108 msgstr "SubtítuloMoldura"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
9120 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Short Frame Title|S"
9126 msgstr "Título Abreviado|A"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9129 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9133 msgid "FrameSubtitle"
9134 msgstr "SubtítuloMoldura"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9137 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9138 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9141 msgid "Column options (see beamer manual)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Column Placement Options"
9147 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9150 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9154 msgid "ColumnsCenterAligned"
9155 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9158 msgid "Columns (center aligned)"
9159 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9162 msgid "ColumnsTopAligned"
9163 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9166 msgid "Columns (top aligned)"
9167 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9170 msgid "Overprint"
9171 msgstr "Sobrepôr impressão"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Overprint Area Width"
9176 msgstr "Sobrepôr impressão"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9179 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9183 msgid "OverlayArea"
9184 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9187 msgid "Overlayarea"
9188 msgstr "Areasobreposição"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Overlay Area Width"
9193 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9196 #, fuzzy
9197 msgid "The width of the overlay area"
9198 msgstr "Largura fixa de coluna"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Overlay Area Height"
9203 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9206 msgid "The height of the overlay area"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9210 msgid "Uncovered on slides"
9211 msgstr "Expôsto nos slides"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9214 msgid "Only on slides"
9215 msgstr "Apenas nos slides"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9218 msgid "Block"
9219 msgstr "Bloco"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9222 msgid "Blocks"
9223 msgstr "Blocos"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Block:"
9228 msgstr "Bloco"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Action Specification|S"
9233 msgstr "Selecção|S"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Block Title"
9238 msgstr "Elementos de Bloco"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9241 msgid "Enter the block title here"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9245 msgid "ExampleBlock"
9246 msgstr "BlocoExemplo"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Example Block:"
9251 msgstr "BlocoExemplo"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9254 msgid "AlertBlock"
9255 msgstr "BlocoAlerta"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Alert Block:"
9260 msgstr "BlocoAlerta"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Titling"
9267 msgstr "Intitulando"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9270 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9274 msgid "Title (Plain Frame)"
9275 msgstr "Título (Moldura Simples)"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Short Subtitle|S"
9280 msgstr "Título Abreviado|A"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9283 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Short Author|S"
9289 msgstr "Atalhos|A"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9292 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Short Institute|S"
9298 msgstr "Título Abreviado|A"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9301 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9305 msgid "InstituteMark"
9306 msgstr "MarcaInstituição"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Short Date|S"
9311 msgstr "Título Abreviado|A"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9314 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9318 msgid "TitleGraphic"
9319 msgstr "TítuloGráfico"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9323 msgid "Corollary."
9324 msgstr "Corolário."
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Action Specifications|S"
9334 msgstr "Selecção|S"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Additional Theorem Text"
9341 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9346 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9351 msgid "Definition."
9352 msgstr "Definição."
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9355 msgid "Definitions"
9356 msgstr "Definições"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9359 msgid "Definitions."
9360 msgstr "Definições."
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9363 msgid "Example."
9364 msgstr "Exemplo."
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9367 msgid "Examples"
9368 msgstr "Exemplos"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9371 msgid "Examples."
9372 msgstr "Exemplos."
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9385 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9388 msgid "Fact"
9389 msgstr "Facto"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9392 msgid "Fact."
9393 msgstr "Facto."
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9397 msgid "Theorem."
9398 msgstr "Teorema."
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9401 msgid "Separator"
9402 msgstr "Separador"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9405 msgid "___"
9406 msgstr "___"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9409 msgid "NoteItem"
9410 msgstr "ItemNota"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9413 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9414 msgid "Bold"
9415 msgstr "Negrito"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9418 msgid "Emphasize"
9419 msgstr "Enfatizar"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Emph."
9424 msgstr "Italico"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9427 msgid "Alert"
9428 msgstr "Alerta"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9431 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9432 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9433 msgid "Structure"
9434 msgstr "Estrutura"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Invisible"
9439 msgstr "Texto Invisível"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Alternative"
9444 msgstr "Língua al&ternativa:"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Default Text"
9449 msgstr "Pré-definido|d"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Enter the default text here"
9454 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Beamer Note"
9459 msgstr "Nova Nota:"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Note Options"
9464 msgstr "Opções Mat."
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9467 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9471 #, fuzzy
9472 msgid "ArticleMode"
9473 msgstr "Artigo"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9476 msgid "Article"
9477 msgstr "Artigo"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9480 #, fuzzy
9481 msgid "PresentationMode"
9482 msgstr "Apresentação"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9485 msgid "Presentation"
9486 msgstr "Apresentação"
9487
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9489 msgid "Europe CV"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9493 #, fuzzy
9494 msgid "FooterName"
9495 msgstr "Rodapé:"
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Footer name:"
9500 msgstr "Rodapé:"
9501
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Nationality"
9505 msgstr "Opcional"
9506
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Nationality:"
9510 msgstr "Funcionalidade:"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9513 msgid "Birthday"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Date of birth:"
9519 msgstr "Formato de &data"
9520
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9522 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9523 msgid "E-mail:"
9524 msgstr "E-mail:"
9525
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9528 msgid "Telephone:"
9529 msgstr "Telefone:"
9530
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Mobile phone number"
9534 msgstr "Numeração de linha"
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Gender"
9539 msgstr "Cabeçalho:"
9540
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Gender:"
9544 msgstr "Cabeçalho:"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9547 #, fuzzy
9548 msgid "BeforePicture"
9549 msgstr "Imagens de Controlo"
9550
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9552 msgid "Space before picture:"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Picture"
9558 msgstr "Estrutura"
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Picture:"
9563 msgstr "Assinatura:"
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Size"
9568 msgstr "Ta&manho:"
9569
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9571 msgid "Size the photo is resized to"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9575 #, fuzzy
9576 msgid "AfterPicture"
9577 msgstr "Estrutura"
9578
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9580 msgid "Space after picture:"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9584 msgid "Page"
9585 msgstr "Página"
9586
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9588 #, fuzzy
9589 msgid "The title as it appears in the header"
9590 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9591
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9593 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9594 msgid "Vertical Space"
9595 msgstr "Espaço Vertical"
9596
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Additional vertical space"
9600 msgstr "Espaço Adicional"
9601
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9603 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9607 msgid "BulletedItem"
9608 msgstr "ItemPonto"
9609
9610 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9611 msgid "Bulleted Item:"
9612 msgstr "Item Ponto:"
9613
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9615 msgid "Begin"
9616 msgstr "Início"
9617
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9619 msgid "Begin of CV"
9620 msgstr "Início do CV"
9621
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9623 msgid "PersonalInfo"
9624 msgstr "InformaçãoPessoal"
9625
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9627 msgid "Personal Info"
9628 msgstr "Informação Pessoal"
9629
9630 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9631 msgid "MotherTongue"
9632 msgstr "LínguaMãe"
9633
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9635 msgid "Mother Tongue:"
9636 msgstr "Língua Mãe:"
9637
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9639 msgid "LangHeader"
9640 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9641
9642 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9643 msgid "Language Header:"
9644 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9645
9646 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9647 msgid "Language:"
9648 msgstr "Língua:"
9649
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Name of the language"
9653 msgstr "Sem língua"
9654
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Listening"
9658 msgstr "Listagem"
9659
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9661 msgid "Level how good you think you can listen"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Reading"
9667 msgstr "Cabeçalhos"
9668
9669 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9670 msgid "Level how good you think you can read"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Interaction"
9676 msgstr "Introdução|I"
9677
9678 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9679 msgid "Level how good you think you can conversate"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Production"
9685 msgstr "Introdução|I"
9686
9687 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9688 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9692 msgid "LastLanguage"
9693 msgstr "ÚltimaLíngua"
9694
9695 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9696 msgid "Last Language:"
9697 msgstr "Última Língua:"
9698
9699 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9700 msgid "LangFooter"
9701 msgstr "RodapéLíngua"
9702
9703 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9704 msgid "Language Footer:"
9705 msgstr "Rodapé de Língua:"
9706
9707 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9708 msgid "End"
9709 msgstr "Fim"
9710
9711 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9712 msgid "End of CV"
9713 msgstr "Fim do CV"
9714
9715 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9716 #, fuzzy
9717 msgid "VerticalSpace"
9718 msgstr "Espaço Vertical"
9719
9720 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Vertical space"
9723 msgstr "Espaço &vertical"
9724
9725 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Arabic Article"
9728 msgstr "Arábico (Árabe)"
9729
9730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9731 #, fuzzy
9732 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9733 msgstr "Docbook (XML)"
9734
9735 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9736 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9740 msgid "ACM SIGPLAN"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9744 msgid "Conference"
9745 msgstr "Conferência"
9746
9747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Name of the conference"
9750 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
9751
9752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9753 msgid "Conference:"
9754 msgstr "Conferência:"
9755
9756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9757 msgid "CopyrightYear"
9758 msgstr "AnoCopyright"
9759
9760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9761 msgid "Copyright year:"
9762 msgstr "Ano de Copyright:"
9763
9764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9765 msgid "Copyrightdata"
9766 msgstr "DadosCopyright"
9767
9768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9769 msgid "Copyright data:"
9770 msgstr "Dados de Copyright:"
9771
9772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9773 #, fuzzy
9774 msgid "TitleBanner"
9775 msgstr "Título de rodapé"
9776
9777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Title banner:"
9780 msgstr "Título de rodapé:"
9781
9782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9783 #, fuzzy
9784 msgid "PreprintFooter"
9785 msgstr "Preprint"
9786
9787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Preprint footer:"
9790 msgstr "Preprint"
9791
9792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Name of the author"
9796 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
9797
9798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9799 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9803 msgid "Terms"
9804 msgstr "Termos"
9805
9806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9807 msgid "Terms:"
9808 msgstr "Termos:"
9809
9810 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9811 msgid "French Letter (frletter)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9815 msgid "Elsevier"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9819 #, fuzzy
9820 msgid "BeginFrontmatter"
9821 msgstr "Frontíspicio"
9822
9823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Begin frontmatter"
9826 msgstr "Frontíspicio"
9827
9828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9829 #, fuzzy
9830 msgid "EndFrontmatter"
9831 msgstr "Frontíspicio"
9832
9833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9834 #, fuzzy
9835 msgid "End frontmatter"
9836 msgstr "Frontíspicio"
9837
9838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Titlenotemark"
9841 msgstr "Título de rodapé"
9842
9843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Titlenote mark"
9846 msgstr "Título de rodapé"
9847
9848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9849 msgid "Title footnote"
9850 msgstr "Título de rodapé"
9851
9852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Footnote Label"
9855 msgstr "etiqueta de rodapé"
9856
9857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9858 msgid "Label you refer to in the title"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9862 msgid "Title footnote:"
9863 msgstr "Título de rodapé:"
9864
9865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Author Label"
9868 msgstr "E-mail do autor"
9869
9870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9871 msgid "Label you will reference in the address"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9875 msgid "Authormark"
9876 msgstr "marcaAutor"
9877
9878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9879 msgid "Author mark"
9880 msgstr "Marca autor"
9881
9882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9883 msgid "Author footnote"
9884 msgstr "Rodapé de autor"
9885
9886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9887 msgid "Author footnote:"
9888 msgstr "Rodapé de autor:"
9889
9890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Author Footnote Label"
9893 msgstr "Rodapé de autor"
9894
9895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9896 msgid "Label you refer to for an author"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9900 #, fuzzy
9901 msgid "CorAuthormark"
9902 msgstr "Autor Corr:"
9903
9904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9905 #, fuzzy
9906 msgid "CorAuthor mark"
9907 msgstr "E-mail do autor"
9908
9909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9910 msgid "Corresponding author"
9911 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9912
9913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9914 msgid "Corresponding author text:"
9915 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9916
9917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Address Label"
9920 msgstr "Endereço"
9921
9922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9923 msgid "Label of the author you refer to"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Internet"
9929 msgstr "InternetLinhaA"
9930
9931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9932 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9936 msgid "American Economic Association (AEA)"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9940 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9941 msgid "ShortTitle"
9942 msgstr "TítuloAbreviado"
9943
9944 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Publication Month"
9947 msgstr "Editores"
9948
9949 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Publication Month:"
9952 msgstr "Editores"
9953
9954 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Publication Year"
9957 msgstr "Editores"
9958
9959 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Publication Year:"
9962 msgstr "Editores"
9963
9964 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Publication Volume"
9967 msgstr "Editores"
9968
9969 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Publication Volume:"
9972 msgstr "Editores"
9973
9974 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Publication Issue"
9977 msgstr "Editores"
9978
9979 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Publication Issue:"
9982 msgstr "Editores"
9983
9984 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9985 msgid "JEL"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9989 msgid "JEL:"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Figure Notes"
9995 msgstr "Figuras"
9996
9997 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Figure Note"
10000 msgstr "Figura"
10001
10002 #: lib/layouts/AEA.layout:120
10003 msgid "Text of a note in a figure"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/AEA.layout:138
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Table Notes"
10009 msgstr "Nota tabela"
10010
10011 #: lib/layouts/AEA.layout:142
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Table Note"
10014 msgstr "Nota tabela"
10015
10016 #: lib/layouts/AEA.layout:143
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Text of a note in a table"
10019 msgstr " (não instalado)"
10020
10021 #: lib/layouts/AEA.layout:161
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10032 msgid "Axiom"
10033 msgstr "Axioma"
10034
10035 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Case \\thecase."
10038 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10039
10040 #: lib/layouts/AEA.layout:185
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10051 msgid "Conclusion"
10052 msgstr "Conclusão"
10053
10054 #: lib/layouts/AEA.layout:193
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10065 msgid "Condition"
10066 msgstr "Condição"
10067
10068 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
10069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
10070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
10079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10083 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10084 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10086 msgid "Exercise"
10087 msgstr "Exercício"
10088
10089 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10090 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10101 msgid "Notation"
10102 msgstr "Notação"
10103
10104 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
10105 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
10108 msgid "Solution"
10109 msgstr "Solução"
10110
10111 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Solution \\thesolution."
10114 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
10115
10116 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10118 msgid "Caption"
10119 msgstr "Legenda"
10120
10121 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Caption: "
10124 msgstr "Legenda:"
10125
10126 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10127 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10131 msgid "Econometrica"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10135 msgid "RunTitle"
10136 msgstr "TítuloCorrido"
10137
10138 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10139 msgid "Running Title:"
10140 msgstr "Título Corrido:"
10141
10142 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10143 msgid "RunAuthor"
10144 msgstr "AutorCorrido"
10145
10146 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10147 msgid "Running Author:"
10148 msgstr "Autor Corrido:"
10149
10150 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10151 #, fuzzy
10152 msgid "E-Mail Option"
10153 msgstr "Opções Mat."
10154
10155 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Optional argument for the e-mail"
10158 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
10159
10160 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10161 msgid "Web Address"
10162 msgstr "Endereço Web"
10163
10164 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10165 msgid "Web address:"
10166 msgstr "Endereço web:"
10167
10168 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10169 msgid "Authors Block"
10170 msgstr "Bloco Autores"
10171
10172 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10173 msgid "Authors Block:"
10174 msgstr "Bloco Autores:"
10175
10176 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10177 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10179 msgid "Keyword"
10180 msgstr "Palavra-chave"
10181
10182 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10183 msgid "Thanks Text"
10184 msgstr "Texto Agradecimento"
10185
10186 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10187 msgid "Thanks \\theThanks:"
10188 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
10189
10190 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10191 msgid "Thanks Reference"
10192 msgstr "Referência Agradecimento"
10193
10194 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10195 msgid "Thanks Ref"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10199 msgid "Internet Address Reference"
10200 msgstr "Referência de Endereço Internet"
10201
10202 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10203 msgid "Internet Addess Ref"
10204 msgstr "Ref Endereço Internet"
10205
10206 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10207 msgid "Corresponding Author"
10208 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
10209
10210 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10211 msgid "Name (First Name)"
10212 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
10213
10214 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10215 msgid "First Name"
10216 msgstr "Primeiro Nome"
10217
10218 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10219 msgid "Name (Surname)"
10220 msgstr "Nome (Sobrenome)"
10221
10222 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10226 msgid "Surname"
10227 msgstr "Sobrenome"
10228
10229 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10230 msgid "By Same Author (bib)"
10231 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
10232
10233 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10234 msgid "bysame"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Japanese Book (jbook)"
10240 msgstr "Japonês (CJK)"
10241
10242 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10243 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10247 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10251 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10255 msgid "Subclass"
10256 msgstr "Sub-classe"
10257
10258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Mathematics Subject Classification"
10261 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
10262
10263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10264 msgid "CRSC"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10268 #, fuzzy
10269 msgid "CR Subject Classification"
10270 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
10271
10272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Solution \\thesolution"
10275 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
10276
10277 #: lib/layouts/apa.layout:3
10278 msgid "American Psychological Association (APA)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/apa.layout:54
10282 msgid "RightHeader"
10283 msgstr "CabeçalhoDireito"
10284
10285 #: lib/layouts/apa.layout:63
10286 msgid "Right header:"
10287 msgstr "Cabeçalho direito:"
10288
10289 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10290 msgid "Abstract:"
10291 msgstr "Resumo:"
10292
10293 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10294 msgid "Short title:"
10295 msgstr "Título abreviado:"
10296
10297 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10298 msgid "TwoAuthors"
10299 msgstr "DoisAutores"
10300
10301 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10302 msgid "ThreeAuthors"
10303 msgstr "TrêsAutores"
10304
10305 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10306 msgid "FourAuthors"
10307 msgstr "QuatroAutores"
10308
10309 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10310 msgid "TwoAffiliations"
10311 msgstr "DuasAfiliações"
10312
10313 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10314 msgid "ThreeAffiliations"
10315 msgstr "TrêsAfiliações"
10316
10317 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10318 msgid "FourAffiliations"
10319 msgstr "QuatroAfiliações"
10320
10321 #: lib/layouts/apa.layout:225
10322 msgid "Acknowledgements:"
10323 msgstr "Agradecimentos:"
10324
10325 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10326 msgid "ThickLine"
10327 msgstr "LinhaLarga"
10328
10329 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Centered"
10332 msgstr "Centro"
10333
10334 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10336 #, fuzzy
10337 msgid "standard"
10338 msgstr "Padrão"
10339
10340 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10341 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10343 #, fuzzy
10344 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10345 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10346
10347 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10348 msgid "FitFigure"
10349 msgstr "AjustarFigura"
10350
10351 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10352 msgid "FitBitmap"
10353 msgstr "AjustarBitmap"
10354
10355 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10356 msgid "Seriate"
10357 msgstr "Seriar"
10358
10359 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10360 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10362 msgid "(\\alph{enumii})"
10363 msgstr "(\\alph{enumii})"
10364
10365 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10366 msgid "Inderscience A4 Journals"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10370 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/spie.layout:3
10374 msgid "SPIE Proceedings"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/spie.layout:56
10378 msgid "Authorinfo"
10379 msgstr "InfoAutor"
10380
10381 #: lib/layouts/spie.layout:68
10382 msgid "Authorinfo:"
10383 msgstr "InfoAutor:"
10384
10385 #: lib/layouts/spie.layout:96
10386 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10387 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10388
10389 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10390 #, fuzzy
10391 msgid "R Journal"
10392 msgstr "Jornal"
10393
10394 #: lib/layouts/agums.layout:3
10395 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10399 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10403 msgid "Running LaTeX Title"
10404 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10405
10406 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10407 msgid "TOC Title"
10408 msgstr "Título TOC"
10409
10410 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10411 #, fuzzy
10412 msgid "TOC Title:"
10413 msgstr "Título TOC"
10414
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10416 msgid "Author Running"
10417 msgstr "Autor Corrido"
10418
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10420 msgid "Author Running:"
10421 msgstr "Autor Corrido:"
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10424 msgid "TOC Author"
10425 msgstr "Autor TOC"
10426
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10428 msgid "TOC Author:"
10429 msgstr "Autor TOC:"
10430
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10432 msgid "Case #."
10433 msgstr "Caso #."
10434
10435 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10436 msgid "Conjecture #."
10437 msgstr "Conjectura #."
10438
10439 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10440 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10441 msgid "Corollary #."
10442 msgstr "Corolário #."
10443
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10445 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10446 msgid "Definition #."
10447 msgstr "Definição #."
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10450 msgid "Example #."
10451 msgstr "Exemplo #."
10452
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10454 msgid "Exercise #."
10455 msgstr "Exercício #."
10456
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10458 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10459 msgid "Lemma #."
10460 msgstr "Lema #."
10461
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10463 msgid "Note #."
10464 msgstr "Nota #."
10465
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10467 msgid "Problem #."
10468 msgstr "Problema #."
10469
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10473 msgid "Property"
10474 msgstr "Propriedade"
10475
10476 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10477 msgid "Property #."
10478 msgstr "Propriedade #."
10479
10480 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10481 msgid "Proposition #."
10482 msgstr "Proposição #."
10483
10484 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10485 msgid "Question #."
10486 msgstr "Questão #."
10487
10488 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10489 msgid "Remark #."
10490 msgstr "Observação #."
10491
10492 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10493 msgid "Solution #."
10494 msgstr "Solução #."
10495
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10497 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10498 msgid "Theorem #."
10499 msgstr "Teorema #. "
10500
10501 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Hebrew Letter"
10504 msgstr "Carta"
10505
10506 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10507 msgid "KOMA-Script Article"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10511 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10513 msgid "Part*"
10514 msgstr "Parte*"
10515
10516 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10517 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10521 #, fuzzy
10522 msgid "FiveAuthors"
10523 msgstr "Autores"
10524
10525 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10526 #, fuzzy
10527 msgid "SixAuthors"
10528 msgstr "Autores"
10529
10530 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10531 #, fuzzy
10532 msgid "LeftHeader"
10533 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10534
10535 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Left header:"
10538 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10539
10540 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10541 #, fuzzy
10542 msgid "FiveAffiliations"
10543 msgstr "Afiliação"
10544
10545 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10546 #, fuzzy
10547 msgid "SixAffiliations"
10548 msgstr "Afiliação"
10549
10550 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10551 #, fuzzy
10552 msgid "AuthorNote"
10553 msgstr "Autor"
10554
10555 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Author Note:"
10558 msgstr "Rodapé de autor:"
10559
10560 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10561 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Preamble"
10564 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
10565
10566 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10567 msgid "CopNum"
10568 msgstr "NumCop"
10569
10570 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10572 msgid "Volume"
10573 msgstr "Volume"
10574
10575 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10576 msgid "*"
10577 msgstr "*"
10578
10579 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10580 msgid "Kluwer"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10584 msgid "AddressForOffprints"
10585 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10586
10587 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10588 msgid "Address for Offprints:"
10589 msgstr "Endereço para Offprints:"
10590
10591 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10592 msgid "RunningTitle"
10593 msgstr "TítuloCorrido"
10594
10595 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10596 msgid "Running title:"
10597 msgstr "Título corrido:"
10598
10599 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10600 msgid "RunningAuthor"
10601 msgstr "AutorCorrido"
10602
10603 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10604 msgid "Running author:"
10605 msgstr "Autor corrido:"
10606
10607 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10608 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Altaffilation"
10614 msgstr "AfiliaçãoAlt"
10615
10616 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10618 msgid "Number"
10619 msgstr "Número"
10620
10621 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10622 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10626 msgid "Alternative affiliation:"
10627 msgstr "Afiliação alternativa:"
10628
10629 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10630 msgid "And"
10631 msgstr "E"
10632
10633 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10637 msgid "and"
10638 msgstr "e"
10639
10640 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10641 msgid "altaffilmark"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10645 #, fuzzy
10646 msgid "altaffiliation mark"
10647 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10648
10649 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10650 msgid "Subject headings:"
10651 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
10652
10653 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10654 msgid "[Acknowledgements]"
10655 msgstr "[Agradecimentos]"
10656
10657 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10658 msgid "PlaceFigure"
10659 msgstr "ColocarFigura"
10660
10661 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10662 msgid "Place Figure here:"
10663 msgstr "Colocar Figura aqui:"
10664
10665 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10666 msgid "PlaceTable"
10667 msgstr "ColocarTabela"
10668
10669 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10670 msgid "Place Table here:"
10671 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
10672
10673 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10674 msgid "[Appendix]"
10675 msgstr "[Apêndice]"
10676
10677 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10678 msgid "MathLetters"
10679 msgstr "LetrasMat."
10680
10681 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10682 msgid "NoteToEditor"
10683 msgstr "NotaParaEditor"
10684
10685 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10686 msgid "Note to Editor:"
10687 msgstr "Nota para o Editor:"
10688
10689 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10690 msgid "TableRefs"
10691 msgstr "TabelaReferências"
10692
10693 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10694 msgid "References. ---"
10695 msgstr "Referências. ---"
10696
10697 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10698 msgid "TableComments"
10699 msgstr "ComentariosTabela"
10700
10701 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10702 msgid "Note. ---"
10703 msgstr "Nota. ---"
10704
10705 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10706 msgid "Table note"
10707 msgstr "Nota tabela"
10708
10709 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10710 msgid "Table note:"
10711 msgstr "Nota tabela:"
10712
10713 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10714 msgid "tablenotemark"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10718 msgid "tablenote mark"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10722 msgid "FigCaption"
10723 msgstr "LegendaFigura"
10724
10725 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10726 msgid "fig."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10730 #, fuzzy
10731 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10732 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10733
10734 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10735 msgid "Facility"
10736 msgstr "Funcionalidade"
10737
10738 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10739 msgid "Facility:"
10740 msgstr "Funcionalidade:"
10741
10742 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10743 msgid "Objectname"
10744 msgstr "Nomeobjecto"
10745
10746 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10747 msgid "Obj:"
10748 msgstr "Obj:"
10749
10750 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10751 msgid "Recognized Name"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10755 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10759 msgid "Dataset"
10760 msgstr "Dados"
10761
10762 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10763 msgid "Dataset:"
10764 msgstr "Dados:"
10765
10766 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10767 msgid "Separate the dataset ID from text"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10771 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10775 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10779 msgid "Short title which will appear in the running header"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Short name"
10785 msgstr "Nome Abre&viado:"
10786
10787 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10790 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
10791
10792 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Alt Affiliation"
10795 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10796
10797 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Also Affiliation"
10800 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10801
10802 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Abbreviations"
10805 msgstr "relações AMS"
10806
10807 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Abbreviations:"
10810 msgstr "Variação:"
10811
10812 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10813 msgid "Scheme"
10814 msgstr "Esquema"
10815
10816 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10817 msgid "List of Schemes"
10818 msgstr "Lista de Esquemas"
10819
10820 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10821 msgid "Chart"
10822 msgstr "Mapa"
10823
10824 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10825 msgid "List of Charts"
10826 msgstr "Lista de Mapas"
10827
10828 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10829 msgid "Graph"
10830 msgstr "Gráfico"
10831
10832 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10833 msgid "List of Graphs"
10834 msgstr "Lista de Gráficos"
10835
10836 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10837 #, fuzzy
10838 msgid "SupplementalInfo"
10839 msgstr "Suplementar"
10840
10841 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10842 msgid "Supporting Information Available"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10846 #, fuzzy
10847 msgid "TOC entry"
10848 msgstr "Autor TOC"
10849
10850 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10851 msgid "Graphical TOC Entry"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Bibnote"
10857 msgstr "nota"
10858
10859 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10860 #, fuzzy
10861 msgid "bibnote"
10862 msgstr "nota"
10863
10864 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10865 msgid "Chemistry"
10866 msgstr "Química"
10867
10868 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10869 msgid "chemistry"
10870 msgstr "química"
10871
10872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10873 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Comby"
10879 msgstr "Teclado"
10880
10881 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10882 #, fuzzy
10883 msgid "DocBook Section (SGML)"
10884 msgstr "Docbook (XML)"
10885
10886 #: lib/layouts/article.layout:3
10887 msgid "Article (Standard Class)"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10891 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10895 msgid "Broadway"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10899 msgid "ACT"
10900 msgstr "ACTO"
10901
10902 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10903 msgid "ACT \\arabic{act}"
10904 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10905
10906 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10907 msgid "SCENE"
10908 msgstr "CENA"
10909
10910 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10911 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10912 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
10913
10914 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10915 msgid "SCENE*"
10916 msgstr "CENA*"
10917
10918 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10919 msgid "AT RISE:"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10923 msgid "CURTAIN"
10924 msgstr "CORTINA"
10925
10926 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10927 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Recipe Book"
10933 msgstr "Receita"
10934
10935 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10936 msgid "Recipe"
10937 msgstr "Receita"
10938
10939 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10940 msgid "Recipe:"
10941 msgstr "Receita:"
10942
10943 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10944 msgid "Ingredients"
10945 msgstr "Ingredientes"
10946
10947 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Ingredients Header"
10950 msgstr "Ingredientes"
10951
10952 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10953 msgid "Specify an optional ingredients header"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10957 msgid "Ingredients:"
10958 msgstr "Ingredientes:"
10959
10960 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10961 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/foils.layout:3
10965 #, fuzzy
10966 msgid "FoilTeX"
10967 msgstr "Transparência"
10968
10969 #: lib/layouts/foils.layout:44
10970 msgid "Foilhead"
10971 msgstr "Transparência"
10972
10973 #: lib/layouts/foils.layout:63
10974 msgid "ShortFoilhead"
10975 msgstr "TransparênciaPequena"
10976
10977 #: lib/layouts/foils.layout:69
10978 msgid "Rotatefoilhead"
10979 msgstr "RodarTransparência"
10980
10981 #: lib/layouts/foils.layout:75
10982 msgid "ShortRotatefoilhead"
10983 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
10984
10985 #: lib/layouts/foils.layout:84
10986 #, fuzzy
10987 msgid "TickList"
10988 msgstr "Lista"
10989
10990 #: lib/layouts/foils.layout:99
10991 msgid "_/"
10992 msgstr "_/"
10993
10994 #: lib/layouts/foils.layout:103
10995 msgid "CrossList"
10996 msgstr "ListaCruzada"
10997
10998 #: lib/layouts/foils.layout:118
10999 msgid "><"
11000 msgstr "><"
11001
11002 #: lib/layouts/foils.layout:162
11003 msgid "My Logo"
11004 msgstr "O meu logotipo"
11005
11006 #: lib/layouts/foils.layout:170
11007 msgid "My Logo:"
11008 msgstr "O meu logotipo:"
11009
11010 #: lib/layouts/foils.layout:179
11011 msgid "Restriction"
11012 msgstr "Restrição"
11013
11014 #: lib/layouts/foils.layout:183
11015 msgid "Restriction:"
11016 msgstr "Restrição:"
11017
11018 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11020 msgid "Left Header:"
11021 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
11022
11023 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11025 msgid "Right Header:"
11026 msgstr "Cabeçalho Direito:"
11027
11028 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11029 msgid "Right Footer"
11030 msgstr "Rodapé Direito"
11031
11032 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11033 msgid "Right Footer:"
11034 msgstr "Rodapé Direito:"
11035
11036 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11037 msgid "Lemma."
11038 msgstr "Lema."
11039
11040 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11041 msgid "Proposition."
11042 msgstr "Proposição."
11043
11044 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11045 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11049 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11053 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Hebrew Article"
11059 msgstr "Artigo"
11060
11061 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11062 msgid "Claim #."
11063 msgstr "Afirmação #."
11064
11065 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11066 msgid "Remarks"
11067 msgstr "Observações"
11068
11069 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11070 msgid "Remarks #."
11071 msgstr "Observações #."
11072
11073 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11074 msgid "Seminar"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11078 msgid "LandscapeSlide"
11079 msgstr "SlidePaisagem"
11080
11081 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Landscape Slide"
11084 msgstr "Slide Paisagem:"
11085
11086 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11087 msgid "PortraitSlide"
11088 msgstr "SlideRetrato"
11089
11090 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Portrait Slide"
11093 msgstr "Slide Retrato:"
11094
11095 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11096 msgid "SlideHeading"
11097 msgstr "CabeçalhoSlide"
11098
11099 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11100 msgid "SlideSubHeading"
11101 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11102
11103 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11104 msgid "ListOfSlides"
11105 msgstr "ListaDeSlides"
11106
11107 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11108 #, fuzzy
11109 msgid "List of Slides"
11110 msgstr "[Lista De Slides]"
11111
11112 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11113 msgid "SlideContents"
11114 msgstr "ÍndiceSlide"
11115
11116 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Slide Contents"
11119 msgstr "ÍndiceSlide"
11120
11121 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11122 msgid "ProgressContents"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Progress Contents"
11128 msgstr "Índice"
11129
11130 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11131 msgid "Landscape Slide:"
11132 msgstr "Slide Paisagem:"
11133
11134 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11135 msgid "Portrait Slide:"
11136 msgstr "Slide Retrato:"
11137
11138 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11139 msgid "Slide*"
11140 msgstr "Slide*"
11141
11142 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11143 msgid "EndOfSlide"
11144 msgstr "FimDeSlide"
11145
11146 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11147 msgid "[List Of Slides]"
11148 msgstr "[Lista De Slides]"
11149
11150 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11151 msgid "[Slide Contents]"
11152 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11153
11154 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11155 msgid "[Progress Contents]"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11159 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11163 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Alternative Affiliation"
11169 msgstr "Afiliação alternativa:"
11170
11171 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Affiliation Prefix"
11174 msgstr "Marca de Afiliação"
11175
11176 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11177 msgid "A prefix like 'Also at '"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11181 #, fuzzy
11182 msgid "PACS numbers:"
11183 msgstr "Número PACS:"
11184
11185 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Preprint number"
11188 msgstr "Preprint"
11189
11190 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Preprint number:"
11193 msgstr "Preprint"
11194
11195 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Online citation"
11198 msgstr "Inserir uma citação"
11199
11200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11201 msgid "ACM SIGGRAPH"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11205 msgid "TOG online ID"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Online ID:"
11211 msgstr "Em-linha|l"
11212
11213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11214 #, fuzzy
11215 msgid "TOG volume"
11216 msgstr "volume-AGU"
11217
11218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Volume number:"
11221 msgstr "Sem número"
11222
11223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11224 #, fuzzy
11225 msgid "TOG number"
11226 msgstr "Sem número"
11227
11228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Article number:"
11231 msgstr "Número PACS:"
11232
11233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11234 msgid "TOG article DOI"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Article DOI:"
11240 msgstr "Artigo"
11241
11242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11243 msgid "TOG project URL"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11247 msgid "Project URL:"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11251 msgid "TOG video URL"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Video URL:"
11257 msgstr "URL do Remetente:"
11258
11259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11260 msgid "TOG data URL"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Data URL:"
11266 msgstr "URL:"
11267
11268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11269 msgid "TOG code URL"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Code URL:"
11275 msgstr "URL do Remetente:"
11276
11277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11278 #, fuzzy
11279 msgid "PDF author"
11280 msgstr "Autor TOC:"
11281
11282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11283 #, fuzzy
11284 msgid "PDF author:"
11285 msgstr "Autor TOC:"
11286
11287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Teaser"
11290 msgstr "Cabeçalho"
11291
11292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Teaser image:"
11295 msgstr "ImagemRaster"
11296
11297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11298 msgid "CR categories"
11299 msgstr "categorias CR"
11300
11301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11302 #, fuzzy
11303 msgid "CR Categories:"
11304 msgstr "categorias CR"
11305
11306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11307 #, fuzzy
11308 msgid "CRcat"
11309 msgstr "chapéu"
11310
11311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11312 msgid "CR category"
11313 msgstr "categoria CR"
11314
11315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11316 #, fuzzy
11317 msgid "CR-number"
11318 msgstr "númeroms"
11319
11320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Number of the category"
11323 msgstr "Número de níveis"
11324
11325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Subcategory"
11328 msgstr "categoria CR"
11329
11330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11331 msgid "Third-level"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11335 msgid "Third-level of the category"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11339 #, fuzzy
11340 msgid "ShortCite"
11341 msgstr "TítuloAbreviado"
11342
11343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Short cite"
11346 msgstr "Título Abreviado"
11347
11348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11349 #, fuzzy
11350 msgid "E-mail"
11351 msgstr "E-mail:"
11352
11353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11354 msgid "Springer cl2emult"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11358 msgid "DIN-Brief"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11362 msgid "DinBrief"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Addresses"
11368 msgstr "Endereço"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Return address"
11373 msgstr "EndereçoRemetente"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Postal comment"
11378 msgstr "ComentárioPostal"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Postal Remark:"
11383 msgstr "Postvermerk:"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Handling"
11388 msgstr "Suspenso"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Handling:"
11393 msgstr "Suspenso"
11394
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11396 msgid "Writer"
11397 msgstr "Escritor"
11398
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11400 msgid "Writer:"
11401 msgstr "Escritor:"
11402
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11404 msgid "Bottomtext"
11405 msgstr "Textobaixo"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11408 msgid "Bottom text:"
11409 msgstr "Texto abaixo:"
11410
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11412 msgid "Area code"
11413 msgstr "Codigo area"
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11416 msgid "Area Code:"
11417 msgstr "Codigo area:"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Signature|S"
11422 msgstr "Assinatura"
11423
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11425 msgid "Here you can insert a signature scan"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11429 msgid "RetourAdresse"
11430 msgstr "RetourAdresse"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11433 msgid "Adresse"
11434 msgstr "Endereço"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11437 msgid "Postvermerk"
11438 msgstr "Postvermerk"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11441 msgid "Zusatz"
11442 msgstr "Zusatz"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11445 msgid "IhrZeichen"
11446 msgstr "IhrZeichen"
11447
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11449 msgid "IhrSchreiben"
11450 msgstr "IhrSchreiben"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11453 msgid "MeinZeichen"
11454 msgstr "MeinZeichen"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11457 msgid "Unterschrift"
11458 msgstr "Assinatura"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11461 msgid "Telefon"
11462 msgstr "Telefone"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11465 msgid "Stadt"
11466 msgstr "Cidade"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11469 msgid "Ort"
11470 msgstr "Ort"
11471
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11473 msgid "Datum"
11474 msgstr "Data"
11475
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Betreff"
11479 msgstr "Betreff"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11482 msgid "Anrede"
11483 msgstr "Anrede"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11486 msgid "Brieftext"
11487 msgstr "TextoBreve"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11490 msgid "Gruss"
11491 msgstr "Gruss"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11494 msgid "ps"
11495 msgstr "ps"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11498 msgid "Anlagen"
11499 msgstr "Anlagen"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11502 msgid "Verteiler"
11503 msgstr "Verteiler"
11504
11505 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11506 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11510 msgid "TUGboat"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11514 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11518 msgid "L"
11519 msgstr "L"
11520
11521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11522 msgid "O"
11523 msgstr "O"
11524
11525 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11526 msgid "Memoir"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11530 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11531 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11532 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11533 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Short Title (TOC)|S"
11536 msgstr "Título Abreviado|A"
11537
11538 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11539 #, fuzzy
11540 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11541 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11542
11543 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11544 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11545 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11546 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Short Title (Header)"
11549 msgstr "Título Abreviado"
11550
11551 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11552 #, fuzzy
11553 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11554 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11555
11556 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11558 msgid "Chapter*"
11559 msgstr "Capítulo*"
11560
11561 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11562 #, fuzzy
11563 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11564 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11565
11566 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11567 #, fuzzy
11568 msgid "The section as it appears in the running headers"
11569 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11570
11571 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11572 #, fuzzy
11573 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11574 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11575
11576 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11577 #, fuzzy
11578 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11579 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11580
11581 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11582 #, fuzzy
11583 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11584 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11585
11586 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11587 #, fuzzy
11588 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11589 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11590
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11592 #, fuzzy
11593 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11594 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11595
11596 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11597 #, fuzzy
11598 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11599 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11600
11601 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11602 #, fuzzy
11603 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11604 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11605
11606 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11607 #, fuzzy
11608 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11609 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11610
11611 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11612 msgid "Chapterprecis"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11616 msgid "Epigraph"
11617 msgstr "Epígrafe"
11618
11619 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Epigraph Source|S"
11622 msgstr "Ver Código-fonte|f"
11623
11624 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Source"
11627 msgstr "Fonte LaTeX"
11628
11629 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11630 msgid "The source/author of this epigraph"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11634 msgid "Poemtitle"
11635 msgstr "TítuloPoema"
11636
11637 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11638 #, fuzzy
11639 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11640 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11641
11642 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11643 #, fuzzy
11644 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11645 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11646
11647 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11648 msgid "Poemtitle*"
11649 msgstr "TítuloPoema*"
11650
11651 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11652 msgid "Legend"
11653 msgstr "Legenda"
11654
11655 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11656 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11660 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11664 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11670 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11671
11672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11673 msgid "acknowledgments"
11674 msgstr "agradecimentos"
11675
11676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Ruled Table"
11679 msgstr "ColocarTabela"
11680
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11683 msgid "Specials"
11684 msgstr "Especiais"
11685
11686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Turn Page"
11689 msgstr "Limpar Página"
11690
11691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Wide Text"
11694 msgstr "No Texto"
11695
11696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11697 msgid "Video"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11701 #, fuzzy
11702 msgid "List of Videos"
11703 msgstr "[Lista De Slides]"
11704
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Float Link"
11708 msgstr "Configurações de Flutuante"
11709
11710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Lowercase"
11714 msgstr "Minúsculas|l"
11715
11716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11717 msgid "Tufte Book"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11721 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11722 #, fuzzy
11723 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11724 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11725
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11727 msgid "Sidenote"
11728 msgstr "Nota-lateral"
11729
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11731 msgid "sidenote"
11732 msgstr "nota-lateral"
11733
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11735 msgid "Marginnote"
11736 msgstr "Nota-marginal"
11737
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11739 msgid "marginnote"
11740 msgstr "nota-marginal"
11741
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11743 msgid "NewThought"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11747 msgid "new thought"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11751 #, fuzzy
11752 msgid "AllCaps"
11753 msgstr "Caixa Baixa"
11754
11755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11756 #, fuzzy
11757 msgid "allcaps"
11758 msgstr "Caixa Baixa"
11759
11760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11761 #, fuzzy
11762 msgid "SmallCaps"
11763 msgstr "Caixa Baixa"
11764
11765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11766 msgid "smallcaps"
11767 msgstr "versaletesk"
11768
11769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11770 msgid "Full Width"
11771 msgstr "Largura Total"
11772
11773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11774 msgid "MarginTable"
11775 msgstr "MargemTabela"
11776
11777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11778 msgid "MarginFigure"
11779 msgstr "MargemFigura"
11780
11781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11782 msgid "G-Brief (V. 2)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11786 msgid "NameRowA"
11787 msgstr "NomeLinhaA"
11788
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11790 msgid "NameRowA:"
11791 msgstr "NomeLinhaA:"
11792
11793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11794 msgid "NameRowB"
11795 msgstr "NomeLinhaB"
11796
11797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11798 msgid "NameRowB:"
11799 msgstr "NomeLinhaB:"
11800
11801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11802 msgid "NameRowC"
11803 msgstr "NomeLinhaC"
11804
11805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11806 msgid "NameRowC:"
11807 msgstr "NomeLinhaC:"
11808
11809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11810 msgid "NameRowD"
11811 msgstr "NomeLinhaD"
11812
11813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11814 msgid "NameRowD:"
11815 msgstr "NomeLinhaD"
11816
11817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11818 msgid "NameRowE"
11819 msgstr "NomeLinhaE"
11820
11821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11822 msgid "NameRowE:"
11823 msgstr "NomeLinhaE:"
11824
11825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11826 msgid "NameRowF"
11827 msgstr "NomeLinhaF"
11828
11829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11830 msgid "NameRowF:"
11831 msgstr "NomeLinhaF:"
11832
11833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11834 msgid "NameRowG"
11835 msgstr "NomeLinhaG"
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11838 msgid "NameRowG:"
11839 msgstr "NomeLinhaG:"
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11842 msgid "AddressRowA"
11843 msgstr "EndereçoLinhaA"
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11846 msgid "AddressRowA:"
11847 msgstr "EndereçoLinhaA"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11850 msgid "AddressRowB"
11851 msgstr "EndereçoLinhaB"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11854 msgid "AddressRowB:"
11855 msgstr "EndereçoLinhaB"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11858 msgid "AddressRowC"
11859 msgstr "EndereçoLinhaC"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11862 msgid "AddressRowC:"
11863 msgstr "EndereçoLinhaC:"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11866 msgid "AddressRowD"
11867 msgstr "EndereçoLinhaD"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11870 msgid "AddressRowD:"
11871 msgstr "EndereçoLinhaD:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11874 msgid "AddressRowE"
11875 msgstr "EndereçoLinhaE"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11878 msgid "AddressRowE:"
11879 msgstr "EndereçoLinhaE:"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11882 msgid "AddressRowF"
11883 msgstr "EndereçoLinhaF"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11886 msgid "AddressRowF:"
11887 msgstr "EndereçoLinhaF:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11890 msgid "TelephoneRowA"
11891 msgstr "TelefoneLinhaA"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11894 msgid "TelephoneRowA:"
11895 msgstr "TelefoneLinhaA:"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11898 msgid "TelephoneRowB"
11899 msgstr "TelefoneLinhaB"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11902 msgid "TelephoneRowB:"
11903 msgstr "TelefoneLinhaB:"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11906 msgid "TelephoneRowC"
11907 msgstr "TelefoneLinhaC"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11910 msgid "TelephoneRowC:"
11911 msgstr "TelefoneLinhaC:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11914 msgid "TelephoneRowD"
11915 msgstr "TelefoneLinhaD"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11918 msgid "TelephoneRowD:"
11919 msgstr "TelefoneLinhaD:"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11922 msgid "TelephoneRowE"
11923 msgstr "TelefoneLinhaE"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11926 msgid "TelephoneRowE:"
11927 msgstr "TelefoneLinhaE:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11930 msgid "TelephoneRowF"
11931 msgstr "TelefoneLinhaF"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11934 msgid "TelephoneRowF:"
11935 msgstr "TelefoneLinhaF:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11938 msgid "InternetRowA"
11939 msgstr "InternetLinhaA"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11942 msgid "InternetRowA:"
11943 msgstr "InternetLinhaA:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11946 msgid "InternetRowB"
11947 msgstr "InternetLinhaB"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11950 msgid "InternetRowB:"
11951 msgstr "InternetLinhaB:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11954 msgid "InternetRowC"
11955 msgstr "InternetLinhaC"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11958 msgid "InternetRowC:"
11959 msgstr "InternetLinhaC:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11962 msgid "InternetRowD"
11963 msgstr "InternetLinhaD"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11966 msgid "InternetRowD:"
11967 msgstr "InternetLinhaD:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11970 msgid "InternetRowE"
11971 msgstr "InternetLinhaE"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11974 msgid "InternetRowE:"
11975 msgstr "InternetLinhaE:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11978 msgid "InternetRowF"
11979 msgstr "InternetLinhaF"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11982 msgid "InternetRowF:"
11983 msgstr "InternetLinhaF:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11986 msgid "BankRowA"
11987 msgstr "BancoLinhaA"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11990 msgid "BankRowA:"
11991 msgstr "BancoLinhaA:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11994 msgid "BankRowB"
11995 msgstr "BancoLinhaB"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11998 msgid "BankRowB:"
11999 msgstr "BancoLinhaB:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12002 msgid "BankRowC"
12003 msgstr "BancoLinhaC"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12006 msgid "BankRowC:"
12007 msgstr "BancoLinhaC:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12010 msgid "BankRowD"
12011 msgstr "BancoLinhaD"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12014 msgid "BankRowD:"
12015 msgstr "BancoLinhaD:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12018 msgid "BankRowE"
12019 msgstr "BancoLinhaE"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12022 msgid "BankRowE:"
12023 msgstr "BancoLinhaE:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12026 msgid "BankRowF"
12027 msgstr "BancoLinhaF"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12030 msgid "BankRowF:"
12031 msgstr "BancoLinhaF:"
12032
12033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12034 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Author Footnote"
12040 msgstr "Rodapé de autor"
12041
12042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Author foot"
12045 msgstr "Rodapé de autor"
12046
12047 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12048 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12052 msgid "Authors"
12053 msgstr "Autores"
12054
12055 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12056 msgid "Affiliation Mark"
12057 msgstr "Marca de Afiliação"
12058
12059 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12060 msgid "Author affiliation"
12061 msgstr "Afiliação do autor"
12062
12063 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12064 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12068 msgid "Author affiliation:"
12069 msgstr "Afiliação do autor:"
12070
12071 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12072 msgid "Acknowledgments."
12073 msgstr "Agradecimentos."
