1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
25 msgid "&List in Table of Contents"
26 msgstr "&Listar no Índice"
28 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
38 msgstr "Ordenar &como:"
40 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
49 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
62 msgid "&Document format"
63 msgstr "Formato do &documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
66 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
70 msgid "Sho&w in export menu"
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
74 msgid "Vector &graphics format"
75 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
79 msgstr "Nome Abre&viado:"
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
100 msgstr "&Vizualizador:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
108 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
109 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
113 msgid "Default Output Formats"
114 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
117 msgid "With &TeX fonts:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
121 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
125 msgid "With n&on-TeX fonts:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
130 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
131 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
138 msgid "&Use system colors"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
143 msgid "Add the selected branches to the list."
144 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
148 msgid "&Add Selected"
149 msgstr "&Seleccionado:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
153 msgid "Add all unknown branches to the list."
154 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
166 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
167 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
184 msgid "Undefined branches used in this document."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
189 msgid "&Undefined Branches:"
190 msgstr "Ramos &disponíveis:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
200 msgstr "Tipo de Informação:"
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
203 msgid "Use &default placement"
204 msgstr "Usar colocação por &omissão"
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
207 msgid "Advanced Placement Options"
208 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
212 msgstr "&Topo da página"
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
215 msgid "&Ignore LaTeX rules"
216 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
219 msgid "Here de&finitely"
220 msgstr "Aqui de&finitivamente"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
223 msgid "&Here if possible"
224 msgstr "&Aqui se possível"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
227 msgid "&Page of floats"
228 msgstr "&Página de flutuantes"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
231 msgid "&Bottom of page"
232 msgstr "&Baixo da página"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
235 msgid "&Span columns"
236 msgstr "&Estender a colunas"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
239 msgid "&Rotate sideways"
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
243 msgid "Unit of width value"
244 msgstr "Unidade do valor de largura"
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
247 msgid "number of needed lines"
248 msgstr "número de linhas necessárias"
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
251 msgid "use number of lines"
252 msgstr "usar número de linhas"
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
256 msgstr "Extensão da l&inha:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
266 msgstr "Valor de largura"
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
278 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
286 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
313 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment"
333 msgstr "Alinhamento vertical"
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
336 msgid "Outer (default)"
337 msgstr "Fora (pré-definido)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
359 msgstr "usar projecção"
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
363 msgstr "Pr&ojeccção:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
366 msgid "Overhang value"
367 msgstr "Valor de projecção"
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
370 msgid "Unit of overhang value"
371 msgstr "Unidades do valor de projecção"
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
374 msgid "Check this to allow flexible placement"
375 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
378 msgid "Allow &floating"
379 msgstr "Permitir &flutuante"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
386 msgid "Page number to print from"
387 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
390 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
394 msgid "Page number to print to"
395 msgstr "Número de página a imprimir"
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
398 msgid "Print all pages"
399 msgstr "Imprimir todas as páginas"
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
411 msgid "Print &odd-numbered pages"
412 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
415 msgid "Print &even-numbered pages"
416 msgstr "Imprimir páginas &pares"
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
419 msgid "Print in reverse order"
420 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
423 msgid "Re&verse order"
424 msgstr "In&verter ordem"
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
431 msgid "Number of copies"
432 msgstr "Número de cópias"
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
435 msgid "Collate copies"
436 msgstr "Agregar cópias"
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
451 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
452 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
458 msgid "Print Destination"
459 msgstr "Imprimir destino"
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
462 msgid "Send output to the printer"
463 msgstr "Enviar resultado para impressora"
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
467 msgstr "Im&pressora:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
470 msgid "Send output to the given printer"
471 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
474 msgid "Send output to a file"
475 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
493 msgstr "Formato do papel"
495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
496 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
498 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
506 msgid "&Orientation:"
507 msgstr "&Orientação:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
520 msgstr "Disposição de Página"
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
525 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
528 msgid "Style used for the page header and footer"
529 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
532 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
533 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
536 msgid "&Two-sided document"
537 msgstr "Documento frente e &verso"
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
543 msgid "Number of rows"
544 msgstr "Número de linhas"
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
555 msgid "Number of columns"
556 msgstr "Número de colunas"
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
568 msgid "LyX internal only"
569 msgstr "Apenas interno do LyX"
571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
577 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
584 msgid "Print as grey text"
585 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
598 msgstr "Configurações"
600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
601 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
610 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
615 msgid "&Clear automatically"
616 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
620 msgid "Debug messages"
621 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
625 msgid "Display no debug messages"
626 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
634 msgid "Display the debug messages selected to the right"
637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
640 msgstr "&Seleccionado:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
644 msgid "Display all debug messages"
645 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
648 msgid "Display statusbar messages?"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
653 msgid "&Statusbar messages"
654 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
658 msgid "Compare Revisions"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
663 msgid "&Revisions back"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
668 msgid "&Between revisions"
669 msgstr "Entr&e linhas:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
675 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
681 msgid "Printer Command Options"
682 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
685 msgid "Extension to be used when printing to file."