12074
12075 #: lib/layouts/treport.layout:3
12076 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12080 msgid "Tufte Handout"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12084 msgid "Handouts"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12088 msgid "Japanese Report (jreport)"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12092 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12096 #, fuzzy
12097 msgid "IEEE Transactions"
12098 msgstr "Transição"
12099
12100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12101 msgid "IEEE membership"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12105 #, fuzzy
12106 msgid "lowercase"
12107 msgstr "Minúsculas|l"
12108
12109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12110 msgid "A short version of the author name"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Author Name"
12116 msgstr "Rodapé de autor:"
12117
12118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Author name"
12121 msgstr "Marca autor"
12122
12123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Author Affiliation"
12126 msgstr "Afiliação do autor"
12127
12128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Author Mark"
12131 msgstr "Marca autor"
12132
12133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Special Paper Notice"
12136 msgstr "Caracter Especial|s"
12137
12138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12139 msgid "After Title Text"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Page headings"
12145 msgstr "cabeçalhos"
12146
12147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Left Side"
12150 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
12151
12152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12153 msgid "Left side of the header line"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Publication ID"
12159 msgstr "Editores"
12160
12161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12162 msgid "Abstract---"
12163 msgstr "Resumo---"
12164
12165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12166 msgid "Index Terms---"
12167 msgstr "Termos do índice remissivo---"
12168
12169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Paragraph Start"
12172 msgstr "Configurações de Parágrafo"
12173
12174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12175 #, fuzzy
12176 msgid "First Char"
12177 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
12178
12179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12180 msgid "First character of first word"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12184 msgid "Appendices"
12185 msgstr "Apêndices"
12186
12187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Peer Review Title"
12190 msgstr "Pré-visualização falhou"
12191
12192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12193 #, fuzzy
12194 msgid "PeerReviewTitle"
12195 msgstr "Pré-visualização falhou"
12196
12197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12198 msgid "Short Title"
12199 msgstr "Título Abreviado"
12200
12201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12202 msgid "Short title for the appendix"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12206 msgid "Biography"
12207 msgstr "Biografia"
12208
12209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12210 msgid "Optional photo for biography"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Biography without photo"
12216 msgstr "BiografiaSemFoto"
12217
12218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12219 msgid "BiographyNoPhoto"
12220 msgstr "BiografiaSemFoto"
12221
12222 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12223 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12228 msgid "Thesaurus"
12229 msgstr "Sinónimos"
12230
12231 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12232 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/letter.layout:3
12236 msgid "Letter (Standard Class)"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12240 msgid "Springer SV Mult"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12244 msgid "Title*"
12245 msgstr "Título*"
12246
12247 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Title*: "
12250 msgstr "Título*"
12251
12252 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Contributors"
12255 msgstr "Lista de Contribuidores"
12256
12257 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12258 msgid "List of Contributors"
12259 msgstr "Lista de Contribuidores"
12260
12261 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Contributor List"
12264 msgstr "Lista de Contribuidores"
12265
12266 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12267 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12268 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12269 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12270 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12271 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12272 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12273 msgid "For editors"
12274 msgstr "Para editores"
12275
12276 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12277 msgid "PartBacktext"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Running Chapter"
12283 msgstr "Autor corrido:"
12284
12285 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12286 #, fuzzy
12287 msgid "ChapAuthor"
12288 msgstr "Autor"
12289
12290 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12291 #, fuzzy
12292 msgid "ChapSubtitle"
12293 msgstr "Subtítulo"
12294
12295 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12296 msgid "extrachap"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Extrachap"
12302 msgstr "Extra"
12303
12304 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12305 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Foreword"
12308 msgstr "Palavra-chave"
12309
12310 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12311 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12312 msgid "Preface"
12313 msgstr "Prefácio"
12314
12315 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12316 #, fuzzy
12317 msgid "ChapMotto"
12318 msgstr "Capítulo"
12319
12320 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12321 msgid "Addpart"
12322 msgstr "AdicionarParte"
12323
12324 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12325 msgid "Addchap"
12326 msgstr "Adicionarcap"
12327
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12329 msgid "Addsec"
12330 msgstr "Adicionarsec"
12331
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12333 msgid "Addchap*"
12334 msgstr "Adicionarcap*"
12335
12336 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12337 msgid "Addsec*"
12338 msgstr "Adicionarsec*"
12339
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12341 msgid "Minisec"
12342 msgstr "Minisec"
12343
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12345 msgid "Publishers"
12346 msgstr "Editores"
12347
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12349 msgid "Titlehead"
12350 msgstr "Títulocabeçalho"
12351
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12353 msgid "Uppertitleback"
12354 msgstr "Títulosuperiortrás"
12355
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12357 msgid "Lowertitleback"
12358 msgstr "Títuloinferiortrás"
12359
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12361 msgid "Extratitle"
12362 msgstr "Título-extra"
12363
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12365 msgid "Above"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12369 msgid "above"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12373 msgid "Below"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12377 msgid "below"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Dictum"
12383 msgstr "Dictum"
12384
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Dictum Author"
12388 msgstr "PrimeiroAutor"
12389
12390 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12391 msgid "The author of this dictum"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12395 #, fuzzy
12396 msgid "General terms:"
12397 msgstr "Geral"
12398
12399 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12400 msgid "UNDEFINED"
12401 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12402
12403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12406 msgid "Fact \\thefact."
12407 msgstr "Facto \\ofacto"
12408
12409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12412 msgid "Definition \\thedefinition."
12413 msgstr "Definição \\thedefinition."
12414
12415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12418 msgid "Example \\theexample."
12419 msgstr "Exemplo \\theexample."
12420
12421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12424 msgid "Problem \\theproblem."
12425 msgstr "Problema \\oproblema."
12426
12427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12430 msgid "Exercise \\theexercise."
12431 msgstr "Exercício \\oexercicio."
12432
12433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12434 msgid "\\Roman{section}."
12435 msgstr "\\Roman{section}."
12436
12437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12438 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12439 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12440
12441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12442 msgid "\\Alph{subsection}."
12443 msgstr "\\Alph{subsection}."
12444
12445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12446 msgid "\\arabic{subsection}."
12447 msgstr "\\arabic{subsection}."
12448
12449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12450 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12451 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12452
12453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12454 msgid "\\alph{subsubsection}."
12455 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12456
12457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12458 msgid "\\alph{paragraph}."
12459 msgstr "\\alph{paragraph}."
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12462 msgid "-- Header --"
12463 msgstr "-- Cabeçalho --"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12466 msgid "Special-section"
12467 msgstr "Secção-especial"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12470 msgid "Special-section:"
12471 msgstr "Secção-especial:"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12474 msgid "AGU-journal"
12475 msgstr "jornal-AGU"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12478 msgid "AGU-journal:"
12479 msgstr "jornal-AGU:"
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12483 msgid "Citation-number"
12484 msgstr "Número-citação"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12487 msgid "Citation-number:"
12488 msgstr "Número-citação:"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12491 msgid "AGU-volume"
12492 msgstr "volume-AGU"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12495 msgid "AGU-volume:"
12496 msgstr "volume-AGU:"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12499 msgid "AGU-issue"
12500 msgstr "número-AGU"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12503 msgid "AGU-issue:"
12504 msgstr "número-AGU:"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12507 msgid "Copyright:"
12508 msgstr "Copyright:"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12511 msgid "Index-terms"
12512 msgstr "Termos do índice remissivo"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12515 msgid "Index-terms..."
12516 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12519 msgid "Index-term"
12520 msgstr "Termo do índice remissivo"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12523 msgid "Index-term:"
12524 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12527 msgid "Cross-term"
12528 msgstr "Termo-cruzado"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12531 msgid "Cross-term:"
12532 msgstr "Termo-cruzado:"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12535 msgid "Supplementary"
12536 msgstr "Suplementar"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12539 msgid "Supplementary..."
12540 msgstr "Suplementar..."
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12543 msgid "Supp-note"
12544 msgstr "Nota-sup"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12547 msgid "Sup-mat-note:"
12548 msgstr "Nota-mat-sup:"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12551 msgid "Cite-other"
12552 msgstr "Citar-outro"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12555 msgid "Cite-other:"
12556 msgstr "Citar-outro:"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12559 msgid "Revised:"
12560 msgstr "Revisto:"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12563 msgid "Ident-line"
12564 msgstr "Indentar-linha"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12567 msgid "Ident-line:"
12568 msgstr "Indentar-linha:"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12571 msgid "Runhead"
12572 msgstr "Cabeçalho corrido"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12575 msgid "Runhead:"
12576 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12579 msgid "Published-online:"
12580 msgstr "Publicado-online:"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12583 msgid "Citation"
12584 msgstr "Citação"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12587 msgid "Citation:"
12588 msgstr "Citação:"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12591 msgid "Posting-order"
12592 msgstr "Ordem-posting"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12595 msgid "Posting-order:"
12596 msgstr "Ordem-posting:"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12599 msgid "AGU-pages"
12600 msgstr "páginas-AGU"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12603 msgid "AGU-pages:"
12604 msgstr "páginas-AGU:"
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12607 msgid "Words"
12608 msgstr "Palavras"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12611 msgid "Words:"
12612 msgstr "Palavras:"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12615 msgid "Figures"
12616 msgstr "Figuras"
12617
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12619 msgid "Figures:"
12620 msgstr "Figuras:"
12621
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12623 msgid "Tables"
12624 msgstr "Tabelas"
12625
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12627 msgid "Tables:"
12628 msgstr "Tabelas:"
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12631 msgid "Datasets"
12632 msgstr "Dados"
12633
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12635 msgid "Datasets:"
12636 msgstr "Dados:"
12637
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12639 msgid "ISSN"
12640 msgstr "ISSN"
12641
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12643 msgid "CODEN"
12644 msgstr "CODEN"
12645
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12647 msgid "SS-Code"
12648 msgstr "Código-SS"
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12651 msgid "SS-Title"
12652 msgstr "Título-SS"
12653
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12655 msgid "CCC-Code"
12656 msgstr "Código-CCC"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12659 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12660 msgid "Code"
12661 msgstr "Código"
12662
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12664 msgid "Dscr"
12665 msgstr "Dscr"
12666
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Orgdiv"
12670 msgstr "Orgdiv"
12671
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12673 msgid "Orgname"
12674 msgstr "Nomeorg"
12675
12676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12677 msgid "Postcode"
12678 msgstr "Codigo-postal"
12679
12680 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Alternative proof string"
12683 msgstr "Afiliação alternativa:"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12686 msgid "Subsubparagraph"
12687 msgstr "Subsubparágrafo"
12688
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Name/Title"
12692 msgstr "Título"
12693
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12695 msgid "Alternative optional name or title"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12699 msgid "Prop \\theprop."
12700 msgstr "Prop \\theprop."
12701
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Prob"
12705 msgstr "Problema"
12706
12707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12708 msgid "\\theprob."
12709 msgstr "\\theprob."
12710
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Sol"
12714 msgstr "Símbolo"
12715
12716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12717 #, fuzzy
12718 msgid "# [number of Prob]"
12719 msgstr "Número de linhas"
12720
12721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Label of Problem"
12724 msgstr "Problema"
12725
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12727 msgid "Label of the corresponding problem"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Property \\theproperty."
12733 msgstr "Prop \\theproperty"
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12737 msgid "Note \\thenote."
12738 msgstr "Nota \\anota."
12739
12740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12741 msgid "Example*"
12742 msgstr "Exemplo*"
12743
12744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12745 msgid "Problem*"
12746 msgstr "Problema*"
12747
12748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12749 msgid "Exercise*"
12750 msgstr "Exercício*"
12751
12752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12753 msgid "Remark*"
12754 msgstr "Observação*"
12755
12756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12757 msgid "Claim*"
12758 msgstr "Afirmação*"
12759
12760 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12761 msgid "\\arabic{chapter}"
12762 msgstr "\\arabic{chapter}"
12763
12764 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12765 msgid "\\Alph{chapter}"
12766 msgstr "\\Alph{chapter}"
12767
12768 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12769 msgid "\\arabic{footnote}"
12770 msgstr "\\arabic{footnote}"
12771
12772 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12773 msgid "email:"
12774 msgstr "E-mail:"
12775
12776 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12777 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12778 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12779
12780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12782 msgid "Paragraph*"
12783 msgstr "Parágrafo*"
12784
12785 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12786 msgid "Subparagraph*"
12787 msgstr "Subparágrafo*"
12788
12789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12790 msgid "\\Roman{part}"
12791 msgstr "\\Roman{part}"
12792
12793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Part \\Roman{part}"
12796 msgstr "\\Roman{part}"
12797
12798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Chapter ##"
12801 msgstr "Capítulo"
12802
12803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Section ##"
12807 msgstr "Secção"
12808
12809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Paragraph ##"
12812 msgstr "Parágrafo"
12813
12814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12815 msgid "\\arabic{enumi}."
12816 msgstr "\\arabic{enumi}."
12817
12818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12819 msgid "\\roman{enumiii}."
12820 msgstr "\\roman{enumiii}."
12821
12822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12823 msgid "\\Alph{enumiv}."
12824 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12825
12826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Equation ##"
12829 msgstr "Equação"
12830
12831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Footnote ##"
12834 msgstr "Rodapé|R"
12835
12836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12837 msgid "Directory"
12838 msgstr "Pasta"
12839
12840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12842 msgid "Firstname"
12843 msgstr "Primeironome"
12844
12845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12846 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12848 msgid "Literal"
12849 msgstr "Literal"
12850
12851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12852 #, fuzzy
12853 msgid "KeyCombo"
12854 msgstr "Teclado"
12855
12856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12857 msgid "KeyCap"
12858 msgstr "TeclaCap"
12859
12860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12861 msgid "GuiMenu"
12862 msgstr "MenuGui"
12863
12864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12865 msgid "GuiMenuItem"
12866 msgstr "ItemMenuGui"
12867
12868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12869 msgid "GuiButton"
12870 msgstr "BotãoGUI"
12871
12872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12873 msgid "MenuChoice"
12874 msgstr "EscolhaMenu"
12875
12876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12877 msgid "Conjecture."
12878 msgstr "Conjectura."
12879
12880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12881 msgid "Fact*"
12882 msgstr "Facto*"
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12885 msgid "Problem."
12886 msgstr "Problema."
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12889 msgid "Exercise."
12890 msgstr "Exercício."
12891
12892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12893 msgid "Remark."
12894 msgstr "Observação."
12895
12896 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12897 msgid "Part \\thepart"
12898 msgstr "Parte \\thepart"
12899
12900 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12901 msgid "Chapter \\thechapter"
12902 msgstr "Capítulo \\thechapter"
12903
12904 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12905 msgid "Appendix \\thechapter"
12906 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
12907
12908 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12909 msgid "SGML"
12910 msgstr "SGML"
12911
12912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12913 msgid "Fname"
12914 msgstr "Pnome"
12915
12916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12918 msgid "Emph"
12919 msgstr "Italico"
12920
12921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12922 msgid "Abbrev"
12923 msgstr "Abrev"
12924
12925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12926 msgid "Day"
12927 msgstr "Dia"
12928
12929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12930 msgid "Month"
12931 msgstr "Mês"
12932
12933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12934 msgid "Year"
12935 msgstr "Ano"
12936
12937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12938 msgid "Issue-number"
12939 msgstr "Número-volume"
12940
12941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12942 msgid "Issue-day"
12943 msgstr "Dia-volume"
12944
12945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12946 msgid "Issue-months"
12947 msgstr "Mês-volume"
12948
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12950 msgid "margin"
12951 msgstr "margem"
12952
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12954 msgid "foot"
12955 msgstr "rodapé"
12956
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Greyedout"
12960 msgstr "A-cinzento"
12961
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12963 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12964 msgid "ERT"
12965 msgstr "ERT"
12966
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12970 msgstr "Lista de Listagens"
12971
12972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Listings[[inset]]"
12975 msgstr "Listagem de configurações"
12976
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12978 msgid "Idx"
12979 msgstr "Idx"
12980
12981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Argument"
12984 msgstr "Alinhamento"
12985
12986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12987 msgid "LongTableNoNumber"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12991 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12995 #, fuzzy
12996 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12997 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12998
12999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Preview"
13002 msgstr "Pré-visualização LyX"
13003
13004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13005 msgid "Corollary \\thetheorem."
13006 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13009 msgid "Lemma \\thetheorem."
13010 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13011
13012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13013 msgid "Proposition \\thetheorem."
13014 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13015
13016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13017 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13018 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13019
13020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13021 msgid "Fact \\thetheorem."
13022 msgstr "Facto \\thetheorem."
13023
13024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13025 msgid "Definition \\thetheorem."
13026 msgstr "Definição \\thetheorem."
13027
13028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13029 msgid "Example \\thetheorem."
13030 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13031
13032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13033 msgid "Problem \\thetheorem."
13034 msgstr "Problema \\thetheorem."
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13037 msgid "Exercise \\thetheorem."
13038 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13041 msgid "Remark \\thetheorem."
13042 msgstr "Observação \\thetheorem."
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13045 msgid "Claim \\thetheorem."
13046 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13047
13048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13049 #, fuzzy
13050 msgid "pp."
13051 msgstr "pp."
13052
13053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13054 #, fuzzy
13055 msgid "ed."
13056 msgstr "vermelho"
13057
13058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13059 msgid "vol."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13063 #, fuzzy
13064 msgid "no."
13065 msgstr "não"
13066
13067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13068 msgid "in"
13069 msgstr "in"
13070
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Front Matter"
13074 msgstr "Frontíspicio"
13075
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13077 #, fuzzy
13078 msgid "--- Front Matter ---"
13079 msgstr "Frontíspicio"
13080
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Main Matter"
13084 msgstr "BackMatter"
13085
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13087 msgid "--- Main Matter ---"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Back Matter"
13093 msgstr "BackMatter"
13094
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13096 #, fuzzy
13097 msgid "--- Back Matter ---"
13098 msgstr "BackMatter"
13099
13100 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Part Title"
13103 msgstr "Título Abreviado"
13104
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Title of this part"
13108 msgstr "Título de rodapé"
13109
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Run-in headings"
13113 msgstr "cabeçalhos"
13114
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Sub-run-in headings"
13118 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
13119
13120 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Author data:"
13123 msgstr "Autor:"
13124
13125 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13126 msgid "TOC title:"
13127 msgstr "Título TOC:"
13128
13129 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13130 #, fuzzy
13131 msgid "TOC author:"
13132 msgstr "Autor TOC:"
13133
13134 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Running Title"
13137 msgstr "Título Corrido:"
13138
13139 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Running Author"
13142 msgstr "Autor Corrido:"
13143
13144 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Running chapter:"
13147 msgstr "Autor corrido:"
13148
13149 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Running Section"
13152 msgstr "Título corrido:"
13153
13154 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Running section:"
13157 msgstr "Título corrido:"
13158
13159 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Abstract*"
13162 msgstr "Resumo"
13163
13164 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Abstract* (not printed)"
13167 msgstr " (não instalado)"
13168
13169 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Alternative name"
13172 msgstr "Língua al&ternativa:"
13173
13174 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Longest Description Label"
13177 msgstr "Descrição:"
13178
13179 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Longest description label"
13182 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13183
13184 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Petit"
13187 msgstr "TítuloPoema"
13188
13189 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13190 msgid "Svgraybox"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13194 msgid "Short title which appears in the running headers"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13198 msgid "Current Address"
13199 msgstr "Endereço Actual"
13200
13201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13202 msgid "Current address:"
13203 msgstr "Endereço actual:"
13204
13205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13206 msgid "E-mail address:"
13207 msgstr "Endereço E-mail:"
13208
13209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13210 msgid "Key words and phrases:"
13211 msgstr "Palavras-chave e frases:"
13212
13213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13214 msgid "Dedicatory"
13215 msgstr "Dedicatória"
13216
13217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13218 msgid "Translator"
13219 msgstr "Tradutor"
13220
13221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13222 msgid "Translator:"
13223 msgstr "Tradutor:"
13224
13225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13226 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13227 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
13228
13229 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13230 msgid "CCC"
13231 msgstr "CCC"
13232
13233 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13234 msgid "CCC code:"
13235 msgstr "código CCC:"
13236
13237 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13238 msgid "PaperId"
13239 msgstr "IdArtigo"
13240
13241 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13242 msgid "Paper Id:"
13243 msgstr "Id Artigo:"
13244
13245 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13246 msgid "AuthorAddr"
13247 msgstr "EndereçoAutor"
13248
13249 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13250 msgid "Author Address:"
13251 msgstr "Endereço do Autor:"
13252
13253 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13254 msgid "SlugComment"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13258 msgid "Slug Comment:"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13262 msgid "Plate"
13263 msgstr "Placa"
13264
13265 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13266 msgid "Planotable"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13270 #, fuzzy
13271 msgid "table"
13272 msgstr "Tabela"
13273
13274 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13275 msgid "Chunk ##"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13279 msgid "Chunk"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13283 msgid "Authorgroup"
13284 msgstr "Grupoautor"
13285
13286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13287 msgid "RevisionHistory"
13288 msgstr "HistóricoRevisão"
13289
13290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13291 msgid "Revision History"
13292 msgstr "Histórico de Revisão"
13293
13294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13295 msgid "Revision"
13296 msgstr "Revisão"
13297
13298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13299 msgid "RevisionRemark"
13300 msgstr "ObservaçãoRevisão"
13301
13302 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Case \\arabic{casei}."
13305 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13306
13307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Case \\roman{caseii}."
13310 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13311
13312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13315 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
13316
13317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13320 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13321
13322 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13325 msgstr "marca de parágrafo"
13326
13327 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13328 msgid ""
13329 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13330 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13331 "standard Paragraph Shapes'."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13335 #, fuzzy
13336 msgid "CD label"
13337 msgstr "etiqueta de URL"
13338
13339 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13340 #, fuzzy
13341 msgid "ShapedParagraphs"
13342 msgstr "Parágrafo"
13343
13344 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Circle"
13347 msgstr "círculoS"
13348
13349 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13350 msgid "Diamond"
13351 msgstr "Diamante"
13352
13353 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13354 msgid "Heart"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13358 msgid "Hexagon"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Nut"
13364 msgstr "Cortar"
13365
13366 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Square"
13369 msgstr "quadrado"
13370
13371 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13372 msgid "Star"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13376 msgid "Candle"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Drop down"
13382 msgstr "Deixar sombra"
13383
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13385 msgid "Drop up"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13389 msgid "TeX"
13390 msgstr "TeX"
13391
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Triangle up"
13395 msgstr "triângulograndecima"
13396
13397 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Triangle down"
13400 msgstr "triânguloinvert"
13401
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Triangle left"
13405 msgstr "triânguloesquerda"
13406
13407 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Triangle right"
13410 msgstr "triângulodireita"
13411
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13413 msgid "shapepar"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13417 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Shape specification"
13423 msgstr "SecçãoEspecial"
13424
13425 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13426 msgid "Specification of the shape"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Shapepar"
13432 msgstr "F&orma:"
13433
13434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13435 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13436 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
13437
13438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13439 msgid ""
13440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13445 msgstr ""
13446 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
13447 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
13448 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13449 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
13450 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
13451
13452 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13453 msgid "Minimalistic"
13454 msgstr "Minimalista"
13455
13456 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13457 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13458 msgstr ""
13459 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13460 "Minimalistas."
13461
13462 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13463 msgid "Risk and Safety Statements"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13467 msgid ""
13468 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13469 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13470 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13474 #, fuzzy
13475 msgid "R-S number"
13476 msgstr "Sem número"
13477
13478 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13479 msgid "R-S phrase"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13483 msgid "Safety phrase"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Phrase Text"
13489 msgstr "Texto Agradecimento"
13490
13491 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13492 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13496 msgid "S phrase:"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Multilingual Captions"
13502 msgstr "&Opções adicionais"
13503
13504 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13505 msgid ""
13506 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13507 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Caption setup"
13513 msgstr "Legenda"
13514
13515 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13516 msgid ""
13517 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Caption setup:"
13523 msgstr "Legenda:"
13524
13525 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Bicaption"
13528 msgstr "Legenda"
13529
13530 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13531 #, fuzzy
13532 msgid "bilingual"
13533 msgstr "Intitulando"
13534
13535 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Main Language Short Title"
13538 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13539
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Short title for the main(document) language"
13543 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13544
13545 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Main Language Text"
13548 msgstr "Língua &Pré-definida"
13549
13550 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Text in the main(document) language"
13553 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13554
13555 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13556 msgid "Second Language Short Title"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13560 msgid "Short title for the second language"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13564 msgid "Number Figures by Section"
13565 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13566
13567 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13568 msgid ""
13569 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13570 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13571 msgstr ""
13572 "Recomeça  a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13573 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13574
13575 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13576 msgid "Fix cm"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13580 msgid ""
13581 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13582 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13583 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Natbibapa"
13589 msgstr "&Natbib"
13590
13591 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13592 msgid ""
13593 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13594 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13595 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13599 msgid "Logical Markup"
13600 msgstr "Marcação Lógica"
13601
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13603 msgid ""
13604 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13605 "code."
13606 msgstr ""
13607 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13608 "negrito, e código."
13609
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13611 #, fuzzy
13612 msgid "charstyles"
13613 msgstr "EstiloCar"
13614
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13616 msgid "Noun"
13617 msgstr "Nome"
13618
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13620 msgid "noun"
13621 msgstr "nome"
13622
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13624 msgid "emph"
13625 msgstr "italico"
13626
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Strong"
13630 msgstr "negrito"
13631
13632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13633 msgid "strong"
13634 msgstr "negrito"
13635
13636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13637 msgid "code"
13638 msgstr "código"
13639
13640 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13641 msgid "Rnw (knitr)"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/knitr.module:6
13645 msgid ""
13646 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13647 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13648 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13652 #: lib/layouts/sweave.module:6
13653 #, fuzzy
13654 msgid "literate"
13655 msgstr "Literal"
13656
13657 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Sweave Options"
13660 msgstr "Opções LaTeX:"
13661
13662 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13663 msgid "Sweave opts"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13667 #, fuzzy
13668 msgid "S/R expression"
13669 msgstr "E&xpressão regular"
13670
13671 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13672 #, fuzzy
13673 msgid "S/R expr"
13674 msgstr "expr."
13675
13676 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13677 #, fuzzy
13678 msgid "LilyPond Book"
13679 msgstr "LilyPond"
13680
13681 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13682 msgid ""
13683 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13684 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13688 #: lib/external_templates:251
13689 msgid "LilyPond"
13690 msgstr "LilyPond"
13691
13692 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13693 #, fuzzy
13694 msgid "LilyPond Options"
13695 msgstr "LilyPond"
13696
13697 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13698 msgid ""
13699 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13700 "options)."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13704 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13705 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
13706
13707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13708 msgid ""
13709 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13710 "section start)."
13711 msgstr ""
13712 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
13713 "de cada secção)."
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13718 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13719 #, fuzzy
13720 msgid "theorems"
13721 msgstr "Teoremas"
13722
13723 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13724 msgid "Endnote"
13725 msgstr "Endnote"
13726
13727 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13728 #, fuzzy
13729 msgid ""
13730 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13731 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13732 msgstr ""
13733 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
13734 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
13735
13736 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Endnote ##"
13739 msgstr "Endnote"
13740
13741 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13742 msgid "endnote"
13743 msgstr "Notafinal"
13744
13745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13746 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13747 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13750 msgid ""
13751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13755 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13756 msgstr ""
13757 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
13758 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
13759 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13760 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
13761 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
13762
13763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Algorithm2e"
13766 msgstr "Algoritmo"
13767
13768 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13769 msgid ""
13770 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13771 "brewn algorithm floats."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13775 msgid "Theorems"
13776 msgstr "Teoremas"
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13779 msgid ""
13780 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13781 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13782 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13783 msgstr ""
13784 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
13785 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
13786 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
13787
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13789 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13790 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
13791
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13793 msgid ""
13794 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13795 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13796 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13797 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13798 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13799 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13800 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13801 msgstr ""
13802 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
13803 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
13804 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
13805 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
13806 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
13807 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
13808 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13811 msgid "Criterion \\thecriterion."
13812 msgstr "Critério \\ocriterio."
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13816 msgid "Criterion*"
13817 msgstr "Critério*"
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13821 msgid "Criterion."
13822 msgstr "Critério."
13823
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13825 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13826 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
13827
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13830 msgid "Algorithm."
13831 msgstr "Algoritmo."
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13834 msgid "Axiom \\theaxiom."
13835 msgstr "Axioma \\oaxioma."
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13839 msgid "Axiom*"
13840 msgstr "Axioma*"
13841
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13844 msgid "Axiom."
13845 msgstr "Axioma."
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13848 msgid "Condition \\thecondition."
13849 msgstr "Condição \\acondicao."
13850
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13853 msgid "Condition*"
13854 msgstr "Condição*"
13855
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13858 msgid "Condition."
13859 msgstr "Condição."
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13863 msgid "Note*"
13864 msgstr "Nota*"
13865
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13868 msgid "Note."
13869 msgstr "Nota."
13870
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13872 msgid "Notation \\thenotation."
13873 msgstr "Notação \\thenotation."
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13877 msgid "Notation*"
13878 msgstr "Notação*"
13879
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13882 msgid "Notation."
13883 msgstr "Notação."
13884
13885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13886 msgid "Summary \\thesummary."
13887 msgstr "Sumário \\osumario."
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13891 msgid "Summary*"
13892 msgstr "Sumário*"
13893
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13896 msgid "Summary."
13897 msgstr "Sumário."
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13900 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13901 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13905 msgid "Acknowledgement*"
13906 msgstr "Agradecimento*"
13907
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13909 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13910 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
13911
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13914 msgid "Conclusion*"
13915 msgstr "Conclusão*"
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13919 msgid "Conclusion."
13920 msgstr "Conclusão."
13921
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13932 msgid "Assumption"
13933 msgstr "Assumpção"
13934
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13936 msgid "Assumption \\theassumption."
13937 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
13938
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13941 msgid "Assumption*"
13942 msgstr "Assumpção*"
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13946 msgid "Assumption."
13947 msgstr "Assumpção."
13948
13949 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Named Theorems"
13952 msgstr "Teoremas"
13953
13954 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13955 msgid ""
13956 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13957 "'Short Title' inset."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Named Theorem"
13963 msgstr "Teorema"
13964
13965 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Named Theorem."
13968 msgstr "Teorema."
13969
13970 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Jurabib"
13973 msgstr "&Jurabib"
13974
13975 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13976 #: lib/layouts/basic.module:6
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Citation engine"
13979 msgstr "Citação"
13980
13981 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13982 #: lib/layouts/basic.module:22
13983 msgid "not cited"
13984 msgstr "não citado"
13985
13986 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13987 #: lib/layouts/basic.module:23
13988 msgid "Add to bibliography only."
13989 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13990
13991 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13992 #, fuzzy
13993 msgid "bibliography entry"
13994 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13995
13996 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Bibliography entry."
13999 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
14000
14001 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14002 msgid "before"
14003 msgstr "antes"
14004
14005 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14006 #, fuzzy
14007 msgid "short title"
14008 msgstr "Título abreviado:"
14009
14010 #: lib/layouts/natbib.module:2
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Natbib"
14013 msgstr "&Natbib"
14014
14015 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14016 msgid "Number Tables by Section"
14017 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14018
14019 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14020 msgid ""
14021 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14022 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14023 msgstr ""
14024 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14025 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14026
14027 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Multiple Columns"
14030 msgstr "&Multi-coluna"
14031
14032 #: lib/layouts/multicol.module:7
14033 msgid ""
14034 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14035 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14036 "detailed description of multiple columns."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/multicol.module:19
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Number of Columns"
14042 msgstr "Número de colunas"
14043
14044 #: lib/layouts/multicol.module:20
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Insert the number of columns here"
14047 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
14048
14049 #: lib/layouts/multicol.module:26
14050 #, fuzzy
14051 msgid "An optional preface"
14052 msgstr "Espaço Adicional"
14053
14054 #: lib/layouts/multicol.module:29
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Space Before Page Break"
14057 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
14058
14059 #: lib/layouts/multicol.module:30
14060 msgid ""
14061 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14062 "this page"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14066 msgid "Custom Header/Footerlines"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14070 msgid ""
14071 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14072 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14073 "Page Layout to 'fancy'!"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Header/Footer"
14079 msgstr "Rodapé Direito"
14080
14081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Even Header"
14084 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
14085
14086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14087 msgid "Alternative text for the even header"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Center Header"
14093 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
14094
14095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Center Header:"
14098 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
14099
14100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Left Footer"
14103 msgstr "Rodapé Direito"
14104
14105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Left Footer:"
14108 msgstr "Último rodapé:"
14109
14110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Center Footer"
14113 msgstr "Rodapé Direito"
14114
14115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Center Footer:"
14118 msgstr "Rodapé de Língua:"
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14121 msgid "Theorems (AMS)"
14122 msgstr "Teoremas (AMS)"
14123
14124 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14125 msgid ""
14126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14130 msgstr ""
14131 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14132 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14133 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14134 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14137 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14138 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14141 msgid ""
14142 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14143 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14144 "chapter environment."
14145 msgstr ""
14146 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14147 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14148 "fornecem um ambiente capítulo."
14149
14150 #: lib/layouts/noweb.module:2
14151 msgid "Noweb"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/layouts/noweb.module:5
14155 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14159 msgid "Number Equations by Section"
14160 msgstr "Número de Equações por Secção"
14161
14162 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14163 msgid ""
14164 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14165 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14166 msgstr ""
14167 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
14168 "secção ao número da equação, como em  '(2.1)'."
14169
14170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14171 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14172 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14173
14174 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14175 msgid "Foot to End"
14176 msgstr "Rodapé para Fim"
14177
14178 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14179 #, fuzzy
14180 msgid ""
14181 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14182 "code where you want the endnotes to appear."
14183 msgstr ""
14184 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
14185 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
14186
14187 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14188 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14189 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14192 msgid ""
14193 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14194 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14195 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14196 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14197 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14198 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14199 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14200 msgstr ""
14201 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14202 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo  "
14203
14204 #: lib/layouts/braille.module:2
14205 msgid "Braille"
14206 msgstr "Braille"
14207
14208 #: lib/layouts/braille.module:6
14209 msgid ""
14210 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14211 "in examples."
14212 msgstr ""
14213 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
14214 "exemplos."
14215
14216 #: lib/layouts/braille.module:22
14217 msgid "Braille (default)"
14218 msgstr "Braille (por omissão)"
14219
14220 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14221 msgid "Braille:"
14222 msgstr "Braille:"
14223
14224 #: lib/layouts/braille.module:45
14225 msgid "Braille (textsize)"
14226 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
14227
14228 #: lib/layouts/braille.module:68
14229 msgid "Braille (dots on)"
14230 msgstr "Braille (com pontos)"
14231
14232 #: lib/layouts/braille.module:83
14233 msgid "Braille_dots_on"
14234 msgstr "Braille_com_pontos"
14235
14236 #: lib/layouts/braille.module:92
14237 msgid "Braille (dots off)"
14238 msgstr "Braiile (sem pontos)"
14239
14240 #: lib/layouts/braille.module:107
14241 msgid "Braille_dots_off"
14242 msgstr "Braille_sem_pontos"
14243
14244 #: lib/layouts/braille.module:116
14245 msgid "Braille (mirror on)"
14246 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
14247
14248 #: lib/layouts/braille.module:131
14249 msgid "Braille_mirror_on"
14250 msgstr "Braille_mirror_ligado"
14251
14252 #: lib/layouts/braille.module:140
14253 msgid "Braille (mirror off)"
14254 msgstr "Braille (mirror desligado)"
14255
14256 #: lib/layouts/braille.module:155
14257 msgid "Braille_mirror_off"
14258 msgstr "Braille_mirror_desligado"
14259
14260 #: lib/layouts/braille.module:163
14261 msgid "Braillebox"
14262 msgstr "CaixaBraille"
14263
14264 #: lib/layouts/braille.module:167
14265 msgid "Braille box"
14266 msgstr "Caixa Braille"
14267
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14269 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14270 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14273 #, fuzzy
14274 msgid ""
14275 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14276 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14277 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14278 "in both numbered and non-numbered forms."
14279 msgstr ""
14280 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14281 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14282 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
14283 "formas numerada e não numerada."
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14286 msgid "Criterion \\thetheorem."
14287 msgstr "Critério \\thetheorem."
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14290 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14291 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14294 msgid "Axiom \\thetheorem."
14295 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14296
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14298 msgid "Condition \\thetheorem."
14299 msgstr "Condição \\thetheorem."
14300
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14302 msgid "Note \\thetheorem."
14303 msgstr "Nota \\thetheorem."
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14306 msgid "Notation \\thetheorem."
14307 msgstr "Notação \\thetheorem."
14308
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14310 msgid "Summary \\thetheorem."
14311 msgstr "Sumário \\thetheorem."
14312
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14314 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14315 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
14316
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14318 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14319 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
14320
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14322 msgid "Assumption \\thetheorem."
14323 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
14324
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Question \\thetheorem."
14328 msgstr "Definição \\thetheorem."
14329
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Question*"
14333 msgstr "Questão"
14334
14335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Question."
14338 msgstr "Questão"
14339
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14341 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14342 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14345 msgid ""
14346 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14347 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14348 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14351 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14352 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14353 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14354 msgstr ""
14355 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14356 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14357 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui  fornecido tem um "
14358 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14359 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14360 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14361 "secção, usar os módulos   'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14362
14363 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Fix LaTeX"
14366 msgstr "LaTeX"
14367
14368 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14369 msgid ""
14370 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14371 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14372 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14373 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14374 "may provide more bugfixes in future versions."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14378 msgid "Hanging"
14379 msgstr "Suspenso"
14380
14381 #: lib/layouts/hanging.module:6
14382 msgid ""
14383 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14384 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14385 "are indented."
14386 msgstr ""
14387 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
14388 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
14389 "as linhas subsequentes são indentadas."
14390
14391 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14392 msgid "Sweave"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/layouts/sweave.module:6
14396 msgid ""
14397 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14398 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14402 msgid "Sweave Input File"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/layouts/initials.module:2
14406 msgid "Initials"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/initials.module:6
14410 msgid ""
14411 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14412 "manual for a detailed description."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14416 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14417 #: lib/layouts/initials.module:38
14418 msgid "Initial"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/layouts/initials.module:34
14422 msgid "Option(s) for the initial"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/initials.module:39
14426 msgid "Initial letter(s)"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/initials.module:43
14430 msgid "Rest of Initial"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/layouts/initials.module:44
14434 msgid "Rest of initial word or text"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14438 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14439 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14440
14441 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14442 msgid ""
14443 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14444 "using the extended AMS machinery."
14445 msgstr ""
14446 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14447 "a maquinaria AMS extendida."
14448
14449 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14450 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14454 msgid ""
14455 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14456 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Description Options"
14462 msgstr "Descrição:"
14463
14464 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Enumerate-Resume"
14467 msgstr "Enumerar"
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14470 msgid "Linguistics"
14471 msgstr "Linguística"
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14474 msgid ""
14475 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14476 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14477 "examples."
14478 msgstr ""
14479 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
14480 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
14481 "linguistics.lyx nos exemplos."
14482
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14484 msgid "Numbered Example (multiline)"
14485 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14488 msgid "Example:"
14489 msgstr "Exemplo:"
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14492 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14493 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
14494
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14496 msgid "Examples:"
14497 msgstr "Exemplos:"
14498
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14500 msgid "Subexample"
14501 msgstr "Sub-exemplo"
14502
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14504 msgid "Subexample:"
14505 msgstr "Sub-exemplo:"
14506
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14508 msgid "Glosse"
14509 msgstr "Nota-glossário"
14510
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14512 msgid "Tri-Glosse"
14513 msgstr "Tri-Glosse"
14514
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Expression"
14518 msgstr "Sessão"
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14521 msgid "expr."
14522 msgstr "expr."
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Concepts"
14527 msgstr "conceito"
14528
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14530 msgid "concept"
14531 msgstr "conceito"
14532
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Meaning"
14536 msgstr "significado"
14537
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14539 msgid "meaning"
14540 msgstr "significado"
14541
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14543 msgid "Tableau"
14544 msgstr "Quadro"
14545
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14547 msgid "List of Tableaux"
14548 msgstr "Lista de Quadros"
14549
14550 #: lib/layouts/basic.module:2
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Default (basic)"
14553 msgstr "Salto por omissão"
14554
14555 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14556 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14557 msgid "Ignore"
14558 msgstr "Ignorar"
14559
14560 #: lib/languages:92
14561 msgid "Afrikaans"
14562 msgstr "Afrikaans"
14563
14564 #: lib/languages:100
14565 msgid "Albanian"
14566 msgstr "Albanês"
14567
14568 #: lib/languages:109
14569 msgid "English (USA)"
14570 msgstr "Inglês (USA)"
14571
14572 #: lib/languages:120
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Greek (ancient)"
14575 msgstr "Grego (politónico)"
14576
14577 #: lib/languages:131
14578 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14579 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14580
14581 #: lib/languages:141
14582 msgid "Arabic (Arabi)"
14583 msgstr "Arábico (Árabe)"
14584
14585 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14586 msgid "Armenian"
14587 msgstr "Arménio"
14588
14589 #: lib/languages:161
14590 #, fuzzy
14591 msgid "English (Australia)"
14592 msgstr "Inglês (USA)"
14593
14594 #: lib/languages:172
14595 msgid "German (Austria, old spelling)"
14596 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14597
14598 #: lib/languages:181
14599 msgid "German (Austria)"
14600 msgstr "Alemao (Austria)"
14601
14602 #: lib/languages:189
14603 msgid "Indonesian"
14604 msgstr "Bahasa Indonesia"
14605
14606 #: lib/languages:198
14607 msgid "Malay"
14608 msgstr "Malayo"
14609
14610 #: lib/languages:207
14611 msgid "Basque"
14612 msgstr "Basco"
14613
14614 #: lib/languages:220
14615 msgid "Belarusian"
14616 msgstr "Bielorusso"
14617
14618 #: lib/languages:229
14619 msgid "Portuguese (Brazil)"
14620 msgstr "Português (Brazil)"
14621
14622 #: lib/languages:238
14623 msgid "Breton"
14624 msgstr "Bretão"
14625
14626 #: lib/languages:247
14627 msgid "English (UK)"
14628 msgstr "Inglês (UK)"
14629
14630 #: lib/languages:257
14631 msgid "Bulgarian"
14632 msgstr "Búlgaro"
14633
14634 #: lib/languages:267
14635 msgid "English (Canada)"
14636 msgstr "Inglês (Canada)"
14637
14638 #: lib/languages:278
14639 msgid "French (Canada)"
14640 msgstr "Francês (Canada)"
14641
14642 #: lib/languages:288
14643 msgid "Catalan"
14644 msgstr "Catalão"
14645
14646 #: lib/languages:299
14647 msgid "Chinese (simplified)"
14648 msgstr "Chinês (simplificado)"
14649
14650 #: lib/languages:308
14651 msgid "Chinese (traditional)"
14652 msgstr "Chinês (tradicional)"
14653
14654 #: lib/languages:317
14655 msgid "Coptic"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/languages:324
14659 msgid "Croatian"
14660 msgstr "Croata"
14661
14662 #: lib/languages:333
14663 msgid "Czech"
14664 msgstr "Checo"
14665
14666 #: lib/languages:342
14667 msgid "Danish"
14668 msgstr "Dinamarquês"
14669
14670 #: lib/languages:352
14671 msgid "Divehi (Maldivian)"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/languages:359
14675 msgid "Dutch"
14676 msgstr "Holandês"
14677
14678 #: lib/languages:369
14679 msgid "English"
14680 msgstr "Inglês"
14681
14682 #: lib/languages:380
14683 msgid "Esperanto"
14684 msgstr "Esperanto"
14685
14686 #: lib/languages:389
14687 msgid "Estonian"
14688 msgstr "Estónio"
14689
14690 #: lib/languages:403
14691 msgid "Farsi"
14692 msgstr "Persa"
14693
14694 #: lib/languages:416
14695 msgid "Finnish"
14696 msgstr "Finlandês"
14697
14698 #: lib/languages:426
14699 msgid "French"
14700 msgstr "Françês"
14701
14702 #: lib/languages:441
14703 msgid "Galician"
14704 msgstr "Galego"
14705
14706 #: lib/languages:454
14707 msgid "German (old spelling)"
14708 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14709
14710 #: lib/languages:465
14711 msgid "German"
14712 msgstr "Alemão"
14713
14714 #: lib/languages:477
14715 #, fuzzy
14716 msgid "German (Switzerland)"
14717 msgstr "Alemao (Austria)"
14718
14719 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14721 msgid "Greek"
14722 msgstr "Grego"
14723
14724 #: lib/languages:497
14725 msgid "Greek (polytonic)"
14726 msgstr "Grego (politónico)"
14727
14728 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14729 msgid "Hebrew"
14730 msgstr "Hebreu"
14731
14732 #: lib/languages:520
14733 msgid "Hindi"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/languages:538
14737 msgid "Icelandic"
14738 msgstr "Islandês"
14739
14740 #: lib/languages:549
14741 msgid "Interlingua"
14742 msgstr "Interlingua"
14743
14744 #: lib/languages:557
14745 msgid "Irish"
14746 msgstr "Irlandês"
14747
14748 #: lib/languages:566
14749 msgid "Italian"
14750 msgstr "Italiano"
14751
14752 #: lib/languages:580
14753 msgid "Japanese"
14754 msgstr "Japonês"
14755
14756 #: lib/languages:591
14757 msgid "Japanese (CJK)"
14758 msgstr "Japonês (CJK)"
14759
14760 #: lib/languages:600
14761 msgid "Kazakh"
14762 msgstr "Cazaque"
14763
14764 #: lib/languages:610
14765 msgid "Korean"
14766 msgstr "Coreano"
14767
14768 #: lib/languages:619
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Kurmanji"
14771 msgstr "Seucorreio"
14772
14773 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14774 msgid "Lao"
14775 msgstr "Lao"
14776
14777 #: lib/languages:637
14778 msgid "Latin"
14779 msgstr "Latino"
14780
14781 #: lib/languages:647
14782 msgid "Latvian"
14783 msgstr "Letão"
14784
14785 #: lib/languages:659
14786 msgid "Lithuanian"
14787 msgstr "Lituano"
14788
14789 #: lib/languages:669
14790 msgid "Lower Sorbian"
14791 msgstr "Sérvio Baixo"
14792
14793 #: lib/languages:678
14794 msgid "Hungarian"
14795 msgstr "Húngaro"
14796
14797 #: lib/languages:688
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Marathi"
14800 msgstr "Gujarati"
14801
14802 #: lib/languages:698
14803 msgid "Mongolian"
14804 msgstr "Mongol"
14805
14806 #: lib/languages:706
14807 #, fuzzy
14808 msgid "English (New Zealand)"
14809 msgstr "Inglês (Canada)"
14810
14811 #: lib/languages:716
14812 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/languages:725
14816 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/languages:735
14820 msgid "Occitan"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/languages:753
14824 msgid "Polish"
14825 msgstr "Polaco"
14826
14827 #: lib/languages:762
14828 msgid "Portuguese"
14829 msgstr "Português"
14830
14831 #: lib/languages:771
14832 msgid "Romanian"
14833 msgstr "Romeno"
14834
14835 #: lib/languages:780
14836 msgid "Russian"
14837 msgstr "Russo"
14838
14839 #: lib/languages:789
14840 msgid "North Sami"
14841 msgstr "Sami Norte"
14842
14843 #: lib/languages:798
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Sanskrit"
14846 msgstr "Sans Serif"
14847
14848 #: lib/languages:805
14849 msgid "Scottish"
14850 msgstr "Escoçês"
14851
14852 #: lib/languages:814
14853 msgid "Serbian"
14854 msgstr "Sérvio"
14855
14856 #: lib/languages:824
14857 msgid "Serbian (Latin)"
14858 msgstr "Sérvio (Latim)"
14859
14860 #: lib/languages:834
14861 msgid "Slovak"
14862 msgstr "Eslovaco"
14863
14864 #: lib/languages:843
14865 msgid "Slovene"
14866 msgstr "Esloveno"
14867
14868 #: lib/languages:852
14869 msgid "Spanish"
14870 msgstr "Espanhol"
14871
14872 #: lib/languages:865
14873 msgid "Spanish (Mexico)"
14874 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14875
14876 #: lib/languages:877
14877 msgid "Swedish"
14878 msgstr "Sueco"
14879
14880 #: lib/languages:887
14881 msgid "Syriac"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14885 msgid "Tamil"
14886 msgstr "Tamil"
14887
14888 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14889 msgid "Telugu"
14890 msgstr "Telugu"
14891
14892 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14893 msgid "Thai"
14894 msgstr "Tailandês"
14895
14896 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14897 msgid "Tibetan"
14898 msgstr "Tibetano"
14899
14900 #: lib/languages:930
14901 msgid "Turkish"
14902 msgstr "Turco"
14903
14904 #: lib/languages:944
14905 msgid "Turkmen"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/languages:954
14909 msgid "Ukrainian"
14910 msgstr "Ucraniano"
14911
14912 #: lib/languages:963
14913 msgid "Upper Sorbian"
14914 msgstr "Servio Superior"
14915
14916 #: lib/languages:973
14917 msgid "Urdu"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/languages:983
14921 msgid "Vietnamese"
14922 msgstr "Vietnamês"
14923
14924 #: lib/languages:994
14925 msgid "Welsh"
14926 msgstr "Galês"
14927
14928 #: lib/latexfonts:82
14929 msgid "AE (Almost European)"
14930 msgstr "AE (Almost European)"
14931
14932 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14933 msgid "Bera Serif"
14934 msgstr "Bera Serif"
14935
14936 #: lib/latexfonts:104
14937 msgid "Bookman"
14938 msgstr "Bookman"
14939
14940 #: lib/latexfonts:110
14941 msgid "Concrete Roman"
14942 msgstr "Concrete Roman"
14943
14944 #: lib/latexfonts:116
14945 msgid "Zapf Chancery"
14946 msgstr "Zapf Chancery"
14947
14948 #: lib/latexfonts:122
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14951 msgstr "Bitstream Charter"
14952
14953 #: lib/latexfonts:128
14954 msgid "Computer Modern Roman"
14955 msgstr "Computer Modern Roman"
14956
14957 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14958 msgid "URW Garamond"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14962 msgid "Libertine"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14966 msgid "Latin Modern Roman"
14967 msgstr "Latin Modern Roman"
14968
14969 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14972 msgstr "Bitstream Charter"
14973
14974 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14975 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14979 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14983 msgid "Minion Pro"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/latexfonts:272
14987 msgid "New Century Schoolbook"
14988 msgstr "New Century Schoolbook"
14989
14990 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14991 #: lib/latexfonts:310
14992 msgid "Palatino"
14993 msgstr "Palatino"
14994
14995 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14996 msgid "Times Roman"
14997 msgstr "Times Roman"
14998
14999 #: lib/latexfonts:344
15000 msgid "TeX Gyre Bonum"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/latexfonts:350
15004 msgid "TeX Gyre Chorus"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/latexfonts:356
15008 msgid "TeX Gyre Pagella"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/latexfonts:362
15012 msgid "TeX Gyre Schola"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/latexfonts:368
15016 msgid "TeX Gyre Termes"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15020 msgid "Utopia (Fourier)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/latexfonts:411
15024 msgid "Avant Garde"
15025 msgstr "Avant Garde"
15026
15027 #: lib/latexfonts:417
15028 msgid "Bera Sans"
15029 msgstr "Bera Sans"
15030
15031 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15032 msgid "Biolinum"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/latexfonts:443
15036 msgid "CM Bright"
15037 msgstr "CM Bright"
15038
15039 #: lib/latexfonts:450
15040 msgid "Computer Modern Sans"
15041 msgstr "Computer Modern Sans"
15042
15043 #: lib/latexfonts:456
15044 msgid "Helvetica"
15045 msgstr "Helvetica"
15046
15047 #: lib/latexfonts:464
15048 msgid "Iwona"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/latexfonts:471
15052 msgid "Iwona (Light)"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/latexfonts:478
15056 msgid "Iwona (Condensed)"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/latexfonts:485
15060 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/latexfonts:492
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Kurier"
15066 msgstr "Courier"
15067
15068 #: lib/latexfonts:499
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Kurier (Light)"
15071 msgstr "CM Typewriter Light"
15072
15073 #: lib/latexfonts:506
15074 msgid "Kurier (Condensed)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/latexfonts:513
15078 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/latexfonts:520
15082 msgid "Latin Modern Sans"
15083 msgstr "Latin Modern Sans"
15084
15085 #: lib/latexfonts:527
15086 msgid "TeX Gyre Adventor"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/latexfonts:533
15090 msgid "TeX Gyre Heros"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/latexfonts:539
15094 msgid "URW Classico (Optima)"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/latexfonts:551
15098 msgid "Bera Mono"
15099 msgstr "Bera Mono"
15100
15101 #: lib/latexfonts:559
15102 msgid "CM Typewriter Light"
15103 msgstr "CM Typewriter Light"
15104
15105 #: lib/latexfonts:566
15106 msgid "Computer Modern Typewriter"
15107 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15108
15109 #: lib/latexfonts:572
15110 msgid "Courier"
15111 msgstr "Courier"
15112
15113 #: lib/latexfonts:579
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Libertine Mono"
15116 msgstr "Bera Mono"
15117
15118 #: lib/latexfonts:586
15119 msgid "Latin Modern Typewriter"
15120 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15121
15122 #: lib/latexfonts:593
15123 msgid "LuxiMono"
15124 msgstr "LuxiMono"
15125
15126 #: lib/latexfonts:600
15127 #, fuzzy
15128 msgid "TeX Gyre Cursor"
15129 msgstr "erro LaTeX"
15130
15131 #: lib/latexfonts:606
15132 #, fuzzy
15133 msgid "TX Typewriter"
15134 msgstr "Typewriter"
15135
15136 #: lib/latexfonts:618
15137 msgid "Euler VM"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/latexfonts:624
15141 msgid "URW Garamond (New TX)"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/latexfonts:632
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Iwona (Math)"
15147 msgstr "Em Mat."
15148
15149 #: lib/latexfonts:645
15150 msgid "Kurier (Math)"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/latexfonts:658
15154 msgid "Libertine (New TX)"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/latexfonts:666
15158 msgid "Minion Pro (New TX)"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/latexfonts:675
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Times Roman (New TX)"
15164 msgstr "Times Roman"
15165
15166 #: lib/encodings:31
15167 msgid "Unicode (utf8)"
15168 msgstr "Unicode (utf8)"
15169
15170 #: lib/encodings:36
15171 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15172 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15173
15174 #: lib/encodings:40
15175 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15176 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15177
15178 #: lib/encodings:43
15179 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15180 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15181
15182 #: lib/encodings:46
15183 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15184 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15185
15186 #: lib/encodings:49
15187 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15188 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15189
15190 #: lib/encodings:52
15191 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15192 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15193
15194 #: lib/encodings:55
15195 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15196 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15197
15198 #: lib/encodings:59
15199 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15200 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15201
15202 #: lib/encodings:62
15203 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15204 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15205
15206 #: lib/encodings:65
15207 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15208 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15209
15210 #: lib/encodings:68
15211 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15212 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15213
15214 #: lib/encodings:72
15215 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15216 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15217
15218 #: lib/encodings:75
15219 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15220 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15221
15222 #: lib/encodings:78
15223 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15224 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15225
15226 #: lib/encodings:81
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15229 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15230
15231 #: lib/encodings:84
15232 msgid "DOS (CP 437)"
15233 msgstr "DOS (CP 437)"
15234
15235 #: lib/encodings:88
15236 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15237 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15238
15239 #: lib/encodings:91
15240 msgid "Western European (CP 850)"
15241 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15242
15243 #: lib/encodings:94
15244 msgid "Central European (CP 852)"
15245 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15246
15247 #: lib/encodings:97
15248 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15249 msgstr "Círilico (CP 855)"
15250
15251 #: lib/encodings:100
15252 msgid "Western European (CP 858)"
15253 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15254
15255 #: lib/encodings:103
15256 msgid "Hebrew (CP 862)"
15257 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15258
15259 #: lib/encodings:106
15260 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15261 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15262
15263 #: lib/encodings:109
15264 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15265 msgstr "Círilico (CP 866)"
15266
15267 #: lib/encodings:112
15268 msgid "Central European (CP 1250)"
15269 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15270
15271 #: lib/encodings:115
15272 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15273 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15274
15275 #: lib/encodings:119
15276 msgid "Western European (CP 1252)"
15277 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15278
15279 #: lib/encodings:122
15280 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15281 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15282
15283 #: lib/encodings:126
15284 msgid "Arabic (CP 1256)"
15285 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15286
15287 #: lib/encodings:129
15288 msgid "Baltic (CP 1257)"
15289 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15290
15291 #: lib/encodings:132
15292 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15293 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15294
15295 #: lib/encodings:135
15296 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15297 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15298
15299 #: lib/encodings:138
15300 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15301 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15302
15303 #: lib/encodings:141
15304 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15305 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15306
15307 #: lib/encodings:152
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15310 msgstr "Chinês (tradicional)"
15311
15312 #: lib/encodings:162
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15315 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15316
15317 #: lib/encodings:169
15318 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15319 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15320
15321 #: lib/encodings:173
15322 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15323 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15324
15325 #: lib/encodings:177
15326 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15327 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15328
15329 #: lib/encodings:181
15330 msgid "Korean (EUC-KR)"
15331 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15332
15333 #: lib/encodings:185
15334 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15335 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15336
15337 #: lib/encodings:189
15338 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15339 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15340
15341 #: lib/encodings:193
15342 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15343 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15344
15345 #: lib/encodings:200
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15348 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15349
15350 #: lib/encodings:202
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15353 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15354
15355 #: lib/encodings:204
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15358 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15359
15360 #: lib/encodings:206
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15363 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15364
15365 #: lib/encodings:213
15366 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15367 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15368
15369 #: lib/encodings:218
15370 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15371 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15372
15373 #: lib/encodings:222
15374 msgid "ASCII"
15375 msgstr "ASCII"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15378 msgid "File|F"
15379 msgstr "Ficheiro|F"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15382 msgid "Edit|E"
15383 msgstr "Editar|E"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15386 msgid "View|V"
15387 msgstr "Ver|V"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15390 msgid "Insert|I"
15391 msgstr "Inserir|I"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15394 msgid "Navigate|N"
15395 msgstr "Navegar|N"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15398 msgid "Document|D"
15399 msgstr "Documento|D"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15402 msgid "Tools|T"
15403 msgstr "Ferramentas|F"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15406 msgid "Help|H"
15407 msgstr "Ajuda|A"
15408
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15410 msgid "New|N"
15411 msgstr "Novo|N"
15412
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15414 msgid "New from Template...|m"
15415 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15418 msgid "Open...|O"
15419 msgstr "Abrir...|A"
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15422 msgid "Open Recent|t"
15423 msgstr "Abrir Recente|t"
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15426 msgid "Close|C"
15427 msgstr "Fechar|c"
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15430 msgid "Close All"
15431 msgstr "Fechar Tudo"
15432
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15434 msgid "Save|S"
15435 msgstr "Guardar|G"
15436
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15438 msgid "Save As...|A"
15439 msgstr "Guardar Como...|C"
15440
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15442 msgid "Save All|l"
15443 msgstr "Guardar Tudo|u"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15446 msgid "Revert to Saved|R"
15447 msgstr "Reverter para Guardado|R"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15450 msgid "Version Control|V"
15451 msgstr "Controlo de Versão|V"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15454 msgid "Import|I"
15455 msgstr "Importar|I"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15458 msgid "Export|E"
15459 msgstr "Exportar|E"
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15462 msgid "Print...|P"
15463 msgstr "Imprimir...|p"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15466 msgid "Fax...|F"
15467 msgstr "Fax...|F"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15470 msgid "New Window|W"
15471 msgstr "Nova Janela|J"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15474 msgid "Close Window|d"
15475 msgstr "Fechar Janela|n"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15478 msgid "Exit|x"
15479 msgstr "Sair|r"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15482 msgid "Register...|R"
15483 msgstr "Registar...|R"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15486 msgid "Check In Changes...|I"
15487 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15490 msgid "Check Out for Edit|O"
15491 msgstr "Assinalar para Editar |a"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Copy|p"
15496 msgstr "Copiar|o"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Rename|R"
15501 msgstr "&Renomear"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15506 msgstr "Actualizar  directório local a partiir do repositório|d"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Revert to Repository Version|v"
15511 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15514 msgid "Undo Last Check In|U"
15515 msgstr "Anular Último Check In|u"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15518 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15522 msgid "Show History...|H"
15523 msgstr "Mostrar História...|H"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15526 msgid "Use Locking Property|L"
15527 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Export As...|s"
15532 msgstr "A importar %1$s..."
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15535 msgid "More Formats & Options...|O"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15539 msgid "Undo|U"
15540 msgstr "Anular|u"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15543 msgid "Redo|R"
15544 msgstr "Refazer|z"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15547 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15548 msgid "Cut"
15549 msgstr "Cortar"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15552 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15553 msgid "Copy"
15554 msgstr "Copiar"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15557 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15559 msgid "Paste"
15560 msgstr "Colar"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15563 msgid "Paste Recent|e"
15564 msgstr "Colar Recente|e"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15567 msgid "Paste Special"
15568 msgstr "Colar Especial"
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Select Whole Inset"
15573 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15576 msgid "Select All"
15577 msgstr "Seleccionar Tudo"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15582 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15587 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15590 msgid "Move Paragraph Up|o"
15591 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15594 msgid "Move Paragraph Down|v"
15595 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15598 msgid "Text Style|S"
15599 msgstr "Estilo de Texto|s"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15602 msgid "Paragraph Settings...|P"
15603 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15606 msgid "Table|T"
15607 msgstr "TabelaT"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15610 msgid "Math|M"
15611 msgstr "Mat.|M"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15614 msgid "Rows & Columns|C"
15615 msgstr "Linhas & Colunas|u"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15618 msgid "Increase List Depth|I"
15619 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15622 msgid "Decrease List Depth|D"
15623 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Dissolve Inset"
15628 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15631 msgid "TeX Code Settings...|C"
15632 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15635 msgid "Float Settings...|a"
15636 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15639 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15640 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15643 msgid "Note Settings...|N"
15644 msgstr "Configurações de Notas...|N"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Phantom Settings...|h"
15649 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15652 msgid "Branch Settings...|B"
15653 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15656 msgid "Box Settings...|x"
15657 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Index Entry Settings...|y"
15662 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Index Settings...|x"
15667 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Info Settings...|n"
15672 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15675 msgid "Listings Settings...|g"
15676 msgstr "Listagens de configurações...|g"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15679 msgid "Table Settings...|a"
15680 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15683 msgid "Paste from HTML|H"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15687 msgid "Paste from LaTeX|L"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15691 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15692 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15695 msgid "Paste as PDF"
15696 msgstr "Colar como PDF"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15699 msgid "Paste as PNG"
15700 msgstr "Colar como  PNG"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15703 msgid "Paste as JPEG"
15704 msgstr "Colar como JPEG"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Paste as EMF"
15709 msgstr "Colar como PDF"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15712 msgid "Plain Text|T"
15713 msgstr "Texto Simples|T"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15716 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15717 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15720 msgid "Selection|S"
15721 msgstr "Selecção|S"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15724 msgid "Selection, Join Lines|i"
15725 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15728 msgid "Unformatted Text|U"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15734 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15737 msgid "Dissolve Text Style"
15738 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15741 msgid "Customized...|C"
15742 msgstr "Personalizado...|P"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15745 msgid "Capitalize|a"
15746 msgstr "Capitalizar|a"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15749 msgid "Uppercase|U"
15750 msgstr "Maiúsculas|u"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15753 msgid "Lowercase|L"
15754 msgstr "Minúsculas|l"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15757 msgid "Multicolumn|M"
15758 msgstr "Multicoluna|M"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Multirow|u"
15763 msgstr "Multicoluna|u"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15766 msgid "Top Line|T"
15767 msgstr "Linha de Topo|T"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15770 msgid "Bottom Line|B"
15771 msgstr "Linha de Baixo|B"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15774 msgid "Left Line|L"
15775 msgstr "Linha Esquerda|E"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15778 msgid "Right Line|R"
15779 msgstr "Linha Direita|D"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Top|p"
15784 msgstr "Topo|T"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Middle|i"
15789 msgstr "Meio|M"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Bottom|o"
15794 msgstr "Baixo|B"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15797 msgid "Left|L"
15798 msgstr "Esquerda|E"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15801 msgid "Center|C"
15802 msgstr "Centro|C"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15805 msgid "Right|R"
15806 msgstr "Direita|D"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15809 msgid "Top|T"
15810 msgstr "Topo|T"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15813 msgid "Middle|M"
15814 msgstr "Meio|M"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15817 msgid "Bottom|B"
15818 msgstr "Baixo|B"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15821 msgid "Add Row|A"
15822 msgstr "Adicionar Linha|A"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15825 msgid "Delete Row|D"
15826 msgstr "Apagar Linha|A"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15829 msgid "Copy Row|o"
15830 msgstr "Copiar Linha|o"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15833 msgid "Add Column|u"
15834 msgstr "Adicionar Coluna|u"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15837 msgid "Delete Column|e"
15838 msgstr "Apagar Coluna|A"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15841 msgid "Copy Column|p"
15842 msgstr "Copiar Coluna|p"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15845 msgid "Number Whole Formula|N"
15846 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15849 msgid "Number This Line|u"
15850 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15853 msgid "Change Limits Type|L"
15854 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15857 msgid "Macro Definition"
15858 msgstr "Definição de Macro"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15861 msgid "Change Formula Type|F"
15862 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15865 msgid "Text Style|T"
15866 msgstr "Estilo de Texto|T"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15869 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15870 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15873 msgid "Split Cell|C"
15874 msgstr "Dividir Célula|C"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15877 msgid "Add Line Above|A"
15878 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15881 msgid "Add Line Below|B"
15882 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15885 msgid "Delete Line Above|D"
15886 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15889 msgid "Delete Line Below|e"
15890 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15893 msgid "Add Line to Left"
15894 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15897 msgid "Add Line to Right"
15898 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15901 msgid "Delete Line to Left"
15902 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15905 msgid "Delete Line to Right"
15906 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15909 msgid "Append Argument"
15910 msgstr "Adicionar Argumento"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15913 msgid "Remove Last Argument"
15914 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15917 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15918 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15921 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15922 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15925 msgid "Insert Optional Argument"
15926 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15929 msgid "Remove Optional Argument"
15930 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15933 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15934 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15937 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15938 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15941 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15942 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15945 msgid "Default|t"
15946 msgstr "Pré-definido|d"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15949 msgid "Display|D"
15950 msgstr "Visualizar|V"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15953 msgid "Inline|I"
15954 msgstr "Em-linha|l"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15957 msgid "Math Normal Font|N"
15958 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15961 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15962 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Math Formal Script Family|o"
15967 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15970 msgid "Math Fraktur Family|F"
15971 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15974 msgid "Math Roman Family|R"
15975 msgstr "Família Mat. Roman|R"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15978 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15979 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15982 msgid "Math Bold Series|B"
15983 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15986 msgid "Text Normal Font|T"
15987 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15990 msgid "Text Roman Family"
15991 msgstr "Família Texto Roman"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15994 msgid "Text Sans Serif Family"
15995 msgstr "Família Texto Sans Serif"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15998 msgid "Text Typewriter Family"
15999 msgstr "Família Texto Typewriter"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16002 msgid "Text Bold Series"
16003 msgstr "Série Texto Negrito"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16006 msgid "Text Medium Series"
16007 msgstr "Série Texto Médio"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16010 msgid "Text Italic Shape"
16011 msgstr "Texto Forma Itálico"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16014 msgid "Text Small Caps Shape"
16015 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16018 msgid "Text Slanted Shape"
16019 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Text Upright Shape"
16024 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16027 msgid "Octave|O"
16028 msgstr "Octave|O"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16031 msgid "Maxima|M"
16032 msgstr "Maxima|M"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16035 msgid "Mathematica|a"
16036 msgstr "Mathematica|a"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16039 msgid "Maple, Simplify|S"
16040 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16043 msgid "Maple, Factor|F"
16044 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16047 msgid "Maple, Evalm|E"
16048 msgstr "Maple, Evalm|E"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16051 msgid "Maple, Evalf|v"
16052 msgstr "Maple, Evalf|v"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
16055 msgid "Inline Formula|I"
16056 msgstr "Fórmula em-linha|l"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
16059 msgid "Displayed Formula|D"
16060 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
16063 msgid "Eqnarray Environment|E"
16064 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
16067 msgid "AMS align Environment|a"
16068 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
16071 msgid "AMS alignat Environment|t"
16072 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
16075 msgid "AMS flalign Environment|f"
16076 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
16079 msgid "AMS gather Environment|g"
16080 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
16083 msgid "AMS multline Environment|m"
16084 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16087 msgid "Open All Insets|O"
16088 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16091 msgid "Close All Insets|C"
16092 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Unfold Math Macro|n"
16097 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Fold Math Macro|d"
16102 msgstr "Encolher Macro Mat."
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Outline Pane|u"
16107 msgstr "Contorno|o"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Source Pane|S"
16112 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16115 msgid "Messages Pane|g"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16119 msgid "Toolbars|b"
16120 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16123 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16124 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16129 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16132 msgid "Close Current View|w"
16133 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16136 msgid "Fullscreen|l"
16137 msgstr "Écran completo|l"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16140 msgid "Math|h"
16141 msgstr "Mat.|t"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16144 msgid "Special Character|p"
16145 msgstr "Caracter Especial|p"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16148 msgid "Formatting|o"
16149 msgstr "A formatar|o"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16152 msgid "List / TOC|i"
16153 msgstr "Lista / Índice|i"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16156 msgid "Float|a"
16157 msgstr "Flutuante|u"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16160 msgid "Note|N"
16161 msgstr "Nota|N"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16164 msgid "Branch|B"
16165 msgstr "Ramo|R"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16168 msgid "Custom Insets"
16169 msgstr "Personalizar Insertos"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16172 msgid "File|e"
16173 msgstr "Ficheiro|e"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16176 msgid "Box[[Menu]]"
16177 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Insert Regular Expression"
16182 msgstr "E&xpressão regular"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16185 msgid "Citation...|C"
16186 msgstr "Citação...|C"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16189 msgid "Cross-Reference...|R"
16190 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16193 msgid "Label...|L"
16194 msgstr "Etiqueta...|q"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16197 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16198 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16201 msgid "Table...|T"
16202 msgstr "Tabela...|T"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16205 msgid "Graphics...|G"
16206 msgstr "Gráficos...|G"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16209 msgid "URL|U"
16210 msgstr "URL|U"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16213 msgid "Hyperlink...|k"
16214 msgstr "Hiperligação...|l"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16217 msgid "Footnote|F"
16218 msgstr "Rodapé|R"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16221 msgid "Marginal Note|M"
16222 msgstr "Nota Marginal|M"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16225 msgid "TeX Code|X"
16226 msgstr "Código TeX|X"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16229 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16230 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Preview|w"
16235 msgstr "Pré-visualização LyX"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16238 msgid "Symbols...|b"
16239 msgstr "Símbolos...|b"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16242 msgid "Ellipsis|i"
16243 msgstr "Elipse|i"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16246 msgid "End of Sentence|E"
16247 msgstr "Fim de Frase|F"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16250 msgid "Ordinary Quote|Q"
16251 msgstr "Citação Comum|C"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16254 msgid "Single Quote|S"
16255 msgstr "Citação Simples|S"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16258 msgid "Protected Hyphen|y"
16259 msgstr "Hifen Protegido|f"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16262 msgid "Breakable Slash|a"
16263 msgstr "Slash Quebrável|a"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16266 msgid "Menu Separator|M"
16267 msgstr "Separador de Menú|M"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16270 msgid "Phonetic Symbols|P"
16271 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16274 msgid "Superscript|S"
16275 msgstr "Índice superior|s"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16278 msgid "Subscript|u"
16279 msgstr "Índice inferior|i"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16282 msgid "Protected Space|P"
16283 msgstr "Espaço Protegido|r"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16286 msgid "Interword Space|w"
16287 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Visible Space|i"
16292 msgstr "Espaço Vertical"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16295 msgid "Thin Space|T"
16296 msgstr "Espaço Fino|F"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16299 msgid "Horizontal Space...|o"
16300 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Horizontal Line...|L"
16305 msgstr "Linha Horizontal|L"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16308 msgid "Vertical Space...|V"
16309 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16312 msgid "Phantom|m"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16316 msgid "Hyphenation Point|H"
16317 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16320 msgid "Ligature Break|k"
16321 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16324 msgid "Ragged Line Break|R"
16325 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16328 msgid "Justified Line Break|J"
16329 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16332 msgid "New Page|N"
16333 msgstr "Nova Página|N"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16336 msgid "Page Break|a"
16337 msgstr "Quebra de Página|Q"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16340 msgid "Clear Page|C"
16341 msgstr "Limpar Página|L"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16344 msgid "Clear Double Page|D"
16345 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16348 msgid "Display Formula|D"
16349 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16352 msgid "Numbered Formula|N"
16353 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16356 msgid "Array Environment|y"
16357 msgstr "Ambiente Quadro"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16360 msgid "Cases Environment|C"
16361 msgstr "Ambiente Casos|C"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16364 msgid "Aligned Environment|l"
16365 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16368 msgid "AlignedAt Environment|v"
16369 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16372 msgid "Gathered Environment|h"
16373 msgstr "Ambiente Junto|u"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16376 msgid "Split Environment|S"
16377 msgstr "Ambiente Dividir|D"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16380 msgid "Delimiters...|r"
16381 msgstr "Delimitadores...|r"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16384 msgid "Matrix...|x"
16385 msgstr "Matriz...|z"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16388 msgid "Macro|o"
16389 msgstr "Macro|o"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16392 msgid "Figure Wrap Float|F"
16393 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16396 msgid "Table Wrap Float|T"
16397 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16400 msgid "Table of Contents|C"
16401 msgstr "Índice|c"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16404 #, fuzzy
16405 msgid "List of Listings|L"
16406 msgstr "Lista de Listagens"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16409 msgid "Nomenclature|N"
16410 msgstr "Nomenclatura|N"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16413 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16414 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16417 msgid "LyX Document...|X"
16418 msgstr "Documento LyX...|X"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16421 msgid "Plain Text...|T"
16422 msgstr "Texto Simples...|T"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16425 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16426 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16429 msgid "External Material...|M"
16430 msgstr "Material Externo...|M"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16433 msgid "Child Document...|d"
16434 msgstr "Documento Filho....|i"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16437 msgid "Frameless|l"
16438 msgstr "Sem-moldura|m"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16441 msgid "Simple Frame|F"
16442 msgstr "Moldura simples|M"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16445 msgid "Oval, Thin|a"
16446 msgstr "Oval, Fino"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16449 msgid "Oval, Thick|v"
16450 msgstr "Oval, Largo"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16453 msgid "Drop Shadow|w"
16454 msgstr "Deixar Sombra|b"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16457 msgid "Shaded Background|B"
16458 msgstr "Fundo Sombreado|S"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16461 msgid "Double Frame|u"
16462 msgstr "Moldura Dupla|u"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16465 msgid "LyX Note|N"
16466 msgstr "Nota LyX|N"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16469 msgid "Comment|C"
16470 msgstr "Comentário|C"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16473 msgid "Greyed Out|G"
16474 msgstr "A-cinzento|z"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16477 msgid "Insert New Branch...|I"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16481 msgid "Phantom|P"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Horizontal Phantom|H"
16487 msgstr "Linha Horizontal|L"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Vertical Phantom|V"
16492 msgstr "Alinhamento vertical"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16495 msgid "Change Tracking|C"
16496 msgstr "Alterar registo|A"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16499 msgid "Build Program|B"
16500 msgstr "Construir Programa|C"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16503 msgid "LaTeX Log|L"
16504 msgstr "Registo do LaTeX|R"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16507 msgid "Start Appendix Here|A"
16508 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16511 #, fuzzy
16512 msgid "View Master Document|M"
16513 msgstr "Documento Principal"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Update Master Document|a"
16518 msgstr "Documento Principal"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16521 msgid "Compressed|m"
16522 msgstr "Comprimido|m"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16537 msgid "Settings...|S"
16538 msgstr "Configurações...|C"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16541 msgid "Track Changes|T"
16542 msgstr "Registar Alterações|R"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16545 msgid "Merge Changes...|M"
16546 msgstr "Juntar Alterações...|J"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16549 msgid "Accept Change|A"
16550 msgstr "Aceitar Alteração|A"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16553 msgid "Reject Change|R"
16554 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16557 msgid "Accept All Changes|c"
16558 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16561 msgid "Reject All Changes|e"
16562 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16565 msgid "Show Changes in Output|S"
16566 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16569 msgid "Bookmarks|B"
16570 msgstr "Favoritos|v"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16573 msgid "Next Note|N"
16574 msgstr "Próxima Nota|N"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16577 msgid "Next Change|C"
16578 msgstr "Próxima Alteração|A"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16581 msgid "Next Cross-Reference|R"
16582 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16585 msgid "Go to Label|L"
16586 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16589 msgid "Forward Search|F"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16593 msgid "Save Bookmark 1|S"
16594 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16597 msgid "Save Bookmark 2"
16598 msgstr "Guardar Favorito 2"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16601 msgid "Save Bookmark 3"
16602 msgstr "Guardar Favorito 3"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16605 msgid "Save Bookmark 4"
16606 msgstr "Guardar Favorito 4"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16609 msgid "Save Bookmark 5"
16610 msgstr "Guardar Favorito 5"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16613 msgid "Clear Bookmarks|C"
16614 msgstr "Limpar Favoritos|L"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16617 msgid "Navigate Back|B"
16618 msgstr "Navegar para Trás|N"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16621 msgid "Spellchecker...|S"
16622 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16625 msgid "Thesaurus...|T"
16626 msgstr "Sinónimos...|S"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16629 msgid "Statistics...|a"
16630 msgstr "Estatísticas...|a"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16633 msgid "Check TeX|h"
16634 msgstr "Verificar TeX|e"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16637 msgid "TeX Information|I"
16638 msgstr "Informação TeX|I"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Compare...|C"
16643 msgstr "Personalizar...|P"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16646 msgid "Reconfigure|R"
16647 msgstr "Reconfigurar|R"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16650 msgid "Preferences...|P"
16651 msgstr "Preferências...|P"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16654 msgid "Introduction|I"
16655 msgstr "Introdução|I"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16658 msgid "Tutorial|T"
16659 msgstr "Tutorial|T"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16662 msgid "User's Guide|U"
16663 msgstr "Guia do Utilizador|U"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16666 msgid "Additional Features|F"
16667 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16670 msgid "Embedded Objects|O"
16671 msgstr "Objectos Incorporados|O"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16674 msgid "Customization|C"
16675 msgstr "Personalização|P"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16678 msgid "Shortcuts|S"
16679 msgstr "Atalhos|A"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16682 msgid "LyX Functions|y"
16683 msgstr "Funções LyX|y"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16686 msgid "LaTeX Configuration|L"
16687 msgstr "Configuração LaTeX|L"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16690 msgid "Specific Manuals|p"
16691 msgstr "Especificar Manuais|p"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16694 msgid "About LyX|X"
16695 msgstr "Acerca do LyX|X"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Beamer Presentations|B"
16700 msgstr "Apresentação"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Braille|a"
16705 msgstr "Braille"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16708 msgid "Feynman-diagram|F"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Knitr|K"
16714 msgstr "Manual Linguística|L"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16717 #, fuzzy
16718 msgid "LilyPond|P"
16719 msgstr "LilyPond"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Linguistics|L"
16724 msgstr "Linguística"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16727 msgid "Multilingual Captions|C"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16731 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16735 msgid "Sweave|S"
16736 msgstr "Sweave|S"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16739 #, fuzzy
16740 msgid "XY-pic|X"
16741 msgstr "Manual XY-pic|X"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16744 msgid "AMS Environment|A"
16745 msgstr "Ambiente AMS|A"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16748 msgid "Equation Label|L"
16749 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16752 msgid "Copy as Reference|R"
16753 msgstr "Copiar como Referência|R"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Insert|s"
16758 msgstr "Inserir|I"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16761 msgid "Add Line Above|o"
16762 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Delete Line Above|v"
16767 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Delete Line Below|w"
16772 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16775 msgid "Show Math Toolbar"
16776 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16779 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16780 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16783 msgid "Show Table Toolbar"
16784 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16789 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16792 msgid "Next Cross-Reference|N"
16793 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16796 msgid "Go to Label|G"
16797 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16800 #, fuzzy
16801 msgid "<Reference>|R"
16802 msgstr "<reference>|r"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16805 msgid "(<Reference>)|e"
16806 msgstr "(<Reference>)|e"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16809 msgid "<Page>|P"
16810 msgstr "<page>|P"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16813 msgid "On Page <Page>|O"
16814 msgstr "Na Página <Page>|O"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16817 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16818 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16821 msgid "Formatted Reference|t"
16822 msgstr "Referência formatada|t"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Textual Reference|x"
16827 msgstr "Referência Agradecimento"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16830 msgid "Go Back|G"
16831 msgstr "Voltar Atrás|V"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16834 msgid "Copy as Reference|C"
16835 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16838 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16839 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16842 msgid "Open Inset|O"
16843 msgstr "Abrir Inserto|A"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16846 msgid "Close Inset|C"
16847 msgstr "Fechar Inserto|c"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16851 msgid "Dissolve Inset|D"
16852 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16855 msgid "Show Label|L"
16856 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16859 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16860 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16863 msgid "Comment|m"
16864 msgstr "Comentário|m"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16867 msgid "Open All Notes|A"
16868 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16871 msgid "Close All Notes|l"
16872 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16875 msgid "Protected Space|o"
16876 msgstr "Espaço Protegido|r"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Visible Space|a"
16881 msgstr "Espaço Vertical"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16884 msgid "Negative Thin Space|N"
16885 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16888 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16889 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16892 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16893 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16896 msgid "Quad Space|Q"
16897 msgstr "Espaço Quad|Q"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16900 msgid "Double Quad Space|u"
16901 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16904 msgid "Horizontal Fill|F"
16905 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16908 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16909 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16912 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16913 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16916 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16917 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16920 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16921 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16924 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16925 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16928 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16929 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16932 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16933 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16936 msgid "Custom Length|C"
16937 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16940 msgid "Medium Space|M"
16941 msgstr "Espaço Médio|M"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16944 msgid "Thick Space|h"
16945 msgstr "Espaço Largo|g"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16948 msgid "Negative Medium Space|u"
16949 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16952 msgid "Negative Thick Space|i"
16953 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16956 msgid "DefSkip|D"
16957 msgstr "DefSkip|D"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16960 msgid "SmallSkip|S"
16961 msgstr "SmallSkip|S"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16964 msgid "MedSkip|M"
16965 msgstr "MedSkip|M"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16968 msgid "BigSkip|B"
16969 msgstr "BigSkip|B"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16972 msgid "VFill|F"
16973 msgstr "VFill|F"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16976 msgid "Custom|C"
16977 msgstr "Personalizado|P"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16980 msgid "Settings...|e"
16981 msgstr "Configurações...|C"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16984 msgid "Include|c"
16985 msgstr "Incluir|c"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16988 msgid "Input|p"
16989 msgstr "Entrada|n"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16992 msgid "Verbatim|V"
16993 msgstr "Palavra por palavra|P"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16996 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16997 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17000 msgid "Listing|L"
17001 msgstr "Listagem|L"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17004 msgid "Edit Included File...|E"
17005 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17008 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17009 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17012 msgid "Promote Section|r"
17013 msgstr "Promover Secção|r"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17016 msgid "Demote Section|m"
17017 msgstr "Reduzir secção|e"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17020 msgid "Move Section Down|D"
17021 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17024 msgid "Move Section Up|U"
17025 msgstr "Mover secção para Cima|C"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Accept Change|c"
17030 msgstr "Aceitar Alteração|A"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Reject Change|j"
17035 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17038 msgid "Apply Last Text Style|A"
17039 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Text Style|x"
17044 msgstr "Estilo de Texto|s"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17047 msgid "Fullscreen Mode"
17048 msgstr "Modo écran completo"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Close Current View"
17053 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Anything|A"
17058 msgstr "varnada"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17061 msgid "Anything Non-Empty|o"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Any Word|W"
17067 msgstr "MS Word|W"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Any Number|N"
17072 msgstr "Números Helénicos"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17075 #, fuzzy
17076 msgid "User Defined|U"
17077 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17080 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17081 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17084 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17085 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17088 msgid "Reload|R"
17089 msgstr "Recarregar|R"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17093 msgid "Edit Externally...|x"
17094 msgstr "Editar externamente...|x"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17097 msgid "Multicolumn|u"
17098 msgstr "Multicoluna|u"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Multirow|w"
17103 msgstr "Multicoluna|M"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17106 msgid "Top Line|n"
17107 msgstr "Linha de Topo|n"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17110 msgid "Bottom Line|i"
17111 msgstr "Linha de Baixo|i"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17114 msgid "Left|f"
17115 msgstr "Esquerda|e"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17118 msgid "Right|h"
17119 msgstr "Direita|d"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17122 msgid "Decimal"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Append Row|A"
17128 msgstr "Adicionar Linha|A"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Move Row Up"
17133 msgstr "Mover secção para Cima|C"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Move Row Down"
17138 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Append Column|p"
17143 msgstr "Adicionar Coluna|p"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17146 msgid "Copy Column|y"
17147 msgstr "Copiar Coluna|y"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17150 msgid "Move Column Right|v"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17154 msgid "Move Column Left"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Path|P"
17160 msgstr "Caminhos (Paths)"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17163 msgid "Class|C"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17167 #, fuzzy
17168 msgid "File Revision|R"
17169 msgstr "Revisão"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Tree Revision|T"
17174 msgstr "Revisão"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Revision Author|A"
17179 msgstr "Histórico de Revisão"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Revision Date|D"
17184 msgstr "Revisão"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Revision Time|i"
17189 msgstr "Revisão"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17192 #, fuzzy
17193 msgid "LyX Version|X"
17194 msgstr "Versão"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Document Info|D"
17199 msgstr "Documento|D"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17202 msgid "Copy Text|o"
17203 msgstr "Copiar Texto|o"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Activate Branch|A"
17208 msgstr "Activado"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Deactivate Branch|e"
17213 msgstr "(&Des)activar"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Activate Branch in Master|M"
17218 msgstr "Activado"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17223 msgstr "(&Des)activar"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Add Unknown Branch|w"
17228 msgstr "Função desconhecida"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17231 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17235 #, fuzzy
17236 msgid "All Indexes|A"
17237 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17240 msgid "Subindex|b"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Promote Section|P"
17246 msgstr "Promover Secção|r"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Demote Section|D"
17251 msgstr "Reduzir secção|e"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Move Section Down|w"
17256 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Select Section|S"
17261 msgstr "Selecção|S"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Wrap by Preview|y"
17266 msgstr "Pré-visualização LyX"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17269 msgid "New document"
17270 msgstr "Novo documento"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17273 msgid "Open document"
17274 msgstr "Abrir documento"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17277 msgid "Save document"
17278 msgstr "Guardar documento"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17281 msgid "Print document"
17282 msgstr "Imprimir documento"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17285 msgid "Check spelling"
17286 msgstr "Verificar ortografia"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Spellcheck continuously"
17291 msgstr "Verificador ortográfico"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17294 msgid "Undo"
17295 msgstr "Desfazer"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17298 msgid "Redo"
17299 msgstr "Refazer"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17302 msgid "Find and replace"
17303 msgstr "Procurar e substituir"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Find and replace (advanced)"
17308 msgstr "Procurar e substituir"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17311 msgid "Navigate back"
17312 msgstr "Navegar para trás"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17315 msgid "Toggle emphasis"
17316 msgstr "Alternar itálico"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17319 msgid "Toggle noun"
17320 msgstr "Alternar nome"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17323 msgid "Apply last"
17324 msgstr "Aplicar último"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17327 msgid "Insert math"
17328 msgstr "Inserir mat."
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17331 msgid "Insert graphics"
17332 msgstr "Inserir gráficos"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17335 msgid "Insert table"
17336 msgstr "Inserir tabela"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17339 msgid "Toggle outline"
17340 msgstr "Alternar contorno"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17343 msgid "Toggle math toolbar"
17344 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17347 msgid "Toggle table toolbar"
17348 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17351 msgid "View/Update"
17352 msgstr "Ver/Actualizar"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17355 #, fuzzy
17356 msgid "View"
17357 msgstr "&Visualizar"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Update"
17362 msgstr "&Actualizar"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17365 #, fuzzy
17366 msgid "View master document"
17367 msgstr "Seleccionar documento principal"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Update master document"
17372 msgstr "Seleccionar documento principal"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17375 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17379 #, fuzzy
17380 msgid "View other formats"
17381 msgstr "Formatos de ficheiro"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Update other formats"
17386 msgstr "Formato de Data"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17389 msgid "Extra"
17390 msgstr "Extra"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17393 msgid "Numbered list"
17394 msgstr "Lista numerada"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17397 msgid "Itemized list"
17398 msgstr "Lista itemizada"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17401 msgid "Increase depth"
17402 msgstr "Aumentar profundidade"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17405 msgid "Decrease depth"
17406 msgstr "Diminuir profundidade"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17409 msgid "Insert figure float"
17410 msgstr "Inserir flutuante figura"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17413 msgid "Insert table float"
17414 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17417 msgid "Insert label"
17418 msgstr "Inserir legenda"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17421 msgid "Insert cross-reference"
17422 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17425 msgid "Insert citation"
17426 msgstr "Inserir uma citação"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17429 msgid "Insert index entry"
17430 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17433 msgid "Insert nomenclature entry"
17434 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17437 msgid "Insert footnote"
17438 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17441 msgid "Insert margin note"
17442 msgstr "Inserir nota marginal"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Insert LyX note"
17447 msgstr "Inserir nota"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17450 msgid "Insert box"
17451 msgstr "Inserir caixa"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17454 msgid "Insert hyperlink"
17455 msgstr "Inserir hiperligação"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17458 msgid "Insert TeX code"
17459 msgstr "Inserir código TeX"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17462 msgid "Insert math macro"
17463 msgstr "Inserir macro mat."
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17466 msgid "Include file"
17467 msgstr "Incluir ficheiro"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17470 msgid "Text style"
17471 msgstr "Estilo de texto"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17474 msgid "Paragraph settings"
17475 msgstr "Configurações de parágrafo"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17478 msgid "Add row"
17479 msgstr "Adicionar linha"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17482 msgid "Add column"
17483 msgstr "Adicionar coluna"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17486 msgid "Delete row"
17487 msgstr "Remover linha"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17490 msgid "Delete column"
17491 msgstr "Remover coluna"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17494 msgid "Move row up"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17498 msgid "Move column left"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Move row down"
17504 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Move column right"
17509 msgstr "Baixo direita"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17512 msgid "Set top line"
17513 msgstr "Definir linha de topo"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17516 msgid "Set bottom line"
17517 msgstr "Definir linha de baixo"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17520 msgid "Set left line"
17521 msgstr "Definir linha esquerda"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17524 msgid "Set right line"
17525 msgstr "Definir linha direita"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17528 msgid "Set border lines"
17529 msgstr "Definir linhas de contorno"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17532 msgid "Set all lines"
17533 msgstr "Definir todas as linhas"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17536 msgid "Unset all lines"
17537 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17540 msgid "Align left"
17541 msgstr "Alinhar à esquerda"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17544 msgid "Align center"
17545 msgstr "Alinhar ao centro"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17548 msgid "Align right"
17549 msgstr "Alinhar à direita"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17552 msgid "Align on decimal"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17556 msgid "Align top"
17557 msgstr "Alinhar topo"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17560 msgid "Align middle"
17561 msgstr "Alinhar meio"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17564 msgid "Align bottom"
17565 msgstr "Alinhar baixo"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17570 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17575 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17578 msgid "Set multi-column"
17579 msgstr "Definir multi-coluna"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Set multi-row"
17584 msgstr "Definir multi-coluna"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17587 msgid "Math"
17588 msgstr "Mat."
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17591 msgid "Set display mode"
17592 msgstr "Definir modo de visualização"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17595 msgid "Subscript"
17596 msgstr "Índice inferior"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17599 msgid "Superscript"
17600 msgstr "Índice superior"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17603 msgid "Insert square root"
17604 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17607 msgid "Insert root"
17608 msgstr "Inserir raíz"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17611 msgid "Insert standard fraction"
17612 msgstr "Inserir fracção padrão"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17615 msgid "Insert sum"
17616 msgstr "Inserir soma"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17619 msgid "Insert integral"
17620 msgstr "Inserir integral"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17623 msgid "Insert product"
17624 msgstr "Inserir produto"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17627 msgid "Insert left/right side scripts"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Insert right side scripts"
17633 msgstr "Inserir os delimitadores"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Insert left side scripts"
17638 msgstr "Inserir os delimitadores"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Insert side scripts"
17643 msgstr "Inserir delimitadores"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17646 msgid "Insert ( )"
17647 msgstr "Inserir ( )"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17650 msgid "Insert [ ]"
17651 msgstr "Inserir [ ]"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17654 msgid "Insert { }"
17655 msgstr "Inserir { }"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17658 msgid "Insert delimiters"
17659 msgstr "Inserir delimitadores"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17662 msgid "Insert matrix"
17663 msgstr "Inserir matriz"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17666 msgid "Insert cases environment"
17667 msgstr "Inserir ambiente casos"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17670 msgid "Toggle math panels"
17671 msgstr "Alternar paineis mat."
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17674 msgid "Math Macros"
17675 msgstr "Macros Mat."
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17678 msgid "Remove last argument"
17679 msgstr "Remover último argumento"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17682 msgid "Append argument"
17683 msgstr "Adicionar argumento"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17686 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17687 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17690 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17691 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17694 msgid "Remove optional argument"
17695 msgstr "Remover argumento opcional"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17698 msgid "Insert optional argument"
17699 msgstr "Inserir argumento opcional"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17702 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17703 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17706 msgid "Append argument eating from the right"
17707 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17710 msgid "Append optional argument eating from the right"
17711 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Phonetic Symbols"
17716 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17719 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17723 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17727 msgid "IPA Vowels"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17731 #, fuzzy
17732 msgid "IPA Other Symbols"
17733 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17736 msgid "IPA Suprasegmentals"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17740 msgid "IPA Diacritics"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17744 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17748 msgid "Command Buffer"
17749 msgstr "Comando Buffer"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17752 msgid "Review[[Toolbar]]"
17753 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17756 msgid "Track changes"
17757 msgstr "Seguir alterações"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17760 msgid "Show changes in output"
17761 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17764 msgid "Next change"
17765 msgstr "Próxima alteração"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17768 msgid "Accept change inside selection"
17769 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17772 msgid "Reject change inside selection"
17773 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17776 msgid "Merge changes"
17777 msgstr "Juntar alterações"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17780 msgid "Accept all changes"
17781 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17784 msgid "Reject all changes"
17785 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17788 msgid "Insert note"
17789 msgstr "Inserir nota"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17792 msgid "Next note"
17793 msgstr "Próxima nota"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17796 #, fuzzy
17797 msgid "View Other Formats"
17798 msgstr "Formato do papel"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Update Other Formats"
17803 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17806 msgid "Version Control"
17807 msgstr "Controlo de Versão"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17810 msgid "Register"
17811 msgstr "Registar"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17814 msgid "Check-out for edit"
17815 msgstr "Verificar para editar"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17818 msgid "Check-in changes"
17819 msgstr "Verificar alterações"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17822 msgid "View revision log"
17823 msgstr "Ver registo de revisão"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17826 msgid "Revert changes"
17827 msgstr "Reverter alterações"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17830 msgid "Compare with older revision"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17834 msgid "Compare with last revision"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Insert Version Info"
17840 msgstr "Inserir nota marginal"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17843 msgid "Use SVN file locking property"
17844 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17847 msgid "Update local directory from repository"
17848 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17851 msgid "Math Panels"
17852 msgstr "Paineis Mat."
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17855 msgid "Math spacings"
17856 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17859 msgid "Styles"
17860 msgstr "Estilos"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17863 msgid "Fractions"
17864 msgstr "Fracções"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17868 msgid "Fonts"
17869 msgstr "Fontes"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17872 msgid "Functions"
17873 msgstr "Funções"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17876 msgid "Frame decorations"
17877 msgstr "Decorações de moldura"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17880 msgid "Big operators"
17881 msgstr "Operadores grandes"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17884 msgid "Miscellaneous"
17885 msgstr "Miscelânea"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17889 msgid "Arrows"
17890 msgstr "Setas"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Arrows (extended)"
17895 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17898 msgid "Operators"
17899 msgstr "Operadores"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Operators (extended)"
17904 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17907 msgid "Relations"
17908 msgstr "Relações"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Relations (extended)"
17913 msgstr "Latin Estendido-A"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Negative relations (extended)"
17918 msgstr "Relações negativas AMS"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17921 msgid "Dots"
17922 msgstr "Pontos"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17925 msgid "Delimiters (fixed size)"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Miscellaneous (extended)"
17931 msgstr "Miscelânea"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17934 msgid "arccos"
17935 msgstr "arccos"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17938 msgid "arcsin"
17939 msgstr "arcsin"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17942 msgid "arctan"
17943 msgstr "arctan"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17946 msgid "arg"
17947 msgstr "arg"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17950 msgid "bmod"
17951 msgstr "bmod"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17954 msgid "cos"
17955 msgstr "cos"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17958 msgid "cosh"
17959 msgstr "cosh"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17962 msgid "cot"
17963 msgstr "cot"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17966 msgid "coth"
17967 msgstr "coth"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17970 msgid "csc"
17971 msgstr "csc"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17974 msgid "deg"
17975 msgstr "deg"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17978 msgid "det"
17979 msgstr "det"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17982 msgid "dim"
17983 msgstr "dim"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17986 msgid "exp"
17987 msgstr "exp"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17990 msgid "gcd"
17991 msgstr "gcd"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17994 msgid "hom"
17995 msgstr "hom"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17998 msgid "inf"
17999 msgstr "inf"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18002 msgid "ker"
18003 msgstr "ker"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18006 msgid "lg"
18007 msgstr "lg"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18010 msgid "lim"
18011 msgstr "lim"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18014 msgid "liminf"
18015 msgstr "liminf"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18018 msgid "limsup"
18019 msgstr "limsup"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18022 msgid "ln"
18023 msgstr "ln"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18026 msgid "log"
18027 msgstr "log"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18030 msgid "max"
18031 msgstr "max"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18034 msgid "min"
18035 msgstr "min"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18038 msgid "sec"
18039 msgstr "sec"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18042 msgid "sin"
18043 msgstr "sin"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18046 msgid "sinh"
18047 msgstr "sinh"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18050 msgid "sup"
18051 msgstr "sup"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18054 msgid "tan"
18055 msgstr "tan"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18058 msgid "tanh"
18059 msgstr "tanh"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18062 msgid "Pr"
18063 msgstr "Pr"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18066 msgid "Spacings"
18067 msgstr "Espaçamentos"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18070 msgid "Thin space\t\\,"
18071 msgstr "Espaço fino\t\\,"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18074 msgid "Medium space\t\\:"
18075 msgstr "Espaço médio\t\\:"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18078 msgid "Thick space\t\\;"
18079 msgstr "Espaço largo\t\\;"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18082 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18083 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18086 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18087 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18090 msgid "Negative space\t\\!"