686 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
689 msgid "File ex&tension:"
690 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
693 msgid "Option used to print to a file."
694 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
697 msgid "Print to &file:"
698 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
701 msgid "Option used to print to non-default printer."
702 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
705 msgid "Set &printer:"
706 msgstr "Definir im&pressora:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
709 msgid "Option used with spool command to set printer."
710 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
713 msgid "Spool &printer:"
714 msgstr "Im&pressora spool:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
718 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
722 msgid "Spool co&mmand:"
723 msgstr "Co&mando spool:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
726 msgid "Option used to reverse page order."
727 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
730 msgid "Re&verse pages:"
731 msgstr "In&verter páginas:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
738 msgid "&Number of copies:"
739 msgstr "&Número de cópias:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
742 msgid "Option used to set number of copies."
743 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
746 msgid "Option used to print a range of pages."
747 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
755 msgstr "Intervalo de &páginas:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
758 msgid "Option used to collate multiple copies."
759 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
763 msgstr "Páginas í&mpares:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
767 msgstr "Páginas &pares:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
771 msgstr "&Tipo de papel:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
775 msgstr "Ta&manho de papel:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
778 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
779 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
782 msgid "E&xtra options:"
783 msgstr "Opções e&xtra:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
786 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
788 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
797 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
798 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
799 "todas as suas impressoras."
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
802 msgid "Adapt &output to printer"
803 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
806 msgid "Name of the default printer"
807 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
810 msgid "Default &printer:"
811 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
814 msgid "Printer co&mmand:"
815 msgstr "&Comando de impressora:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
818 msgid "LyX: Enter text"
819 msgstr "LyX: Inserir texto"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
822 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
823 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
826 msgid "&Do not show this warning again!"
827 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
831 msgstr "Sans Seri&f:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
835 msgstr "&Typewriter:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
847 msgstr "Tamanhos de letra"
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
859 msgstr "&Muito grande:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
871 msgstr "M&uito pequeno:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
891 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
894 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
898 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
899 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
902 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
903 msgid "I&mmediate Apply"
904 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
908 msgstr "Largura da Etiqueta"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
912 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
913 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
916 msgid "Lo&ngest label"
917 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
920 msgid "Line &spacing"
921 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
947 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
979 msgstr "Personalizado"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
982 msgid "&Indent Paragraph"
983 msgstr "&Indentar parágrafo"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
992 msgstr "&Justificado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1009 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1012 msgid "Paragraph's &Default"
1013 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1037 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1042 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1043 msgstr "Codificação Te&X:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1046 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1050 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1051 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1054 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1055 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1059 msgid "Bibliography generation"
1060 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1063 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1076 msgid "BibTeX command and options"
1077 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1081 msgid "Processor for &Japanese:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1085 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1086 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1091 msgid "Index generation"
1092 msgstr "&Indentação"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1105 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1106 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1109 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1110 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1113 msgid "&Nomenclature command:"
1114 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1117 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1118 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1121 msgid "Chec&kTeX command:"
1122 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1125 msgid "CheckTeX start options and flags"
1126 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1130 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1132 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1134 "Warning: Your changes here will not be saved."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1138 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1139 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1142 msgid "Set class options to default on class change"
1144 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1148 msgid "R&eset class options when document class changes"
1149 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1158 msgstr "Procurar erro"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1163 msgstr "&Procurar: "
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1167 msgid "Replace &with:"
1168 msgstr "Substituir p&or:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1171 msgid "Perform a case-sensitive search"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1175 msgid "Case &sensitive"
1176 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1179 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1185 msgstr "Procurar &Próximo"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1189 msgid "Restrict search to whole words only"
1190 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1194 msgid "W&hole words"
1195 msgstr "Palavras chave."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1198 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1205 msgstr "S&ubstituir"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1208 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1213 msgid "Search &backwards"
1214 msgstr "Procurar para &trás"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1218 msgid "Replace all occurences at once"
1219 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1224 msgid "Replace &All"