18091 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Phantom\t\\phantom"
18096 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18101 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18106 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18109 msgid "Smash \\smash"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18113 msgid "Left overlap \\mathllap"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18117 msgid "Center overlap \\mathclap"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18121 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18125 msgid "Roots"
18126 msgstr "Raízes"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18129 msgid "Square root\t\\sqrt"
18130 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18133 msgid "Other root\t\\root"
18134 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18137 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18138 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18141 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18142 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18145 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18146 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18149 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18150 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18153 msgid "Standard\t\\frac"
18154 msgstr "Padrão\t\\frac"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18159 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18164 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18169 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18172 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18173 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18178 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18181 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18182 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18185 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18186 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18189 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18190 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18195 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18200 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18203 msgid "Binomial\t\\binom"
18204 msgstr "Binomial\t\\binom"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18207 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18208 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18211 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18212 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18215 msgid "Roman\t\\mathrm"
18216 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18219 msgid "Bold\t\\mathbf"
18220 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18223 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18224 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18227 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18228 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18231 msgid "Italic\t\\mathit"
18232 msgstr "Italico\t\\mathit"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18235 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18236 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18241 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18244 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18245 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18248 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18249 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18252 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18256 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18257 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18260 msgid "ldots"
18261 msgstr "pontosl"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18264 msgid "cdots"
18265 msgstr "pontosc"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18268 msgid "vdots"
18269 msgstr "pontosv"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18272 msgid "ddots"
18273 msgstr "pontosdddots"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18276 msgid "iddots"
18277 msgstr "iddots"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18280 msgid "Frame Decorations"
18281 msgstr "Decorações de Moldura"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18284 msgid "hat"
18285 msgstr "chapéu"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18288 msgid "tilde"
18289 msgstr "til"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18292 msgid "bar"
18293 msgstr "barra"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18296 msgid "grave"
18297 msgstr "grave"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18300 msgid "dot"
18301 msgstr "ponto"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18304 msgid "check"
18305 msgstr "certo"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18308 msgid "widehat"
18309 msgstr "chapéulargo"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18312 msgid "widetilde"
18313 msgstr "tillargo"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18316 #, fuzzy
18317 msgid "utilde"
18318 msgstr "til"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18321 msgid "vec"
18322 msgstr "vec"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18325 msgid "acute"
18326 msgstr "agudo"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18329 msgid "ddot"
18330 msgstr "pontod"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18333 msgid "dddot"
18334 msgstr "dddot"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18337 msgid "ddddot"
18338 msgstr "ddddot"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18341 msgid "breve"
18342 msgstr "breve"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18345 #, fuzzy
18346 msgid "mathring"
18347 msgstr "linha mat."
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18350 msgid "overline"
18351 msgstr "sobrelinha"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18354 msgid "overbrace"
18355 msgstr "sobrechaveta"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18358 msgid "overleftarrow"
18359 msgstr "sobresetaesquerda"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18362 msgid "overrightarrow"
18363 msgstr "sobresetadireita"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18366 msgid "overleftrightarrow"
18367 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18370 msgid "overset"
18371 msgstr "sobreconjunto"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18374 msgid "underline"
18375 msgstr "sublinha"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18378 msgid "underbrace"
18379 msgstr "subchaveta"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18382 msgid "underleftarrow"
18383 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18386 msgid "underrightarrow"
18387 msgstr "subsetadireita"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18390 msgid "underleftrightarrow"
18391 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18394 msgid "underset"
18395 msgstr "subconjunto"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18398 #, fuzzy
18399 msgid "cancel"
18400 msgstr "Cancelar"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18403 #, fuzzy
18404 msgid "bcancel"
18405 msgstr "Cancelar"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18408 #, fuzzy
18409 msgid "xcancel"
18410 msgstr "Cancelar"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18413 #, fuzzy
18414 msgid "cancelto"
18415 msgstr "Cancelar"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18418 msgid "stackrel"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18422 msgid "stackrelthree"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18426 msgid "leftarrow"
18427 msgstr "setaesquerda"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18430 msgid "rightarrow"
18431 msgstr "setadireita"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18434 msgid "downarrow"
18435 msgstr "setabaixo"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18438 msgid "uparrow"
18439 msgstr "setacima"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18442 msgid "updownarrow"
18443 msgstr "setacimabaixo"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18446 msgid "leftrightarrow"
18447 msgstr "setaesquerdadireita"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18450 msgid "Leftarrow"
18451 msgstr "setaesquerda"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18454 msgid "Rightarrow"
18455 msgstr "setadireita"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18458 msgid "Downarrow"
18459 msgstr "Setabaixo"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18462 msgid "Uparrow"
18463 msgstr "Setacima"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18466 msgid "Updownarrow"
18467 msgstr "Setacimabaixo"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18470 msgid "Leftrightarrow"
18471 msgstr "Setaesquerdadireita"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18474 msgid "Longleftrightarrow"
18475 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18478 msgid "Longleftarrow"
18479 msgstr "Setaesquerdalonga"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18482 msgid "Longrightarrow"
18483 msgstr "Setadireitalonga"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18486 msgid "longleftrightarrow"
18487 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18490 msgid "longleftarrow"
18491 msgstr "setaesquerdalonga"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18494 msgid "longrightarrow"
18495 msgstr "setadireitalonga"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18498 msgid "leftharpoondown"
18499 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18502 msgid "rightharpoondown"
18503 msgstr "arpãodireirobaixo"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18506 msgid "mapsto"
18507 msgstr "apontapara"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18510 msgid "longmapsto"
18511 msgstr "apontaparalongo"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18514 msgid "nwarrow"
18515 msgstr "setanw"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18518 msgid "nearrow"
18519 msgstr "setane"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18522 msgid "leftharpoonup"
18523 msgstr "arpãoesquerdocima"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18526 msgid "rightharpoonup"
18527 msgstr "arpãodireitocima"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18530 msgid "hookleftarrow"
18531 msgstr "setasesquerdacurva"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18534 msgid "hookrightarrow"
18535 msgstr "setadireitacurva"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18538 msgid "swarrow"
18539 msgstr "setasw"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18542 msgid "searrow"
18543 msgstr "setase"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18546 msgid "rightleftharpoons"
18547 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18550 msgid "pm"
18551 msgstr "maismenos"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18554 msgid "cap"
18555 msgstr "e"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18558 msgid "diamond"
18559 msgstr "diamante"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18562 msgid "oplus"
18563 msgstr "omais"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18566 msgid "mp"
18567 msgstr "menosmais"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18570 msgid "cup"
18571 msgstr "ou"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18574 msgid "bigtriangleup"
18575 msgstr "triângulograndecima"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18578 msgid "ominus"
18579 msgstr "omenos"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18582 msgid "times"
18583 msgstr "vezes"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18586 msgid "uplus"
18587 msgstr "umais"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18590 msgid "bigtriangledown"
18591 msgstr "triângulograndebaixo"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18594 msgid "otimes"
18595 msgstr "ovezes"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18598 msgid "div"
18599 msgstr "dividir"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18602 msgid "sqcap"
18603 msgstr "e-recto"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18606 msgid "triangleright"
18607 msgstr "triângulodireita"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18610 msgid "oslash"
18611 msgstr "o-barra"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18614 msgid "cdot"
18615 msgstr "pontoc"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18618 msgid "sqcup"
18619 msgstr "ou-recto"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18622 msgid "triangleleft"
18623 msgstr "triânguloesquerda"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18626 msgid "odot"
18627 msgstr "pontoo"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18630 msgid "star"
18631 msgstr "estrela"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18634 #, fuzzy
18635 msgid "ast"
18636 msgstr "Colar"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18639 msgid "vee"
18640 msgstr "vcima"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18643 msgid "amalg"
18644 msgstr "amalg"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18647 msgid "bigcirc"
18648 msgstr "circgrande"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18651 msgid "setminus"
18652 msgstr "excepto"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18655 msgid "wedge"
18656 msgstr "vbaixo"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18659 msgid "dagger"
18660 msgstr "cruz"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18663 msgid "circ"
18664 msgstr "circ"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18667 msgid "bullet"
18668 msgstr "ponto"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18671 msgid "wr"
18672 msgstr "tilvertical"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18675 msgid "ddagger"
18676 msgstr "cruzdupla"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18679 #, fuzzy
18680 msgid "smallint"
18681 msgstr "smilepeq"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18684 msgid "leq"
18685 msgstr "leq"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18688 msgid "geq"
18689 msgstr "geq"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18692 msgid "equiv"
18693 msgstr "equiv"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18696 msgid "models"
18697 msgstr "modelos"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18700 msgid "prec"
18701 msgstr "prec"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18704 msgid "succ"
18705 msgstr "succ"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18708 msgid "sim"
18709 msgstr "sem"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18712 msgid "perp"
18713 msgstr "perp"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18716 msgid "preceq"
18717 msgstr "preceq"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18720 msgid "succeq"
18721 msgstr "succeq"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18724 msgid "simeq"
18725 msgstr "semi"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18728 msgid "mid"
18729 msgstr "meio"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18732 msgid "ll"
18733 msgstr "ll"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18736 msgid "gg"
18737 msgstr "gg"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18740 msgid "asymp"
18741 msgstr "assimp"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18744 msgid "parallel"
18745 msgstr "paralelo"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18748 msgid "subset"
18749 msgstr "contido"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18752 msgid "supset"
18753 msgstr "contem"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18756 msgid "approx"
18757 msgstr "aprox"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18760 msgid "smile"
18761 msgstr "smile"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18764 msgid "subseteq"
18765 msgstr "contidoig"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18768 msgid "supseteq"
18769 msgstr "contemig"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18772 msgid "cong"
18773 msgstr "cong"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18776 msgid "frown"
18777 msgstr "frown"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18780 msgid "sqsubseteq"
18781 msgstr "contidoigrecto"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18784 msgid "sqsupseteq"
18785 msgstr "contemigrecto"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18788 msgid "doteq"
18789 msgstr "pontoig"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18792 msgid "neq"
18793 msgstr "dif"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18796 msgid "in[[math relation]]"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18800 msgid "ni"
18801 msgstr "ni"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18804 msgid "propto"
18805 msgstr "prop"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18808 msgid "notin"
18809 msgstr "naopertence"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18812 msgid "vdash"
18813 msgstr "vtraço"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18816 msgid "dashv"
18817 msgstr "traçov"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18820 msgid "bowtie"
18821 msgstr "laço"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18824 #, fuzzy
18825 msgid "iff"
18826 msgstr "Desligado"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18829 #, fuzzy
18830 msgid "not"
18831 msgstr "nota"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18834 #, fuzzy
18835 msgid "land"
18836 msgstr "Islandês"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18839 #, fuzzy
18840 msgid "lor"
18841 msgstr "ou"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18844 msgid "lnot"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18848 msgid "alpha"
18849 msgstr "alfa"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18852 msgid "beta"
18853 msgstr "beta"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18856 msgid "gamma"
18857 msgstr "gama"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18860 msgid "delta"
18861 msgstr "delta"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18864 msgid "epsilon"
18865 msgstr "epsilon"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18868 msgid "varepsilon"
18869 msgstr "varepsilon"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18872 msgid "zeta"
18873 msgstr "zeta"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18876 msgid "eta"
18877 msgstr "eta"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18880 msgid "theta"
18881 msgstr "teta"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18884 msgid "vartheta"
18885 msgstr "varteta"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18888 msgid "iota"
18889 msgstr "iota"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18892 msgid "kappa"
18893 msgstr "kapa"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18896 msgid "lambda"
18897 msgstr "lambda"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18900 msgid "mu"
18901 msgstr "miu"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18904 msgid "nu"
18905 msgstr "niu"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18908 msgid "xi"
18909 msgstr "qui"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18912 msgid "pi"
18913 msgstr "pi"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18916 msgid "varpi"
18917 msgstr "varpi"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18920 msgid "rho"
18921 msgstr "ró"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18924 msgid "varrho"
18925 msgstr "varró"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18928 msgid "sigma"
18929 msgstr "sigma"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18932 msgid "varsigma"
18933 msgstr "varsigma"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18936 msgid "tau"
18937 msgstr "tau"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18940 msgid "upsilon"
18941 msgstr "upsilon"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18944 msgid "phi"
18945 msgstr "fi"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18948 msgid "varphi"
18949 msgstr "varfi"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18952 msgid "chi"
18953 msgstr "qui"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18956 msgid "psi"
18957 msgstr "psi"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18960 msgid "omega"
18961 msgstr "ómega"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18964 msgid "Gamma"
18965 msgstr "Gama"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18968 msgid "Delta"
18969 msgstr "Delta"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18972 msgid "Theta"
18973 msgstr "Teta"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18976 msgid "Lambda"
18977 msgstr "Lambda"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18980 msgid "Xi"
18981 msgstr "Qui"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18984 msgid "Pi"
18985 msgstr "Pi"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18988 msgid "Sigma"
18989 msgstr "Sigma"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18992 msgid "Upsilon"
18993 msgstr "Upsilon"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18996 msgid "Phi"
18997 msgstr "Fi"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19000 msgid "Psi"
19001 msgstr "Psi"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19004 msgid "Omega"
19005 msgstr "Ómega"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19008 #, fuzzy
19009 msgid "varGamma"
19010 msgstr "Gama"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19013 #, fuzzy
19014 msgid "varDelta"
19015 msgstr "Delta"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19018 #, fuzzy
19019 msgid "varTheta"
19020 msgstr "varteta"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19023 #, fuzzy
19024 msgid "varLambda"
19025 msgstr "Lambda"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19028 msgid "varXi"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19032 msgid "varPi"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19036 #, fuzzy
19037 msgid "varSigma"
19038 msgstr "varsigma"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19041 #, fuzzy
19042 msgid "varUpsilon"
19043 msgstr "varepsilon"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19046 msgid "varPhi"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19050 msgid "varPsi"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19054 #, fuzzy
19055 msgid "varOmega"
19056 msgstr "Ómega"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19059 msgid "nabla"
19060 msgstr "nabla"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19063 msgid "partial"
19064 msgstr "parcial"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19067 msgid "infty"
19068 msgstr "inf"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19071 msgid "prime"
19072 msgstr "apostrofe"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19075 msgid "ell"
19076 msgstr "ele"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19079 msgid "emptyset"
19080 msgstr "conjuntovazio"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19083 msgid "exists"
19084 msgstr "existe"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19087 msgid "forall"
19088 msgstr "paratodos"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19091 msgid "imath"
19092 msgstr "imath"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19095 msgid "jmath"
19096 msgstr "jmath"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19099 msgid "Re"
19100 msgstr "Re"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19103 msgid "Im"
19104 msgstr "Im"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19107 msgid "aleph"
19108 msgstr "alef"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19111 msgid "wp"
19112 msgstr "pcalig"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19115 msgid "hbar"
19116 msgstr "hbarra"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19119 msgid "angle"
19120 msgstr "ângulo"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19123 msgid "top"
19124 msgstr "topo"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19127 msgid "bot"
19128 msgstr "baixo"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19131 msgid "Vert"
19132 msgstr "Vert"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19135 msgid "neg"
19136 msgstr "neg"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19139 msgid "flat"
19140 msgstr "bemol"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19143 msgid "natural"
19144 msgstr "natural"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19147 msgid "sharp"
19148 msgstr "cardinal"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19151 msgid "surd"
19152 msgstr "surd"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19155 msgid "lhook"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19159 msgid "rhook"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19163 msgid "triangle"
19164 msgstr "triângulo"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19167 msgid "diamondsuit"
19168 msgstr "ouro"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19171 msgid "heartsuit"
19172 msgstr "copa"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19175 msgid "clubsuit"
19176 msgstr "pau"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19179 msgid "spadesuit"
19180 msgstr "espada"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19183 msgid "textrm \\AA"
19184 msgstr "textrm \\AA"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19187 msgid "textrm \\O"
19188 msgstr "textrm \\O"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19191 msgid "mathcircumflex"
19192 msgstr "matcircumflexo"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19195 msgid "_"
19196 msgstr "_"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19199 msgid "textdegree"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19203 #, fuzzy
19204 msgid "mathdollar"
19205 msgstr "macro mat."
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19208 #, fuzzy
19209 msgid "mathparagraph"
19210 msgstr "\\alph{paragraph}."
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19213 #, fuzzy
19214 msgid "mathsection"
19215 msgstr "selecção"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19218 msgid "mathrm T"
19219 msgstr "matrm T"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19222 msgid "mathbb N"
19223 msgstr "matbb N"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19226 msgid "mathbb Z"
19227 msgstr "matbb Z"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19230 msgid "mathbb Q"
19231 msgstr "matbb Q"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19234 msgid "mathbb R"
19235 msgstr "matbb R"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19238 msgid "mathbb C"
19239 msgstr "matbb C"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19242 msgid "mathbb H"
19243 msgstr "matbb H"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19246 msgid "mathcal F"
19247 msgstr "matcal F"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19250 msgid "mathcal L"
19251 msgstr "matcal L"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19254 msgid "mathcal H"
19255 msgstr "matcal H"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19258 msgid "mathcal O"
19259 msgstr "matcal O"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19262 msgid "Big Operators"
19263 msgstr "Operadores Grandes"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19266 msgid "intop"
19267 msgstr "intopo"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19270 msgid "int"
19271 msgstr "int"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19274 msgid "iint"
19275 msgstr "duploint"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19278 msgid "iintop"
19279 msgstr "duplointopo"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19282 msgid "iiint"
19283 msgstr "triploint"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19286 msgid "iiintop"
19287 msgstr "triplointopo"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19290 msgid "iiiint"
19291 msgstr "triploint"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19294 msgid "iiiintop"
19295 msgstr "triplointopo"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19298 msgid "dotsint"
19299 msgstr "intpontos"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19302 msgid "dotsintop"
19303 msgstr "intpontostopo"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19306 #, fuzzy
19307 msgid "idotsint"
19308 msgstr "intpontos"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19311 msgid "oint"
19312 msgstr "into"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19315 msgid "ointop"
19316 msgstr "intotopo"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19319 msgid "oiint"
19320 msgstr "intoduplo"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19323 msgid "oiintop"
19324 msgstr "intoduplotopo"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19327 msgid "ointctrclockwiseop"
19328 msgstr "intoopantihorario"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19331 msgid "ointctrclockwise"
19332 msgstr "intoantihorario"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19335 msgid "ointclockwiseop"
19336 msgstr "intoophorario"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19339 msgid "ointclockwise"
19340 msgstr "intohorario"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19343 msgid "sqint"
19344 msgstr "intquad"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19347 msgid "sqintop"
19348 msgstr "intquadtopo"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19351 msgid "sqiint"
19352 msgstr "duplointquad"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19355 msgid "sqiintop"
19356 msgstr "duplointquadtopo"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19359 msgid "fint"
19360 msgstr "fint"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19363 msgid "fintop"
19364 msgstr "fintop"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19367 msgid "landupint"
19368 msgstr "landupint"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19371 msgid "landupintop"
19372 msgstr "landupintop"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19375 msgid "landdownint"
19376 msgstr "landdownint"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19379 msgid "landdownintop"
19380 msgstr "landdownintop"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19383 #, fuzzy
19384 msgid "varint"
19385 msgstr "Im&primir"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19388 #, fuzzy
19389 msgid "varoint"
19390 msgstr "into"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19393 #, fuzzy
19394 msgid "varoiint"
19395 msgstr "intoduplo"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19398 #, fuzzy
19399 msgid "varoiintop"
19400 msgstr "intoduplotopo"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19403 #, fuzzy
19404 msgid "varointclockwise"
19405 msgstr "intohorario"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19408 #, fuzzy
19409 msgid "varointclockwiseop"
19410 msgstr "intoophorario"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19413 #, fuzzy
19414 msgid "varointctrclockwise"
19415 msgstr "intoantihorario"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19418 #, fuzzy
19419 msgid "varointctrclockwiseop"
19420 msgstr "intoopantihorario"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19423 msgid "sum"
19424 msgstr "soma"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19427 msgid "prod"
19428 msgstr "prod"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19431 msgid "coprod"
19432 msgstr "coprod"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19435 msgid "bigsqcup"
19436 msgstr "ourectogrande"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19439 msgid "bigotimes"
19440 msgstr "ovezesgrande"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19443 msgid "bigodot"
19444 msgstr "opontogrande"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19447 msgid "bigoplus"
19448 msgstr "omaisgrande"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19451 msgid "bigcap"
19452 msgstr "egrande"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19455 msgid "bigcup"
19456 msgstr "ougrande"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19459 msgid "biguplus"
19460 msgstr "umaisgrande"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19463 msgid "bigvee"
19464 msgstr "vcimagrande"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19467 msgid "bigwedge"
19468 msgstr "vbaixogrande"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19471 msgid "digamma"
19472 msgstr "digamma"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19475 msgid "varkappa"
19476 msgstr "varkapa"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19479 msgid "beth"
19480 msgstr "bet"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19483 msgid "daleth"
19484 msgstr "dalet"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19487 msgid "gimel"
19488 msgstr "gimel"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19491 msgid "ulcorner"
19492 msgstr "cantoul"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19495 msgid "urcorner"
19496 msgstr "cantour"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19499 msgid "llcorner"
19500 msgstr "cantoll"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19503 msgid "lrcorner"
19504 msgstr "cantolr"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19507 msgid "hslash"
19508 msgstr "hbarra"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19511 msgid "vartriangle"
19512 msgstr "triângulo"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19515 msgid "triangledown"
19516 msgstr "triânguloinvert"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19519 msgid "square"
19520 msgstr "quadrado"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19523 msgid "CheckedBox"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19527 msgid "XBox"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19531 msgid "lozenge"
19532 msgstr "losango"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19535 #, fuzzy
19536 msgid "wasylozenge"
19537 msgstr "losango"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19540 #, fuzzy
19541 msgid "circledR"
19542 msgstr "círculoS"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19545 msgid "circledS"
19546 msgstr "círculoS"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19549 msgid "measuredangle"
19550 msgstr "ângulomedido"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19553 #, fuzzy
19554 msgid "varangle"
19555 msgstr "triângulo"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19558 msgid "nexists"
19559 msgstr "nexiste"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19562 msgid "mho"
19563 msgstr "mho"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19566 msgid "Finv"
19567 msgstr "Finv"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19570 msgid "Game"
19571 msgstr "Game"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19574 msgid "Bbbk"
19575 msgstr "Bbbk"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19578 msgid "backprime"
19579 msgstr "backprime"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19582 msgid "varnothing"
19583 msgstr "varnada"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19586 msgid "blacktriangle"
19587 msgstr "triângulopreto"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19590 msgid "blacktriangledown"
19591 msgstr "triângulopretoinvert"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19594 msgid "blacksquare"
19595 msgstr "quadradopreto"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19598 msgid "blacklozenge"
19599 msgstr "losangopreto"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19602 msgid "bigstar"
19603 msgstr "estrelagrande"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19606 msgid "sphericalangle"
19607 msgstr "ânguloesferico"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19610 msgid "complement"
19611 msgstr "complemento"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19614 msgid "eth"
19615 msgstr "eth"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19618 msgid "diagup"
19619 msgstr "diagcima"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19622 msgid "diagdown"
19623 msgstr "diagbaixo"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19626 #, fuzzy
19627 msgid "lightning"
19628 msgstr "Alinhar à direita"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19631 #, fuzzy
19632 msgid "varcopyright"
19633 msgstr "Copyright"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Bowtie"
19638 msgstr "laço"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19641 msgid "diameter"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19645 msgid "invdiameter"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19649 msgid "bell"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19653 msgid "hexagon"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19657 msgid "varhexagon"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19661 #, fuzzy
19662 msgid "pentagon"
19663 msgstr "Apresentação"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19666 msgid "octagon"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19670 #, fuzzy
19671 msgid "smiley"
19672 msgstr "smile"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19675 #, fuzzy
19676 msgid "blacksmiley"
19677 msgstr "backsimeq"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19680 #, fuzzy
19681 msgid "frownie"
19682 msgstr "frown"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19685 #, fuzzy
19686 msgid "sun"
19687 msgstr "sin"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19690 msgid "leadsto"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Leftcircle"
19696 msgstr "círculoS"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Rightcircle"
19701 msgstr "circgrande"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19704 msgid "CIRCLE"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19708 msgid "LEFTCIRCLE"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19712 msgid "RIGHTCIRCLE"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19716 #, fuzzy
19717 msgid "LEFTcircle"
19718 msgstr "círculoS"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19721 #, fuzzy
19722 msgid "RIGHTcircle"
19723 msgstr "círculoS"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19726 msgid "leftturn"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19730 #, fuzzy
19731 msgid "rightturn"
19732 msgstr "setadireita"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19735 #, fuzzy
19736 msgid "AC"
19737 msgstr "ACTO"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19740 msgid "HF"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19744 msgid "VHF"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19748 msgid "photon"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19752 msgid "gluon"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19756 msgid "permil"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19760 #, fuzzy
19761 msgid "cent"
19762 msgstr "pontocentral"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19765 #, fuzzy
19766 msgid "yen"
19767 msgstr "sim"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19770 #, fuzzy
19771 msgid "hexstar"
19772 msgstr "estrela"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19775 msgid "varhexstar"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19779 msgid "davidsstar"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19783 msgid "maltese"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19787 msgid "kreuz"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19791 msgid "ataribox"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19795 #, fuzzy
19796 msgid "checked"
19797 msgstr "certo"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19800 #, fuzzy
19801 msgid "checkmark"
19802 msgstr "certo"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19805 #, fuzzy
19806 msgid "eighthnote"
19807 msgstr "Rodapé Direito"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19810 #, fuzzy
19811 msgid "quarternote"
19812 msgstr "Nota de rodapé"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19815 #, fuzzy
19816 msgid "halfnote"
19817 msgstr "Nota tabela"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19820 #, fuzzy
19821 msgid "fullnote"
19822 msgstr "nota"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19825 #, fuzzy
19826 msgid "twonotes"
19827 msgstr "nota"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19830 msgid "female"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19834 msgid "male"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19838 #, fuzzy
19839 msgid "vernal"
19840 msgstr "Jornal"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19843 msgid "ascnode"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19847 msgid "descnode"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19851 msgid "fullmoon"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19855 msgid "newmoon"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19859 #, fuzzy
19860 msgid "leftmoon"
19861 msgstr "arpãoesquerdocima"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19864 #, fuzzy
19865 msgid "rightmoon"
19866 msgstr "arpãodireitocima"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19869 #, fuzzy
19870 msgid "astrosun"
19871 msgstr "negrito"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19874 msgid "mercury"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19878 #, fuzzy
19879 msgid "venus"
19880 msgstr "MenuGui"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19883 #, fuzzy
19884 msgid "earth"
19885 msgstr "varteta"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19888 msgid "mars"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19892 #, fuzzy
19893 msgid "jupiter"
19894 msgstr "Escritor"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19897 #, fuzzy
19898 msgid "saturn"
19899 msgstr "natural"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19902 msgid "uranus"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19906 msgid "neptune"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19910 msgid "pluto"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19914 #, fuzzy
19915 msgid "aries"
19916 msgstr "&Séries"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19919 #, fuzzy
19920 msgid "taurus"
19921 msgstr "Sinónimos"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19924 msgid "gemini"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19928 #, fuzzy
19929 msgid "cancer"
19930 msgstr "Cancelar"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19933 #, fuzzy
19934 msgid "leo"
19935 msgstr "log"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19938 msgid "virgo"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19942 msgid "libra"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19946 msgid "scorpio"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19950 msgid "sagittarius"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19954 msgid "capricornus"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19958 msgid "aquarius"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19962 msgid "pisces"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19966 msgid "APLbox"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19970 #, fuzzy
19971 msgid "APLcomment"
19972 msgstr "comentário"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19975 msgid "APLdown"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19979 #, fuzzy
19980 msgid "APLdownarrowbox"
19981 msgstr "setabaixo"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19984 #, fuzzy
19985 msgid "APLinput"
19986 msgstr "Entrada"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19989 msgid "APLinv"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19993 #, fuzzy
19994 msgid "APLleftarrowbox"
19995 msgstr "setaEesquerda"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19998 msgid "APLlog"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20002 #, fuzzy
20003 msgid "APLrightarrowbox"
20004 msgstr "setadireita"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20007 #, fuzzy
20008 msgid "APLstar"
20009 msgstr "estrela"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20012 msgid "APLup"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20016 #, fuzzy
20017 msgid "APLuparrowbox"
20018 msgstr "setacima"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20021 msgid "dashleftarrow"
20022 msgstr "setatracejadoesquerda"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20025 msgid "dashrightarrow"
20026 msgstr "setatracejadodireita"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20029 msgid "leftleftarrows"
20030 msgstr "setasesquerdaesquerda"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20033 msgid "leftrightarrows"
20034 msgstr "setasesquerdadireita"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20037 msgid "rightrightarrows"
20038 msgstr "setasdireitadireita"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20041 msgid "rightleftarrows"
20042 msgstr "setasdireitaesquerda"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20045 msgid "Lleftarrow"
20046 msgstr "setaEesquerda"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20049 msgid "Rrightarrow"
20050 msgstr "setaDdireita"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20053 msgid "twoheadleftarrow"
20054 msgstr "setaduascabeças"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20057 msgid "twoheadrightarrow"
20058 msgstr "setaduascabeçasdireita"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20061 msgid "leftarrowtail"
20062 msgstr "setacaudaesquerda"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20065 msgid "rightarrowtail"
20066 msgstr "setadireitacauda"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20069 msgid "looparrowleft"
20070 msgstr "setacicloesquerda"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20073 msgid "looparrowright"
20074 msgstr "setaciclodireita"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20077 msgid "curvearrowleft"
20078 msgstr "setacurvaesquerda"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20081 msgid "curvearrowright"
20082 msgstr "setacurvadireita"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20085 msgid "circlearrowleft"
20086 msgstr "setacirculoesquerda"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20089 msgid "circlearrowright"
20090 msgstr "setacirculodireita"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20093 msgid "Lsh"
20094 msgstr "Esh"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20097 msgid "Rsh"
20098 msgstr "Dsh"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20101 msgid "upuparrows"
20102 msgstr "setascimacima"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20105 msgid "downdownarrows"
20106 msgstr "setasbaixobaixo"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20109 msgid "upharpoonleft"
20110 msgstr "arpãocimaesquerda"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20113 msgid "upharpoonright"
20114 msgstr "arpãocimadireita"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20117 msgid "downharpoonleft"
20118 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20121 msgid "downharpoonright"
20122 msgstr "arpãobaixodireita"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20125 msgid "leftrightharpoons"
20126 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20129 msgid "rightsquigarrow"
20130 msgstr "setaondadireita"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20133 msgid "leftrightsquigarrow"
20134 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20137 msgid "nleftarrow"
20138 msgstr "nsetaesquerda"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20141 msgid "nrightarrow"
20142 msgstr "nsetadireita"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20145 msgid "nleftrightarrow"
20146 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20149 msgid "nLeftarrow"
20150 msgstr "nsetaEsquerda"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20153 msgid "nRightarrow"
20154 msgstr "nsetaDireita"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20157 msgid "nLeftrightarrow"
20158 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20161 msgid "multimap"
20162 msgstr "multimap"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20165 #, fuzzy
20166 msgid "shortleftarrow"
20167 msgstr "sobresetaesquerda"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20170 #, fuzzy
20171 msgid "shortrightarrow"
20172 msgstr "sobresetadireita"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20175 #, fuzzy
20176 msgid "shortuparrow"
20177 msgstr "setacima"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20180 #, fuzzy
20181 msgid "shortdownarrow"
20182 msgstr "setabaixo"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20185 #, fuzzy
20186 msgid "leftrightarroweq"
20187 msgstr "setaesquerdadireita"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20190 #, fuzzy
20191 msgid "curlyveedownarrow"
20192 msgstr "setacimabaixo"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20195 #, fuzzy
20196 msgid "curlyveeuparrow"
20197 msgstr "vcurvo"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20200 #, fuzzy
20201 msgid "nnwarrow"
20202 msgstr "setanw"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20205 #, fuzzy
20206 msgid "nnearrow"
20207 msgstr "setane"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20210 #, fuzzy
20211 msgid "sswarrow"
20212 msgstr "setasw"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20215 #, fuzzy
20216 msgid "ssearrow"
20217 msgstr "setase"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20220 #, fuzzy
20221 msgid "curlywedgeuparrow"
20222 msgstr "vbaixocurvo"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20225 #, fuzzy
20226 msgid "curlywedgedownarrow"
20227 msgstr "vbaixocurvo"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20230 #, fuzzy
20231 msgid "leftrightarrowtriangle"
20232 msgstr "setaesquerdadireita"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20235 #, fuzzy
20236 msgid "leftarrowtriangle"
20237 msgstr "setacaudaesquerda"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20240 #, fuzzy
20241 msgid "rightarrowtriangle"
20242 msgstr "setadireitacauda"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Mapsto"
20247 msgstr "apontapara"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20250 #, fuzzy
20251 msgid "mapsfrom"
20252 msgstr "apontapara"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20255 msgid "Mapsfrom"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Longmapsto"
20261 msgstr "apontaparalongo"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20264 #, fuzzy
20265 msgid "longmapsfrom"
20266 msgstr "apontaparalongo"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Longmapsfrom"
20271 msgstr "apontaparalongo"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20274 msgid "leqq"
20275 msgstr "menorigg"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20278 msgid "geqq"
20279 msgstr "maiorigg"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20282 msgid "leqslant"
20283 msgstr "mmenorigincl"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20286 msgid "geqslant"
20287 msgstr "maiorigincl"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20290 msgid "eqslantless"
20291 msgstr "igincmenor"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20294 msgid "eqslantgtr"
20295 msgstr "iginclmaior"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20298 msgid "eqsim"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20302 msgid "lesssim"
20303 msgstr "semmenor"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20306 msgid "gtrsim"
20307 msgstr "semmaior"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20310 #, fuzzy
20311 msgid "apprge"
20312 msgstr "igapprox"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20315 #, fuzzy
20316 msgid "apprle"
20317 msgstr "igapprox"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20320 msgid "lessapprox"
20321 msgstr "menoraprox"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20324 msgid "gtrapprox"
20325 msgstr "maioraprox"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20328 msgid "approxeq"
20329 msgstr "igapprox"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20332 msgid "triangleq"
20333 msgstr "igtriângulo"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20336 msgid "lessdot"
20337 msgstr "menorponto"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20340 msgid "gtrdot"
20341 msgstr "maiorponto"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20344 msgid "lll"
20345 msgstr "mmmenor"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20348 msgid "ggg"
20349 msgstr "mmmaior"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20352 msgid "lessgtr"
20353 msgstr "menormaior"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20356 msgid "gtrless"
20357 msgstr "maiormenor"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20360 msgid "lesseqgtr"
20361 msgstr "menorigmaior"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20364 msgid "gtreqless"
20365 msgstr "maiorigmenor"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20368 msgid "lesseqqgtr"
20369 msgstr "menoriggmaior"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20372 msgid "gtreqqless"
20373 msgstr "maioriggmenor"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20376 msgid "eqcirc"
20377 msgstr "igcirc"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20380 msgid "circeq"
20381 msgstr "circig"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20384 msgid "thicksim"
20385 msgstr "semlargo"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20388 msgid "thickapprox"
20389 msgstr "aproxlargo"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20392 msgid "backsim"
20393 msgstr "backsim"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20396 msgid "backsimeq"
20397 msgstr "backsimeq"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20400 msgid "subseteqq"
20401 msgstr "contidoigg"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20404 msgid "supseteqq"
20405 msgstr "contemigg"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20408 msgid "Subset"
20409 msgstr "Subconjunto"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20412 msgid "Supset"
20413 msgstr "Sobreconjunto"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20416 msgid "sqsubset"
20417 msgstr "subconjuntorecto"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20420 msgid "sqsupset"
20421 msgstr "sobreconjuntorecto"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20424 msgid "preccurlyeq"
20425 msgstr "preccurvoig"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20428 msgid "succcurlyeq"
20429 msgstr "succcurvoig"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20432 msgid "curlyeqprec"
20433 msgstr "curvoigprec"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20436 msgid "curlyeqsucc"
20437 msgstr "curvoigsuc"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20440 msgid "precsim"
20441 msgstr "precsem"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20444 msgid "succsim"
20445 msgstr "succsem"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20448 msgid "precapprox"
20449 msgstr "precaprox"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20452 msgid "succapprox"
20453 msgstr "succaprox"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20456 msgid "vartriangleleft"
20457 msgstr "vartriânguloesquerda"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20460 msgid "vartriangleright"
20461 msgstr "vartriângulodireita"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20464 msgid "trianglelefteq"
20465 msgstr "triânguloesquerdaig"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20468 msgid "trianglerighteq"
20469 msgstr "triângulodireitaig"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20472 msgid "bumpeq"
20473 msgstr "altoig"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20476 msgid "Bumpeq"
20477 msgstr "Altoig"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20480 msgid "doteqdot"
20481 msgstr "pontoigponto"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20484 msgid "risingdotseq"
20485 msgstr "pontoscrescig"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20488 msgid "fallingdotseq"
20489 msgstr "pontosdecrescig"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20492 msgid "vDash"
20493 msgstr "vTraço"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20496 msgid "Vvdash"
20497 msgstr "Vvtraço"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20500 msgid "Vdash"
20501 msgstr "Vtraço"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20504 msgid "shortmid"
20505 msgstr "meiopeq"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20508 msgid "shortparallel"
20509 msgstr "paralelopeq"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20512 msgid "smallsmile"
20513 msgstr "smilepeq"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20516 msgid "smallfrown"
20517 msgstr "frownpeq"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20520 msgid "blacktriangleleft"
20521 msgstr "triângulopretoesquerda"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20524 msgid "blacktriangleright"
20525 msgstr "triângulopretodireita"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20528 msgid "because"
20529 msgstr "porque"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20532 msgid "therefore"
20533 msgstr "resulta"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20536 #, fuzzy
20537 msgid "wasytherefore"
20538 msgstr "resulta"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20541 msgid "backepsilon"
20542 msgstr "backepsilon"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20545 msgid "varpropto"
20546 msgstr "varprop"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20549 msgid "between"
20550 msgstr "entre"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20553 msgid "pitchfork"
20554 msgstr "gancho"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20557 #, fuzzy
20558 msgid "trianglelefteqslant"
20559 msgstr "triânguloesquerdaig"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20562 #, fuzzy
20563 msgid "trianglerighteqslant"
20564 msgstr "triângulodireitaig"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20567 #, fuzzy
20568 msgid "inplus"
20569 msgstr "omais"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20572 #, fuzzy
20573 msgid "niplus"
20574 msgstr "omais"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20577 #, fuzzy
20578 msgid "subsetplus"
20579 msgstr "contido"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20582 #, fuzzy
20583 msgid "supsetplus"
20584 msgstr "contem"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20587 #, fuzzy
20588 msgid "subsetpluseq"
20589 msgstr "contidoig"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20592 #, fuzzy
20593 msgid "supsetpluseq"
20594 msgstr "contemig"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20597 #, fuzzy
20598 msgid "minuso"
20599 msgstr "omenos"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20602 msgid "baro"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20606 #, fuzzy
20607 msgid "sslash"
20608 msgstr "o-barra"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20611 #, fuzzy
20612 msgid "bbslash"
20613 msgstr "o-barra"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20616 #, fuzzy
20617 msgid "moo"
20618 msgstr "mho"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20621 msgid "merge"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20625 msgid "invneg"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20629 msgid "lbag"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20633 msgid "rbag"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20637 #, fuzzy
20638 msgid "interleave"
20639 msgstr "intercal"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20642 #, fuzzy
20643 msgid "leftslice"
20644 msgstr "Definir linha esquerda"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20647 #, fuzzy
20648 msgid "rightslice"
20649 msgstr "Definir linha direita"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20652 msgid "oblong"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20656 msgid "talloblong"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20660 msgid "fatsemi"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20664 #, fuzzy
20665 msgid "fatslash"
20666 msgstr "o-barra"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20669 #, fuzzy
20670 msgid "fatbslash"
20671 msgstr "o-barra"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20674 #, fuzzy
20675 msgid "ldotp"
20676 msgstr "pontosl"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20679 #, fuzzy
20680 msgid "cdotp"
20681 msgstr "pontoc"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20684 #, fuzzy
20685 msgid "colon"
20686 msgstr "Sem côr"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20689 msgid "dblcolon"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20693 #, fuzzy
20694 msgid "vcentcolon"
20695 msgstr "Côr do tipo de letra"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20698 #, fuzzy
20699 msgid "colonapprox"
20700 msgstr "menornaprox"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Colonapprox"
20705 msgstr "menornaprox"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20708 msgid "coloneq"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Coloneq"
20714 msgstr "Côr"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20717 #, fuzzy
20718 msgid "coloneqq"
20719 msgstr "menornig"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Coloneqq"
20724 msgstr "menornig"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20727 #, fuzzy
20728 msgid "colonsim"
20729 msgstr "menornsem"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Colonsim"
20734 msgstr "menornsem"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20737 msgid "eqcolon"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20741 msgid "Eqcolon"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20745 msgid "eqqcolon"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20749 msgid "Eqqcolon"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20753 #, fuzzy
20754 msgid "wasypropto"
20755 msgstr "prop"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20758 msgid "logof"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20762 msgid "Join"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Negative Relations (extended)"
20768 msgstr "Relações Negativas AMS"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20771 msgid "nless"
20772 msgstr "nmenor"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20775 msgid "ngtr"
20776 msgstr "nmaior"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20779 msgid "nleq"
20780 msgstr "nmenorig"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20783 msgid "ngeq"
20784 msgstr "nmaiorig"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20787 msgid "nleqslant"
20788 msgstr "nmenorigincl"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20791 msgid "ngeqslant"
20792 msgstr "nmaiorigincl"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20795 msgid "nleqq"
20796 msgstr "nmenorigg"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20799 msgid "ngeqq"
20800 msgstr "nmaiorigg"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20803 msgid "lneq"
20804 msgstr "menornig"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20807 msgid "gneq"
20808 msgstr "maiornig"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20811 msgid "lneqq"
20812 msgstr "menornig"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20815 msgid "gneqq"
20816 msgstr "maiornig"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20819 msgid "lvertneqq"
20820 msgstr "menorvertnigg"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20823 msgid "gvertneqq"
20824 msgstr "maiorvertnigg"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20827 msgid "lnsim"
20828 msgstr "menornsem"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20831 msgid "gnsim"
20832 msgstr "maiornsem"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20835 msgid "lnapprox"
20836 msgstr "menornaprox"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20839 msgid "gnapprox"
20840 msgstr "maiornaprox"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20843 msgid "nprec"
20844 msgstr "nprec"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20847 msgid "nsucc"
20848 msgstr "nsucc"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20851 msgid "npreceq"
20852 msgstr "nprecig"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20855 msgid "nsucceq"
20856 msgstr "nsuccig"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20859 #, fuzzy
20860 msgid "precneqq"
20861 msgstr "preceq"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20864 #, fuzzy
20865 msgid "succneqq"
20866 msgstr "succeq"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20869 msgid "precnsim"
20870 msgstr "precnsem"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20873 msgid "succnsim"
20874 msgstr "succnsem"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20877 msgid "precnapprox"
20878 msgstr "precnaprox"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20881 msgid "succnapprox"
20882 msgstr "succnaprox"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20885 msgid "subsetneq"
20886 msgstr "subconjuntonig"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20889 msgid "supsetneq"
20890 msgstr "sobreconjuntonig"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20893 msgid "subsetneqq"
20894 msgstr "subconjuntonigg"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20897 msgid "supsetneqq"
20898 msgstr "sobreconjuntonigg"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20901 msgid "nsubseteq"
20902 msgstr "nsubconjuntoig"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20905 #, fuzzy
20906 msgid "nsubseteqq"
20907 msgstr "contidoigg"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20910 msgid "nsupseteq"
20911 msgstr "nsobreconjuntoig"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20914 msgid "nsupseteqq"
20915 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20918 msgid "nvdash"
20919 msgstr "nvtraço"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20922 msgid "nvDash"
20923 msgstr "nvTraço"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20926 msgid "nVDash"
20927 msgstr "nVTraço"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20930 #, fuzzy
20931 msgid "nVdash"
20932 msgstr "Vtraço"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20935 msgid "varsubsetneq"
20936 msgstr "varsubconjuntonig"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20939 msgid "varsupsetneq"
20940 msgstr "varsobreconjuntonig"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20943 msgid "varsubsetneqq"
20944 msgstr "varsubconjuntonigg"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20947 msgid "varsupsetneqq"
20948 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20951 msgid "ntriangleleft"
20952 msgstr "ntriânguloesquerda"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20955 msgid "ntriangleright"
20956 msgstr "ntriângulodireita"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20959 msgid "ntrianglelefteq"
20960 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20963 msgid "ntrianglerighteq"
20964 msgstr "ntriângulodireitaig"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20967 msgid "ncong"
20968 msgstr "ncong"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20971 msgid "nsim"
20972 msgstr "nsem"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20975 msgid "nmid"
20976 msgstr "nmeio"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20979 msgid "nshortmid"
20980 msgstr "nmeiopeq"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20983 msgid "nparallel"
20984 msgstr "nparalelo"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20987 msgid "nshortparallel"
20988 msgstr "nparalelopeq"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20991 #, fuzzy
20992 msgid "ntrianglelefteqslant"
20993 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20996 #, fuzzy
20997 msgid "ntrianglerighteqslant"
20998 msgstr "ntriângulodireitaig"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21001 msgid "dotplus"
21002 msgstr "pontomais"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21005 msgid "smallsetminus"
21006 msgstr "conjmenospeq"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21009 msgid "Cap"
21010 msgstr "E"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21013 msgid "Cup"
21014 msgstr "Ou"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21017 msgid "barwedge"
21018 msgstr "vbaixobarra"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21021 msgid "veebar"
21022 msgstr "vbarra"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21025 msgid "doublebarwedge"
21026 msgstr "vbaixobarraduplo"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21029 msgid "boxminus"
21030 msgstr "caixamenos"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21033 msgid "boxtimes"
21034 msgstr "caixavezes"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21037 msgid "boxdot"
21038 msgstr "caixaponto"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21041 msgid "boxplus"
21042 msgstr "caixamais"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21045 msgid "boxast"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21049 msgid "boxbar"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21053 #, fuzzy
21054 msgid "boxslash"
21055 msgstr "o-barra"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21058 #, fuzzy
21059 msgid "boxbslash"
21060 msgstr "o-barra"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21063 #, fuzzy
21064 msgid "boxcircle"
21065 msgstr "círculoS"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21068 msgid "boxbox"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21072 #, fuzzy
21073 msgid "boxempty"
21074 msgstr "vazio"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21077 msgid "divideontimes"
21078 msgstr "dividenovezes"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21081 msgid "ltimes"
21082 msgstr "menorvezes"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21085 msgid "rtimes"
21086 msgstr "maiorvezes"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21089 msgid "leftthreetimes"
21090 msgstr "esquerdatrezvezes"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21093 msgid "rightthreetimes"
21094 msgstr "direitatresvezes"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21097 msgid "curlywedge"
21098 msgstr "vbaixocurvo"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21101 msgid "curlyvee"
21102 msgstr "vcurvo"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21105 msgid "circleddash"
21106 msgstr "traçoemcirculo"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21109 msgid "circledast"
21110 msgstr "asteriscoemcirculo"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21113 msgid "circledcirc"
21114 msgstr "circemcirculo"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21117 msgid "centerdot"
21118 msgstr "pontocentral"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21121 msgid "intercal"
21122 msgstr "intercal"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21125 msgid "implies"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21129 msgid "impliedby"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21133 #, fuzzy
21134 msgid "bigcurlyvee"
21135 msgstr "vcurvo"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21138 #, fuzzy
21139 msgid "bigcurlywedge"
21140 msgstr "vbaixocurvo"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21143 #, fuzzy
21144 msgid "bigsqcap"
21145 msgstr "ourectogrande"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21148 msgid "bigbox"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21152 #, fuzzy
21153 msgid "bigparallel"
21154 msgstr "paralelo"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21157 msgid "biginterleave"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21161 #, fuzzy
21162 msgid "bignplus"
21163 msgstr "omaisgrande"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21166 #, fuzzy
21167 msgid "nplus"
21168 msgstr "omais"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Yup"
21173 msgstr "sup"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Ydown"
21178 msgstr "diagbaixo"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Yleft"
21183 msgstr "Topo esquerda"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Yright"
21188 msgstr "Direito"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21191 msgid "obar"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21195 #, fuzzy
21196 msgid "obslash"
21197 msgstr "o-barra"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21200 #, fuzzy
21201 msgid "ocircle"
21202 msgstr "círculoS"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21205 #, fuzzy
21206 msgid "olessthan"
21207 msgstr "menorponto"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21210 msgid "ogreaterthan"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21214 msgid "ovee"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21218 #, fuzzy
21219 msgid "owedge"
21220 msgstr "vbaixo"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21223 #, fuzzy
21224 msgid "varcurlyvee"
21225 msgstr "vcurvo"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21228 #, fuzzy
21229 msgid "varcurlywedge"
21230 msgstr "vbaixocurvo"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21233 #, fuzzy
21234 msgid "vartimes"
21235 msgstr "maiorvezes"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21238 #, fuzzy
21239 msgid "varotimes"
21240 msgstr "ovezes"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21243 msgid "varoast"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21247 msgid "varobar"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21251 #, fuzzy
21252 msgid "varodot"
21253 msgstr "pontoo"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21256 #, fuzzy
21257 msgid "varoslash"
21258 msgstr "o-barra"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21261 #, fuzzy
21262 msgid "varobslash"
21263 msgstr "o-barra"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21266 #, fuzzy
21267 msgid "varocircle"
21268 msgstr "círculoS"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21271 #, fuzzy
21272 msgid "varoplus"
21273 msgstr "omais"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21276 #, fuzzy
21277 msgid "varominus"
21278 msgstr "omenos"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21281 msgid "varovee"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21285 #, fuzzy
21286 msgid "varowedge"
21287 msgstr "vbaixobarra"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21290 msgid "varolessthan"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21294 msgid "varogreaterthan"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21298 #, fuzzy
21299 msgid "varbigcirc"
21300 msgstr "circgrande"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21303 #, fuzzy
21304 msgid "brokenvert"
21305 msgstr "Conversores"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21308 msgid "lfloor"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21312 msgid "rfloor"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21316 msgid "lceil"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21320 msgid "rceil"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21324 msgid "llbracket"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21328 #, fuzzy
21329 msgid "rrbracket"
21330 msgstr "sobrechaveta"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21333 msgid "llfloor"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21337 msgid "rrfloor"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21341 msgid "llceil"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21345 msgid "rrceil"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21349 msgid "Lbag"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21353 msgid "Rbag"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21357 #, fuzzy
21358 msgid "llparenthesis"
21359 msgstr "Entre parênteses"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21362 #, fuzzy
21363 msgid "rrparenthesis"
21364 msgstr "Entre parênteses"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21367 msgid "binampersand"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21371 msgid "bindnasrepma"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21375 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21379 msgid "Voiced bilabial plosive"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21383 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21387 msgid "Voiced alveolar plosive"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21391 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21395 msgid "Voiced retroflex plosive"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21399 msgid "Voiceless palatal plosive"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21403 msgid "Voiced palatal plosive"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21407 msgid "Voiceless velar plosive"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21411 msgid "Voiced velar plosive"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21415 msgid "Voiceless uvular plosive"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21419 msgid "Voiced uvular plosive"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21423 msgid "Glottal plosive"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21427 msgid "Voiced bilabial nasal"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21431 msgid "Voiced labiodental nasal"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21435 msgid "Voiced alveolar nasal"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21439 msgid "Voiced retroflex nasal"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21443 msgid "Voiced palatal nasal"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21447 msgid "Voiced velar nasal"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21451 msgid "Voiced uvular nasal"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21455 msgid "Voiced bilabial trill"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21459 msgid "Voiced alveolar trill"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21463 msgid "Voiced uvular trill"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21467 msgid "Voiced alveolar tap"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21471 msgid "Voiced retroflex flap"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21475 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21479 msgid "Voiced bilabial fricative"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21483 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21487 msgid "Voiced labiodental fricative"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21491 msgid "Voiceless dental fricative"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21495 msgid "Voiced dental fricative"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21499 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21503 msgid "Voiced alveolar fricative"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21507 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21511 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21515 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21519 msgid "Voiced retroflex fricative"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21523 msgid "Voiceless palatal fricative"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21527 msgid "Voiced palatal fricative"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21531 msgid "Voiceless velar fricative"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21535 msgid "Voiced velar fricative"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21539 msgid "Voiceless uvular fricative"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21543 msgid "Voiced uvular fricative"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21547 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21551 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21555 msgid "Voiceless glottal fricative"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21559 msgid "Voiced glottal fricative"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21563 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21567 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21571 msgid "Voiced labiodental approximant"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21575 msgid "Voiced alveolar approximant"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21579 msgid "Voiced retroflex approximant"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21583 msgid "Voiced palatal approximant"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21587 msgid "Voiced velar approximant"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21591 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21595 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21599 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21603 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21607 msgid "Bilabial click"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21611 msgid "Dental click"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21615 msgid "(Post)alveolar click"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21619 msgid "Palatoalveolar click"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21623 msgid "Alveolar lateral click"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21627 msgid "Voiced bilabial implosive"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21631 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21635 msgid "Voiced palatal implosive"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21639 msgid "Voiced velar implosive"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21643 msgid "Voiced uvular implosive"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21647 msgid "Ejective mark"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21651 msgid "Close front unrounded vowel"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21655 msgid "Close front rounded vowel"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21659 msgid "Close central unrounded vowel"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21663 msgid "Close central rounded vowel"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21667 msgid "Close back unrounded vowel"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Close back rounded vowel"
21673 msgstr "fundo de nota"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21676 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21680 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21684 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21688 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21692 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21696 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21700 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21704 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21708 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21712 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21716 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21720 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21724 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21728 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21732 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21736 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21740 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21744 msgid "Near-open vowel"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21748 msgid "Open front unrounded vowel"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21752 msgid "Open front rounded vowel"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21756 msgid "Open back unrounded vowel"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21760 msgid "Open back rounded vowel"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21764 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21768 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21772 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21776 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21780 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21784 msgid "Epiglottal plosive"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21788 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21792 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21796 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21800 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Top tie bar"
21806 msgstr "Topo centro"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Bottom tie bar"
21811 msgstr "Baixo centro"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21814 msgid "Long"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21818 msgid "Half-long"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Extra short"
21824 msgstr "Editar atalho"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21827 msgid "Primary stress"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Secondary stress"
21833 msgstr "Endereço do Remetente:"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21836 msgid "Minor (foot) group"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21840 msgid "Major (intonation) group"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Syllable break"
21846 msgstr "Permitir quebras de &página"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21849 msgid "Linking (absence of a break)"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21853 msgid "Voiceless"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21857 msgid "Voiceless (above)"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Voiced"
21863 msgstr "Factura"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21866 msgid "Breathy voiced"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21870 msgid "Creaky voiced"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21874 msgid "Linguolabial"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Dental"
21880 msgstr "magenta"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Apical"
21885 msgstr "Temático"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Laminal"
21890 msgstr "Marginal"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Aspirated"
21895 msgstr "Activado"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21898 msgid "More rounded"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21902 msgid "Less rounded"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Advanced"
21908 msgstr "A&vançado"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21911 msgid "Retracted"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Centralized"
21917 msgstr "Capitalizar|a"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21920 msgid "Mid-centralized"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21924 msgid "Syllabic"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21928 msgid "Non-syllabic"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21932 msgid "Rhoticity"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Labialized"
21938 msgstr "Capitalizar|a"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Palatized"
21943 msgstr "Palatino"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21946 msgid "Velarized"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21950 msgid "Pharyngialized"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21954 msgid "Velarized or pharyngialized"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Raised"
21960 msgstr "Revisto"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Lowered"
21965 msgstr "Minúsculas|l"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21968 msgid "Advanced tongue root"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21972 msgid "Retracted tongue root"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21976 msgid "Nasalized"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21980 msgid "Nasal release"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21984 msgid "Lateral release"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21988 #, fuzzy
21989 msgid "No audible release"
21990 msgstr "moldura dupla"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21993 msgid "Extra high (accent)"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21997 msgid "Extra high (tone letter)"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22001 msgid "High (accent)"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22005 msgid "High (tone letter)"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22009 msgid "Mid (accent)"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Mid (tone letter)"
22015 msgstr "Fim de carta"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22018 msgid "Low (accent)"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Low (tone letter)"
22024 msgstr "Fim de carta"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22027 msgid "Extra low (accent)"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22031 msgid "Extra low (tone letter)"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Downstep"
22037 msgstr "Para &baixo"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22040 msgid "Upstep"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Rising (accent)"
22046 msgstr "Argumento em falta"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Rising (tone letter)"
22051 msgstr "Fim de carta"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22054 msgid "Falling (accent)"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22058 msgid "Falling (tone letter)"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22062 msgid "High rising (accent)"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22066 msgid "High rising (tone letter)"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22070 msgid "Low rising (accent)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22074 msgid "Low rising (tone letter)"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22078 msgid "Rising-falling (accent)"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22082 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Global rise"
22088 msgstr "&Global"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Global fall"
22093 msgstr "&Global"
22094
22095 #: lib/external_templates:36
22096 msgid "GnumericSpreadsheet"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22100 msgid "Spreadsheet"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/external_templates:39
22104 msgid ""
22105 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22106 "It imports as a long table, so any length\n"
22107 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22108 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22109 "both for gnumeric and excel files.\n"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/external_templates:76
22113 msgid "RasterImage"
22114 msgstr "ImagemRaster"
22115
22116 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Raster image"
22119 msgstr "ImagemRaster"
22120
22121 #: lib/external_templates:84
22122 msgid "A bitmap file.\n"
22123 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22124
22125 #: lib/external_templates:148
22126 msgid "XFig"
22127 msgstr "XFig"
22128
22129 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Xfig figure"
22132 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22133
22134 #: lib/external_templates:151
22135 msgid "An Xfig figure.\n"
22136 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22137
22138 #: lib/external_templates:201
22139 msgid "ChessDiagram"
22140 msgstr "DiagramaXadrêz"
22141
22142 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Chess diagram"
22145 msgstr "DiagramaXadrêz"
22146
22147 #: lib/external_templates:204
22148 msgid ""
22149 "A chess position diagram.\n"
22150 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22151 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22152 "the position that you want to display.\n"
22153 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22154 "and remember to type in a relative path\n"
22155 "to the LyX document location.\n"
22156 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22157 "to enable general editing of the board.\n"
22158 "You might also check out the\n"
22159 "'Options->Test legality' option, and\n"
22160 "remember to middle and right click to\n"
22161 "insert new material in the board.\n"
22162 "In order for this to work, you have to\n"
22163 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22164 "that TeX will find it, and you will need\n"
22165 "to install the skak package from CTAN.\n"
22166 msgstr ""
22167 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22168 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22169 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22170 " a posição que pretende mostrar.\n"
22171 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22172 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22173 "para o local do documento LyX.\n"
22174 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22175 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22176 "Pode também verificar a opção\n"
22177 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22178 "clique no botão do meio e direita\n"
22179 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22180 "Para que isto funcione, tem que\n"
22181 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22182 "TeX o encontre, e precisará\n"
22183 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22184
22185 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22186 msgid "Lilypond typeset music"
22187 msgstr "Lilypond escrita musica"
22188
22189 #: lib/external_templates:254
22190 msgid ""
22191 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22192 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22193 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22194 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22195 msgstr ""
22196 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22197 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22198 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22199 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22200
22201 #: lib/external_templates:300
22202 msgid "PDFPages"
22203 msgstr "PáginasPDF"
22204
22205 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22206 #, fuzzy
22207 msgid "PDF pages"
22208 msgstr "PáginasPDF"
22209
22210 #: lib/external_templates:303
22211 #, fuzzy
22212 msgid ""
22213 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22214 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22215 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22216 "Examples:\n"
22217 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22218 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22219 "* pages=- (to include all pages)\n"
22220 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22221 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22222 "inserted in their original size.\n"
22223 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22224 "for further options and details.\n"
22225 msgstr ""
22226 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22227 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22228 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22229 "Exemplos:\n"
22230 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22231 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22232 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22233 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22234 "para mais opções e detalhes.\n"
22235
22236 #: lib/external_templates:346
22237 msgid ""
22238 "Today's date.\n"
22239 "Read 'info date' for more information.\n"
22240 msgstr ""
22241 "Data de hoje.\n"
22242 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22243
22244 #: lib/external_templates:375
22245 msgid "Dia"
22246 msgstr "Dia"
22247
22248 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Dia diagram"
22251 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22252
22253 #: lib/external_templates:378
22254 msgid "Dia diagram.\n"
22255 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22256
22257 #: lib/configure.py:500
22258 #, fuzzy
22259 msgid "tgo"
22260 msgstr "topo"
22261
22262 #: lib/configure.py:500
22263 #, fuzzy
22264 msgid "tgo|Tgif"
22265 msgstr "Tgif"
22266
22267 #: lib/configure.py:503
22268 msgid "FIG"
22269 msgstr "FIG"
22270
22271 #: lib/configure.py:506
22272 msgid "DIA"
22273 msgstr "DIA"
22274
22275 #: lib/configure.py:509
22276 msgid "sxd"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/configure.py:509
22280 msgid "sxd|OpenOffice"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/configure.py:512
22284 msgid "Grace"
22285 msgstr "Grace"
22286
22287 #: lib/configure.py:515
22288 msgid "FEN"
22289 msgstr "FEN"
22290
22291 #: lib/configure.py:518
22292 msgid "SVG"
22293 msgstr "SVG"
22294
22295 #: lib/configure.py:520
22296 msgid "BMP"
22297 msgstr "BMP"
22298
22299 #: lib/configure.py:521
22300 msgid "GIF"
22301 msgstr "GIF"
22302
22303 #: lib/configure.py:522
22304 msgid "jpeg"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/configure.py:522
22308 #, fuzzy
22309 msgid "jpeg|JPEG"
22310 msgstr "JPEG"
22311
22312 #: lib/configure.py:523
22313 msgid "PBM"
22314 msgstr "PBM"
22315
22316 #: lib/configure.py:524
22317 msgid "PGM"
22318 msgstr "PGM"
22319
22320 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22321 msgid "PNG"
22322 msgstr "PNG"
22323
22324 #: lib/configure.py:526
22325 msgid "PPM"
22326 msgstr "PPM"
22327
22328 #: lib/configure.py:527
22329 msgid "TIFF"
22330 msgstr "TIFF"
22331
22332 #: lib/configure.py:528
22333 msgid "XBM"
22334 msgstr "XBM"
22335
22336 #: lib/configure.py:529
22337 msgid "XPM"
22338 msgstr "XPM"
22339
22340 #: lib/configure.py:537
22341 msgid "Plain text (chess output)"
22342 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22343
22344 #: lib/configure.py:538
22345 msgid "Plain text (image)"
22346 msgstr "Texto simples (imagem)"
22347
22348 #: lib/configure.py:539
22349 msgid "Plain text (Xfig output)"
22350 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22351
22352 #: lib/configure.py:540
22353 msgid "date (output)"
22354 msgstr "data (resultado)"
22355
22356 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22358 msgid "DocBook"
22359 msgstr "DocBook"
22360
22361 #: lib/configure.py:541
22362 msgid "DocBook|B"
22363 msgstr "DocBook|B"
22364
22365 #: lib/configure.py:542
22366 #, fuzzy
22367 msgid "DocBook (XML)"
22368 msgstr "Docbook (XML)"
22369
22370 #: lib/configure.py:543
22371 msgid "Graphviz Dot"
22372 msgstr "Graphviz Dot"
22373
22374 #: lib/configure.py:544
22375 #, fuzzy
22376 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22377 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22378
22379 #: lib/configure.py:545
22380 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22381 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22382
22383 #: lib/configure.py:546
22384 msgid "NoWeb"
22385 msgstr "NoWeb"
22386
22387 #: lib/configure.py:546
22388 msgid "NoWeb|N"
22389 msgstr "NoWeb|N"
22390
22391 #: lib/configure.py:548
22392 #, fuzzy
22393 msgid "R/S code"
22394 msgstr "código"
22395
22396 #: lib/configure.py:550
22397 msgid "LilyPond music"
22398 msgstr "musica LilyPond"
22399
22400 #: lib/configure.py:551
22401 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/configure.py:552
22405 msgid "LaTeX (plain)"
22406 msgstr "LaTeX (simples)"
22407
22408 #: lib/configure.py:552
22409 msgid "LaTeX (plain)|L"
22410 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22411
22412 #: lib/configure.py:553
22413 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22414 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22415
22416 #: lib/configure.py:554
22417 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22418 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22419
22420 #: lib/configure.py:555
22421 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22422 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22423
22424 #: lib/configure.py:556
22425 #, fuzzy
22426 msgid "LaTeX (clipboard)"
22427 msgstr "LaTeX (simples)"
22428
22429 #: lib/configure.py:557
22430 msgid "Plain text"
22431 msgstr "Texto simples"
22432
22433 #: lib/configure.py:557
22434 msgid "Plain text|a"
22435 msgstr "Texto simples|s"
22436
22437 #: lib/configure.py:558
22438 msgid "Plain text (pstotext)"
22439 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22440
22441 #: lib/configure.py:559
22442 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22443 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22444
22445 #: lib/configure.py:560
22446 msgid "Plain text (catdvi)"
22447 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22448
22449 #: lib/configure.py:561
22450 msgid "Plain Text, Join Lines"
22451 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22452
22453 #: lib/configure.py:562
22454 msgid "Info (Beamer)"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/configure.py:565
22458 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/configure.py:566
22462 msgid "Excel spreadsheet"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/configure.py:567
22466 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/configure.py:570
22470 msgid "LyXHTML"
22471 msgstr "LyXHTML"
22472
22473 #: lib/configure.py:570
22474 msgid "LyXHTML|y"
22475 msgstr "LyXHTML|y"
22476
22477 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22478 msgid "BibTeX"
22479 msgstr "BibTeX"
22480
22481 #: lib/configure.py:583
22482 msgid "EPS"
22483 msgstr "EPS"
22484
22485 #: lib/configure.py:584
22486 msgid "EPS (uncropped)"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/configure.py:585
22490 msgid "EPS (cropped)"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/configure.py:586
22494 msgid "Postscript"
22495 msgstr "Postscript"
22496
22497 #: lib/configure.py:586
22498 msgid "Postscript|t"
22499 msgstr "Postscript|t"
22500
22501 #: lib/configure.py:591
22502 msgid "PDF (ps2pdf)"
22503 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22504
22505 #: lib/configure.py:591
22506 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22507 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22508
22509 #: lib/configure.py:592
22510 msgid "PDF (pdflatex)"
22511 msgstr "PDF (pdflatex)"
22512
22513 #: lib/configure.py:592
22514 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22515 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22516
22517 #: lib/configure.py:593
22518 msgid "PDF (dvipdfm)"
22519 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22520
22521 #: lib/configure.py:593
22522 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22523 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22524
22525 #: lib/configure.py:594
22526 msgid "PDF (XeTeX)"
22527 msgstr "PDF (XeTeX)"
22528
22529 #: lib/configure.py:594
22530 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22531 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22532
22533 #: lib/configure.py:595
22534 msgid "PDF (LuaTeX)"
22535 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22536
22537 #: lib/configure.py:595
22538 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22539 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22540
22541 #: lib/configure.py:596
22542 #, fuzzy
22543 msgid "PDF (graphics)"
22544 msgstr "Gráficos"
22545
22546 #: lib/configure.py:597
22547 #, fuzzy
22548 msgid "PDF (cropped)"
22549 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22550
22551 #: lib/configure.py:600
22552 msgid "DVI"
22553 msgstr "DVI"
22554
22555 #: lib/configure.py:600
22556 msgid "DVI|D"
22557 msgstr "DVI|D"
22558
22559 #: lib/configure.py:601
22560 msgid "DVI (LuaTeX)"
22561 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22562
22563 #: lib/configure.py:601
22564 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22565 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22566
22567 #: lib/configure.py:604
22568 msgid "DraftDVI"
22569 msgstr "DraftDVI"
22570
22571 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22572 #, fuzzy
22573 msgid "htm"
22574 msgstr "hom"
22575
22576 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22577 #, fuzzy
22578 msgid "htm|HTML"
22579 msgstr "HTML"
22580
22581 #: lib/configure.py:610
22582 msgid "Noteedit"
22583 msgstr "Noteedit"
22584
22585 #: lib/configure.py:613
22586 msgid "OpenDocument"
22587 msgstr "OpenDocument"
22588
22589 #: lib/configure.py:614
22590 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22591 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22592
22593 #: lib/configure.py:617
22594 msgid "Rich Text Format"
22595 msgstr "Formato Rich Text"
22596
22597 #: lib/configure.py:618
22598 msgid "MS Word"
22599 msgstr "MS Word"
22600
22601 #: lib/configure.py:618
22602 msgid "MS Word|W"
22603 msgstr "MS Word|W"
22604
22605 #: lib/configure.py:621
22606 msgid "date command"
22607 msgstr "comando data"
22608
22609 #: lib/configure.py:622
22610 msgid "Table (CSV)"
22611 msgstr "Tabela (CSV)"
22612
22613 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22615 msgid "LyX"
22616 msgstr "LyX"
22617
22618 #: lib/configure.py:625
22619 msgid "LyX 1.3.x"
22620 msgstr "LyX 1.3.x"
22621
22622 #: lib/configure.py:626
22623 msgid "LyX 1.4.x"
22624 msgstr "LyX 1.4.x"
22625
22626 #: lib/configure.py:627
22627 msgid "LyX 1.5.x"
22628 msgstr "LyX 1.5.x"
22629
22630 #: lib/configure.py:628
22631 msgid "LyX 1.6.x"
22632 msgstr "LyX 1.6.x"
22633
22634 #: lib/configure.py:629
22635 #, fuzzy
22636 msgid "LyX 2.0.x"
22637 msgstr "LyX 1.3.x"
22638
22639 #: lib/configure.py:630
22640 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22641 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22642
22643 #: lib/configure.py:631
22644 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22646
22647 #: lib/configure.py:632
22648 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22650
22651 #: lib/configure.py:633
22652 msgid "LyX Preview"
22653 msgstr "Pré-visualização LyX"
22654
22655 #: lib/configure.py:634
22656 msgid "PDFTEX"
22657 msgstr "PDFTEX"
22658
22659 #: lib/configure.py:635
22660 msgid "Program"
22661 msgstr "Programa"
22662
22663 #: lib/configure.py:636
22664 msgid "PSTEX"
22665 msgstr "PSTEX"
22666
22667 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22668 msgid "Windows Metafile"
22669 msgstr "Windows Metafile"
22670
22671 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22672 msgid "Enhanced Metafile"
22673 msgstr "Enhanced Metafile"
22674
22675 #: lib/configure.py:743
22676 msgid "LyXBlogger"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/configure.py:947
22680 msgid "LyX Archive (zip)"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/configure.py:950
22684 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22688 #, c-format
22689 msgid "%1$s and %2$s"
22690 msgstr "%1$s e %2$s"
22691
22692 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22693 #, c-format
22694 msgid "%1$s et al."
22695 msgstr "%1$s et al."
22696
22697 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22698 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22699 msgid "ERROR!"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22703 msgid "No year"
22704 msgstr "Sem ano"
22705
22706 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Bibliography entry not found!"
22709 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:138
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "Could not print the document %1$s.\n"
22715 "Check that your printer is set up correctly."
22716 msgstr ""
22717 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22718 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:141
22721 msgid "Print document failed"
22722 msgstr "A impressão do documento falhou"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:365
22725 msgid "Disk Error: "
22726 msgstr "Erro de Disco:"
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:366
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22732 msgstr ""
22733 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22734 "cheio?)"
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:483
22737 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22738 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:485
22741 msgid "Attempting to close changed document!"
22742 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22743
22744 #: src/Buffer.cpp:494
22745 msgid "Could not remove temporary directory"
22746 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:495
22749 #, c-format
22750 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22751 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:871
22754 msgid "Unknown document class"
22755 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:872
22758 #, c-format
22759 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22760 msgstr ""
22761 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22762 "desconhecida."
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22765 #, c-format
22766 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22767 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22770 msgid "Document header error"
22771 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:886
22774 msgid "\\begin_header is missing"
22775 msgstr "\\begin_header em falta"
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:909
22778 msgid "\\begin_document is missing"
22779 msgstr "\\begin_document em falta"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22782 #: src/BufferView.cpp:1441
22783 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22784 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22785
22786 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22787 msgid ""
22788 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22789 "xcolor/ulem are installed.\n"
22790 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22791 "LaTeX preamble."
22792 msgstr ""
22793 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22794 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22795 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22796 "preâmbulo LaTeX."
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22799 msgid ""
22800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22801 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22803 "LaTeX preamble."
22804 msgstr ""
22805 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22806 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22807 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22808 "no preâmbulo LaTeX."
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22812 msgid "Index"
22813 msgstr "Índice"
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:1065
22816 #, fuzzy
22817 msgid "File Not Found"
22818 msgstr "Módulo não encontrado"
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:1066
22821 #, fuzzy, c-format
22822 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22823 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22826 msgid "Document format failure"
22827 msgstr "Falha no formato do documento"
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:1090
22830 #, c-format
22831 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22832 msgstr ""
22833 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22834 "corrompido."
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:1153
22837 #, c-format
22838 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22839 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22840
22841 #: src/Buffer.cpp:1178
22842 msgid "Conversion failed"
22843 msgstr "A conversão falhou"
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:1179
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22849 "it could not be created."
22850 msgstr ""
22851 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22852 "temporário para o converter."
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:1189
22855 msgid "Conversion script not found"
22856 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:1190
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22862 "could not be found."
22863 msgstr ""
22864 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22865 "não foi encontrado."
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22868 msgid "Conversion script failed"
22869 msgstr "O programa de conversão falhou"
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:1214
22872 #, fuzzy, c-format
22873 msgid ""
22874 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22875 "convert it."
22876 msgstr ""
22877 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22878 "convertê-lo."
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:1221
22881 #, fuzzy, c-format
22882 msgid ""
22883 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22884 "it."
22885 msgstr ""
22886 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22887 "convertê-lo."
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22890 #, fuzzy
22891 msgid "File is read-only"
22892 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:1243
22895 #, c-format
22896 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:1252
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22903 "overwrite this file?"
22904 msgstr ""
22905 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22906 "sobre este ficheiro?"
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:1254
22909 msgid "Overwrite modified file?"
22910 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22915 msgid "&Overwrite"
22916 msgstr "Escrever por cima&o"
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:1284
22919 msgid "Backup failure"
22920 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22921
22922 #: src/Buffer.cpp:1285
22923 #, fuzzy, c-format
22924 msgid ""
22925 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22926 "Please check whether the directory exists and is writable."
22927 msgstr ""
22928 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22929 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:1311
22932 #, c-format
22933 msgid "Saving document %1$s..."
22934 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:1326
22937 msgid " could not write file!"
22938 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:1334
22941 msgid " done."
22942 msgstr " pronto."
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:1349
22945 #, c-format
22946 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22947 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22952 msgstr "  Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:1362
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22957 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:1376
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22962 msgstr "  A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:1390
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22967 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:1479
22970 msgid "Iconv software exception Detected"
22971 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
22972
22973 #: src/Buffer.cpp:1479
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22977 "installed"
22978 msgstr ""
22979 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22980 "está correctamente instalado"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:1509
22983 #, c-format
22984 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22985 msgstr ""
22986 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22987 "ponto %2$s)"
22988
22989 #: src/Buffer.cpp:1512
22990 msgid ""
22991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22992 "chosen encoding.\n"
22993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22994 msgstr ""
22995 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22996 "codificação escolhida.\n"
22997 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22998
22999 #: src/Buffer.cpp:1519
23000 msgid "iconv conversion failed"
23001 msgstr "conversão iconv falhou"
23002
23003 #: src/Buffer.cpp:1524
23004 msgid "conversion failed"
23005 msgstr "conversão falhou"
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:1627
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Uncodable character in file path"
23010 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:1629
23013 #, fuzzy, c-format
23014 msgid ""
23015 "The path of your document\n"
23016 "(%1$s)\n"
23017 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23018 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23019 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23020 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23021 "\n"
23022 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23023 "(such as utf8) or change the file path name."
23024 msgstr ""
23025 "O caminho do seu documento\n"
23026 "(%1$s)\n"
23027 "contém sinais desconhecidos\n"
23028 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
23029 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
23030 "\n"
23031 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23032 "ou altere o nome do caminho."
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:1982
23035 msgid "Running chktex..."
23036 msgstr "A executar chktex..."
23037
23038 #: src/Buffer.cpp:1996
23039 msgid "chktex failure"
23040 msgstr "falha no chktex"
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:1997
23043 msgid "Could not run chktex successfully."
23044 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:2289
23047 #, fuzzy, c-format
23048 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23049 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:2369
23052 #, fuzzy, c-format
23053 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23054 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23055
23056 #: src/Buffer.cpp:2378
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Error generating literate programming code."
23059 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:2457
23062 #, c-format
23063 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:2492
23067 #, fuzzy, c-format
23068 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23069 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:2558
23072 #, fuzzy, c-format
23073 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23074 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:2565
23077 #, fuzzy, c-format
23078 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23079 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:2572
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Error exporting to DVI."
23084 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "The file %1$s already exists.\n"
23090 "\n"
23091 "Do you want to overwrite that file?"
23092 msgstr ""
23093 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23094 "\n"
23095 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
23098 msgid "Overwrite file?"
23099 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:2657
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Error running external commands."
23104 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23105
23106 #: src/Buffer.cpp:3479
23107 #, c-format
23108 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23109 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:3483
23112 #, c-format
23113 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23114 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:3537
23117 msgid "Preview source code"
23118 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:3539
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Preview preamble"
23123 msgstr "Pré-visualização pronta"
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:3541
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Preview body"
23128 msgstr "Pré-visualização pronta"
23129
23130 #: src/Buffer.cpp:3556
23131 msgid "Plain text does not have a preamble."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:3659
23135 #, c-format
23136 msgid "Auto-saving %1$s"
23137 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:3713
23140 msgid "Autosave failed!"
23141 msgstr "Guarda automática falhou!"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:3774
23144 msgid "Autosaving current document..."
23145 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:3895
23148 msgid "Couldn't export file"
23149 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23150
23151 #: src/Buffer.cpp:3896
23152 #, c-format
23153 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23154 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:3957
23157 msgid "File name error"
23158 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:3958
23161 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23162 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23165 msgid "Document export cancelled."
23166 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:4077
23169 #, c-format
23170 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23171 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:4084
23174 #, c-format
23175 msgid "Document exported as %1$s"
23176 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:4139
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23182 "\n"
23183 "Recover emergency save?"
23184 msgstr ""
23185 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23186 "\n"
23187 "Recuperar cópia de emergência?"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:4142
23190 msgid "Load emergency save?"
23191 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:4143
23194 msgid "&Recover"
23195 msgstr "&Recuperar"
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:4143
23198 msgid "&Load Original"
23199 msgstr "&Carregar Original"
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:4154
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23205 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:4161
23209 msgid "Document was successfully recovered."
23210 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23211
23212 #: src/Buffer.cpp:4163
23213 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23214 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:4164
23217 #, c-format
23218 msgid ""
23219 "Remove emergency file now?\n"
23220 "(%1$s)"
23221 msgstr ""
23222 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23223 "(%1$s)"
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
23226 msgid "Delete emergency file?"
23227 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23228
23229 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
23230 #, fuzzy
23231 msgid "&Keep"
23232 msgstr "Manter"
23233
23234 #: src/Buffer.cpp:4173
23235 msgid "Emergency file deleted"
23236 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23237
23238 #: src/Buffer.cpp:4174
23239 msgid "Do not forget to save your file now!"
23240 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23241
23242 #: src/Buffer.cpp:4181
23243 msgid "Remove emergency file now?"
23244 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:4204
23247 #, c-format
23248 msgid ""
23249 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23250 "\n"
23251 "Load the backup instead?"
23252 msgstr ""
23253 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23254 "\n"
23255 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:4206
23258 msgid "Load backup?"
23259 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:4207
23262 msgid "&Load backup"
23263 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:4207
23266 msgid "Load &original"
23267 msgstr "Carregar &original"
23268
23269 #: src/Buffer.cpp:4217
23270 #, c-format
23271 msgid ""
23272 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23273 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23277 msgid "Senseless!!! "
23278 msgstr "Sem sentido!!! "
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:4771
23281 #, c-format
23282 msgid "Document %1$s reloaded."
23283 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23284
23285 #: src/Buffer.cpp:4774
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid "Could not reload document %1$s."
23288 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:4841
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Included File Invalid"
23293 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23294
23295 #: src/Buffer.cpp:4842
23296 #, c-format
23297 msgid ""
23298 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23299 "  %1$s\n"
23300 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/BufferParams.cpp:452
23304 #, fuzzy
23305 msgid ""
23306 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23307 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23308 msgstr ""
23309 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23310 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23311
23312 #: src/BufferParams.cpp:454
23313 #, fuzzy
23314 msgid ""
23315 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23316 "are inserted into formulas"
23317 msgstr ""
23318 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23319 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23320
23321 #: src/BufferParams.cpp:456
23322 #, fuzzy
23323 msgid ""
23324 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23325 "formulas"
23326 msgstr ""
23327 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23328 "inseridos em fórmulas"
23329
23330 #: src/BufferParams.cpp:458
23331 msgid ""
23332 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23333 "inserted into formulas"
23334 msgstr ""
23335 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23336 "inseridos em fórmulas"
23337
23338 #: src/BufferParams.cpp:460
23339 #, fuzzy
23340 msgid ""
23341 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23342 "into formulas"
23343 msgstr ""
23344 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23345 "inseridos em fórmulas"
23346
23347 #: src/BufferParams.cpp:462
23348 #, fuzzy
23349 msgid ""
23350 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23351 "inserted into formulas"
23352 msgstr ""
23353 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23354 "inseridos em fórmulas"
23355
23356 #: src/BufferParams.cpp:464
23357 #, fuzzy
23358 msgid ""
23359 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23360 "inserted into formulas"
23361 msgstr ""
23362 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23363 "inseridos em fórmulas"
23364
23365 #: src/BufferParams.cpp:466
23366 #, fuzzy
23367 msgid ""
23368 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23369 "subscript is inserted into formulas"
23370 msgstr ""
23371 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23372 "inseridos em fórmulas"
23373
23374 #: src/BufferParams.cpp:468
23375 #, fuzzy
23376 msgid ""
23377 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23378 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23379 msgstr ""
23380 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23381 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23382
23383 #: src/BufferParams.cpp:470
23384 #, fuzzy
23385 msgid ""
23386 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23387 "decoration 'utilde'"
23388 msgstr ""
23389 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23390 "inseridos em fórmulas"
23391
23392 #: src/BufferParams.cpp:616
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "The selected document class\n"
23396 "\t%1$s\n"
23397 "requires external files that are not available.\n"
23398 "The document class can still be used, but the\n"
23399 "document cannot be compiled until the following\n"
23400 "prerequisites are installed:\n"
23401 "\t%2$s\n"
23402 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23403 "User's Guide for more information."
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/BufferParams.cpp:625
23407 msgid "Document class not available"
23408 msgstr "Classe de documento não disponível"
23409
23410 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Uncodable characters"
23414 msgstr "caracter não codificável"
23415
23416 #: src/BufferParams.cpp:1812
23417 #, fuzzy, c-format
23418 msgid ""
23419 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23420 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23421 "%1$s."
23422 msgstr ""
23423 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23424 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23425 "%1$s."
23426
23427 #: src/BufferParams.cpp:2060
23428 #, fuzzy, c-format
23429 msgid ""
23430 "The layout file:\n"
23431 "%1$s\n"
23432 "could not be found. A default textclass with default\n"
23433 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23434 "correct output."
23435 msgstr ""
23436 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23437 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23438 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23439 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23440
23441 #: src/BufferParams.cpp:2066
23442 msgid "Document class not found"
23443 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23444
23445 #: src/BufferParams.cpp:2073
23446 #, fuzzy, c-format
23447 msgid ""
23448 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23449 "%1$s\n"
23450 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23451 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23452 "correct output."
23453 msgstr ""
23454 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23455 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23456 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23457 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23458
23459 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23460 msgid "Could not load class"
23461 msgstr "Não é possível carregar classe"
23462
23463 #: src/BufferParams.cpp:2129
23464 msgid "Error reading internal layout information"
23465 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23466
23467 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23468 msgid "Read Error"
23469 msgstr "Erro de Leitura"
23470
23471 #: src/BufferView.cpp:188
23472 msgid "No more insets"
23473 msgstr "Não mais insertos"
23474
23475 #: src/BufferView.cpp:731
23476 msgid "Save bookmark"
23477 msgstr "Guardar favorito"
23478
23479 #: src/BufferView.cpp:956
23480 msgid "Converting document to new document class..."
23481 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23482
23483 #: src/BufferView.cpp:1000
23484 msgid "Document is read-only"
23485 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23486
23487 #: src/BufferView.cpp:1009
23488 msgid "This portion of the document is deleted."
23489 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23490
23491 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23494 msgid "Absolute filename expected."
23495 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23496
23497 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23498 #, fuzzy, c-format
23499 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23500 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23501
23502 #: src/BufferView.cpp:1333
23503 msgid "No further undo information"
23504 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23505
23506 #: src/BufferView.cpp:1343
23507 msgid "No further redo information"
23508 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23509
23510 #: src/BufferView.cpp:1590
23511 msgid "Mark off"
23512 msgstr "Marca fora"
23513
23514 #: src/BufferView.cpp:1596
23515 msgid "Mark on"
23516 msgstr "Marca dentro"
23517
23518 #: src/BufferView.cpp:1603
23519 msgid "Mark removed"
23520 msgstr "Marca removida"
23521
23522 #: src/BufferView.cpp:1606
23523 msgid "Mark set"
23524 msgstr "Marca definida"
23525
23526 #: src/BufferView.cpp:1662
23527 msgid "Statistics for the selection:"
23528 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23529
23530 #: src/BufferView.cpp:1664
23531 msgid "Statistics for the document:"
23532 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23533
23534 #: src/BufferView.cpp:1667
23535 #, c-format
23536 msgid "%1$d words"
23537 msgstr "%1$d palavras"
23538
23539 #: src/BufferView.cpp:1669
23540 msgid "One word"
23541 msgstr "Uma palavra"
23542
23543 #: src/BufferView.cpp:1672
23544 #, c-format
23545 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23546 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23547
23548 #: src/BufferView.cpp:1675
23549 msgid "One character (including blanks)"
23550 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23551
23552 #: src/BufferView.cpp:1678
23553 #, c-format
23554 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23555 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
23556
23557 #: src/BufferView.cpp:1681
23558 msgid "One character (excluding blanks)"
23559 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23560
23561 #: src/BufferView.cpp:1683
23562 msgid "Statistics"
23563 msgstr "Estatísticas"
23564
23565 #: src/BufferView.cpp:1839
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/BufferView.cpp:1841
23572 #, c-format
23573 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: src/BufferView.cpp:1849
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Branch name"
23579 msgstr "Ramos"
23580
23581 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23582 msgid "Branch already exists"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/BufferView.cpp:2299
23586 msgid "Inverse Search Failed"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/BufferView.cpp:2300
23590 msgid ""
23591 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23592 "You need to update the viewed document."
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/BufferView.cpp:2679
23596 #, c-format
23597 msgid "Inserting document %1$s..."
23598 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23599
23600 #: src/BufferView.cpp:2690
23601 #, c-format
23602 msgid "Document %1$s inserted."
23603 msgstr "Documento %1$s inserido."
23604
23605 #: src/BufferView.cpp:2692
23606 #, c-format
23607 msgid "Could not insert document %1$s"
23608 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23609
23610 #: src/BufferView.cpp:2958
23611 #, c-format
23612 msgid ""
23613 "Could not read the specified document\n"
23614 "%1$s\n"
23615 "due to the error: %2$s"
23616 msgstr ""
23617 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23618 "%1$s\n"
23619 "devido ao erro: %2$s"
23620
23621 #: src/BufferView.cpp:2960
23622 msgid "Could not read file"
23623 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23624
23625 #: src/BufferView.cpp:2967
23626 #, c-format
23627 msgid ""
23628 "%1$s\n"
23629 " is not readable."
23630 msgstr ""
23631 "%1$s\n"
23632 "não é legível."
23633
23634 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23635 msgid "Could not open file"
23636 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23637
23638 #: src/BufferView.cpp:2975
23639 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23640 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23641
23642 #: src/BufferView.cpp:2976
23643 msgid ""
23644 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23645 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23646 "If this does not give the correct result\n"
23647 "then please change the encoding of the file\n"
23648 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23649 msgstr ""
23650 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23651 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23652 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23653 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23654 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23655
23656 #: src/Changes.cpp:370
23657 msgid "Uncodable character in author name"
23658 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23659
23660 #: src/Changes.cpp:371
23661 #, fuzzy, c-format
23662 msgid ""
23663 "The author name '%1$s',\n"
23664 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23665 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23666 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23667 "\n"
23668 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23669 "or change the spelling of the author name."
23670 msgstr ""
23671 "O nome do autor '%1$s',\n"
23672 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23673 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23674 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23675 "\n"
23676 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23677 "ou altere a escrita do nome do autor."
23678
23679 #: src/Chktex.cpp:62
23680 #, c-format
23681 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23682 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23683
23684 #: src/Chktex.cpp:64
23685 msgid "ChkTeX warning id # "
23686 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23687
23688 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23690 msgid "none"
23691 msgstr "nenhum"
23692
23693 #: src/Color.cpp:204
23694 msgid "black"
23695 msgstr "preto"
23696
23697 #: src/Color.cpp:205
23698 msgid "white"
23699 msgstr "branco"
23700
23701 #: src/Color.cpp:206
23702 msgid "red"
23703 msgstr "vermelho"
23704
23705 #: src/Color.cpp:207
23706 msgid "green"
23707 msgstr "verde"
23708
23709 #: src/Color.cpp:208
23710 msgid "blue"
23711 msgstr "azul"
23712
23713 #: src/Color.cpp:209
23714 msgid "cyan"
23715 msgstr "ciano"
23716
23717 #: src/Color.cpp:210
23718 msgid "magenta"
23719 msgstr "magenta"
23720
23721 #: src/Color.cpp:211
23722 msgid "yellow"
23723 msgstr "amarelo"
23724
23725 #: src/Color.cpp:212
23726 msgid "cursor"
23727 msgstr "cursor"
23728
23729 #: src/Color.cpp:213
23730 msgid "background"
23731 msgstr "fundo"
23732
23733 #: src/Color.cpp:214
23734 msgid "text"
23735 msgstr "texto"
23736
23737 #: src/Color.cpp:215
23738 msgid "selection"
23739 msgstr "selecção"
23740
23741 #: src/Color.cpp:216
23742 msgid "selected text"
23743 msgstr "texto seleccionado"
23744
23745 #: src/Color.cpp:218
23746 msgid "LaTeX text"
23747 msgstr "texto LaTeX"
23748
23749 #: src/Color.cpp:219
23750 msgid "inline completion"
23751 msgstr "completação em-linha"
23752
23753 #: src/Color.cpp:221
23754 msgid "non-unique inline completion"
23755 msgstr "completação em-linha não-única"
23756
23757 #: src/Color.cpp:223
23758 msgid "previewed snippet"
23759 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23760
23761 #: src/Color.cpp:224
23762 msgid "note label"
23763 msgstr "etiqueta de nota"
23764
23765 #: src/Color.cpp:225
23766 msgid "note background"
23767 msgstr "fundo de nota"
23768
23769 #: src/Color.cpp:226
23770 msgid "comment label"
23771 msgstr "etiqueta de comentário"
23772
23773 #: src/Color.cpp:227
23774 msgid "comment background"
23775 msgstr "fundo de comentário"
23776
23777 #: src/Color.cpp:228
23778 msgid "greyedout inset label"
23779 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23780
23781 #: src/Color.cpp:229
23782 #, fuzzy
23783 msgid "greyedout inset text"
23784 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23785
23786 #: src/Color.cpp:230
23787 msgid "greyedout inset background"
23788 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23789
23790 #: src/Color.cpp:231
23791 #, fuzzy
23792 msgid "phantom inset text"
23793 msgstr "texto de inserto fechável"
23794
23795 #: src/Color.cpp:232
23796 msgid "shaded box"
23797 msgstr "caixa sombreada"
23798
23799 #: src/Color.cpp:233
23800 msgid "listings background"
23801 msgstr "fundo de listagens"
23802
23803 #: src/Color.cpp:234
23804 msgid "branch label"
23805 msgstr "etiqueta de ramo"
23806
23807 #: src/Color.cpp:235
23808 msgid "footnote label"
23809 msgstr "etiqueta de rodapé"
23810
23811 #: src/Color.cpp:236
23812 msgid "index label"
23813 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23814
23815 #: src/Color.cpp:237
23816 msgid "margin note label"
23817 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23818
23819 #: src/Color.cpp:238
23820 msgid "URL label"
23821 msgstr "etiqueta de URL"
23822
23823 #: src/Color.cpp:239
23824 msgid "URL text"
23825 msgstr "texto URL"
23826
23827 #: src/Color.cpp:240
23828 msgid "depth bar"
23829 msgstr "barra de profundidade"
23830
23831 #: src/Color.cpp:241
23832 msgid "language"
23833 msgstr "língua"
23834
23835 #: src/Color.cpp:242
23836 msgid "command inset"
23837 msgstr "comando inserto"
23838
23839 #: src/Color.cpp:243
23840 msgid "command inset background"
23841 msgstr "comando fundo de inserto"
23842
23843 #: src/Color.cpp:244
23844 msgid "command inset frame"
23845 msgstr "comando moldura de inserto"
23846
23847 #: src/Color.cpp:245
23848 msgid "special character"
23849 msgstr "caracter especial"
23850
23851 #: src/Color.cpp:246
23852 msgid "math"
23853 msgstr "mat."
23854
23855 #: src/Color.cpp:247
23856 msgid "math background"
23857 msgstr "fundo mat."
23858
23859 #: src/Color.cpp:248
23860 msgid "graphics background"
23861 msgstr "fundo de gráficos"
23862
23863 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23864 msgid "math macro background"
23865 msgstr "fundo de macro mat."
23866
23867 #: src/Color.cpp:250
23868 msgid "math frame"
23869 msgstr "moldura mat."
23870
23871 #: src/Color.cpp:251
23872 msgid "math corners"
23873 msgstr "cantos mat."
23874
23875 #: src/Color.cpp:252
23876 msgid "math line"
23877 msgstr "linha mat."
23878
23879 #: src/Color.cpp:254
23880 msgid "math macro hovered background"
23881 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23882
23883 #: src/Color.cpp:255
23884 msgid "math macro label"
23885 msgstr "etiqueta de macro mat."
23886
23887 #: src/Color.cpp:256
23888 msgid "math macro frame"
23889 msgstr "moldura de macro mat."
23890
23891 #: src/Color.cpp:257
23892 msgid "math macro blended out"
23893 msgstr "macro mat. integrada"
23894
23895 #: src/Color.cpp:258
23896 msgid "math macro old parameter"
23897 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23898
23899 #: src/Color.cpp:259
23900 msgid "math macro new parameter"
23901 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23902
23903 #: src/Color.cpp:260
23904 msgid "collapsable inset text"
23905 msgstr "texto de inserto fechável"
23906
23907 #: src/Color.cpp:261
23908 msgid "collapsable inset frame"
23909 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23910
23911 #: src/Color.cpp:262
23912 msgid "inset background"
23913 msgstr "fundo de inserto"
23914
23915 #: src/Color.cpp:263
23916 msgid "inset frame"
23917 msgstr "moldura de inserto"
23918
23919 #: src/Color.cpp:264
23920 msgid "LaTeX error"
23921 msgstr "erro LaTeX"
23922
23923 #: src/Color.cpp:265
23924 msgid "end-of-line marker"
23925 msgstr "marcador fim-de-linha"
23926
23927 #: src/Color.cpp:266
23928 msgid "appendix marker"
23929 msgstr "marcador de apêndice"
23930
23931 #: src/Color.cpp:267
23932 msgid "change bar"
23933 msgstr "alterar barra"
23934
23935 #: src/Color.cpp:268
23936 msgid "deleted text"
23937 msgstr "texto apagado"
23938
23939 #: src/Color.cpp:269
23940 msgid "added text"
23941 msgstr "texto adicionado"
23942
23943 #: src/Color.cpp:270
23944 msgid "changed text 1st author"
23945 msgstr "texto alterado 1º autor"
23946
23947 #: src/Color.cpp:271
23948 msgid "changed text 2nd author"
23949 msgstr "texto alterado 2º autor"
23950
23951 #: src/Color.cpp:272
23952 msgid "changed text 3rd author"
23953 msgstr "texto alterado 3º autor"
23954
23955 #: src/Color.cpp:273
23956 msgid "changed text 4th author"
23957 msgstr "texto alterado 4º autor"
23958
23959 #: src/Color.cpp:274
23960 msgid "changed text 5th author"
23961 msgstr "texto alterado 5º autor"
23962
23963 #: src/Color.cpp:275
23964 msgid "deleted text modifier"
23965 msgstr "modificador de texto apagado"
23966
23967 #: src/Color.cpp:276
23968 msgid "added space markers"
23969 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23970
23971 #: src/Color.cpp:277
23972 msgid "table line"
23973 msgstr "linha de tabela"
23974
23975 #: src/Color.cpp:278
23976 msgid "table on/off line"
23977 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23978
23979 #: src/Color.cpp:280
23980 msgid "bottom area"
23981 msgstr "area de baixo"
23982
23983 #: src/Color.cpp:281
23984 msgid "new page"
23985 msgstr "página nova"
23986
23987 #: src/Color.cpp:282
23988 msgid "page break / line break"
23989 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23990
23991 #: src/Color.cpp:283
23992 msgid "frame of button"
23993 msgstr "moldura de botão"
23994
23995 #: src/Color.cpp:284
23996 msgid "button background"
23997 msgstr "fundo de botão"
23998
23999 #: src/Color.cpp:285
24000 msgid "button background under focus"
24001 msgstr "fundo de botão sob foco"
24002
24003 #: src/Color.cpp:286
24004 msgid "paragraph marker"
24005 msgstr "marca de parágrafo"
24006
24007 #: src/Color.cpp:287
24008 #, fuzzy
24009 msgid "preview frame"
24010 msgstr "Pré-visualização falhou"
24011
24012 #: src/Color.cpp:288
24013 msgid "inherit"
24014 msgstr "herdar"
24015
24016 #: src/Color.cpp:289
24017 #, fuzzy
24018 msgid "regexp frame"
24019 msgstr "moldura de inserto"
24020
24021 #: src/Color.cpp:290
24022 msgid "ignore"
24023 msgstr "ignorar"
24024
24025 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24026 #: src/Converter.cpp:582
24027 msgid "Cannot convert file"
24028 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
24029
24030 #: src/Converter.cpp:327
24031 #, c-format
24032 msgid ""
24033 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24034 "Define a converter in the preferences."
24035 msgstr ""
24036 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
24037 "Definir um conversor nas preferências."
24038
24039 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24040 msgid "Executing command: "
24041 msgstr "A executar comando:"
24042
24043 #: src/Converter.cpp:511
24044 msgid "Build errors"
24045 msgstr "Erros de compilação"
24046
24047 #: src/Converter.cpp:512
24048 msgid "There were errors during the build process."
24049 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
24050
24051 #: src/Converter.cpp:517
24052 #, fuzzy, c-format
24053 msgid ""
24054 "An error occurred while running:\n"
24055 "%1$s"
24056 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
24057
24058 #: src/Converter.cpp:540
24059 #, c-format
24060 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24061 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
24062
24063 #: src/Converter.cpp:584
24064 #, c-format
24065 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24066 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24067
24068 #: src/Converter.cpp:585
24069 #, c-format
24070 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24071 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24072
24073 #: src/Converter.cpp:641
24074 msgid "Running LaTeX..."
24075 msgstr "A executar LaTeX..."
24076
24077 #: src/Converter.cpp:660
24078 #, c-format
24079 msgid ""
24080 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24081 "log %1$s."
24082 msgstr ""
24083 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
24084 "registo LaTeX %1$s."
24085
24086 #: src/Converter.cpp:663
24087 msgid "LaTeX failed"
24088 msgstr "O LaTeX falhou"
24089
24090 #: src/Converter.cpp:665
24091 msgid "Output is empty"
24092 msgstr "Resultado é vazio"
24093
24094 #: src/Converter.cpp:666
24095 msgid "An empty output file was generated."