1225 msgstr "Substituir T&udo"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1230 msgstr "Configurações"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1233 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1242 msgid "Current &document"
1243 msgstr "Imprimir documento"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1247 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1253 msgid "&Master document"
1254 msgstr "Documento Principal"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1258 msgid "All open documents"
1259 msgstr "Abrir documento"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1263 msgid "&Open documents"
1264 msgstr "Abrir documento"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1267 msgid "All ma&nuals"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1272 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1273 "and paragraph style"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1278 msgid "Ignore &format"
1279 msgstr "&Para o formato:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1283 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1288 msgid "&Preserve first case on replace"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1293 msgid "&Expand macros"
1294 msgstr "Macros mat."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1298 msgid "Search only in mat&hs"
1299 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1303 msgid "Restrict search to math environments only"
1304 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1308 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1313 msgid "&Main Settings"
1314 msgstr "Configurações &Principais"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1321 msgid "Check for inline listings"
1322 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1325 msgid "&Inline listing"
1326 msgstr "Listagem em l&inha"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1329 msgid "Check for floating listings"
1330 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1337 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1338 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1341 msgid "Line numbering"
1342 msgstr "Numeração de linha"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1349 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1350 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1369 msgid "Difference between two numbered lines"
1370 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1374 msgstr "Ta&manho da letra:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1377 msgid "Choose the font size for line numbers"
1378 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1387 msgstr "Tamanho de &letra:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1390 msgid "The content's base font size"
1391 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1394 msgid "Font Famil&y:"
1395 msgstr "&Família de letra:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1398 msgid "The content's base font style"
1399 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1402 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1403 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1406 msgid "&Break long lines"
1407 msgstr "&Quebrar linhas longas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1410 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1411 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1414 msgid "S&pace as symbol"
1415 msgstr "&Espaço como símbolo"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1418 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1420 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1424 msgid "Space i&n string as symbol"
1425 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1428 msgid "Tab&ulator size:"
1429 msgstr "Tamanho de &tabular:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1432 msgid "Use extended character table"
1433 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1436 msgid "&Extended character table"
1437 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1442 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1443 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1453 msgid "Select the programming language"
1454 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1461 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1462 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1469 msgid "Fi&rst line:"
1470 msgstr "P&rimeira linha:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1473 msgid "The first line to be printed"
1474 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1478 msgstr "&Última linha"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1481 msgid "The last line to be printed"
1482 msgstr "A última linha a ser impressa "
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1489 msgid "More Parameters"
1490 msgstr "Mais parâmetros"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1494 msgid "Feedback window"
1495 msgstr "Janela de feedback"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1498 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1500 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1505 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1506 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1511 msgid "&Bypass validation"
1512 msgstr "&Saltar validação"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1516 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1521 msgid "Select a processor"
1522 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1525 msgid "Define program options of the selected processor."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1529 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1533 msgid "&Use multiple indexes"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1537 msgid "&New:[[index]]"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1542 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1547 msgid "Add a new index to the list"
1548 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1559 msgid "A&vailable Indexes:"
1560 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1564 msgid "Remove the selected index"
1565 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1569 #: src/Buffer.cpp:4182
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1575 msgid "Rename the selected index"
1576 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1585 msgid "Define or change button color"
1586 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1590 msgid "Alter Co&lor..."
1591 msgstr "Alterar &côr"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1598 msgid "Spell Checker"
1599 msgstr "Verificador ortográfico"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1610 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1614 msgid "Unknown word:"
1615 msgstr "Palavra desconhecida:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1618 msgid "Current word"
1619 msgstr "Palavra actual"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1624 msgstr "Procurar &Próximo"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1627 msgid "Re&placement:"
1628 msgstr "S&ubstituição:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1631 msgid "Replace with selected word"
1632 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1635 msgid "Replace word with current choice"
1636 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1640 msgid "S&uggestions:"
1641 msgstr "Su&gestões:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1644 msgid "Ignore this word"
1645 msgstr "Ignorar esta palavra"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1652 msgid "Ignore this word throughout this session"
1653 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1657 msgstr "&Ignorar tudo"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1660 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1661 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1670 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1672 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1684 msgid "&Export formats:"
1685 msgstr "E&xportar formatos:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1689 msgid "&Send exported file to command:"
1690 msgstr "Enviar Documento para Comando"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1693 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1702 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1703 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1707 msgid "&Horizontal Phantom"
1708 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1712 msgid "Vertical space of the phantom content"
1713 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1717 msgid "&Vertical Phantom"
1718 msgstr "Espaço &vertical"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1738 msgstr "Na&vegar..."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1742 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1745 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1746 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1749 msgid "Current cell:"
1750 msgstr "Célula actual:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1753 msgid "Current row position"
1754 msgstr "Posição da linha actual"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1757 msgid "Current column position"
1758 msgstr "Posição da coluna actual"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1761 msgid "&Table Settings"
1762 msgstr "Configurações de &tabela"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1767 msgstr "Configurações de Caixa"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1770 msgid "Merge cells of different rows"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1779 msgid "&Vertical Offset:"
1780 msgstr "Espaço &vertical"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1783 msgid "Optional vertical offset"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1788 msgid "Cell setting"
1789 msgstr "Configurações de Nota"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1792 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1793 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1802 msgid "rotation angle"
1803 msgstr "Estilo de citação"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1812 msgid "Table-wide settings"
1813 msgstr "Configurações de Tabela"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1822 msgid "Verti&cal alignment:"
1823 msgstr "Alinhamento vertical"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1827 msgid "Vertical alignment of the table"
1828 msgstr "Alinhamento vertical"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1837 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1843 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1864 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1865 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1874 msgid "Column settings"
1875 msgstr "Configurações do Documento"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1878 msgid "&Horizontal alignment:"
1879 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1882 msgid "Horizontal alignment in column"
1883 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1888 msgstr "Justificado"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1893 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1898 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1900 msgid "At Decimal Separator"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1904 msgid "&Decimal separator:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1908 msgid "Fixed width of the column"
1909 msgstr "Largura fixa de coluna"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1912 msgid "&Vertical alignment in row:"
1913 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1917 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1920 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
1921 "referência da linha."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1924 msgid "Merge cells of different columns"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1928 msgid "&Multicolumn"
1929 msgstr "&Multi-coluna"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1932 msgid "LaTe&X argument:"
1933 msgstr "Argument LaTe&X:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1936 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1937 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1945 msgstr "Definir Contornos"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1948 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1949 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1953 msgstr "Todos os contornos"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1956 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1957 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1964 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1965 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1973 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1975 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1982 msgid "Use default (grid-like) border style"
1983 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1987 msgstr "&Pré-definido"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1990 msgid "Additional Space"
1991 msgstr "Espaço Adicional"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1994 msgid "T&op of row:"
1995 msgstr "&Topo da linha:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1998 msgid "Botto&m of row:"
1999 msgstr "&Baixo da linha:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2002 msgid "Bet&ween rows:"
2003 msgstr "Entr&e linhas:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2007 msgstr "Tabela lo&nga"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2010 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2011 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2014 msgid "&Use long table"
2015 msgstr "&Usar tabela longa"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2019 msgid "Row settings"
2020 msgstr "Configurações de Caixa"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2027 msgid "Border above"
2028 msgstr "Contorno cima"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2031 msgid "Border below"
2032 msgstr "Contorno baixo"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2043 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2044 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2067 msgid "First header:"
2068 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2071 msgid "This row is the header of the first page"
2072 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2075 msgid "Don't output the first header"
2076 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2088 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2089 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2092 msgid "Last footer:"
2093 msgstr "Último rodapé:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2096 msgid "This row is the footer of the last page"
2097 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2100 msgid "Don't output the last footer"
2101 msgstr "Não escrever o último rodapé"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2108 msgid "Set a page break on the current row"
2109 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2112 msgid "Page &break on current row"
2113 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2117 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2118 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2122 msgid "Longtable alignment"
2123 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2126 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2127 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2134 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2135 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2138 msgid "&Horizontal:"
2139 msgstr "&Horizontal:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2144 msgstr "&Decoração:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2152 msgid "decoration type / matrix border"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2157 msgid "Document-specific layout information"
2158 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2167 msgid "Errors reported in terminal."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2173 msgstr "Conversores"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2177 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2180 msgid "Scan for new databases and styles"
2181 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2189 msgid "Enter BibTeX database name"
2190 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2193 msgid "Citation Style"
2194 msgstr "Estilo de citação"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2197 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2198 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2201 msgid "&Default (numerical)"
2202 msgstr "Por &omissão (numérico)"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2207 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2208 "parameters in document class options."