24096 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24097
24098 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24099 #, fuzzy, c-format
24100 msgid ""
24101 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24102 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24103 msgstr ""
24104 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24105 "\n"
24106 "Quer guardar o documento?"
24107
24108 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Unknown branch"
24111 msgstr "Função desconhecida"
24112
24113 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24114 msgid "&Don't Add"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
24118 #, fuzzy, c-format
24119 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24120 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24121
24122 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Layout Not Found"
24125 msgstr "Não encontrado"
24126
24127 #: src/CutAndPaste.cpp:755
24128 #, fuzzy, c-format
24129 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24130 msgstr ""
24131 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24132 "%2$s para %3$s"
24133
24134 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24135 #, fuzzy, c-format
24136 msgid ""
24137 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24138 "%3$s'."
24139 msgstr ""
24140 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24141 "%2$s para %3$s"
24142
24143 #: src/CutAndPaste.cpp:763
24144 msgid "Undefined flex inset"
24145 msgstr "Inserto flex não definido"
24146
24147 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24148 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24149 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24150 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24151 msgid "LyX Warning: "
24152 msgstr "Aviso do LyX:"
24153
24154 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24155 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24156 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24157 msgid "uncodable character"
24158 msgstr "caracter não codificável"
24159
24160 #: src/Exporter.cpp:50
24161 msgid "&Keep file"
24162 msgstr "&Manter ficheiro"
24163
24164 #: src/Exporter.cpp:51
24165 msgid "Overwrite &all"
24166 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24167
24168 #: src/Exporter.cpp:51
24169 msgid "&Cancel export"
24170 msgstr "&Cancelar exportação"
24171
24172 #: src/Exporter.cpp:97
24173 msgid "Couldn't copy file"
24174 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24175
24176 #: src/Exporter.cpp:98
24177 #, c-format
24178 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24179 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24180
24181 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24184 msgid "Roman"
24185 msgstr "Roman"
24186
24187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24190 msgid "Sans Serif"
24191 msgstr "Sans Serif"
24192
24193 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24196 msgid "Typewriter"
24197 msgstr "Typewriter"
24198
24199 #: src/Font.cpp:59
24200 msgid "Symbol"
24201 msgstr "Símbolo"
24202
24203 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24204 #: src/Font.cpp:76
24205 msgid "Inherit"
24206 msgstr "Herdar"
24207
24208 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24209 msgid "Medium"
24210 msgstr "Médio"
24211
24212 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24213 msgid "Upright"
24214 msgstr "Direito"
24215
24216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24217 msgid "Italic"
24218 msgstr "Itálico"
24219
24220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24221 msgid "Slanted"
24222 msgstr "Inclinado"
24223
24224 #: src/Font.cpp:67
24225 msgid "Smallcaps"
24226 msgstr "Versaletes"
24227
24228 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24229 msgid "Increase"
24230 msgstr "Incrementar"
24231
24232 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24233 msgid "Decrease"
24234 msgstr "Decrementar"
24235
24236 #: src/Font.cpp:76
24237 msgid "Toggle"
24238 msgstr "Alternar"
24239
24240 #: src/Font.cpp:162
24241 #, c-format
24242 msgid "Emphasis %1$s, "
24243 msgstr "Itálico %1$s, "
24244
24245 #: src/Font.cpp:165
24246 #, c-format
24247 msgid "Underline %1$s, "
24248 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24249
24250 #: src/Font.cpp:168
24251 #, fuzzy, c-format
24252 msgid "Strikeout %1$s, "
24253 msgstr "Nome %1$s, "
24254
24255 #: src/Font.cpp:171
24256 #, fuzzy, c-format
24257 msgid "Double underline %1$s, "
24258 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24259
24260 #: src/Font.cpp:174
24261 #, fuzzy, c-format
24262 msgid "Wavy underline %1$s, "
24263 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24264
24265 #: src/Font.cpp:177
24266 #, c-format
24267 msgid "Noun %1$s, "
24268 msgstr "Nome %1$s, "
24269
24270 #: src/Font.cpp:191
24271 #, c-format
24272 msgid "Language: %1$s, "
24273 msgstr "Língua: %1$s, "
24274
24275 #: src/Font.cpp:194
24276 #, fuzzy, c-format
24277 msgid "Number %1$s"
24278 msgstr "  Número %1$s"
24279
24280 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24281 msgid "Cannot view file"
24282 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24283
24284 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
24285 #, c-format
24286 msgid "File does not exist: %1$s"
24287 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24288
24289 #: src/Format.cpp:624
24290 #, c-format
24291 msgid "No information for viewing %1$s"
24292 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24293
24294 #: src/Format.cpp:634
24295 #, c-format
24296 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24297 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24298
24299 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24300 msgid "Cannot edit file"
24301 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24302
24303 #: src/Format.cpp:690
24304 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24305 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24306
24307 #: src/Format.cpp:703
24308 #, c-format
24309 msgid "No information for editing %1$s"
24310 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24311
24312 #: src/Format.cpp:714
24313 #, c-format
24314 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24315 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24316
24317 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Could not find bind file"
24320 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24321
24322 #: src/KeyMap.cpp:227
24323 #, fuzzy, c-format
24324 msgid ""
24325 "Unable to find the bind file\n"
24326 "%1$s.\n"
24327 "Please check your installation."
24328 msgstr ""
24329 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24330 "%1$s.\n"
24331 "Por favor verifique a sua instalação."
24332
24333 #: src/KeyMap.cpp:234
24334 #, fuzzy
24335 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24336 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24337
24338 #: src/KeyMap.cpp:235
24339 #, fuzzy
24340 msgid ""
24341 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24342 "Please check your installation."
24343 msgstr ""
24344 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24345 "Por favor verifique a sua instalação."
24346
24347 #: src/KeyMap.cpp:242
24348 #, c-format
24349 msgid ""
24350 "Unable to find the bind file\n"
24351 "%1$s.\n"
24352 "Falling back to default."
24353 msgstr ""
24354
24355 #: src/KeySequence.cpp:181
24356 msgid "   options: "
24357 msgstr "   opções:"
24358
24359 #: src/LaTeX.cpp:57
24360 #, c-format
24361 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24362 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24363
24364 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24365 msgid "Running Index Processor."
24366 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24367
24368 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24369 msgid "Running BibTeX."
24370 msgstr "A correr BibTeX."
24371
24372 #: src/LaTeX.cpp:472
24373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24374 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24375
24376 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24377 #, fuzzy
24378 msgid "BibTeX error: "
24379 msgstr "erro LaTeX"
24380
24381 #: src/LaTeX.cpp:1308
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Biber error: "
24384 msgstr "Erro de Disco:"
24385
24386 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Font not available"
24389 msgstr "Módulo não disponível"
24390
24391 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24392 #, c-format
24393 msgid ""
24394 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24395 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24396 msgstr ""
24397
24398 #: src/LyX.cpp:120
24399 msgid "Could not read configuration file"
24400 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24401
24402 #: src/LyX.cpp:121
24403 #, c-format
24404 msgid ""
24405 "Error while reading the configuration file\n"
24406 "%1$s.\n"
24407 "Please check your installation."
24408 msgstr ""
24409 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24410 "%1$s.\n"
24411 "Por favor verifique a sua instalação."
24412
24413 #: src/LyX.cpp:130
24414 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24415 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24416
24417 #: src/LyX.cpp:134
24418 msgid "Done!"
24419 msgstr "Pronto!"
24420
24421 #: src/LyX.cpp:378
24422 #, fuzzy
24423 msgid "The following files could not be loaded:"
24424 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24425
24426 #: src/LyX.cpp:415
24427 #, c-format
24428 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24429 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24430
24431 #: src/LyX.cpp:417
24432 msgid "Cannot remove temporary directory"
24433 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24434
24435 #: src/LyX.cpp:423
24436 #, c-format
24437 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24438 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24439
24440 #: src/LyX.cpp:425
24441 msgid "Unable to remove temporary directory"
24442 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24443
24444 #: src/LyX.cpp:453
24445 #, c-format
24446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24447 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24448
24449 #: src/LyX.cpp:471
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Missing filename for this operation."
24452 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24453
24454 #: src/LyX.cpp:510
24455 #, c-format
24456 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: src/LyX.cpp:536
24460 msgid "No textclass is found"
24461 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24462
24463 #: src/LyX.cpp:537
24464 #, fuzzy
24465 msgid ""
24466 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24467 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24468 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24469 msgstr ""
24470 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24471 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24472 "ou sair do LyX."
24473
24474 #: src/LyX.cpp:541
24475 msgid "&Reconfigure"
24476 msgstr "&Reconfigurar"
24477
24478 #: src/LyX.cpp:542
24479 msgid "&Without LaTeX"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24483 msgid "&Continue"
24484 msgstr "&Continuarçã"
24485
24486 #: src/LyX.cpp:648
24487 msgid ""
24488 "SIGHUP signal caught!\n"
24489 "Bye."
24490 msgstr ""
24491
24492 #: src/LyX.cpp:652
24493 msgid ""
24494 "SIGFPE signal caught!\n"
24495 "Bye."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: src/LyX.cpp:655
24499 msgid ""
24500 "SIGSEGV signal caught!\n"
24501 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24502 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24503 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24504 "Bye."
24505 msgstr ""
24506
24507 #: src/LyX.cpp:671
24508 msgid "LyX crashed!"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24512 msgid "LyX: "
24513 msgstr "LyX: "
24514
24515 #: src/LyX.cpp:858
24516 msgid "Could not create temporary directory"
24517 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24518
24519 #: src/LyX.cpp:859
24520 #, c-format
24521 msgid ""
24522 "Could not create a temporary directory in\n"
24523 "\"%1$s\"\n"
24524 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24525 msgstr ""
24526 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24527 "\"%1$s\"\n"
24528 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24529 "novamente."
24530
24531 #: src/LyX.cpp:942
24532 msgid "Missing user LyX directory"
24533 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24534
24535 #: src/LyX.cpp:943
24536 #, c-format
24537 msgid ""
24538 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24539 "It is needed to keep your own configuration."
24540 msgstr ""
24541 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24542 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24543
24544 #: src/LyX.cpp:948
24545 msgid "&Create directory"
24546 msgstr "&Criar pasta"
24547
24548 #: src/LyX.cpp:949
24549 msgid "&Exit LyX"
24550 msgstr "&Sair do LyX"
24551
24552 #: src/LyX.cpp:950
24553 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24554 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24555
24556 #: src/LyX.cpp:954
24557 #, c-format
24558 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24559 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24560
24561 #: src/LyX.cpp:959
24562 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24563 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24564
24565 #: src/LyX.cpp:1032
24566 msgid "List of supported debug flags:"
24567 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24568
24569 #: src/LyX.cpp:1036
24570 #, c-format
24571 msgid "Setting debug level to %1$s"
24572 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24573
24574 #: src/LyX.cpp:1047
24575 #, fuzzy
24576 msgid ""
24577 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24578 "Command line switches (case sensitive):\n"
24579 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24580 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24581 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24582 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24583 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24584 "                  select the features to debug.\n"
24585 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24586 "\t-x [--execute] command\n"
24587 "                  where command is a lyx command.\n"
24588 "\t-e [--export] fmt\n"
24589 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24590 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24591 "Name\n"
24592 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24593 "name\n"
24594 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24595 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24596 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24597 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24598 "                  and filename is the destination filename.\n"
24599 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24600 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24601 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24602 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24603 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24604 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24605 "files,\n"
24606 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24607 "export.\n"
24608 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24609 "consumed.\n"
24610 "\t-n [--no-remote]\n"
24611 "                  open documents in a new instance\n"
24612 "\t-r [--remote]\n"
24613 "                  open documents in an already running instance\n"
24614 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24615 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24616 "\t-version  summarize version and build info\n"
24617 "Check the LyX man page for more details."
24618 msgstr ""
24619 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24620 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24621 "\t-help             sumário ajuda\n"
24622 "\t-userdir dir       especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24623 "\t-sysdir dir        especifica como dir o directorio do sistema\n"
24624 "\t-geometry WxH+X+Y  especifica a geometria da janela principal\n"
24625 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24626 "                  selecciona as características a testar (debug).\n"
24627 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24628 "\t-x [--execute] command\n"
24629 "                  onde command é um comando lyX.\n"
24630 "\t-e [--export] fmt\n"
24631 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24632 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24633 ">Formato\n"
24634 "                  para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24635 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24636 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24637 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24638 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24639 "                  onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24640 "                  para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24641 "nenhum,\n"
24642 "                  respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24643 "exportação em modo batch.\n"
24644 "                  Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24645 "\t-versao        resumo da versão e informação de compilação\n"
24646 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24647
24648 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24649 #, c-format
24650 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24654 msgid "No system directory"
24655 msgstr "Sem pasta de sistema"
24656
24657 #: src/LyX.cpp:1105
24658 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24659 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24660
24661 #: src/LyX.cpp:1116
24662 msgid "No user directory"
24663 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24664
24665 #: src/LyX.cpp:1117
24666 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24667 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24668
24669 #: src/LyX.cpp:1128
24670 msgid "Incomplete command"
24671 msgstr "Comando incompleto"
24672
24673 #: src/LyX.cpp:1129
24674 msgid "Missing command string after --execute switch"
24675 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24676
24677 #: src/LyX.cpp:1140
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24680 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24681
24682 #: src/LyX.cpp:1145
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24685 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24686
24687 #: src/LyX.cpp:1158
24688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24689 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24690
24691 #: src/LyX.cpp:1171
24692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24693 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24694
24695 #: src/LyX.cpp:1176
24696 msgid "Missing filename for --import"
24697 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3090
24700 msgid ""
24701 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24702 "legal words?"
24703 msgstr ""
24704 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24705 "como palavras legais?"
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3094
24708 msgid ""
24709 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24710 "document."
24711 msgstr ""
24712 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24713 "do documento."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3102
24716 msgid ""
24717 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24718 "automatically by what you type."
24719 msgstr ""
24720 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24721 "automáticamente pela que definiu."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3106
24724 msgid ""
24725 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24726 "class change."
24727 msgstr ""
24728 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24729 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3110
24732 msgid ""
24733 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24734 msgstr ""
24735 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24736 "sem guarda automática (auto-save)"
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3117
24739 msgid ""
24740 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24741 "the backup file in the same directory as the original file."
24742 msgstr ""
24743 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24744 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24745 "mesma pasta do ficheiro original."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3121
24748 msgid ""
24749 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24750 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24751 msgstr ""
24752 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24753 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3125
24756 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24757 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3129
24760 msgid ""
24761 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24762 "its global and local bind/ directories."
24763 msgstr ""
24764 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24765 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3133
24768 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24769 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24770
24771 #: src/LyXRC.cpp:3137
24772 msgid ""
24773 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24774 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24775 msgstr ""
24776 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24777 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3147
24780 msgid ""
24781 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24782 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24783 msgstr ""
24784 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24785 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24786 "écran."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3155
24789 #, fuzzy
24790 msgid ""
24791 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24792 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24793 "the top of the screen"
24794 msgstr ""
24795 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24796 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24797 "écran."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3159
24800 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24801 msgstr ""
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3163
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24806 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24807
24808 #: src/LyXRC.cpp:3167
24809 msgid ""
24810 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24811 "inside."
24812 msgstr ""
24813 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24814 "quando o cursos está no interior."
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3172
24817 #, no-c-format
24818 msgid ""
24819 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24820 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24821 msgstr ""
24822 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24823 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3176
24826 msgid ""
24827 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24828 "look in its global and local commands/ directories."
24829 msgstr ""
24830 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24831 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3180
24834 msgid ""
24835 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24836 msgstr ""
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3184
24839 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24840 msgstr ""
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3188
24843 msgid ""
24844 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24845 "shown after the change has been made.)"
24846 msgstr ""
24847 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24848 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24849
24850 #: src/LyXRC.cpp:3192
24851 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24852 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3196
24855 msgid ""
24856 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24857 "LyX was started from."
24858 msgstr ""
24859 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24860 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3200
24863 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24864 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24865
24866 #: src/LyXRC.cpp:3204
24867 msgid ""
24868 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24869 "value selects the directory LyX was started from."
24870 msgstr ""
24871 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24872 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3208
24875 msgid ""
24876 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24877 "recommended for non-English languages."
24878 msgstr ""
24879 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24880 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3212
24883 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24884 msgstr ""
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3219
24887 msgid ""
24888 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24889 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24890 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24891 msgstr ""
24892 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24893 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24894 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3223
24897 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24898 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3227
24901 msgid ""
24902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24903 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24904 msgstr ""
24905 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
24906 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24907 "remissivo."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3236
24910 msgid ""
24911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24913 msgstr ""
24914 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24915 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24916 "teclado Americano."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3240
24919 msgid ""
24920 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24921 "document."
24922 msgstr ""
24923 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24924 "documento."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3244
24927 msgid ""
24928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24929 msgstr ""
24930 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24931 "documento."
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:3248
24934 msgid ""
24935 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24936 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24937 "name of the second language."
24938 msgstr ""
24939 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
24940 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24941 "língua."
24942
24943 #: src/LyXRC.cpp:3252
24944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24945 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24946
24947 #: src/LyXRC.cpp:3256
24948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24949 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:3260
24952 msgid ""
24953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24954 "\\documentclass."
24955 msgstr ""
24956 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24957 "para \\documentclass."
24958
24959 #: src/LyXRC.cpp:3264
24960 msgid ""
24961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24962 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24963 msgstr ""
24964 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24965 "\"\\usepackage{omega}\"."
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3268
24968 msgid ""
24969 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24970 "document is the default language."
24971 msgstr ""
24972 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24973 "documento é a língua por omissão."
24974
24975 #: src/LyXRC.cpp:3272
24976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24977 msgstr ""
24978 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24979 "guardada."
24980
24981 #: src/LyXRC.cpp:3276
24982 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24983 msgstr ""
24984 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24985 "LyX."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3280
24988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24989 msgstr ""
24990 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24991 "segurança."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3284
24994 msgid ""
24995 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24996 "of the document."
24997 msgstr ""
24998 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24999 "documento."
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3288
25002 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25003 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
25004
25005 #: src/LyXRC.cpp:3293
25006 msgid "The completion popup delay."
25007 msgstr "O atraso do popup de completação."
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3297
25010 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25011 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3301
25014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25015 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
25016
25017 #: src/LyXRC.cpp:3305
25018 msgid ""
25019 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25020 msgstr ""
25021 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
25022 "não única."
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3309
25025 msgid ""
25026 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25027 "available."
25028 msgstr ""
25029 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
25030 "completação está disponível."
25031
25032 #: src/LyXRC.cpp:3313
25033 msgid "The inline completion delay."
25034 msgstr "O atraso de completação em-linha."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3317
25037 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25038 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3321
25041 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25042 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3325
25045 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25046 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3329
25049 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25050 msgstr ""
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3333
25053 #, c-format
25054 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25055 msgstr ""
25056 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3344
25059 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25060 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3348
25063 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25064 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3352
25067 msgid "Scale the preview size to suit."
25068 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3356
25071 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25072 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3360
25075 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25076 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
25077
25078 #: src/LyXRC.cpp:3364
25079 msgid ""
25080 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25081 "environment variable PRINTER."
25082 msgstr ""
25083 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
25084 "usará a variável de ambiente PRINTER."
25085
25086 #: src/LyXRC.cpp:3368
25087 msgid "The option to print only even pages."
25088 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
25089
25090 #: src/LyXRC.cpp:3372
25091 msgid ""
25092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25093 "the filename of the DVI file to be printed."
25094 msgstr ""
25095 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
25096 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
25097
25098 #: src/LyXRC.cpp:3376
25099 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25100 msgstr ""
25101 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3380
25104 msgid "The option to print out in landscape."
25105 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
25106
25107 #: src/LyXRC.cpp:3384
25108 msgid "The option to print only odd pages."
25109 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25110
25111 #: src/LyXRC.cpp:3388
25112 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25113 msgstr ""
25114 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25115 "imprimir."
25116
25117 #: src/LyXRC.cpp:3392
25118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25119 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3396
25122 msgid "The option to specify paper type."
25123 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25124
25125 #: src/LyXRC.cpp:3400
25126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25127 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25128
25129 #: src/LyXRC.cpp:3404
25130 msgid ""
25131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25133 "arguments."
25134 msgstr ""
25135 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25136 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25137 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25138
25139 #: src/LyXRC.cpp:3408
25140 msgid ""
25141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25142 "prepended along with the printer name after the spool command."
25143 msgstr ""
25144 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25145 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25146
25147 #: src/LyXRC.cpp:3412
25148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25149 msgstr ""
25150 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25151
25152 #: src/LyXRC.cpp:3416
25153 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25154 msgstr ""
25155 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25156 "impressora específica."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3420
25159 msgid ""
25160 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25161 "command."
25162 msgstr ""
25163 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25164 "comando imprimir."
25165
25166 #: src/LyXRC.cpp:3424
25167 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25168 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25169
25170 #: src/LyXRC.cpp:3432
25171 msgid ""
25172 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25173 msgstr ""
25174 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25175 "movimento lógico."
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3436
25178 msgid ""
25179 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25180 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25181 msgstr ""
25182
25183 #: src/LyXRC.cpp:3440
25184 msgid ""
25185 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25186 "wrong, override the setting here."
25187 msgstr ""
25188 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25189 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25190
25191 #: src/LyXRC.cpp:3446
25192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25193 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25194
25195 #: src/LyXRC.cpp:3455
25196 msgid ""
25197 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25198 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25199 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25200 msgstr ""
25201 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25202 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25203 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25204 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25205
25206 #: src/LyXRC.cpp:3459
25207 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25208 msgstr ""
25209 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25210
25211 #: src/LyXRC.cpp:3464
25212 #, no-c-format
25213 msgid ""
25214 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25215 "roughly the same size as on paper."
25216 msgstr ""
25217 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25218 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25219
25220 #: src/LyXRC.cpp:3468
25221 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25222 msgstr ""
25223 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3472
25226 msgid ""
25227 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25228 "\".out\". Only for advanced users."
25229 msgstr ""
25230 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25231 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3479
25234 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25235 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3483
25238 msgid ""
25239 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25240 "when you quit LyX."
25241 msgstr ""
25242 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25243 "apagadas ao sair do LyX."
25244
25245 #: src/LyXRC.cpp:3487
25246 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25247 msgstr ""
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3491
25250 msgid ""
25251 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25252 "value selects the directory LyX was started from."
25253 msgstr ""
25254 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25255 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3508
25258 msgid ""
25259 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25260 "will look in its global and local ui/ directories."
25261 msgstr ""
25262 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25263 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25264 "locais."
25265
25266 #: src/LyXRC.cpp:3518
25267 msgid ""
25268 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25269 "selection."
25270 msgstr ""
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3522
25273 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25274 msgstr ""
25275 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3526
25278 msgid ""
25279 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25280 msgstr ""
25281 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25282
25283 #: src/LyXRC.cpp:3530
25284 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25285 msgstr ""
25286 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25287 "paper\")"
25288
25289 #: src/LyXVC.cpp:104
25290 #, c-format
25291 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25292 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
25293
25294 #: src/LyXVC.cpp:106
25295 msgid "Retrieve from version control?"
25296 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25297
25298 #: src/LyXVC.cpp:107
25299 msgid "&Retrieve"
25300 msgstr "&Obter"
25301
25302 #: src/LyXVC.cpp:141
25303 msgid "Document not saved"
25304 msgstr "Documento não guardado"
25305
25306 #: src/LyXVC.cpp:142
25307 msgid "You must save the document before it can be registered."
25308 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25309
25310 #: src/LyXVC.cpp:178
25311 msgid "LyX VC: Initial description"
25312 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25313
25314 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25315 msgid "(no initial description)"
25316 msgstr "(sem descripção inicial)"
25317
25318 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25319 #, fuzzy
25320 msgid "LyX VC: Log message"
25321 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25322
25323 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25324 #: src/LyXVC.cpp:235
25325 msgid "(no log message)"
25326 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25327
25328 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25329 msgid "LyX VC: Log Message"
25330 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25331
25332 #: src/LyXVC.cpp:291
25333 #, c-format
25334 msgid ""
25335 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25336 "changes.\n"
25337 "\n"
25338 "Do you want to revert to the older version?"
25339 msgstr ""
25340 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
25341 "todas as alterações actuais.\n"
25342 "\n"
25343 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25344
25345 #: src/LyXVC.cpp:296
25346 msgid "Revert to stored version of document?"
25347 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25348
25349 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25350 msgid "&Revert"
25351 msgstr "&Reverter"
25352
25353 #: src/Paragraph.cpp:2049
25354 msgid "Senseless with this layout!"
25355 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25356
25357 #: src/Paragraph.cpp:2110
25358 msgid "Alignment not permitted"
25359 msgstr "Alinhamento não permitido"
25360
25361 #: src/Paragraph.cpp:2111
25362 msgid ""
25363 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25364 "Setting to default."
25365 msgstr ""
25366 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25367 "A usar o pré-definido."
25368
25369 #: src/Text.cpp:429
25370 msgid "Unknown Inset"
25371 msgstr "Inserto desconhecido"
25372
25373 #: src/Text.cpp:516
25374 msgid "Change tracking error"
25375 msgstr "Alterar erro de registo"
25376
25377 #: src/Text.cpp:517
25378 #, fuzzy, c-format
25379 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25380 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25381
25382 #: src/Text.cpp:528
25383 msgid "Unknown token"
25384 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25385
25386 #: src/Text.cpp:992
25387 msgid ""
25388 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25389 "Tutorial."
25390 msgstr ""
25391 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25392 "Tutorial."
25393
25394 #: src/Text.cpp:1001
25395 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25396 msgstr ""
25397 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25398 "Tutorial."
25399
25400 #: src/Text.cpp:1839
25401 msgid "[Change Tracking] "
25402 msgstr "[Alterar Registo] "
25403
25404 #: src/Text.cpp:1845
25405 msgid "Change: "
25406 msgstr "Alterar: "
25407
25408 #: src/Text.cpp:1849
25409 msgid " at "
25410 msgstr " a"
25411
25412 #: src/Text.cpp:1859
25413 #, c-format
25414 msgid "Font: %1$s"
25415 msgstr "Fonte: %1$s"
25416
25417 #: src/Text.cpp:1864
25418 #, c-format
25419 msgid ", Depth: %1$d"
25420 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25421
25422 #: src/Text.cpp:1870
25423 msgid ", Spacing: "
25424 msgstr ", Espaçamento: "
25425
25426 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25427 msgid "OneHalf"
25428 msgstr "Um-e-meio"
25429
25430 #: src/Text.cpp:1882
25431 msgid "Other ("
25432 msgstr "Outro ("
25433
25434 #: src/Text.cpp:1891
25435 msgid ", Inset: "
25436 msgstr ", Inserto: "
25437
25438 #: src/Text.cpp:1892
25439 msgid ", Paragraph: "
25440 msgstr ", Parágrafo: "
25441
25442 #: src/Text.cpp:1893
25443 msgid ", Id: "
25444 msgstr ", Id: "
25445
25446 #: src/Text.cpp:1894
25447 msgid ", Position: "
25448 msgstr ", Posição: "
25449
25450 #: src/Text.cpp:1900
25451 msgid ", Char: 0x"
25452 msgstr ", Char: 0x"
25453
25454 #: src/Text.cpp:1902
25455 msgid ", Boundary: "
25456 msgstr ", Limite: "
25457
25458 #: src/Text2.cpp:404
25459 msgid "No font change defined."
25460 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25461
25462 #: src/Text2.cpp:444
25463 msgid "Nothing to index!"
25464 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25465
25466 #: src/Text2.cpp:446
25467 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25468 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25469
25470 #: src/Text3.cpp:196
25471 msgid "Math editor mode"
25472 msgstr "Modo editor mat."
25473
25474 #: src/Text3.cpp:198
25475 msgid "No valid math formula"
25476 msgstr "Formula mat. não valida"
25477
25478 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25479 #, fuzzy
25480 msgid "Already in regular expression mode"
25481 msgstr "E&xpressão regular"
25482
25483 #: src/Text3.cpp:219
25484 #, fuzzy
25485 msgid "Regexp editor mode"
25486 msgstr "Modo editor mat."
25487
25488 #: src/Text3.cpp:1342
25489 msgid "Layout "
25490 msgstr "Layout"
25491
25492 #: src/Text3.cpp:1343
25493 msgid " not known"
25494 msgstr " desconhecido"
25495
25496 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25497 msgid "Missing argument"
25498 msgstr "Argumento em falta"
25499
25500 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25501 msgid "Character set"
25502 msgstr "Conjunto de caracteres"
25503
25504 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25505 msgid "Paragraph layout set"
25506 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25507
25508 #: src/TextClass.cpp:158
25509 msgid "Plain Layout"
25510 msgstr "Disposição Simples"
25511
25512 #: src/TextClass.cpp:828
25513 msgid "Missing File"
25514 msgstr "Ficheiro em Falta"
25515
25516 #: src/TextClass.cpp:829
25517 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25518 msgstr ""
25519 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25520
25521 #: src/TextClass.cpp:832
25522 msgid "Corrupt File"
25523 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25524
25525 #: src/TextClass.cpp:833
25526 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25527 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25528
25529 #: src/TextClass.cpp:1503
25530 #, c-format
25531 msgid ""
25532 "The module %1$s has been requested by\n"
25533 "this document but has not been found in the list of\n"
25534 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25535 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25536 msgstr ""
25537 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25538 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25539 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25540 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25541
25542 #: src/TextClass.cpp:1507
25543 msgid "Module not available"
25544 msgstr "Módulo não disponível"
25545
25546 #: src/TextClass.cpp:1513
25547 #, fuzzy, c-format
25548 msgid ""
25549 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25550 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25551 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25552 "Missing prerequisites:\n"
25553 "\t%2$s\n"
25554 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25555 msgstr ""
25556 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
25557 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25558 "pode não ser possível.\n"
25559
25560 #: src/TextClass.cpp:1520
25561 msgid "Package not available"
25562 msgstr "Pacote não disponível"
25563
25564 #: src/TextClass.cpp:1525
25565 #, c-format
25566 msgid "Error reading module %1$s\n"
25567 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25568
25569 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25570 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25571 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25572 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25574 msgid "Revision control error."
25575 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25576
25577 #: src/VCBackend.cpp:60
25578 #, c-format
25579 msgid ""
25580 "Some problem occured while running the command:\n"
25581 "'%1$s'."
25582 msgstr ""
25583 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25584 "'%1$s'."
25585
25586 #: src/VCBackend.cpp:623
25587 msgid "Up-to-date"
25588 msgstr "Actualizado"
25589
25590 #: src/VCBackend.cpp:625
25591 msgid "Locally Modified"
25592 msgstr "Modificado Localmente"
25593
25594 #: src/VCBackend.cpp:627
25595 msgid "Locally Added"
25596 msgstr "Adicionado Localmente"
25597
25598 #: src/VCBackend.cpp:629
25599 msgid "Needs Merge"
25600 msgstr "Necessita Fusão"
25601
25602 #: src/VCBackend.cpp:631
25603 msgid "Needs Checkout"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: src/VCBackend.cpp:633
25607 msgid "No CVS file"
25608 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25609
25610 #: src/VCBackend.cpp:635
25611 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25612 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25613
25614 #: src/VCBackend.cpp:863
25615 msgid ""
25616 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25617 "You have to update from repository first or revert your changes."
25618 msgstr ""
25619 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25620 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25621 "alterações."
25622
25623 #: src/VCBackend.cpp:868
25624 #, c-format
25625 msgid ""
25626 "Bad status when checking in changes.\n"
25627 "\n"
25628 "'%1$s'\n"
25629 "\n"
25630 msgstr ""
25631 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25632 "\n"
25633 "'%1$s'\n"
25634 "\n"
25635
25636 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25637 #, c-format
25638 msgid ""
25639 "Error when updating from repository.\n"
25640 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25641 "'%1$s'.\n"
25642 "\n"
25643 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25644 msgstr ""
25645 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25646 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25647 "%1$s'.\n"
25648 "\n"
25649 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25650
25651 #: src/VCBackend.cpp:950
25652 #, fuzzy, c-format
25653 msgid ""
25654 "There were detected changes in the working directory:\n"
25655 "%1$s\n"
25656 "\n"
25657 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25658 "revert back to the repository version."
25659 msgstr ""
25660 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25661 "%1$s\n"
25662 "\n"
25663 "No caso de  conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou  "
25664 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25665
25666 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25667 #: src/VCBackend.cpp:1517
25668 msgid "Changes detected"
25669 msgstr "Alterações detectadas"
25670
25671 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25672 msgid "&Abort"
25673 msgstr "&Abortar"
25674
25675 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25676 msgid "View &Log ..."
25677 msgstr "Ver &Log ..."
25678
25679 #: src/VCBackend.cpp:977
25680 #, fuzzy, c-format
25681 msgid ""
25682 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25683 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25684 "'%2$s'.\n"
25685 "\n"
25686 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25687 msgstr ""
25688 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25689 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25690 "%1$s'.\n"
25691 "\n"
25692 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25693
25694 #: src/VCBackend.cpp:1038
25695 #, c-format
25696 msgid ""
25697 "The document %1$s is not in repository.\n"
25698 "You have to check in the first revision before you can revert."
25699 msgstr ""
25700 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25701 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25702
25703 #: src/VCBackend.cpp:1046
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25707 "The status '%2$s' is unexpected."
25708 msgstr ""
25709 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25710 "O estado  '%2$s' é inesperado."
25711
25712 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25713 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25714 msgid "Error: Could not generate logfile."
25715 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25716
25717 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25718 #, fuzzy
25719 msgid ""
25720 "Error when committing to repository.\n"
25721 "You have to manually resolve the problem.\n"
25722 "LyX will reopen the document after you press OK."
25723 msgstr ""
25724 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25725 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25726 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25727
25728 #: src/VCBackend.cpp:1444
25729 #, fuzzy
25730 msgid ""
25731 "Error while acquiring write lock.\n"
25732 "Another user is most probably editing\n"
25733 "the current document now!\n"
25734 "Also check the access to the repository."
25735 msgstr ""
25736 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25737 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25738 "o documento actual agora! \n"
25739 "Verifique também o acesso ao repositório."
25740
25741 #: src/VCBackend.cpp:1450
25742 #, fuzzy
25743 msgid ""
25744 "Error while releasing write lock.\n"
25745 "Check the access to the repository."
25746 msgstr ""
25747 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25748 "Verificar o acesso ao repositório."
25749
25750 #: src/VCBackend.cpp:1508
25751 #, c-format
25752 msgid ""
25753 "There were detected changes in the working directory:\n"
25754 "%1$s\n"
25755 "\n"
25756 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25757 "preferred.\n"
25758 "\n"
25759 "Continue?"
25760 msgstr ""
25761 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25762 "%1$s\n"
25763 "\n"
25764 "No caso de  conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25765 "preferidos.\n"
25766 "\n"
25767 "Continuar?"
25768
25769 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25772 msgid "&Yes"
25773 msgstr "&Sim"
25774
25775 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25777 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25778 msgid "&No"
25779 msgstr "&Não"
25780
25781 #: src/VCBackend.cpp:1580
25782 #, fuzzy
25783 msgid "SVN File Locking"
25784 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25785
25786 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25787 msgid "Locking property unset."
25788 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25789
25790 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25791 msgid "Locking property set."
25792 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25793
25794 #: src/VCBackend.cpp:1582
25795 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25796 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25797
25798 #: src/VSpace.cpp:162
25799 msgid "Default skip"
25800 msgstr "Salto por omissão"
25801
25802 #: src/VSpace.cpp:165
25803 msgid "Small skip"
25804 msgstr "Salto pequeno"
25805
25806 #: src/VSpace.cpp:168
25807 msgid "Medium skip"
25808 msgstr "Salto médio"
25809
25810 #: src/VSpace.cpp:171
25811 msgid "Big skip"
25812 msgstr "Salto grande"
25813
25814 #: src/VSpace.cpp:174
25815 msgid "Vertical fill"
25816 msgstr "Preenchimento vertical"
25817
25818 #: src/VSpace.cpp:181
25819 msgid "protected"
25820 msgstr "protegido"
25821
25822 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25826 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25827 msgstr ""
25828 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25829 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25830
25831 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25832 msgid "Reload saved document?"
25833 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25834
25835 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25836 #, fuzzy
25837 msgid "Yes, &Reload"
25838 msgstr "&Recarregar"
25839
25840 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25841 #, fuzzy
25842 msgid "No, &Keep Changes"
25843 msgstr "&Manter Alterações"
25844
25845 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25846 #, c-format
25847 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25848 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25849
25850 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25851 msgid "File not readable!"
25852 msgstr "Ficheiro não legível!"
25853
25854 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25855 #, c-format
25856 msgid ""
25857 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25858 "\n"
25859 "Do you want to create a new document?"
25860 msgstr ""
25861 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25862 "\n"
25863 "Pretende criar um documento novo?"
25864
25865 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25866 msgid "Create new document?"
25867 msgstr "Criar documento novo?"
25868
25869 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25870 msgid "&Create"
25871 msgstr "&Criar"
25872
25873 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "The specified document template\n"
25877 "%1$s\n"
25878 "could not be read."
25879 msgstr ""
25880 "O documento modelo especificado\n"
25881 "%1$s\n"
25882 "não pôde ser lido."
25883
25884 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25885 msgid "Could not read template"
25886 msgstr "Não é possível ler modelo"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25889 msgid "Standard[[Bullets]]"
25890 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25893 msgid "Maths"
25894 msgstr "Mat."
25895
25896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25897 msgid "Dings 1"
25898 msgstr "Dings 1"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25901 msgid "Dings 2"
25902 msgstr "Dings 2"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25905 msgid "Dings 3"
25906 msgstr "Dings 3"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25909 msgid "Dings 4"
25910 msgstr "Dings 4"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25913 #, fuzzy
25914 msgid "Unavailable:"
25915 msgstr "Indisponível: %1$s"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25918 #, c-format
25919 msgid "Unavailable: %1$s"
25920 msgstr "Indisponível: %1$s"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25923 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25924 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25925 #, fuzzy
25926 msgid "Uncategorized"
25927 msgstr "categorias CR"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25930 msgid "Directories"
25931 msgstr "Pastas"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25934 #, fuzzy
25935 msgid "File"
25936 msgstr "&Ficheiro"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Master document"
25941 msgstr "Documento Principal"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Open files"
25946 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25949 msgid "Manuals"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25953 #, c-format
25954 msgid ""
25955 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25956 "Continue searching from the beginning?"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25960 #, c-format
25961 msgid ""
25962 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25963 "Continue searching from the end?"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25967 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25968 msgstr ""
25969
25970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25971 msgid "Advanced search cancelled by user"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25975 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25976 msgid "Wrap search?"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25980 #, fuzzy
25981 msgid "Nothing to search"
25982 msgstr "Nada a fazer"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25985 #, fuzzy
25986 msgid "No open document(s) in which to search"
25987 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25990 #, fuzzy
25991 msgid "Advanced Find and Replace"
25992 msgstr "Procurar e Substituir"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25996 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26000 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26004 msgstr ""
26005 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
26006 "LyX"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26009 #, c-format
26010 msgid ""
26011 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26012 "1995--%1$s LyX Team"
26013 msgstr ""
26014 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26015 "1995--%1$s LyX Team"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26018 msgid ""
26019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26020 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26021 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26022 "any later version."
26023 msgstr ""
26024 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
26025 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
26026 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
26027 "posterior."
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26030 msgid ""
26031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26038 msgstr ""
26039 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
26040 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
26041 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
26042 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
26043 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
26044 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26045 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26048 msgid "not released yet"
26049 msgstr "ainda não lançado"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26052 #, c-format
26053 msgid ""
26054 "LyX Version %1$s\n"
26055 "(%2$s)"
26056 msgstr ""
26057 "Versão do LyX %1$s\n"
26058 "(%2$s)"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26061 msgid "Library directory: "
26062 msgstr "Pasta de biblioteca:"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26065 msgid "User directory: "
26066 msgstr "Pasta de utilizador:"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26069 #, c-format
26070 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26074 #, c-format
26075 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26079 msgid "About LyX"
26080 msgstr "Acerca do LyX"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26084 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26085 #, c-format
26086 msgid "LyX: %1$s"
26087 msgstr "LyX: %1$s"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26090 msgid "About %1"
26091 msgstr "Acerca %1"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26095 msgid "Preferences"
26096 msgstr "Preferências"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26099 msgid "Reconfigure"
26100 msgstr "Reconfigurar"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26103 msgid "Quit %1"
26104 msgstr "Sair %1"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26107 msgid "Nothing to do"
26108 msgstr "Nada a fazer"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26111 msgid "Unknown action"
26112 msgstr "Função desconhecida"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26115 #, fuzzy
26116 msgid "Command not handled"
26117 msgstr "Comando desactivado"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26120 msgid "Command disabled"
26121 msgstr "Comando desactivado"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26124 #, fuzzy
26125 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26126 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26129 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26130 msgstr ""
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26133 msgid "Running configure..."
26134 msgstr "A corre configurar..."
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26137 msgid "Reloading configuration..."
26138 msgstr "A recarregar a configuração..."
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26141 msgid "System reconfiguration failed"
26142 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26145 #, fuzzy
26146 msgid ""
26147 "The system reconfiguration has failed.\n"
26148 "Default textclass is used but LyX may\n"
26149 "not be able to work properly.\n"
26150 "Please reconfigure again if needed."
26151 msgstr ""
26152 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26153 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
26154 "correctamente.\n"
26155 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26158 msgid "System reconfigured"
26159 msgstr "Sistema reconfigurado"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26162 msgid ""
26163 "The system has been reconfigured.\n"
26164 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26165 "updated document class specifications."
26166 msgstr ""
26167 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26168 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26169 "especificações de classe de documento actualizadas."
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26172 msgid "Exiting."
26173 msgstr "A sair."
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
26176 #, c-format
26177 msgid "Opening help file %1$s..."
26178 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26181 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26182 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
26185 #, c-format
26186 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26187 msgstr ""
26188 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
26191 #, c-format
26192 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
26196 #, c-format
26197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26198 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
26201 msgid "Unable to save document defaults"
26202 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
26205 msgid "Unknown function."
26206 msgstr "Função desconhecida."
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
26209 msgid "The current document was closed."
26210 msgstr "O documento actual foi fechado"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
26213 msgid ""
26214 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26215 "documents and exit.\n"
26216 "\n"
26217 "Exception: "
26218 msgstr ""
26219 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26220 "guardados e sair.\n"
26221 "\n"
26222 "Excepção:"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
26225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
26226 msgid "Software exception Detected"
26227 msgstr "Excepção de software Detectada"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
26230 msgid ""
26231 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26232 "unsaved documents and exit."
26233 msgstr ""
26234 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26235 "documentos não guardados e sair."
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
26239 msgid "Could not find UI definition file"
26240 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26243 #, fuzzy, c-format
26244 msgid ""
26245 "Error while reading the included file\n"
26246 "%1$s\n"
26247 "Please check your installation."
26248 msgstr ""
26249 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26250 "%1$s.\n"
26251 "Por favor verifique a sua instalação."
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
26254 msgid "Could not find default UI file"
26255 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
26258 msgid ""
26259 "LyX could not find the default UI file!\n"
26260 "Please check your installation."
26261 msgstr ""
26262 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26263 "Por favor verifique a sua instalação."
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
26266 #, fuzzy, c-format
26267 msgid ""
26268 "Error while reading the configuration file\n"
26269 "%1$s\n"
26270 "Falling back to default.\n"
26271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26272 "check which User Interface file you are using."
26273 msgstr ""
26274 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26275 "%1$s.\n"
26276 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26277 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26278 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26281 msgid "BibTeX Bibliography"
26282 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26292 msgid "Documents|#o#O"
26293 msgstr "Documentos|#o#O"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26296 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26297 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26300 msgid "Select a BibTeX database to add"
26301 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26304 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26305 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26308 msgid "Select a BibTeX style"
26309 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26312 msgid "No frame"
26313 msgstr "Sem moldura"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26316 msgid "Simple rectangular frame"
26317 msgstr "Moldura rectangular simples"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26320 msgid "Oval frame, thin"
26321 msgstr "Moldura oval, fino"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26324 msgid "Oval frame, thick"
26325 msgstr "Moldura oval, largo"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26328 msgid "Drop shadow"
26329 msgstr "Deixar sombra"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26332 msgid "Shaded background"
26333 msgstr "Fundo sombreado"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26336 msgid "Double rectangular frame"
26337 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26340 msgid "Depth"
26341 msgstr "Profundidade"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26344 msgid "Total Height"
26345 msgstr "Altura Total"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26348 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26349 msgid "Makebox"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26353 msgid "Branch"
26354 msgstr "Ramo"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26357 msgid "Activated"
26358 msgstr "Activado"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26361 msgid "Color"
26362 msgstr "Côr"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Filename Suffix"
26367 msgstr "Nome do ficheiro"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26375 msgid "Yes"
26376 msgstr "Sim"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26384 msgid "No"
26385 msgstr "Não"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26388 #, fuzzy
26389 msgid "Enter new branch name"
26390 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26393 #, fuzzy, c-format
26394 msgid ""
26395 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26396 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26397 msgstr ""
26398 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26399 "\n"
26400 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26403 msgid "&Merge"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26407 #, fuzzy
26408 msgid "Renaming failed"
26409 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26412 #, fuzzy
26413 msgid "The branch could not be renamed."
26414 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26417 msgid "Merge Changes"
26418 msgstr "Juntar Alterações"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26421 #, c-format
26422 msgid ""
26423 "Change by %1$s\n"
26424 "\n"
26425 msgstr ""
26426 "Alterar de %1$s\n"
26427 "\n"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26430 #, c-format
26431 msgid "Change made at %1$s\n"
26432 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26439 msgid "No change"
26440 msgstr "Sem alteração"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26443 msgid "Small Caps"
26444 msgstr "Caixa Baixa"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26452 msgid "Reset"
26453 msgstr "Reiniciar"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26456 msgid "Underbar"
26457 msgstr "Barrainferior"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Double underbar"
26462 msgstr "Moldura Dupla|u"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Wavy underbar"
26467 msgstr "Barrainferior"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26470 msgid "Strikeout"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26474 msgid "No color"
26475 msgstr "Sem côr"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26478 msgid "Black"
26479 msgstr "Preto"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26482 msgid "White"
26483 msgstr "Branco"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26486 msgid "Red"
26487 msgstr "Vermelho"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26490 msgid "Green"
26491 msgstr "Verde"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26494 msgid "Blue"
26495 msgstr "Azul"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26498 msgid "Cyan"
26499 msgstr "Ciano"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26502 msgid "Magenta"
26503 msgstr "Magenta"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26506 msgid "Yellow"
26507 msgstr "Amarelo"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26510 msgid "Text Style"
26511 msgstr "Estilo Texto"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26514 msgid "Keys"
26515 msgstr "Chaves"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26518 msgid "LinkBack PDF"
26519 msgstr "LinkBack PDF"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26522 msgid "PDF"
26523 msgstr "PDF"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26526 msgid "JPEG"
26527 msgstr "JPEG"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26530 msgid "pasted"
26531 msgstr "colado"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26534 #, c-format
26535 msgid "%1$s Files"
26536 msgstr "%1$s Ficheiros"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26539 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26540 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26546 msgid "Canceled."
26547 msgstr "Cancelado."
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26550 msgid "Overwrite external file?"
26551 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26554 #, c-format
26555 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26556 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26559 msgid "List of previous commands"
26560 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26563 msgid "Next command"
26564 msgstr "Próximo comando"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26567 msgid "Compare LyX files"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26571 #, fuzzy
26572 msgid "Select document"
26573 msgstr "Seleccionar documento principal"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26578 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26579 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26584 msgid "Error"
26585 msgstr "Erro"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26588 msgid "Error while comparing documents."
26589 msgstr ""
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26592 #, fuzzy
26593 msgid "Aborted"
26594 msgstr "&Abortar"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26597 #, fuzzy
26598 msgid "Finished"
26599 msgstr "Finlandês"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26602 #, fuzzy
26603 msgid "Aborting process..."
26604 msgstr "A importar %1$s..."
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26607 #, fuzzy
26608 msgid "differences"
26609 msgstr "Referências"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26612 msgid "Compare different revisions"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26616 msgid "big[[delimiter size]]"
26617 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26620 msgid "Big[[delimiter size]]"
26621 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26624 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26625 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26628 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26629 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26632 msgid "Math Delimiter"
26633 msgstr "Delimitador Mat."
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26637 msgid "(None)"
26638 msgstr "(Nenhum)"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26641 msgid "Variable"
26642 msgstr "Variável"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26645 msgid "Module not found!"
26646 msgstr "Módulo não encontrado!"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26649 msgid "Press button to check validity..."
26650 msgstr ""
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26653 #, fuzzy
26654 msgid "Conversion Failed!"
26655 msgstr "A conversão falhou"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26658 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26659 msgstr ""
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26662 #, fuzzy
26663 msgid "Layout is valid!"
26664 msgstr "Layout"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26667 msgid "Layout is invalid!"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26671 #, fuzzy
26672 msgid "Convert to current format"
26673 msgstr "A converter para formato carregável..."
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26676 msgid "Document Settings"
26677 msgstr "Configurações do Documento"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26681 msgid "Child Document"
26682 msgstr "Documento Filho"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26685 #, fuzzy
26686 msgid "Include to Output"
26687 msgstr "data (resultado)"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26690 msgid "10"
26691 msgstr "10"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26694 msgid "11"
26695 msgstr "11"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26698 msgid "12"
26699 msgstr "12"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26702 msgid "None (no fontenc)"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26706 msgid ""
26707 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26708 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26712 msgid "empty"
26713 msgstr "vazio"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26716 msgid "plain"
26717 msgstr "simples"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26720 msgid "headings"
26721 msgstr "cabeçalhos"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26724 msgid "fancy"
26725 msgstr "sofisticado"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26728 msgid "US letter"
26729 msgstr "US letter"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26732 msgid "US legal"
26733 msgstr "US legal"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26736 msgid "US executive"
26737 msgstr "US executive"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26740 msgid "A0"
26741 msgstr "A0"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26744 msgid "A1"
26745 msgstr "A1"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26748 msgid "A2"
26749 msgstr "A2"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26752 msgid "A3"
26753 msgstr "A3"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26756 msgid "A4"
26757 msgstr "A4"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26760 msgid "A5"
26761 msgstr "A5"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26764 msgid "A6"
26765 msgstr "A6"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26768 msgid "B0"
26769 msgstr "B0"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26772 msgid "B1"
26773 msgstr "B1"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26776 msgid "B2"
26777 msgstr "B2"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26780 msgid "B3"
26781 msgstr "B3"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26784 msgid "B4"
26785 msgstr "B4"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26788 msgid "B5"
26789 msgstr "B5"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26792 msgid "B6"
26793 msgstr "B6"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26796 msgid "C0"
26797 msgstr "C0"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26800 msgid "C1"
26801 msgstr "C1"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26804 msgid "C2"
26805 msgstr "C2"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26808 msgid "C3"
26809 msgstr "C3"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26812 msgid "C4"
26813 msgstr "C4"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26816 msgid "C5"
26817 msgstr "C5"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26820 msgid "C6"
26821 msgstr "C6"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26824 msgid "JIS B0"
26825 msgstr "JIS B0"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26828 msgid "JIS B1"
26829 msgstr "JIS B1"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26832 msgid "JIS B2"
26833 msgstr "JIS B2"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26836 msgid "JIS B3"
26837 msgstr "JIS B3"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26840 msgid "JIS B4"
26841 msgstr "JIS B4"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26844 msgid "JIS B5"
26845 msgstr "JIS B5"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26848 msgid "JIS B6"
26849 msgstr "JIS B6"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26852 msgid "Language Default (no inputenc)"
26853 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26856 msgid "``text''"
26857 msgstr "``texto''"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26860 msgid "''text''"
26861 msgstr "''texto''"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26864 msgid ",,text``"
26865 msgstr ",,texto``"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26868 msgid ",,text''"
26869 msgstr ",,texto''"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26872 msgid "<<text>>"
26873 msgstr "<<text>>"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26876 msgid ">>text<<"
26877 msgstr ">>text<<"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26880 msgid "Numbered"
26881 msgstr "Numerado"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26884 msgid "Appears in TOC"
26885 msgstr "Aparece no Índice"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26888 msgid "Author-year"
26889 msgstr "Autor-ano"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26892 msgid "Numerical"
26893 msgstr "Numérico"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26896 #, fuzzy
26897 msgid "Package"
26898 msgstr "pacote"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26901 #, fuzzy
26902 msgid "Load automatically"
26903 msgstr "Ajuda automática"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26906 msgid "Load always"
26907 msgstr ""
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26910 #, fuzzy
26911 msgid "Do not load"
26912 msgstr "Documento não carregado"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26915 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26916 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26919 #, fuzzy, c-format
26920 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26921 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26924 #, fuzzy
26925 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26926 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26929 #, fuzzy, c-format
26930 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26931 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26935 #, fuzzy, c-format
26936 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26937 msgstr "%1$s e %2$s"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26940 #, c-format
26941 msgid ""
26942 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26943 "all required packages (%2$s) installed."
26944 msgstr ""
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26948 #, fuzzy
26949 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26950 msgstr ""
26951 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26954 msgid "Document Class"
26955 msgstr "Classe de Documento"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26958 msgid "Child Documents"
26959 msgstr "Documentos filhos"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26962 msgid "Modules"
26963 msgstr "Módulos"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26966 #, fuzzy
26967 msgid "Local Layout"
26968 msgstr "Layout &Local..."
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26971 msgid "Text Layout"
26972 msgstr "Disposição de Texto"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26975 msgid "Page Margins"
26976 msgstr "Margens de Página"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26979 msgid "Colors"
26980 msgstr "Cores"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26983 msgid "Numbering & TOC"
26984 msgstr "Numeração & Índice"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Indexes"
26989 msgstr "Índice"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26992 msgid "PDF Properties"
26993 msgstr "Propriedades PDF"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26996 msgid "Math Options"
26997 msgstr "Opções Mat."
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27000 msgid "Float Placement"
27001 msgstr "Colocação de flutuante"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27004 msgid "Bullets"
27005 msgstr "Pontos"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27008 msgid "Branches"
27009 msgstr "Ramos"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27012 msgid "LaTeX Preamble"
27013 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27017 #, fuzzy
27018 msgid "&Default..."
27019 msgstr "Por omissão"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27026 msgid " (not installed)"
27027 msgstr " (não instalado)"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27030 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27034 #, fuzzy
27035 msgid " (not available)"
27036 msgstr "Módulo não disponível"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27039 #, fuzzy
27040 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27041 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27045 #, fuzzy
27046 msgid "Class Default"
27047 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27050 msgid "Layouts|#o#O"
27051 msgstr "Layouts|#o#O"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27054 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27055 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27059 msgid "Local layout file"
27060 msgstr "Ficheiro layout local"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27063 msgid ""
27064 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27065 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27066 "document may not work with this layout if you do not\n"
27067 "keep the layout file in the document directory."
27068 msgstr ""
27069 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
27070 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
27071 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
27072 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27075 msgid "&Set Layout"
27076 msgstr "&Definir Layout"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27079 msgid "Unable to read local layout file."
27080 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27083 #, fuzzy
27084 msgid "This is a local layout file."
27085 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27088 msgid "Select master document"
27089 msgstr "Seleccionar documento principal"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27092 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27093 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27097 msgid "Unapplied changes"
27098 msgstr "Alterações não aplicadas"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27102 msgid ""
27103 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27104 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27105 msgstr ""
27106 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
27107 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27111 msgid "&Dismiss"
27112 msgstr "&Retirar"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27116 msgid "Unable to set document class."
27117 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27120 #, c-format
27121 msgid "%1$s, %2$s"
27122 msgstr "%1$s, %2$s"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27125 #, c-format
27126 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27127 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27130 #, c-format
27131 msgid "%1$s (unavailable)"
27132 msgstr "%1$s (indisponível)"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27135 msgid "Module provided by document class."
27136 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27139 #, fuzzy, c-format
27140 msgid "Category: %1$s."
27141 msgstr "&Categoria:"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27144 #, c-format
27145 msgid "Package(s) required: %1$s."
27146 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27149 msgid "or"
27150 msgstr "ou"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27153 #, fuzzy, c-format
27154 msgid "Modules required: %1$s."
27155 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27158 #, c-format
27159 msgid "Modules excluded: %1$s."
27160 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27163 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27164 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27167 msgid "[No options predefined]"
27168 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27171 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27175 #, fuzzy
27176 msgid "&Use Hyperref Support"
27177 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27180 msgid "Can't set layout!"
27181 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27184 #, c-format
27185 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27186 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27189 msgid "Not Found"
27190 msgstr "Não encontrado"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27193 msgid "Assigned master does not include this file"
27194 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27197 #, c-format
27198 msgid ""
27199 "You must include this file in the document\n"
27200 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27201 "feature."
27202 msgstr ""
27203 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27204 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27207 msgid "Could not load master"
27208 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27211 #, c-format
27212 msgid ""
27213 "The master document '%1$s'\n"
27214 "could not be loaded."
27215 msgstr ""
27216 "O documento master '%1$s'\n"
27217 "não pôde ser carregado."
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27220 #, fuzzy
27221 msgid "Literate"
27222 msgstr "Literal"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27225 msgid "pLaTeX"
27226 msgstr "pLaTeX"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27229 msgid "Error List"
27230 msgstr "Lista de Erros"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27233 #, c-format
27234 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27235 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27238 msgid "Top left"
27239 msgstr "Topo esquerda"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27242 msgid "Bottom left"
27243 msgstr "Baixo esquerda"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27246 msgid "Baseline left"
27247 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27250 msgid "Top center"
27251 msgstr "Topo centro"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27254 msgid "Bottom center"
27255 msgstr "Baixo centro"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27258 msgid "Baseline center"
27259 msgstr "Linha-de-base centro"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27262 msgid "Top right"
27263 msgstr "Topo direita"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27266 msgid "Bottom right"
27267 msgstr "Baixo direita"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27270 msgid "Baseline right"
27271 msgstr "Linha-de-base direita"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27274 msgid "External Material"
27275 msgstr "Material Externo"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27278 msgid "Scale%"
27279 msgstr "Redimensionar%"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27282 msgid "Select external file"
27283 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27286 #, fuzzy
27287 msgid "automatically"
27288 msgstr "Ajuda automática"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27291 msgid "Graphics"
27292 msgstr "Gráficos"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27295 msgid "Dissolve previous group?"
27296 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27299 #, c-format
27300 msgid ""
27301 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27302 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27303 "because this graphic was its only member.\n"
27304 "How do you want to proceed?"
27305 msgstr ""
27306 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27307 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27308 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27309 "Como quer proceder?"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27312 #, c-format
27313 msgid "Stick with group '%1$s'"
27314 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27317 #, c-format
27318 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27319 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27322 #, c-format
27323 msgid ""
27324 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27325 "the group will be dissolved,\n"
27326 "because this graphic was its only member.\n"
27327 "How do you want to proceed?"
27328 msgstr ""
27329 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27330 "o grupo sera desintegrado,\n"
27331 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27332 "Como quer proceder?"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27335 #, c-format
27336 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27337 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27340 msgid "Enter unique group name:"
27341 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27344 msgid "Group already defined!"
27345 msgstr "Grupo já definido!"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27348 #, c-format
27349 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27350 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27353 msgid "bp"
27354 msgstr "bp"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27357 msgid "cm"
27358 msgstr "cm"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27361 msgid "mm"
27362 msgstr "mm"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27365 #, fuzzy
27366 msgid "in[[unit of measure]]"
27367 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27370 msgid "Select graphics file"
27371 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27374 msgid "Clipart|#C#c"
27375 msgstr "Clipart|#C#c"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27379 msgid "Interword Space"
27380 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27384 msgid "Thin Space"
27385 msgstr "Espaço Fino"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27388 msgid "Medium Space"
27389 msgstr "Espaço Médio"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27392 msgid "Thick Space"
27393 msgstr "Espaço Largo"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27397 msgid "Negative Thin Space"
27398 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27402 msgid "Negative Medium Space"
27403 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27407 msgid "Negative Thick Space"
27408 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27411 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27412 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27415 msgid "Quad (1 em)"
27416 msgstr "Quad (1 em)"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27419 msgid "Double Quad (2 em)"
27420 msgstr "Double Quad (2 em)"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27424 msgid "Horizontal Fill"
27425 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27428 #, fuzzy
27429 msgid "Visible Space"
27430 msgstr "Texto Visível"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27433 msgid ""
27434 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27435 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27436 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27437 msgstr ""
27438 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27439 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27440 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27445 msgid ""
27446 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27447 msgstr ""
27448 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27449 "parâmetros."
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27452 msgid "Select document to include"
27453 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27456 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27457 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27460 #, fuzzy
27461 msgid "Index Entry Settings"
27462 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27465 #, fuzzy
27466 msgid "Label Color"
27467 msgstr "Côr"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27470 #, fuzzy
27471 msgid "Cannot remove standard index"
27472 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27475 #, fuzzy
27476 msgid "The default index cannot be removed."
27477 msgstr "A última linha a ser impressa "
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Enter new index name"
27482 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27485 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27486 msgstr ""
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27489 msgid "unknown"
27490 msgstr "desconhecido"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27493 msgid "shortcut"
27494 msgstr "atalho"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27497 msgid "shortcuts"
27498 msgstr "atalhos"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27501 msgid "lyxrc"
27502 msgstr "lyxrc"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27505 msgid "package"
27506 msgstr "pacote"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27509 msgid "textclass"
27510 msgstr "classetexto"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27513 msgid "menu"
27514 msgstr "menú"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27517 msgid "icon"
27518 msgstr "ícon"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27521 msgid "buffer"
27522 msgstr "buffer"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27525 msgid "lyxinfo"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27529 msgid "Shift-"
27530 msgstr "Shift-"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27533 msgid "Control-"
27534 msgstr "Control-"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27537 msgid "Option-"
27538 msgstr "Opção-"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27541 msgid "Command-"
27542 msgstr "Comando-"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27545 msgid "No language"
27546 msgstr "Sem língua"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27549 msgid "Program Listing Settings"
27550 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27553 msgid "No dialect"
27554 msgstr "Sem dialecto"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27557 msgid "LaTeX Log"
27558 msgstr "Registo LaTex"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27561 msgid "LyX2LyX"
27562 msgstr "LyX2LyX"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27565 msgid "Literate Programming Build Log"
27566 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27569 msgid "lyx2lyx Error Log"
27570 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27573 msgid "Version Control Log"
27574 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27577 #, fuzzy
27578 msgid "Log file not found."
27579 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27582 msgid "No literate programming build log file found."
27583 msgstr ""
27584 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27587 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27588 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27591 msgid "No version control log file found."
27592 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27595 msgid "[x]"
27596 msgstr "[x]"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27599 msgid "(x)"
27600 msgstr "(x)"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27603 msgid "{x}"
27604 msgstr "{x}"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27607 msgid "|x|"
27608 msgstr "|x|"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27611 msgid "||x||"
27612 msgstr "||x||"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27615 #, fuzzy
27616 msgid "bmatrix"
27617 msgstr "Inserir matriz"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27620 #, fuzzy
27621 msgid "pmatrix"
27622 msgstr "Inserir matriz"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27625 #, fuzzy
27626 msgid "Bmatrix"
27627 msgstr "Inserir matriz"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27630 #, fuzzy
27631 msgid "vmatrix"
27632 msgstr "Inserir matriz"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27635 #, fuzzy
27636 msgid "Vmatrix"
27637 msgstr "Inserir matriz"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27640 msgid "Math Matrix"
27641 msgstr "Matriz Mat."
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27644 msgid "Note Settings"
27645 msgstr "Configurações de Nota"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27648 msgid "Paragraph Settings"
27649 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27652 msgid ""
27653 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27654 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27655 "\n"
27656 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27657 "the items is used."
27658 msgstr ""
27659 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27660 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27661 "Descrição.\n"
27662 "\n"
27663 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27664 "de etiqueta de todos os itens."
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27667 #, fuzzy
27668 msgid "Phantom Settings"
27669 msgstr "Configurações &Principais"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27672 msgid "System files|#S#s"
27673 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27676 msgid "User files|#U#u"
27677 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27680 msgid "Look & Feel"
27681 msgstr "Aparência & Comportamento"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27684 msgid "Language Settings"
27685 msgstr "Configurações de Língua"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27688 msgid "File Handling"
27689 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27692 msgid "Keyboard/Mouse"
27693 msgstr "Teclado/Rato"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27696 msgid "Input Completion"
27697 msgstr "Entrada de Completação"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27701 #, fuzzy
27702 msgid "Co&mmand:"
27703 msgstr "&Comando: "
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27706 #, fuzzy
27707 msgid "Screen Fonts"
27708 msgstr "Fontes de écran"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27711 msgid "Paths"
27712 msgstr "Caminhos (Paths)"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27715 msgid "Select directory for example files"
27716 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27719 msgid "Select a document templates directory"
27720 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27723 msgid "Select a temporary directory"
27724 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27727 msgid "Select a backups directory"
27728 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27731 msgid "Select a document directory"
27732 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27735 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27736 msgstr ""
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27739 #, fuzzy
27740 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27741 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27744 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27745 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27749 msgid "Spellchecker"
27750 msgstr "Verificador ortográfico"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Native"
27755 msgstr "activo"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27758 #, fuzzy
27759 msgid "Aspell"
27760 msgstr "ispell"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27763 msgid "Enchant"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27767 #, fuzzy
27768 msgid "Hunspell"
27769 msgstr "ispell"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27772 msgid "Converters"
27773 msgstr "Conversores"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27776 #, fuzzy
27777 msgid "File Formats"
27778 msgstr "Formatos de ficheiro"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27781 msgid "Format in use"
27782 msgstr "Formatos em uso"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27785 msgid ""
27786 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27787 "converter. Please remove the converter first."
27788 msgstr ""
27789 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27790 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27793 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27794 msgstr ""
27795 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27796 "conversor."
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27799 msgid "LyX needs to be restarted!"
27800 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27803 msgid ""
27804 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27805 "restart."
27806 msgstr ""
27807 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27808 "completamente efectiva após um recomeço."
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27811 msgid "Printer"
27812 msgstr "Impressora"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27815 #, fuzzy
27816 msgid "User Interface"
27817 msgstr "Interface do utilizador"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27820 #, fuzzy
27821 msgid "Classic"
27822 msgstr "Opçoes de classe"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27825 msgid "Oxygen"
27826 msgstr ""
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27829 #, fuzzy
27830 msgid "Document Handling"
27831 msgstr "Documento e Janela"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27834 msgid "Control"
27835 msgstr "Controlo"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27838 msgid "Shortcuts"
27839 msgstr "Atalhos"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27842 msgid "Function"
27843 msgstr "Função"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27846 msgid "Shortcut"
27847 msgstr "Atalho"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27850 #, fuzzy
27851 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27852 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27855 msgid "Mathematical Symbols"
27856 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27859 msgid "Document and Window"
27860 msgstr "Documento e Janela"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27863 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27864 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27867 msgid "System and Miscellaneous"
27868 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27871 msgid "Res&tore"
27872 msgstr "Res&taurar"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27876 msgid "Failed to create shortcut"
27877 msgstr "A criação de atalho falhou"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27880 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27881 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27884 msgid "Invalid or empty key sequence"
27885 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27888 #, c-format
27889 msgid ""
27890 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27891 "%2$s\n"
27892 "You need to remove that binding before creating a new one."
27893 msgstr ""
27894 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27895 "%2$s\n"
27896 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27899 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27900 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27903 msgid "Identity"
27904 msgstr "Identidade"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27907 msgid "Choose bind file"
27908 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27911 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27912 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27915 msgid "Choose UI file"
27916 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27919 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27920 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27923 msgid "Choose keyboard map"
27924 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27927 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27928 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27931 msgid "Print Document"
27932 msgstr "Imprimir Documento"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27935 msgid "Print to file"
27936 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27939 msgid "PostScript files (*.ps)"
27940 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27943 #, fuzzy
27944 msgid "Longest label width"
27945 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27948 #, fuzzy
27949 msgid "Index Settings"
27950 msgstr "Configurações de Caixa"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27953 #, fuzzy
27954 msgid "<All indexes>"
27955 msgstr "Todos os Ficheiros"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27958 msgid "Progress/Debug Messages"
27959 msgstr ""
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27962 msgid "Debug Level"
27963 msgstr ""
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27966 #, fuzzy
27967 msgid "Set"
27968 msgstr "&Definir"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27971 msgid "Cross-reference"
27972 msgstr "Referência-cruzada"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27975 msgid "&Go Back"
27976 msgstr "&Voltar atrás"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27979 msgid "Jump back"
27980 msgstr "Saltar para trás"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27983 msgid "Jump to label"
27984 msgstr "Saltar para etiqueta"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27987 msgid "<No prefix>"
27988 msgstr ""
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27991 msgid "Find and Replace"
27992 msgstr "Procurar e Substituir"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27995 msgid ""
27996 "End of file reached while searching forward.\n"
27997 "Continue searching from the beginning?"
27998 msgstr ""
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28001 msgid ""
28002 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28003 "Continue searching from the end?"
28004 msgstr ""
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28007 #, fuzzy
28008 msgid "String not found."
28009 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28012 #, fuzzy
28013 msgid "Export or Send Document"
28014 msgstr "OpenDocument"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28017 msgid "Show File"
28018 msgstr "Mostrar Ficheiro"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28021 msgid "Error -> Cannot load file!"
28022 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28025 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28026 msgstr ""
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28029 msgid ""
28030 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28031 "beginning?"
28032 msgstr ""
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28035 #, fuzzy
28036 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28037 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28040 msgid "Basic Latin"
28041 msgstr "Latin Basico"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28044 msgid "Latin-1 Supplement"
28045 msgstr "Latin-1 Suplementar"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28048 msgid "Latin Extended-A"
28049 msgstr "Latin Estendido-A"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28052 msgid "Latin Extended-B"
28053 msgstr "Latin Estendido-B"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28056 msgid "IPA Extensions"
28057 msgstr "Extensões IPA "
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28060 msgid "Spacing Modifier Letters"
28061 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28064 msgid "Combining Diacritical Marks"
28065 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28068 msgid "Cyrillic"
28069 msgstr "Círilico"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28072 msgid "Arabic"
28073 msgstr "Arábico"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28076 msgid "Devanagari"
28077 msgstr "Devanagari"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28080 msgid "Bengali"
28081 msgstr "Bengali"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28084 msgid "Gurmukhi"
28085 msgstr "Gurmukhi"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28088 msgid "Gujarati"
28089 msgstr "Gujarati"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28092 msgid "Oriya"
28093 msgstr "Oriya"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28096 msgid "Kannada"
28097 msgstr "Kannada"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28100 msgid "Malayalam"
28101 msgstr "Malayalam"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28104 msgid "Georgian"
28105 msgstr "Georgiano"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28108 msgid "Hangul Jamo"
28109 msgstr "Hangul Jamo"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28112 msgid "Phonetic Extensions"
28113 msgstr "Extensões Fonéticas"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28116 msgid "Latin Extended Additional"
28117 msgstr "Latin Estendido Adicional"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28120 msgid "Greek Extended"
28121 msgstr "Grego Estendido"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28124 msgid "General Punctuation"
28125 msgstr "Pontuação Geral"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28128 msgid "Superscripts and Subscripts"
28129 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28132 msgid "Currency Symbols"
28133 msgstr "Símbolos de Moeda"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28136 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28137 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28140 msgid "Letterlike Symbols"
28141 msgstr "Símbolos Deletras"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28144 msgid "Number Forms"
28145 msgstr "Formas de Números"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28148 msgid "Mathematical Operators"
28149 msgstr "Operadores Matemáticos"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28152 msgid "Miscellaneous Technical"
28153 msgstr "Miscelânea Técnica"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28156 msgid "Control Pictures"
28157 msgstr "Imagens de Controlo"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28160 msgid "Optical Character Recognition"
28161 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28164 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28165 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28168 msgid "Box Drawing"
28169 msgstr "Desenho de Caixa"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28172 msgid "Block Elements"
28173 msgstr "Elementos de Bloco"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28176 msgid "Geometric Shapes"
28177 msgstr "Formas Geométricas"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28180 msgid "Miscellaneous Symbols"
28181 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28184 msgid "Dingbats"
28185 msgstr "Dingbats"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28188 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28189 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28192 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28193 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28196 msgid "Hiragana"
28197 msgstr "Hiragana"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28200 msgid "Katakana"
28201 msgstr "Katakana"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28204 msgid "Bopomofo"
28205 msgstr "Bopomofo"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28208 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28209 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28212 msgid "Kanbun"
28213 msgstr "Kanbun"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28216 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28217 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28220 msgid "CJK Compatibility"
28221 msgstr "Compatibilidade CJK"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28224 msgid "CJK Unified Ideographs"
28225 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28228 msgid "Hangul Syllables"
28229 msgstr "Sílabas Hangul"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28232 msgid "High Surrogates"
28233 msgstr "Substitutos Altos"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28236 msgid "Private Use High Surrogates"
28237 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28240 msgid "Low Surrogates"
28241 msgstr "Substitutos Baixos"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28244 msgid "Private Use Area"
28245 msgstr "Área de Uso Privado"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28248 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28249 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28252 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28253 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28256 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28257 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28260 msgid "Combining Half Marks"
28261 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28264 msgid "CJK Compatibility Forms"
28265 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28268 msgid "Small Form Variants"
28269 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28272 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28273 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28276 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28277 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28280 msgid "Linear B Syllabary"
28281 msgstr "Silabário Linear B"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28284 msgid "Linear B Ideograms"
28285 msgstr "Ideogramas Linear B"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28288 msgid "Aegean Numbers"
28289 msgstr "Números Helénicos"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28292 msgid "Ancient Greek Numbers"
28293 msgstr "Números Gregos Antigos"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28296 msgid "Old Italic"
28297 msgstr "Itálico Antigo"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28300 msgid "Gothic"
28301 msgstr "Gótico"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28304 msgid "Ugaritic"
28305 msgstr "Ugarítico"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28308 msgid "Old Persian"
28309 msgstr "Persa Antigo"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28312 msgid "Deseret"
28313 msgstr "Desereto"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28316 msgid "Shavian"
28317 msgstr "Shaviano"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28320 msgid "Osmanya"
28321 msgstr "Osmania"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28324 msgid "Cypriot Syllabary"
28325 msgstr "Silabário Cipriota"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28328 msgid "Kharoshthi"
28329 msgstr "Kharoshthi"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28332 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28333 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28336 msgid "Musical Symbols"
28337 msgstr "Símbolos Musicais"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28340 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28341 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28344 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28345 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28348 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28349 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28352 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28353 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28356 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28357 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28360 msgid "Tags"
28361 msgstr "Marcas"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28364 msgid "Variation Selectors Supplement"
28365 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28368 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28369 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28372 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28373 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28376 msgid "Character: "
28377 msgstr "Caracter:"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28380 msgid "Code Point: "
28381 msgstr "Ponto de Código:"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28384 msgid "Symbols"
28385 msgstr "Símbolos"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28388 msgid "Insert Table"
28389 msgstr "Inserir Tabela"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28392 msgid "TeX Information"
28393 msgstr "Informação TeX"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28396 msgid "No thesaurus available for this language!"
28397 msgstr ""
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28400 msgid "Outline"
28401 msgstr "Contorno"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28404 msgid "auto"
28405 msgstr "auto"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28408 msgid "off"
28409 msgstr "desligado"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28412 #, c-format
28413 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28414 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28417 msgid "version "
28418 msgstr "versão"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28421 msgid "unknown version"
28422 msgstr "versão desconhecida"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28425 msgid "Small-sized icons"
28426 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28429 msgid "Normal-sized icons"
28430 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28433 msgid "Big-sized icons"
28434 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28437 #, c-format
28438 msgid "Successful export to format: %1$s"
28439 msgstr ""
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28442 #, fuzzy, c-format
28443 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28444 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28447 #, c-format
28448 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28449 msgstr ""
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28452 #, c-format
28453 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28454 msgstr ""
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28457 #, fuzzy
28458 msgid "Exit LyX"
28459 msgstr "&Sair do LyX"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28462 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28463 msgstr ""
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28466 msgid "Welcome to LyX!"
28467 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Automatic save done."
28472 msgstr "Actualização automática"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28475 #, fuzzy
28476 msgid "Automatic save failed!"
28477 msgstr "Guarda automática falhou!"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28480 msgid "Command not allowed without any document open"
28481 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28484 #, c-format
28485 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28486 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28489 msgid "Select template file"
28490 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28493 msgid "Templates|#T#t"
28494 msgstr "Modelos|#O#o"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28497 msgid "Document not loaded."
28498 msgstr "Documento não carregado."
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28501 msgid "Select document to open"
28502 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28506 msgid "Examples|#E#e"
28507 msgstr "Exemplos|#E#e"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28510 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28511 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28514 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28515 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28518 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28519 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28522 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28523 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28526 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28528 msgid "Invalid filename"
28529 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28532 #, c-format
28533 msgid ""
28534 "The directory in the given path\n"
28535 "%1$s\n"
28536 "does not exist."
28537 msgstr ""
28538 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28539 "%1$s\n"
28540 "não existe."
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28543 #, c-format
28544 msgid "Opening document %1$s..."
28545 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28548 #, c-format
28549 msgid "Document %1$s opened."
28550 msgstr "Documento %1$s aberto."
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28553 msgid "Version control detected."
28554 msgstr "Controle de versão detectado."
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28557 #, c-format
28558 msgid "Could not open document %1$s"
28559 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28562 msgid "Couldn't import file"
28563 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28566 #, c-format
28567 msgid "No information for importing the format %1$s."
28568 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28571 #, c-format
28572 msgid "Select %1$s file to import"
28573 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28577 #, c-format
28578 msgid ""
28579 "The document %1$s already exists.\n"
28580 "\n"
28581 "Do you want to overwrite that document?"
28582 msgstr ""
28583 "O documento %1$s já existe.\n"
28584 "\n"
28585 "Quer escrever por cima deste documento?"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28589 msgid "Overwrite document?"
28590 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28593 #, c-format
28594 msgid "Importing %1$s..."
28595 msgstr "A importar %1$s..."
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28598 msgid "imported."
28599 msgstr "importado."
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28602 msgid "file not imported!"
28603 msgstr "ficheiro não importado!"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28606 #, fuzzy
28607 msgid "newfile"
28608 msgstr "Incluir ficheiro"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28611 msgid "Select LyX document to insert"
28612 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28615 msgid "Choose a filename to save document as"
28616 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "The file\n"
28622 "%1$s\n"
28623 "is already open in your current session.\n"
28624 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28625 "Do you want to choose a new filename?"
28626 msgstr ""
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28629 msgid "Chosen File Already Open"
28630 msgstr ""
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28635 msgid "&Rename"
28636 msgstr "&Renomear"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28639 #, fuzzy, c-format
28640 msgid ""
28641 "The document %1$s is already registered.\n"
28642 "\n"
28643 "Do you want to choose a new name?"
28644 msgstr ""
28645 "O documento %1$s já existe.\n"
28646 "\n"
28647 "Quer escrever por cima deste documento?"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28650 #, fuzzy
28651 msgid "Rename document?"
28652 msgstr "Guardar documento novo?"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28655 #, fuzzy
28656 msgid "Copy document?"
28657 msgstr "Novo documento"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28660 #, fuzzy
28661 msgid "&Copy"
28662 msgstr "Copiar"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28665 #, fuzzy
28666 msgid "Choose a filename to export the document as"
28667 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28670 msgid "Guess from extension (*.*)"
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28674 #, c-format
28675 msgid ""
28676 "The document %1$s could not be saved.\n"
28677 "\n"
28678 "Do you want to rename the document and try again?"
28679 msgstr ""
28680 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28681 "\n"
28682 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28685 msgid "Rename and save?"
28686 msgstr "Renomear e guardar?"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28689 msgid "&Retry"
28690 msgstr "&Retentar"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28696 "Would you like to close or hide the document?\n"
28697 "\n"
28698 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28699 "the menu: View->Hidden->...\n"
28700 "\n"
28701 "To remove this question, set your preference in:\n"
28702 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28703 msgstr ""
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28706 #, fuzzy
28707 msgid "Close or hide document?"
28708 msgstr "Novo documento"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28711 #, fuzzy
28712 msgid "&Hide"
28713 msgstr "Esconder tab"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28716 #, fuzzy
28717 msgid "Close document"
28718 msgstr "Novo documento"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28721 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28722 msgstr ""
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28725 #, c-format
28726 msgid ""
28727 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28728 "\n"
28729 "Do you want to save the document?"
28730 msgstr ""
28731 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28732 "\n"
28733 "Quer guardar o documento?"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28736 msgid "Save new document?"
28737 msgstr "Guardar documento novo?"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28743 "\n"
28744 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28745 msgstr ""
28746 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28747 "\n"
28748 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28751 msgid "Save changed document?"
28752 msgstr "Guardar documento alterado?"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28755 msgid "&Discard"
28756 msgstr "&Esquecer"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28759 #, c-format
28760 msgid ""
28761 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28762 "\n"
28763 "Do you want to save the document?"
28764 msgstr ""
28765 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28766 "\n"
28767 "Quer guardar o documento?"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28770 #, c-format
28771 msgid ""
28772 "Document \n"
28773 "%1$s\n"
28774 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28775 msgstr ""
28776 "O documento \n"
28777 "%1$s\n"
28778 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28779 "serão perdidas."
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28782 msgid "Reload externally changed document?"
28783 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28786 msgid "&Reload"
28787 msgstr "&Recarregar"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28790 #, fuzzy
28791 msgid "Document could not be checked in."
28792 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28795 msgid "Error when setting the locking property."
28796 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28799 msgid "Directory is not accessible."
28800 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28803 #, c-format
28804 msgid "Opening child document %1$s..."
28805 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28808 #, fuzzy, c-format
28809 msgid "No buffer for file: %1$s."
28810 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28813 #, fuzzy
28814 msgid "Export Error"
28815 msgstr "Exportar|E"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28818 #, fuzzy
28819 msgid "Error cloning the Buffer."
28820 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28823 #, fuzzy
28824 msgid "Exporting ..."
28825 msgstr "A importar %1$s..."
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28828 #, fuzzy
28829 msgid "Previewing ..."
28830 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28833 msgid "Document not loaded"
28834 msgstr "Documento não carregado"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28837 msgid "Select file to insert"
28838 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28841 msgid "All Files (*)"
28842 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28845 #, c-format
28846 msgid ""
28847 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28848 "version of the document %1$s?"
28849 msgstr ""
28850 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28851 "versão guardada do documento %1$s?"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28854 msgid "Revert to saved document?"
28855 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28858 msgid "Saving all documents..."
28859 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28862 msgid "All documents saved."
28863 msgstr "Todos os documentos guardados."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28866 #, c-format
28867 msgid "%1$s unknown command!"
28868 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28871 #, fuzzy
28872 msgid "Please, preview the document first."
28873 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28876 #, fuzzy
28877 msgid "Couldn't proceed."
28878 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28882 msgid "LaTeX Source"
28883 msgstr "Fonte LaTeX"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28886 msgid "DocBook Source"
28887 msgstr "Fonte DocBook"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28890 msgid "Literate Source"
28891 msgstr "Fonte Literada"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28894 msgid " (version control, locking)"
28895 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28898 msgid " (version control)"
28899 msgstr " (controlo de versão)"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28902 msgid " (changed)"
28903 msgstr " (alterado)"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28906 msgid " (read only)"
28907 msgstr " (somente leitura)"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28910 msgid "Close File"
28911 msgstr "Fechar Ficheiro"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28914 msgid "Hide tab"
28915 msgstr "Esconder tab"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28918 msgid "Close tab"
28919 msgstr "Fechar tab"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28922 msgid "Wrap Float Settings"
28923 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28926 msgid "Click to detach"
28927 msgstr "Clicar para destacar"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28930 #, c-format
28931 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28932 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28935 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28936 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28937
28938 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28939 #, fuzzy, c-format
28940 msgid "%1$s (unknown)"
28941 msgstr " (desconhecido)"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28944 #, fuzzy
28945 msgid "More...|M"
28946 msgstr "Mais"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28949 msgid "No Group"
28950 msgstr "Sem Grupo"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28953 msgid "More Spelling Suggestions"
28954 msgstr ""
28955
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28957 #, fuzzy
28958 msgid "Add to personal dictionary|n"
28959 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Ignore all|I"
28964 msgstr "&Ignorar tudo"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28967 #, fuzzy
28968 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28969 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Language|L"
28974 msgstr "Lingua"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28977 #, fuzzy
28978 msgid "More Languages ...|M"
28979 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28982 msgid "Hidden|H"
28983 msgstr ""
28984
28985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28986 #, fuzzy
28987 msgid "<No Documents Open>"
28988 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28991 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28992 msgstr ""
28993
28994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28995 msgid "View (Other Formats)|F"
28996 msgstr ""
28997
28998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28999 #, fuzzy
29000 msgid "Update (Other Formats)|p"
29001 msgstr "Actualizar a visualização"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29004 #, fuzzy, c-format
29005 msgid "View [%1$s]|V"
29006 msgstr "Ver|V"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29009 #, fuzzy, c-format
29010 msgid "Update [%1$s]|U"
29011 msgstr "Actualizar|u"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29014 #, fuzzy
29015 msgid "No Custom Insets Defined!"
29016 msgstr "Insertos não definidos!"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29019 #, fuzzy
29020 msgid "<No Document Open>"
29021 msgstr "Sem Documento Aberto!"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29024 msgid "Master Document"
29025 msgstr "Documento Principal"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29028 msgid "Open Navigator..."
29029 msgstr "Abrir Navegador..."
29030
29031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29032 msgid "Other Lists"
29033 msgstr "Outras Listas"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29036 #, fuzzy
29037 msgid "<Empty Table of Contents>"
29038 msgstr "Índice"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29041 msgid "Other Toolbars"
29042 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29045 #, fuzzy
29046 msgid "No Branches Set for Document!"
29047 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29050 msgid "Index List|I"
29051 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29054 msgid "Index Entry|d"
29055 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29058 #, fuzzy, c-format
29059 msgid "Index: %1$s"
29060 msgstr "Fonte: %1$s"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29063 #, fuzzy, c-format
29064 msgid "Index Entry (%1$s)"
29065 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29068 msgid "No Citation in Scope!"
29069 msgstr "Sem Citação no Scope!"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29072 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29073 msgid "No citations selected!"
29074 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
29075
29076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29077 #, fuzzy, c-format
29078 msgid "Caption (%1$s)"
29079 msgstr "Legenda"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29082 #, fuzzy, c-format
29083 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29084 msgstr "Ambiente Juntar"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29087 #, fuzzy, c-format
29088 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29089 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
29092 #, fuzzy
29093 msgid "No Action Defined!"
29094 msgstr "Sem acção definida!"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29097 #, fuzzy
29098 msgid "Search"
29099 msgstr "Procurar erro"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29102 #, fuzzy
29103 msgid "Clear text"
29104 msgstr "Limpar Página"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29107 #, fuzzy, c-format
29108 msgid "Export %1$s"
29109 msgstr "Fonte: %1$s"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29112 #, fuzzy, c-format
29113 msgid "Import %1$s"
29114 msgstr "A importar %1$s..."
29115
29116 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29117 #, fuzzy, c-format
29118 msgid "Update %1$s"
29119 msgstr "Actualizar DVI"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29122 #, c-format
29123 msgid "View %1$s"
29124 msgstr ""
29125
29126 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29127 msgid "space"
29128 msgstr "espaço"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29131 msgid ""
29132 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29133 "characters:\n"
29134 msgstr ""
29135 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
29136 "um destes caracteres:\n"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29139 msgid "Could not update TeX information"
29140 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29143 #, c-format
29144 msgid "The script `%1$s' failed."
29145 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29146
29147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29148 msgid "All Files "
29149 msgstr "Todos os Ficheiros"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29152 msgid "Table of Contents"
29153 msgstr "Índice"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29156 #, fuzzy
29157 msgid "Equations"
29158 msgstr "Equação"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29161 #, fuzzy
29162 msgid "Footnotes"
29163 msgstr "Rodapé|R"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29166 msgid "Listings"
29167 msgstr "Listagens"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29170 #, fuzzy
29171 msgid "Index Entries"
29172 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29175 #, fuzzy
29176 msgid "Marginal notes"
29177 msgstr "Nota-marginal"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29180 #, fuzzy
29181 msgid "Nomenclature Entries"
29182 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29185 #, fuzzy
29186 msgid "Notes"
29187 msgstr "Nota"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29190 #, fuzzy
29191 msgid "Citations"
29192 msgstr "Citação"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29195 msgid "Labels and References"
29196 msgstr "Etiquetas e Referências"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29199 #, fuzzy
29200 msgid "Changes"
29201 msgstr "Modificar:"
29202
29203 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
29205 #, fuzzy
29206 msgid ""
29207 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29208 "through LaTeX: "
29209 msgstr ""
29210 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29211 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29212
29213 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29215 msgid "Problematic filename for DVI"
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
29220 #, fuzzy
29221 msgid ""
29222 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29223 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29224 msgstr ""
29225 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29226 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29227
29228 #: src/insets/Inset.cpp:88
29229 #, fuzzy
29230 msgid "Bibliography Entry"
29231 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29232
29233 #: src/insets/Inset.cpp:91
29234 #, fuzzy
29235 msgid "TeX Code"
29236 msgstr "Código TeX:"
29237
29238 #: src/insets/Inset.cpp:94
29239 msgid "Float"
29240 msgstr "Flutuante"
29241
29242 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29243 msgid "Box"
29244 msgstr "Caixa"
29245
29246 #: src/insets/Inset.cpp:114
29247 #, fuzzy
29248 msgid "Horizontal Space"
29249 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29250
29251 #: src/insets/Inset.cpp:118
29252 msgid "Info"
29253 msgstr "Info"
29254
29255 #: src/insets/Inset.cpp:163
29256 #, fuzzy
29257 msgid "Horizontal Math Space"
29258 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29259
29260 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29261 #, fuzzy
29262 msgid "Unknown Argument"
29263 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29264
29265 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29266 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29267 msgstr ""
29268
29269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29270 msgid "Keys must be unique!"
29271 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29272
29273 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29274 #, c-format
29275 msgid ""
29276 "The key %1$s already exists,\n"
29277 "it will be changed to %2$s."
29278 msgstr ""
29279 "A chave %1$s já existe,\n"
29280 "será alterada para %2$s."
29281
29282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29283 #, c-format
29284 msgid ""
29285 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29286 "If you proceed, all of them will be opened."
29287 msgstr ""
29288 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29289 "Se continuar, todas serão abertas."
29290
29291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29292 msgid "Open Databases?"
29293 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29294
29295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29296 msgid "&Proceed"
29297 msgstr "&Continuar"
29298
29299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29300 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29301 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29302
29303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29304 msgid "Databases:"
29305 msgstr "Bases de dados:"
29306
29307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29308 msgid "Style File:"
29309 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29310
29311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29312 msgid "Lists:"
29313 msgstr "Listas:"
29314
29315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29316 msgid "included in TOC"
29317 msgstr "Incluído no Índice"
29318
29319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29320 msgid "Export Warning!"
29321 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29322
29323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29324 msgid ""
29325 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29326 "BibTeX will be unable to find them."
29327 msgstr ""
29328 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29329 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29330
29331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29332 msgid ""
29333 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29334 "BibTeX will be unable to find it."
29335 msgstr ""
29336 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29337 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29338
29339 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29340 msgid "simple frame"
29341 msgstr "moldura simples"
29342
29343 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29344 msgid "frameless"
29345 msgstr "sem moldura"
29346
29347 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29348 msgid "simple frame, page breaks"
29349 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29350
29351 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29352 msgid "oval, thin"
29353 msgstr "oval, fino"
29354
29355 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29356 msgid "oval, thick"
29357 msgstr "oval, largo"
29358
29359 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29360 msgid "drop shadow"
29361 msgstr "deixar sombra"
29362
29363 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29364 msgid "shaded background"
29365 msgstr "fundo sombreado"
29366
29367 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29368 msgid "double frame"
29369 msgstr "moldura dupla"
29370
29371 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29372 #, c-format
29373 msgid "%1$s (%2$s)"
29374 msgstr "%1$s (%2$s)"
29375
29376 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29377 #, c-format
29378 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29379 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29380
29381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29382 msgid "active"
29383 msgstr "activo"
29384
29385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29387 msgid "non-active"
29388 msgstr "não-activo"
29389
29390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29391 #, c-format
29392 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29393 msgstr ""
29394
29395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29396 #, c-format
29397 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29398 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29399
29400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29401 msgid "Branch: "
29402 msgstr "Ramo: "
29403
29404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29405 msgid "Branch (child only): "
29406 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29407
29408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29409 #, fuzzy
29410 msgid "Branch (master only): "
29411 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29412
29413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29414 #, fuzzy
29415 msgid "Branch (undefined): "
29416 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29417
29418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29419 msgid "Undef: "
29420 msgstr " Indef:"
29421
29422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29423 #, fuzzy
29424 msgid "Branch state changes in master document"
29425 msgstr "Seleccionar documento principal"
29426
29427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29428 #, c-format
29429 msgid ""
29430 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29431 "sure to save the master."
29432 msgstr ""
29433
29434 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29435 #, c-format
29436 msgid "Sub-%1$s"
29437 msgstr "Sub-%1$s"
29438
29439 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29440 msgid "No bibliography defined!"
29441 msgstr "Bibliografia não definida!"
29442
29443 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29444 msgid "LaTeX Command: "
29445 msgstr "Comando LaTeX: "
29446
29447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29448 msgid "InsetCommand Error: "
29449 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29450
29451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29452 msgid "Incompatible command name."
29453 msgstr "Nome de comando incompatível."
29454
29455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29456 msgid "InsetCommandParams Error: "
29457 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29458
29459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29460 msgid "InsetCommandParams: "
29461 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29462
29463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29464 msgid "Unknown parameter name: "
29465 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29466
29467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29470 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29471
29472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29473 #, fuzzy, c-format
29474 msgid ""
29475 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29476 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29477 "%2$s."
29478 msgstr ""
29479 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29480 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29481 "%1$s."
29482
29483 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29484 #, c-format
29485 msgid "External template %1$s is not installed"
29486 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29487
29488 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29489 msgid "float: "
29490 msgstr "flutuante: "
29491
29492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29493 #, fuzzy, c-format
29494 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29495 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29496
29497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29498 msgid "float"
29499 msgstr "flutuante"
29500
29501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29502 msgid "subfloat: "
29503 msgstr "sub-flutuante: "
29504
29505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29506 msgid " (sideways)"
29507 msgstr " (lados)"
29508
29509 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29510 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29511 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29512
29513 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29514 #, c-format
29515 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29516 msgstr ""
29517
29518 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29519 msgid "footnote"
29520 msgstr "nota de rodapé"
29521
29522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "Could not copy the file\n"
29526 "%1$s\n"
29527 "into the temporary directory."
29528 msgstr ""
29529 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29530 "%1$s\n"
29531 "para a pasta temporária."
29532
29533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29534 #, c-format
29535 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29536 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29537
29538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29539 #, c-format
29540 msgid "Graphics file: %1$s"
29541 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29542
29543 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29544 #, fuzzy, c-format
29545 msgid ""
29546 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29547 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29548 "%1$s."
29549 msgstr ""
29550 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29551 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29552 "%1$s."
29553
29554 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29555 msgid "www"
29556 msgstr "www"
29557
29558 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29559 msgid "email"
29560 msgstr "email"
29561
29562 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29563 #, fuzzy
29564 msgid "file"
29565 msgstr "Todos os Ficheiros"
29566
29567 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29568 #, fuzzy, c-format
29569 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29570 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29571
29572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29573 msgid "Verbatim Input"
29574 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29575
29576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29577 msgid "Verbatim Input*"
29578 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29579
29580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29581 #, fuzzy
29582 msgid "Include (excluded)"
29583 msgstr "Incluir ficheiro"
29584
29585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Unknown"
29588 msgstr "desconhecido"
29589
29590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29592 msgid "Recursive input"
29593 msgstr "Entrada recursiva"
29594
29595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29597 #, c-format
29598 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29599 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29600
29601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29602 #, fuzzy, c-format
29603 msgid ""
29604 "Could not load included file\n"
29605 "`%1$s'\n"
29606 "Please, check whether it actually exists."
29607 msgstr ""
29608 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29609 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29610
29611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29612 #, fuzzy
29613 msgid "Missing included file"
29614 msgstr "Incluir ficheiro"
29615
29616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29617 #, c-format
29618 msgid ""
29619 "Included file `%1$s'\n"
29620 "has textclass `%2$s'\n"
29621 "while parent file has textclass `%3$s'."
29622 msgstr ""
29623 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29624 "tem classetexto `%2$s'\n"
29625 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29626
29627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29628 msgid "Different textclasses"
29629 msgstr "Classestexto diferentes"
29630
29631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29632 #, c-format
29633 msgid ""
29634 "Included file `%1$s'\n"
29635 "uses module `%2$s'\n"
29636 "which is not used in parent file."
29637 msgstr ""
29638 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29639 "usa módulo `%2$s'\n"
29640 "que não é usado no documento pai."
29641
29642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29643 msgid "Module not found"
29644 msgstr "Módulo não encontrado"
29645
29646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29647 #, c-format
29648 msgid ""
29649 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29650 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29651 msgstr ""
29652
29653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29654 #, fuzzy
29655 msgid "Export failure"
29656 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29657
29658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29659 msgid "Unsupported Inclusion"
29660 msgstr ""
29661
29662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29663 #, c-format
29664 msgid ""
29665 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29666 "Offending file:\n"
29667 "%1$s"
29668 msgstr ""
29669
29670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29671 msgid "Index sorting failed"
29672 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29673
29674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29675 #, c-format
29676 msgid ""
29677 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29678 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29679 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29680 "explained in the User Guide."
29681 msgstr ""
29682 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29683 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29684 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29685 "explicado no Guia do Utilizador."
29686
29687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29688 #, fuzzy
29689 msgid "Index Entry"
29690 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29691
29692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29693 #, fuzzy
29694 msgid "unknown type!"
29695 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29696
29697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29698 #, fuzzy
29699 msgid "Unknown index type!"
29700 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29701
29702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29703 #, fuzzy
29704 msgid "All indexes"
29705 msgstr "Todos os Ficheiros"
29706
29707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29708 #, fuzzy
29709 msgid "subindex"
29710 msgstr "Índice"
29711
29712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29713 #, c-format
29714 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29715 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29716
29717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29718 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29719 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29720
29721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29723 msgid "undefined"
29724 msgstr "indefinido"
29725
29726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29727 msgid "yes"
29728 msgstr "sim"
29729
29730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29731 msgid "no"
29732 msgstr "não"
29733
29734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29735 #, fuzzy
29736 msgid "No version control"
29737 msgstr " (controlo de versão)"
29738
29739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29740 msgid "Label names must be unique!"
29741 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29742
29743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29744 #, c-format
29745 msgid ""
29746 "The label %1$s already exists,\n"
29747 "it will be changed to %2$s."
29748 msgstr ""
29749 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29750 "será alterada para %2$s."
29751
29752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29753 msgid "DUPLICATE: "
29754 msgstr "DUPLICADO:"
29755
29756 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29757 #, fuzzy
29758 msgid "Horizontal line"
29759 msgstr "Linha Horizontal"
29760
29761 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29762 msgid "no more lstline delimiters available"
29763 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29764
29765 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29766 msgid "Running out of delimiters"
29767 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29768
29769 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29770 msgid ""
29771 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29772 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29773 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29774 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29775 "must investigate!"
29776 msgstr ""
29777 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29778 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29779 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29780 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29781 " deve investigar isto!"
29782
29783 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29784 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29785 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29786
29787 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29788 #, c-format
29789 msgid ""
29790 "The following characters in one of the program listings are\n"
29791 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29792 "%1$s."
29793 msgstr ""
29794 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29795 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29796 "%1$s."
29797
29798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29799 msgid "A value is expected."
29800 msgstr "É esperado um valor."
29801
29802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29808 msgid "Unbalanced braces!"
29809 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29810
29811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29812 msgid "Please specify true or false."
29813 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29814
29815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29816 msgid "Only true or false is allowed."
29817 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29818
29819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29820 msgid "Please specify an integer value."
29821 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29822
29823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29824 msgid "An integer is expected."
29825 msgstr "É esperado um inteiro."
29826
29827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29828 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29829 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29830
29831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29832 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29833 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29834
29835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29836 #, c-format
29837 msgid "Please specify one of %1$s."
29838 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29839
29840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29841 #, c-format
29842 msgid "Try one of %1$s."
29843 msgstr "Tentar um de %1$s."
29844
29845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29846 #, c-format
29847 msgid "I guess you mean %1$s."
29848 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29849
29850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29851 #, c-format
29852 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29853 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29854
29855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29856 #, c-format
29857 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29858 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29859
29860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29861 msgid ""
29862 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29863 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29864
29865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29866 msgid ""
29867 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29868 "trblTRBL"
29869 msgstr ""
29870 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29871 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
29872
29873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29874 msgid ""
29875 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29876 "right, bottom left and top left corner."
29877 msgstr ""
29878 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29879 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29880
29881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29882 msgid "Enter something like \\color{white}"
29883 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29884
29885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29886 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29887 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29888
29889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29890 msgid "auto, last or a number"
29891 msgstr "auto, último ou um número"
29892
29893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29894 msgid ""
29895 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29896 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29897 "defining a listing inset)"
29898 msgstr ""
29899 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29900 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29901 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29902
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29904 msgid ""
29905 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29906 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29907 "a listing inset)"
29908 msgstr ""
29909 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29910 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29911 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29912
29913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29914 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29915 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29916
29917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29918 #, c-format
29919 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29920 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29921
29922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29923 #, c-format
29924 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29925 msgstr ""
29926 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29927 "\" são %2$s"
29928
29929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29930 #, c-format
29931 msgid "Parameter %1$s: "
29932 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29933
29934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29935 #, c-format
29936 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29937 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29938
29939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29940 #, c-format
29941 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29942 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29943
29944 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29945 msgid "New Page"
29946 msgstr "Página Nova"
29947
29948 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29949 msgid "Page Break"
29950 msgstr "Quebra de Página"
29951
29952 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29953 msgid "Clear Page"
29954 msgstr "Limpar Página"
29955
29956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29957 msgid "Clear Double Page"
29958 msgstr "Limpar Página Dupla"
29959
29960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29961 msgid "Nom: "
29962 msgstr "Nom:"
29963
29964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29965 msgid "Nomenclature Symbol: "
29966 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29967
29968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29969 msgid "Description: "
29970 msgstr "Descrição:"
29971
29972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29973 msgid "Sorting: "
29974 msgstr "Ordenação:"
29975
29976 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29977 msgid "note"
29978 msgstr "nota"
29979
29980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29981 msgid "Phantom"
29982 msgstr ""
29983
29984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29985 msgid "HPhantom"
29986 msgstr ""
29987
29988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29989 msgid "VPhantom"
29990 msgstr ""
29991
29992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29993 #, fuzzy
29994 msgid "phantom"
29995 msgstr "Esperanto"
29996
29997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29998 msgid "hphantom"
29999 msgstr ""
30000
30001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30002 msgid "vphantom"
30003 msgstr ""
30004
30005 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30006 msgid "BROKEN: "
30007 msgstr "PARTIDO: "
30008
30009 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30010 msgid "Ref: "
30011 msgstr "Ref: "
30012
30013 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30014 msgid "Equation"
30015 msgstr "Equação"
30016
30017 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30018 msgid "EqRef: "
30019 msgstr "EqRef: "
30020
30021 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30022 msgid "Page Number"
30023 msgstr "Número de Página"
30024
30025 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30026 msgid "Page: "
30027 msgstr "Página:"
30028
30029 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30030 msgid "Textual Page Number"
30031 msgstr "Número de Página Textual"
30032
30033 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30034 msgid "TextPage: "
30035 msgstr "PáginaTexto:"
30036
30037 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30038 msgid "Standard+Textual Page"
30039 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
30040
30041 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30042 msgid "Ref+Text: "
30043 msgstr "Ref+Texto: "
30044
30045 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30046 #, fuzzy
30047 msgid "Formatted"
30048 msgstr "Formatação"
30049
30050 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30051 #, fuzzy
30052 msgid "Format: "
30053 msgstr "F&ormato:"
30054
30055 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30056 #, fuzzy
30057 msgid "Reference to Name"
30058 msgstr "Referência"
30059
30060 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30061 #, fuzzy
30062 msgid "NameRef:"
30063 msgstr "Nome:"
30064
30065 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30066 #, fuzzy
30067 msgid "subscript"
30068 msgstr "Índice inferior"
30069
30070 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30071 #, fuzzy
30072 msgid "superscript"
30073 msgstr "Índice superior"
30074
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30076 msgid "Protected Space"
30077 msgstr "Espaço Protegido"
30078
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30080 msgid "Quad Space"
30081 msgstr "Espaço Quad"
30082
30083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30084 #, fuzzy
30085 msgid "Double Quad Space"
30086 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
30087
30088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30089 #, fuzzy
30090 msgid "Enspace"
30091 msgstr "EspaçoEn"
30092
30093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30094 msgid "Enskip"
30095 msgstr "Enskip"
30096
30097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30098 msgid "Protected Horizontal Fill"
30099 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
30100
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30102 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30103 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
30104
30105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30106 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30107 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
30108
30109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30111 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
30112
30113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30115 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
30116
30117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30119 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
30120
30121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30123 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
30124
30125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30126 #, c-format
30127 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30128 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
30129
30130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30131 #, c-format
30132 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30133 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
30134
30135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30136 msgid "List of Listings"
30137 msgstr "Lista de Listagens"
30138
30139 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30140 msgid "Unknown TOC type"
30141 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
30142
30143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
30144 #, fuzzy
30145 msgid "Selections not supported."
30146 msgstr "ficheiro não importado!"
30147
30148 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
30149 msgid "Multi-column in current or destination column."
30150 msgstr ""
30151
30152 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30153 msgid "Multi-row in current or destination row."
30154 msgstr ""
30155
30156 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
30157 msgid "Selection size should match clipboard content."
30158 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30159
30160 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30161 msgid "wrap: "
30162 msgstr "wrap: "
30163
30164 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30165 #, fuzzy
30166 msgid "wrap"
30167 msgstr "wrap"
30168
30169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30170 msgid "Not shown."
30171 msgstr "Não mostrado."
30172
30173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30174 msgid "Loading..."
30175 msgstr "A carregar..."
30176
30177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30178 msgid "Converting to loadable format..."
30179 msgstr "A converter para formato carregável..."
30180
30181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30182 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30183 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30184
30185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30186 msgid "Scaling etc..."
30187 msgstr "Redimensionar etc..."
30188
30189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30190 msgid "Ready to display"
30191 msgstr "Pronto a visualizar"
30192
30193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30194 msgid "No file found!"
30195 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30196
30197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30198 msgid "Error converting to loadable format"
30199 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30200
30201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30202 msgid "Error loading file into memory"
30203 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30204
30205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30206 msgid "Error generating the pixmap"
30207 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30208
30209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30210 msgid "No image"
30211 msgstr "Sem imagem"
30212
30213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30214 msgid "Preview loading"
30215 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30216
30217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30218 msgid "Preview ready"
30219 msgstr "Pré-visualização pronta"
30220
30221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30222 msgid "Preview failed"
30223 msgstr "Pré-visualização falhou"
30224
30225 #: src/lengthcommon.cpp:44
30226 msgid "cc[[unit of measure]]"
30227 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30228
30229 #: src/lengthcommon.cpp:44
30230 msgid "dd"
30231 msgstr "dd"
30232
30233 #: src/lengthcommon.cpp:44
30234 msgid "em"
30235 msgstr "em"
30236
30237 #: src/lengthcommon.cpp:45
30238 msgid "ex"
30239 msgstr "ex"
30240
30241 #: src/lengthcommon.cpp:45
30242 msgid "mu[[unit of measure]]"
30243 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30244
30245 #: src/lengthcommon.cpp:45
30246 msgid "pc"
30247 msgstr "pc"
30248
30249 #: src/lengthcommon.cpp:46
30250 msgid "pt"
30251 msgstr "pt"
30252
30253 #: src/lengthcommon.cpp:46
30254 msgid "sp"
30255 msgstr "sp"
30256
30257 #: src/lengthcommon.cpp:46
30258 msgid "Text Width %"
30259 msgstr "Largura Texto %"
30260
30261 #: src/lengthcommon.cpp:47
30262 msgid "Column Width %"
30263 msgstr "Largura Coluna %"
30264
30265 #: src/lengthcommon.cpp:47
30266 msgid "Page Width %"
30267 msgstr "Largura Página %"
30268
30269 #: src/lengthcommon.cpp:47
30270 msgid "Line Width %"
30271 msgstr "Largura Linha %"
30272
30273 #: src/lengthcommon.cpp:48
30274 msgid "Text Height %"
30275 msgstr "Altura Texto %"
30276
30277 #: src/lengthcommon.cpp:48
30278 msgid "Page Height %"
30279 msgstr "Altura Página %"
30280
30281 #: src/lyxfind.cpp:128
30282 msgid "Search error"
30283 msgstr "Procurar erro"
30284
30285 #: src/lyxfind.cpp:128
30286 msgid "Search string is empty"
30287 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30288
30289 #: src/lyxfind.cpp:370
30290 #, fuzzy
30291 msgid "String found."
30292 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30293
30294 #: src/lyxfind.cpp:372
30295 msgid "String has been replaced."
30296 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30297
30298 #: src/lyxfind.cpp:375
30299 #, fuzzy, c-format
30300 msgid "%1$d strings have been replaced."
30301 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30302
30303 #: src/lyxfind.cpp:1470
30304 #, fuzzy
30305 msgid "Invalid regular expression!"
30306 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30307
30308 #: src/lyxfind.cpp:1475
30309 #, fuzzy
30310 msgid "Match not found!"
30311 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30312
30313 #: src/lyxfind.cpp:1479
30314 #, fuzzy
30315 msgid "Match found!"
30316 msgstr "Módulo não encontrado!"
30317
30318 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30319 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30320 #, c-format
30321 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30322 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30323
30324 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30325 #, c-format
30326 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30327 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30328
30329 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30330 #, c-format
30331 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30332 msgstr ""
30333 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30334
30335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30336 #, fuzzy
30337 msgid "Cursor not in table"
30338 msgstr " (não instalado)"
30339
30340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30341 msgid "Only one row"
30342 msgstr "Apenas uma linha"
30343
30344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30345 msgid "Only one column"
30346 msgstr "Apenas uma coluna"
30347
30348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30349 msgid "No hline to delete"
30350 msgstr "Não hà hline para apagar"
30351
30352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30353 msgid "No vline to delete"
30354 msgstr "Não há vline para apagar"
30355
30356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30357 #, c-format
30358 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30359 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30360
30361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30362 #, fuzzy
30363 msgid "Bad math environment"
30364 msgstr "Ambiente Juntar"
30365
30366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30367 msgid ""
30368 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30369 "Change the math formula type and try again."
30370 msgstr ""
30371 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30372 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30373
30374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30375 msgid "No number"
30376 msgstr "Sem número"
30377
30378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30379 #, c-format
30380 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30381 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30382
30383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30384 #, c-format
30385 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30386 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30387
30388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30389 #, c-format
30390 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30391 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30392
30393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30395 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30396 msgstr ""
30397
30398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30399 msgid "create new math text environment ($...$)"
30400 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30401
30402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30403 msgid "entered math text mode (textrm)"
30404 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30405
30406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30407 #, fuzzy
30408 msgid "Regular expression editor mode"
30409 msgstr "E&xpressão regular"
30410
30411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30412 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30413 msgstr ""
30414
30415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30416 msgid "Standard[[mathref]]"
30417 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30418
30419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30420 msgid "PrettyRef"
30421 msgstr "RefBonita"
30422
30423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30424 msgid "FormatRef: "
30425 msgstr "RefFormat: "
30426
30427 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30428 #, fuzzy, c-format
30429 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30430 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30431
30432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30433 msgid "optional"
30434 msgstr "Opcional"
30435
30436 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30437 msgid "math macro"
30438 msgstr "macro mat."
30439
30440 #: src/output.cpp:37
30441 #, c-format
30442 msgid ""
30443 "Could not open the specified document\n"
30444 "%1$s."
30445 msgstr ""
30446 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30447 "%1$s."
30448
30449 #: src/output_plaintext.cpp:144
30450 msgid "Abstract: "
30451 msgstr "Resumo: "
30452
30453 #: src/output_plaintext.cpp:156
30454 msgid "References: "
30455 msgstr "Referências: "
30456
30457 #: src/support/Package.cpp:502
30458 #, fuzzy
30459 msgid "LyX binary not found"
30460 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30461
30462 #: src/support/Package.cpp:503
30463 #, c-format
30464 msgid ""
30465 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30466 msgstr ""
30467
30468 #: src/support/Package.cpp:622
30469 #, c-format
30470 msgid ""
30471 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30472 "\t%1$s\n"
30473 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30474 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30475 msgstr ""
30476
30477 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30478 #, fuzzy
30479 msgid "File not found"
30480 msgstr "Módulo não encontrado"
30481
30482 #: src/support/Package.cpp:692
30483 #, c-format
30484 msgid ""
30485 "Invalid %1$s switch.\n"
30486 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30487 msgstr ""
30488
30489 #: src/support/Package.cpp:719
30490 #, c-format
30491 msgid ""
30492 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30493 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30494 msgstr ""
30495
30496 #: src/support/Package.cpp:743
30497 #, c-format
30498 msgid ""
30499 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30500 "%2$s is not a directory."
30501 msgstr ""
30502
30503 #: src/support/Package.cpp:745
30504 #, fuzzy
30505 msgid "Directory not found"
30506 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30507
30508 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30509 #, fuzzy, c-format
30510 msgid ""
30511 "The command\n"
30512 "%1$s\n"
30513 "has not yet completed.\n"
30514 "\n"
30515 "Do you want to stop it?"
30516 msgstr ""
30517 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30518 "\n"
30519 "Quer guardar o documento?"
30520
30521 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30522 #, fuzzy
30523 msgid "Stop command?"
30524 msgstr "comando data"
30525
30526 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30527 #, fuzzy
30528 msgid "&Stop it"
30529 msgstr "&Manter"
30530
30531 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30532 msgid "Let it &run"
30533 msgstr ""
30534
30535 #: src/support/debug.cpp:42
30536 #, fuzzy
30537 msgid "No debugging messages"
30538 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30539
30540 #: src/support/debug.cpp:43
30541 msgid "General information"
30542 msgstr "Informação geral"
30543
30544 #: src/support/debug.cpp:44
30545 msgid "Program initialisation"
30546 msgstr "Inicialização de programa"
30547
30548 #: src/support/debug.cpp:45
30549 msgid "Keyboard events handling"
30550 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30551
30552 #: src/support/debug.cpp:46
30553 msgid "GUI handling"
30554 msgstr "A gerir GUI"
30555
30556 #: src/support/debug.cpp:47
30557 msgid "Lyxlex grammar parser"
30558 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30559
30560 #: src/support/debug.cpp:48
30561 msgid "Configuration files reading"
30562 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30563
30564 #: src/support/debug.cpp:49
30565 msgid "Custom keyboard definition"
30566 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30567
30568 #: src/support/debug.cpp:50
30569 msgid "LaTeX generation/execution"
30570 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30571
30572 #: src/support/debug.cpp:51
30573 msgid "Math editor"
30574 msgstr "Editor mat."
30575
30576 #: src/support/debug.cpp:52
30577 msgid "Font handling"
30578 msgstr "Gestão de fonte"
30579
30580 #: src/support/debug.cpp:53
30581 msgid "Textclass files reading"
30582 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30583
30584 #: src/support/debug.cpp:54
30585 msgid "Version control"
30586 msgstr "Controle de versão"
30587
30588 #: src/support/debug.cpp:55
30589 msgid "External control interface"
30590 msgstr "Interface de controlo externa"
30591
30592 #: src/support/debug.cpp:56
30593 msgid "Undo/Redo mechanism"
30594 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30595
30596 #: src/support/debug.cpp:57
30597 msgid "User commands"
30598 msgstr "Comandos do Utilisador"
30599
30600 #: src/support/debug.cpp:58
30601 #, fuzzy
30602 msgid "The LyX Lexer"
30603 msgstr "O LyX Lexxer"
30604
30605 #: src/support/debug.cpp:59
30606 msgid "Dependency information"
30607 msgstr "Informação de dependência"
30608
30609 #: src/support/debug.cpp:60
30610 msgid "LyX Insets"
30611 msgstr "Insertos LyX"
30612
30613 #: src/support/debug.cpp:61
30614 msgid "Files used by LyX"
30615 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30616
30617 #: src/support/debug.cpp:62
30618 msgid "Workarea events"
30619 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30620
30621 #: src/support/debug.cpp:63
30622 msgid "Insettext/tabular messages"
30623 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30624
30625 #: src/support/debug.cpp:64
30626 msgid "Graphics conversion and loading"
30627 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30628
30629 #: src/support/debug.cpp:65
30630 msgid "Change tracking"
30631 msgstr "Alterar registo"
30632
30633 #: src/support/debug.cpp:66
30634 msgid "External template/inset messages"
30635 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30636
30637 #: src/support/debug.cpp:67
30638 msgid "RowPainter profiling"
30639 msgstr "Perfil PintorLinha"
30640
30641 #: src/support/debug.cpp:68
30642 msgid "Scrolling debugging"
30643 msgstr ""
30644
30645 #: src/support/debug.cpp:69
30646 msgid "Math macros"
30647 msgstr "Macros mat."
30648
30649 #: src/support/debug.cpp:70
30650 msgid "RTL/Bidi"
30651 msgstr "RTL/Bidi"
30652
30653 #: src/support/debug.cpp:71
30654 msgid "Locale/Internationalisation"
30655 msgstr "Local/Internacionalização"
30656
30657 #: src/support/debug.cpp:72
30658 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30659 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30660
30661 #: src/support/debug.cpp:73
30662 #, fuzzy
30663 msgid "Find and replace mechanism"
30664 msgstr "Procurar e substituir"
30665
30666 #: src/support/debug.cpp:74
30667 msgid "Developers' general debug messages"
30668 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30669
30670 #: src/support/debug.cpp:75
30671 msgid "All debugging messages"
30672 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30673
30674 #: src/support/debug.cpp:154
30675 #, c-format
30676 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30677 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30678
30679 #: src/support/lassert.cpp:52
30680 #, c-format
30681 msgid ""
30682 "Assertion %1$s violated in\n"
30683 "file: %2$s, line: %3$s"
30684 msgstr ""
30685
30686 #: src/support/lassert.cpp:62
30687 msgid ""
30688 "It should be safe to continue, but you\n"
30689 "may wish to save your work and restart LyX."
30690 msgstr ""
30691
30692 #: src/support/lassert.cpp:65
30693 #, fuzzy
30694 msgid "Warning!"
30695 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30696
30697 #: src/support/lassert.cpp:72
30698 msgid ""
30699 "There has been an error with this document.\n"
30700 "LyX will attempt to close it safely."
30701 msgstr ""
30702
30703 #: src/support/lassert.cpp:75
30704 #, fuzzy
30705 msgid "Buffer Error!"
30706 msgstr "Erro de Leitura"
30707
30708 #: src/support/lassert.cpp:82
30709 msgid ""
30710 "LyX has encountered an application error\n"
30711 "and will now shut down."
30712 msgstr ""
30713
30714 #: src/support/lassert.cpp:85
30715 #, fuzzy
30716 msgid "Fatal Exception!"
30717 msgstr "Legenda de Tabela"
30718
30719 #: src/support/os_win32.cpp:482
30720 msgid "System file not found"
30721 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30722
30723 #: src/support/os_win32.cpp:483
30724 msgid ""
30725 "Unable to load shfolder.dll\n"
30726 "Please install."
30727 msgstr ""
30728 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30729 "Por favor instalar."
30730
30731 #: src/support/os_win32.cpp:488
30732 msgid "System function not found"
30733 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30734
30735 #: src/support/os_win32.cpp:489
30736 msgid ""
30737 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30738 "Don't know how to proceed. Sorry."
30739 msgstr ""
30740 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30741 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30742
30743 #: src/support/userinfo.cpp:45
30744 msgid "Unknown user"
30745 msgstr "Utilizador desconhecido"
30746
30747 #~ msgid "&Down"
30748 #~ msgstr "Para &baixo"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Split Environment|l"
30752 #~ msgstr "Ambiente Dividir|D"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30756 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30757
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30760 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30761
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid "Alternative theorem string"
30764 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30765
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Default Format"
30768 #~ msgstr "Formato de Data"
30769
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "Key Words."
30772 #~ msgstr "Palavras chave."
30773
30774 #~ msgid "Scrap"
30775 #~ msgstr "Lixo"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "End Multiple Columns"
30779 #~ msgstr "&Multi-coluna"
30780
30781 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30782 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30783
30784 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30785 #~ msgstr "pt"
30786
30787 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30788 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30789
30790 #~ msgid "Use AMS &math package"
30791 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30792
30793 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30794 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30795
30796 #~ msgid "Use &esint package"
30797 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30801 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30805 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30809 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30813 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Use mh&chem package"
30817 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30818
30819 #~ msgid "&First:"
30820 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30821
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30824 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30825
30826 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30827 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30828
30829 #~ msgid ""
30830 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30831 #~ "actually to print."
30832 #~ msgstr ""
30833 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30834 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30835
30836 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30837 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Table w&idth:"
30841 #~ msgstr "Nota tabela:"
30842
30843 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30844 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30845
30846 #~ msgid "institute mark"
30847 #~ msgstr "marca instituição"
30848
30849 #~ msgid "Fig. ---"
30850 #~ msgstr "Fig. ---"
30851
30852 #~ msgid "Computing Review Categories"
30853 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30854
30855 #~ msgid "CenteredCaption"
30856 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30857
30858 #~ msgid "Senseless!"
30859 #~ msgstr "Sem sentido!"
30860
30861 #~ msgid "LatinOn"
30862 #~ msgstr "LatinoLigado"
30863
30864 #~ msgid "Latin on"
30865 #~ msgstr "Latino ligado"
30866
30867 #~ msgid "LatinOff"
30868 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30869
30870 #~ msgid "Latin off"
30871 #~ msgstr "Latino desligado"
30872
30873 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30874 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30875
30876 #~ msgid "EndFrame"
30877 #~ msgstr "FimMoldura"
30878
30879 #~ msgid "________________________________"
30880 #~ msgstr "________________________________"
30881
30882 #~ msgid "Institute mark"
30883 #~ msgstr "Marca instituição"
30884
30885 #~ msgid "Maintext"
30886 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30887
30888 #~ msgid "Space"
30889 #~ msgstr "Espaço"
30890
30891 #~ msgid "Space:"
30892 #~ msgstr "Espaço:"
30893
30894 #~ msgid "Computer:"
30895 #~ msgstr "Computador:"
30896
30897 #~ msgid "Close Section"
30898 #~ msgstr "Fechar Secção"
30899
30900 #~ msgid "Table Caption"
30901 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30902
30903 #~ msgid "Captionabove"
30904 #~ msgstr "Legendacima"
30905
30906 #~ msgid "Captionbelow"
30907 #~ msgstr "Legendabaixo"
30908
30909 #~ msgid "opt"
30910 #~ msgstr "opt"
30911
30912 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30913 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30914
30915 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30916 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30917
30918 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30919 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30920
30921 #~ msgid "Settings...|g"
30922 #~ msgstr "Configurações...|c"
30923
30924 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30925 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30926
30927 #~ msgid "Braille Manual|B"
30928 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30932 #~ msgstr "musica LilyPond"
30933
30934 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30935 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30936
30937 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30938 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30942 #~ msgstr "Sweave|S"
30943
30944 #~ msgid "Rotate cell"
30945 #~ msgstr "Rodar célula"
30946
30947 #~ msgid "Rotate table"
30948 #~ msgstr "Rodar tabela"
30949
30950 #~ msgid "AMS arrows"
30951 #~ msgstr "Setas AMS"
30952
30953 #~ msgid "AMS relations"
30954 #~ msgstr "relações AMS"
30955
30956 #~ msgid "AMS operators"
30957 #~ msgstr "operadores AMS"
30958
30959 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30960 #~ msgstr "misc AMS"
30961
30962 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30963 #~ msgstr "Misc AMS"
30964
30965 #~ msgid "AMS Arrows"
30966 #~ msgstr "Setas AMS"
30967
30968 #~ msgid "AMS Relations"
30969 #~ msgstr "Relações AMS"
30970
30971 #~ msgid "AMS Operators"
30972 #~ msgstr "Operadores AMS"
30973
30974 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30975 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30976
30977 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30978 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30979
30980 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30981 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30982
30983 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30984 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30985
30986 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30987 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30988
30989 #~ msgid "HTML|H"
30990 #~ msgstr "HTML|H"
30991
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30994 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30995
30996 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30997 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30998
30999 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31000 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31001
31002 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31003 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
31004
31005 #~ msgid "Specify the default paper size."
31006 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
31007
31008 #~ msgid "Memory problem"
31009 #~ msgstr "Problema de memória"
31010
31011 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31012 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
31013
31014 #~ msgid "Utopia"
31015 #~ msgstr "Utopia"
31016
31017 #~ msgid "List of Graphics"
31018 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
31019
31020 #~ msgid "List of Equations"
31021 #~ msgstr "Lista de  Equações"
31022
31023 #~ msgid "List of Footnotes"
31024 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "List of Index Entries"
31028 #~ msgstr "Lista de Índices"
31029
31030 #~ msgid "List of Marginal notes"
31031 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
31032
31033 #~ msgid "List of Notes"
31034 #~ msgstr "Lista de Notas"
31035
31036 #~ msgid "List of Citations"
31037 #~ msgstr "Lista de Citações"
31038
31039 #~ msgid "List of Branches"
31040 #~ msgstr "Lista de Ramos"
31041
31042 #~ msgid "List of Changes"
31043 #~ msgstr "Lista de Alterações"
31044
31045 #~ msgid "Automatic help"
31046 #~ msgstr "Ajuda automática"
31047
31048 #~ msgid "Session"
31049 #~ msgstr "Sessão"
31050
31051 #~ msgid "Documents"
31052 #~ msgstr "Documentos"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31056 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "&Output Format:"
31060 #~ msgstr "F&ormato:"
31061
31062 #~ msgid "MM"
31063 #~ msgstr "MM"
31064
31065 #~ msgid "MMMMM"
31066 #~ msgstr "MMMMM"
31067
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31070 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31074 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
31075
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31078 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
31079
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31082 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31086 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31090 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Example \\theexample"
31094 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31098 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31102 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Remark \\theremark"
31106 #~ msgstr "Observação \\theremark."
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Case \\thecase"
31110 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Question \\thequestion"
31114 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Note \\thenote"
31118 #~ msgstr "Nota \\thenote."
31119
31120 #~ msgid "&New:"
31121 #~ msgstr "&Novo:"
31122
31123 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31124 #~ msgstr ""
31125 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
31126
31127 #~ msgid "Preface:"
31128 #~ msgstr "Prefácio:"
31129
31130 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31131 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
31132
31133 #~ msgid "MiniTOC"
31134 #~ msgstr "TOCmini"
31135
31136 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31137 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
31138
31139 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31140 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
31141
31142 #~ msgid "branch"
31143 #~ msgstr "ramo"
31144
31145 #~ msgid "Step"
31146 #~ msgstr "Passo"
31147
31148 #~ msgid "Step \\thestep."
31149 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31150
31151 #~ msgid "Appendices Section"
31152 #~ msgstr "Secção Apêndices"
31153
31154 #~ msgid "--- Appendices ---"
31155 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
31156
31157 #~ msgid "&Dummy"
31158 #~ msgstr "Tes&te"
31159
31160 #~ msgid "F&ind:"
31161 #~ msgstr "&Procurar:"
31162
31163 #~ msgid "The Enter key works, too"
31164 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
31165
31166 #~ msgid "The delete key works, too"
31167 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
31168
31169 #~ msgid "D&elete"
31170 #~ msgstr "Apa&gar"
31171
31172 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31173 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
31174
31175 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31176 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
31177
31178 #~ msgid "&Use babel"
31179 #~ msgstr "&Usar babel"
31180
31181 #~ msgid "&BibTeX command:"
31182 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31183
31184 #~ msgid ""
31185 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31186 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31187 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31188 #~ msgstr ""
31189 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31190 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31191 #~ "do Cygwin teTeX."
31192
31193 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31194 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31195
31196 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31197 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31198
31199 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31200 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31201
31202 #~ msgid "Screen &DPI:"
31203 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31204
31205 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31206 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31207
31208 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31209 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31210
31211 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31212 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31213
31214 #~ msgid "Use input encod&ing"
31215 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31216
31217 #~ msgid "Jump to the label"
31218 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31219
31220 #~ msgid "Merge cells"
31221 #~ msgstr "Juntar células"
31222
31223 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31224 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31225
31226 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31227 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31228
31229 #~ msgid "scheme"
31230 #~ msgstr "esquema"
31231
31232 #~ msgid "chart"
31233 #~ msgstr "mapa"
31234
31235 #~ msgid "graph"
31236 #~ msgstr "gráfico"
31237
31238 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31239 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31240
31241 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31242 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31243
31244 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31245 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31246
31247 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31248 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31249
31250 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31251 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31252
31253 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31254 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31255
31256 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31257 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31258
31259 #~ msgid "Affilation:"
31260 #~ msgstr "Afiliação:"
31261
31262 #~ msgid "Strasse"
31263 #~ msgstr "Rua"
31264
31265 #~ msgid "Land"
31266 #~ msgstr "País"
31267
31268 #~ msgid "BLZ"
31269 #~ msgstr "BLZ"
31270
31271 #~ msgid "Konto"
31272 #~ msgstr "Escritório"
31273
31274 #~ msgid "Element:Firstname"
31275 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31276
31277 #~ msgid "Element:Fname"
31278 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31279
31280 #~ msgid "Element:Surname"
31281 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31282
31283 #~ msgid "Element:Filename"
31284 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31285
31286 #~ msgid "Element:Literal"
31287 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31288
31289 #~ msgid "Element:Emph"
31290 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31291
31292 #~ msgid "Element:Abbrev"
31293 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31294
31295 #~ msgid "Element:Citation-number"
31296 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31297
31298 #~ msgid "Element:Volume"
31299 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31300
31301 #~ msgid "Element:Day"
31302 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31303
31304 #~ msgid "Element:Month"
31305 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31306
31307 #~ msgid "Element:Year"
31308 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31309
31310 #~ msgid "Element:Issue-number"
31311 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31312
31313 #~ msgid "Element:Issue-day"
31314 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31315
31316 #~ msgid "Element:Issue-months"
31317 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31318
31319 #~ msgid "Element:ISSN"
31320 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31321
31322 #~ msgid "Element:CODEN"
31323 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31324
31325 #~ msgid "Element:SS-Code"
31326 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31327
31328 #~ msgid "Element:SS-Title"
31329 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31330
31331 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31332 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31333
31334 #~ msgid "Element:Code"
31335 #~ msgstr "Elemento:Código"
31336
31337 #~ msgid "Element:Dscr"
31338 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31339
31340 #~ msgid "Element:Keyword"
31341 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31342
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31345 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31346
31347 #~ msgid "Element:Orgname"
31348 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31349
31350 #~ msgid "Element:Street"
31351 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31352
31353 #~ msgid "Element:City"
31354 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31355
31356 #~ msgid "Element:State"
31357 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31358
31359 #~ msgid "Element:Postcode"
31360 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31361
31362 #~ msgid "Element:Country"
31363 #~ msgstr "Elemento:País"
31364
31365 #~ msgid "Element:Directory"
31366 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31367
31368 #~ msgid "Element:Email"
31369 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31370
31371 #~ msgid "Element:KeyCap"
31372 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31373
31374 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31375 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31376
31377 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31378 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31379
31380 #~ msgid "Element:GuiButton"
31381 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31382
31383 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31384 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31385
31386 #~ msgid "Foot"
31387 #~ msgstr "Rodapé"
31388
31389 #~ msgid "Note:Note"
31390 #~ msgstr "Nota:Nota"
31391
31392 #~ msgid "Note:Greyedout"
31393 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31394
31395 #~ msgid "greyedout"
31396 #~ msgstr "aCinzento"
31397
31398 #~ msgid "Box:Shaded"
31399 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31400
31401 #~ msgid "Wrap"
31402 #~ msgstr "Wrap"
31403
31404 #~ msgid "OptArg"
31405 #~ msgstr "OptArg"
31406
31407 #~ msgid "Info:menu"
31408 #~ msgstr "Info:menu"
31409
31410 #~ msgid "Info:shortcut"
31411 #~ msgstr "Info:atalho"
31412
31413 #~ msgid "Info:shortcuts"
31414 #~ msgstr "Info:atalhos"
31415
31416 #~ msgid "Custom:Endnote"
31417 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31418
31419 #~ msgid "Custom:Glosse"
31420 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31424 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31425
31426 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31427 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31428
31429 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31430 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31431
31432 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31433 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31434
31435 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31436 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31437
31438 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31439 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31440
31441 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31442 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31443
31444 #~ msgid "CharStyle:Code"
31445 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31446
31447 #~ msgid "Layout|L"
31448 #~ msgstr "Layout|L"
31449
31450 #~ msgid "Documents|D"
31451 #~ msgstr "Documentos|D"
31452
31453 #~ msgid "New from Template...|T"
31454 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31455
31456 #~ msgid "Revert|R"
31457 #~ msgstr "Reverter|R"
31458
31459 #~ msgid "Redo|d"
31460 #~ msgstr "Refazer|z"
31461
31462 #~ msgid "Cut|C"
31463 #~ msgstr "Cortar|C"
31464
31465 #~ msgid "Paste|a"
31466 #~ msgstr "Colar|l"
31467
31468 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31469 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31470
31471 #~ msgid "Tabular|T"
31472 #~ msgstr "Tabular|T"
31473
31474 #~ msgid "Thesaurus..."
31475 #~ msgstr "Sinónimos..."
31476
31477 #~ msgid "Statistics...|i"
31478 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31479
31480 #~ msgid "Change Tracking|g"
31481 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31482
31483 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31484 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31485
31486 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31487 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31488
31489 #~ msgid "Line Bottom|B"
31490 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31491
31492 #~ msgid "Line Left|L"
31493 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31494
31495 #~ msgid "Line Right|R"
31496 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31497
31498 #~ msgid "Alignment|i"
31499 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31500
31501 #~ msgid "Delete Row|w"
31502 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31503
31504 #~ msgid "Copy Row"
31505 #~ msgstr "Copiar Linha"
31506
31507 #~ msgid "Swap Rows"
31508 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31509
31510 #~ msgid "Delete Column|D"
31511 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31512
31513 #~ msgid "Copy Column"
31514 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31515
31516 #~ msgid "Swap Columns"
31517 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31518
31519 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31520 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31521
31522 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31523 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31524
31525 #~ msgid "Alignment|A"
31526 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31527
31528 #~ msgid "Add Row|R"
31529 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31530
31531 #~ msgid "Add Column|C"
31532 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31533
31534 #~ msgid "Octave"
31535 #~ msgstr "Octave"
31536
31537 #~ msgid "Maxima"
31538 #~ msgstr "Maxima"
31539
31540 #~ msgid "Mathematica"
31541 #~ msgstr "Mathematica"
31542
31543 #~ msgid "Maple, simplify"
31544 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31545
31546 #~ msgid "Maple, factor"
31547 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31548
31549 #~ msgid "Maple, evalm"
31550 #~ msgstr "Maple, evalm"
31551
31552 #~ msgid "Maple, evalf"
31553 #~ msgstr "Maple, evalf"
31554
31555 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31556 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31557
31558 #~ msgid "Align Environment|A"
31559 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31560
31561 #~ msgid "AlignAt Environment"
31562 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31566 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31567
31568 #~ msgid "Multline Environment"
31569 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31570
31571 #~ msgid "Special Character|S"
31572 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31573
31574 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31575 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31576
31577 #~ msgid "URL...|U"
31578 #~ msgstr "URL...|U"
31579
31580 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31581 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31582
31583 #~ msgid "TeX Code|T"
31584 #~ msgstr "Código TeX|T"
31585
31586 #~ msgid "Minipage|p"
31587 #~ msgstr "Minipágina|p"
31588
31589 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31590 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31591
31592 #~ msgid "Floats|a"
31593 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31594
31595 #~ msgid "Insert File|e"
31596 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31597
31598 #~ msgid "External Material...|x"
31599 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31600
31601 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31602 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31603
31604 #~ msgid "Protected Space|r"
31605 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31606
31607 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31608 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31609
31610 #~ msgid "Vertical Space..."
31611 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31612
31613 #~ msgid "Line Break|L"
31614 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31615
31616 #~ msgid "Protected Dash|D"
31617 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31618
31619 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31620 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31621
31622 #~ msgid "Font Change|o"
31623 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31624
31625 #~ msgid "Math Normal Font"
31626 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31627
31628 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31629 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31630
31631 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31632 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31633
31634 #~ msgid "Math Roman Family"
31635 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31636
31637 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31638 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31639
31640 #~ msgid "Math Bold Series"
31641 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31642
31643 #~ msgid "Text Normal Font"
31644 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31645
31646 #~ msgid "Floatflt Figure"
31647 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31648
31649 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31650 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31651
31652 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31653 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31654
31655 #~ msgid "Character...|C"
31656 #~ msgstr "Caracter...|C"
31657
31658 #~ msgid "Paragraph...|P"
31659 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31660
31661 #~ msgid "Document...|D"
31662 #~ msgstr "Documento...|D"
31663
31664 #~ msgid "Tabular...|T"
31665 #~ msgstr "Tabular...|T"
31666
31667 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31668 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31669
31670 #~ msgid "Noun Style|N"
31671 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31672
31673 #~ msgid "Bold Style|B"
31674 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31675
31676 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31677 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31678
31679 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31680 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31681
31682 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31683 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31684
31685 #~ msgid "TeX Information|X"
31686 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31687
31688 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31689 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31690
31691 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31692 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31693
31694 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31695 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31696
31697 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31698 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31699
31700 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31701 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31702
31703 #~ msgid "Extended Features|E"
31704 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31705
31706 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31707 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31708
31709 #~ msgid "Preferences..."
31710 #~ msgstr "Preferências..."
31711
31712 #~ msgid "Quit LyX"
31713 #~ msgstr "Sair do LyX"
31714
31715 #~ msgid "Insert|n"
31716 #~ msgstr "Inserir|n"
31717
31718 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31719 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31720
31721 #~ msgid "View DVI"
31722 #~ msgstr "Ver DVI"
31723
31724 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31725 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31726
31727 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31728 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31729
31730 #~ msgid "View PostScript"
31731 #~ msgstr "Ver PostScript"
31732
31733 #~ msgid "Update PostScript"
31734 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31735
31736 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31737 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31738
31739 #~ msgid ""
31740 #~ "The specified document\n"
31741 #~ "%1$s\n"
31742 #~ "could not be read."
31743 #~ msgstr ""
31744 #~ "O documento especificado\n"
31745 #~ "%1$s\n"
31746 #~ "não pôde ser lido."
31747
31748 #~ msgid ""
31749 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31750 #~ "%1$s.layout,\n"
31751 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31752 #~ "class or style file required by it is not\n"
31753 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31754 #~ "for more information.\n"
31755 #~ msgstr ""
31756 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31757 #~ "%1$s.layout,\n"
31758 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31759 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31760 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31761 #~ "para mais informação.\n"
31762
31763 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31764 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31765
31766 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31767 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31768
31769 #~ msgid "caption frame"
31770 #~ msgstr "moldura de legenda"
31771
31772 #~ msgid "top/bottom line"
31773 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31774
31775 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31776 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31777
31778 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31779 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31780
31781 #~ msgid ""
31782 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31783 #~ "You may not have the right languages installed."
31784 #~ msgstr ""
31785 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31786 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31787
31788 #~ msgid ""
31789 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31790 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31791 #~ msgstr ""
31792 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31793 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31794
31795 #~ msgid ""
31796 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31797 #~ "`%2$s'."
31798 #~ msgstr ""
31799 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
31800 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31801
31802 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31803 #~ msgstr ""
31804 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31805
31806 #~ msgid ""
31807 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31808 #~ "encoding `%2$s'."
31809 #~ msgstr ""
31810 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31811 #~ "para a codificação `%2$s'."
31812
31813 #~ msgid ""
31814 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31815 #~ "encoding `%2$s'."
31816 #~ msgstr ""
31817 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31818 #~ "para a codificação `%2$s'."
31819
31820 #~ msgid "&Use Default"
31821 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31822
31823 #~ msgid ""
31824 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31825 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31826 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31827 #~ msgstr ""
31828 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31829 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31830 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31831
31832 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31833 #~ msgstr ""
31834 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31835 #~ "uma nova legenda"
31836
31837 #~ msgid ""
31838 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31839 #~ msgstr ""
31840 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31841 #~ "ispell_english\"."
31842
31843 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31844 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31845
31846 #~ msgid ""
31847 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31848 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31849 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31850 #~ msgstr ""
31851 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31852 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31853 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31854
31855 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31856 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31857
31858 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31859 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31860
31861 #~ msgid ""
31862 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31863 #~ "\n"
31864 #~ "%1$s."
31865 #~ msgstr ""
31866 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31867 #~ "\n"
31868 #~ "%1$s."
31869
31870 #~ msgid ""
31871 #~ "Error when updating from repository.\n"
31872 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31873 #~ "'%1$s'.\n"
31874 #~ "\n"
31875 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31876 #~ msgstr ""
31877 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31878 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31879 #~ "%1$s'.\n"
31880 #~ "\n"
31881 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31882
31883 #~ msgid "Branch Settings"
31884 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31885
31886 #~ msgid ""
31887 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31888 #~ msgstr ""
31889 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31890 #~ "parâmetros."
31891
31892 #~ msgid "Length"
31893 #~ msgstr "Comprimento"
31894
31895 #~ msgid "TeX Code Settings"
31896 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31897
31898 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31899 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31900
31901 #~ msgid "Thin space"
31902 #~ msgstr "Espaço fino"
31903
31904 #~ msgid "Medium space"
31905 #~ msgstr "Espaço médio"
31906
31907 #~ msgid "Thick space"
31908 #~ msgstr "Espaço largo"
31909
31910 #~ msgid "Negative thin space"
31911 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31912
31913 #~ msgid "Negative medium space"
31914 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31915
31916 #~ msgid "Negative thick space"
31917 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31918
31919 #~ msgid "Inter-word space"
31920 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31921
31922 #~ msgid "Hyperlink"
31923 #~ msgstr "Hiperligação"
31924
31925 #~ msgid "Label"
31926 #~ msgstr "Etiqueta"
31927
31928 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31929 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31930
31931 #~ msgid "aspell"
31932 #~ msgstr "aspell"
31933
31934 #~ msgid "hspell"
31935 #~ msgstr "hspell"
31936
31937 #~ msgid "pspell (library)"
31938 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31939
31940 #~ msgid "aspell (library)"
31941 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31942
31943 #~ msgid "*.pws"
31944 #~ msgstr "*.pws"
31945
31946 #~ msgid "*.ispell"
31947 #~ msgstr "*.ispell"
31948
31949 #~ msgid "Spellchecker error"
31950 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31951
31952 #~ msgid ""
31953 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31954 #~ "Maybe it has been killed."
31955 #~ msgstr ""
31956 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31957 #~ "Talvez tenha sido morto."
31958
31959 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31960 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31961
31962 #~ msgid "%1$d words checked."
31963 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31964
31965 #~ msgid "One word checked."
31966 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31967
31968 #~ msgid "Spelling check completed"
31969 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31970
31971 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31972 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31973
31974 #~ msgid "No Table of contents"
31975 #~ msgstr "Sem Índice"
31976
31977 #~ msgid "Opened inset"
31978 #~ msgstr "Inserto aberto"
31979
31980 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31981 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
31982
31983 #~ msgid ""
31984 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31985 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31986 #~ "%1$s."
31987 #~ msgstr ""
31988 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
31989 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
31990 #~ "%1$s."
31991
31992 #~ msgid "Opened Box Inset"
31993 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
31994
31995 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31996 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
31997
31998 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31999 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
32000
32001 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32002 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
32003
32004 #~ msgid "Opened Float Inset"
32005 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
32006
32007 #~ msgid "List of %1$s"
32008 #~ msgstr "Lista de %1$s"
32009
32010 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32011 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "Unknown buffer info"
32015 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
32016
32017 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32018 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
32019
32020 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32021 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
32022
32023 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32024 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
32025
32026 #~ msgid "Opened Note Inset"
32027 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
32028
32029 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32030 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
32031
32032 #~ msgid "QQuad Space"
32033 #~ msgstr "Espaço QQuad"
32034
32035 #~ msgid "Opened table"
32036 #~ msgstr "Tabela aberta"
32037
32038 #~ msgid "Opened Text Inset"
32039 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32043 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
32044
32045 #~ msgid "Norsk"
32046 #~ msgstr "Norueguês"
32047
32048 #~ msgid "Nynorsk"
32049 #~ msgstr "Nynorsk"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Glossary term"
32053 #~ msgstr "Nota-glossário"
32054
32055 #~ msgid "TheoremTemplate"
32056 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32057
32058 #~ msgid "Theorem #:"
32059 #~ msgstr "Teorema #:"
32060
32061 #~ msgid "Lemma #:"
32062 #~ msgstr "Lema #:"
32063
32064 #~ msgid "Corollary #:"
32065 #~ msgstr "Corolário #:"
32066
32067 #~ msgid "Proposition #:"
32068 #~ msgstr "Proposição #:"
32069
32070 #~ msgid "Conjecture #:"
32071 #~ msgstr "Conjectura #:"
32072
32073 #~ msgid "Criterion #:"
32074 #~ msgstr "Critério #:"
32075
32076 #~ msgid "Fact #:"
32077 #~ msgstr "Facto #:"
32078
32079 #~ msgid "Axiom #:"
32080 #~ msgstr "Axioma #:"
32081
32082 #~ msgid "Definition #:"
32083 #~ msgstr "Definição #:"
32084
32085 #~ msgid "Example #:"
32086 #~ msgstr "Exemplo #:"
32087
32088 #~ msgid "Condition #:"
32089 #~ msgstr "Condição #:"
32090
32091 #~ msgid "Problem #:"
32092 #~ msgstr "Problema #:"
32093
32094 #~ msgid "Exercise #:"
32095 #~ msgstr "Exercício #:"
32096
32097 #~ msgid "Remark #:"
32098 #~ msgstr "Observação #:"
32099
32100 #~ msgid "Claim #:"
32101 #~ msgstr "Afirmação #:"
32102
32103 #~ msgid "Note #:"
32104 #~ msgstr "Nota #:"
32105
32106 #~ msgid "Notation #:"
32107 #~ msgstr "Notação #:"
32108
32109 #~ msgid "Case #:"
32110 #~ msgstr "Caso #:"
32111
32112 #~ msgid ""
32113 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32114 #~ "%2$s"
32115 #~ msgstr ""
32116 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
32117 #~ "%2$s"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Anschrift:"
32121 #~ msgstr "Unterschrift:"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Briefkopf:"
32125 #~ msgstr "Briefkopf:"
32126
32127 #~ msgid "Zusatz:"
32128 #~ msgstr "Zusatz:"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32132 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32136 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Unterschrift:"
32140 #~ msgstr "Unterschrift:"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Vorwahl:"
32144 #~ msgstr "Normal:"
32145
32146 #~ msgid "Telefon:"
32147 #~ msgstr "Telefone:"
32148
32149 #~ msgid "Ort:"
32150 #~ msgstr "Ort:"
32151
32152 #~ msgid "Datum:"
32153 #~ msgstr "Data:"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Betreff:"
32157 #~ msgstr "Betreff:"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Anrede:"
32161 #~ msgstr "Anrede:"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Gruss:"
32165 #~ msgstr "Gruss:"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Anlage(n):"
32169 #~ msgstr "Anlagen:"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Verteiler:"
32173 #~ msgstr "Verteiler:"
32174
32175 #~ msgid "Strasse:"
32176 #~ msgstr "Rua:"
32177
32178 #~ msgid "Land:"
32179 #~ msgstr "País:"
32180
32181 #~ msgid "RetourAdresse:"
32182 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32183
32184 #~ msgid "MeinZeichen:"
32185 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32186
32187 #~ msgid "IhrZeichen:"
32188 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32189
32190 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32191 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32192
32193 #~ msgid "BLZ:"
32194 #~ msgstr "BLZ:"
32195
32196 #~ msgid "Konto:"
32197 #~ msgstr "Escritório:"
32198
32199 #~ msgid "Adresse:"
32200 #~ msgstr "Endereço:"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Anlagen:"
32204 #~ msgstr "Anlagen:"