2209 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2216 msgid "Natbib &style:"
2217 msgstr "Est&ilo Natbib"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2220 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2221 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2229 msgid "Bibliography Style"
2230 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2234 msgid "Default st&yle:"
2235 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2239 msgid "Define the default BibTeX style"
2240 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2243 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2244 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2247 msgid "S&ectioned bibliography"
2248 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2252 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2257 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2261 msgid "Check this if the box should break across pages"
2262 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2265 msgid "Allow &page breaks"
2266 msgstr "Permitir quebras de &página"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2269 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2270 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2277 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2278 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2281 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2282 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2302 msgstr "Cai&xa interior:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2305 msgid "&Decoration:"
2306 msgstr "&Decoração:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2309 msgid "Height value"
2310 msgstr "Valor de altura"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2313 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2314 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2322 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2324 msgstr "Mini-página"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2327 msgid "Supported box types"
2328 msgstr "Tipos de caixa suportados"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2331 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2335 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2340 msgid "&Spellchecker engine:"
2341 msgstr "Verificador ortográfico"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2344 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2345 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2348 msgid "Accept compound &words"
2349 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2352 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2356 msgid "S&pellcheck continuously"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2361 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2363 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2366 msgid "&Escape characters:"
2367 msgstr "&Escapar caracteres:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2370 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2371 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2374 msgid "Al&ternative language:"
2375 msgstr "Língua al&ternativa:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2382 msgid "Use &keyboard map"
2383 msgstr "Usar mapa de &teclado"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2396 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2397 "time LyX is launched."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2401 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2409 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2410 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2414 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2415 "speed it up, low values slow it down."
2417 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
2418 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2421 msgid "Scroll wheel zoom"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2449 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2454 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2459 msgid "&Default family:"
2460 msgstr "Família &Pré-definida:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2463 msgid "Select the default family for the document"
2464 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2468 msgstr "Tamanho &Base:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2472 msgid "LaTe&X font encoding:"
2473 msgstr "Codificação Te&X:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2480 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2481 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2484 msgid "&Sans Serif:"
2485 msgstr "&Sans Serif:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2488 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2489 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2493 msgstr "Re&dimensionar (%):"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2496 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2498 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
2499 "tipo de letra base"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2502 msgid "&Typewriter:"
2503 msgstr "&Typewriter:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2507 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2511 msgstr "Re&dimensionar (%):"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2516 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
2517 "tipo de letra base"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2526 msgid "Select the math typeface"
2527 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2534 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2535 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2538 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2539 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2542 msgid "Use true S&mall Caps"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2546 msgid "Use old style instead of lining figures"
2547 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2550 msgid "Use &Old Style Figures"
2551 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2556 msgstr "Côr do tipo de letra"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2561 msgstr "TextoPrincipal"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2566 msgid "Click to change the color"
2567 msgstr "Clicar para destacar"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2572 msgstr "Por omissão"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2576 msgid "Revert the color to the default"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2587 msgid "Greyed-out notes:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2599 msgid "Background colors"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2609 msgid "Shaded boxes:"
2610 msgstr "caixa sombreada"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2613 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2614 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2617 msgid "..............."
2618 msgstr "..............."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2625 msgid "<-----------"
2626 msgstr "<-----------"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2629 msgid "----------->"
2630 msgstr "----------->"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2633 msgid "\\-----v-----/"
2634 msgstr "\\-----v-----/"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2637 msgid "/-----^-----\\"
2638 msgstr "/-----^-----\\"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2642 msgstr "&Espaçamento:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2645 msgid "Supported spacing types"
2646 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2653 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2654 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2657 msgid "&Fill Pattern:"
2658 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2665 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2666 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgstr "&Disponível:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2684 msgstr "Para &baixo"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2688 msgstr "&Seleccionado:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2692 msgid "General Look && Feel"
2693 msgstr "Aparência & Comportamento"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2696 msgid "&User interface file:"
2697 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2701 msgstr "Na&vegar..."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2706 msgstr "Separação das &Colunas:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2710 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2711 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2715 msgid "Use icons from system's &theme"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2720 msgid "Context help"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2726 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2727 "the main work area of an edited document"
2729 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
2730 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2733 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2734 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2742 msgid "&Maximum last files:"
2743 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2746 msgid "&PATH prefix:"
2747 msgstr "Prefixo &PATH:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2752 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2754 "Use the OS native format."
2756 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
2757 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2761 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2762 msgstr "Prefixo &PATH:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2767 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2768 "environment variable.\n"
2769 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2771 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
2772 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2783 msgstr "Na&vegar..."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2787 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2788 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta &temporária:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2799 msgid "&Backup directory:"
2800 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2803 msgid "&Example files:"
2804 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2807 msgid "&Document templates:"
2808 msgstr "Modelos de &documento:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2811 msgid "&Working directory:"
2812 msgstr "Pasta de &trabalho:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2815 msgid "H&unspell dictionaries:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2820 msgid "Insert the delimiters"
2821 msgstr "Inserir os delimitadores"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2825 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2828 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
2829 "UTF-8 para a gama completa."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2833 msgstr "&Categoria:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2836 msgid "Select this to display all available characters at once"
2838 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
2841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2842 msgid "&Display all"
2843 msgstr "&Visualizar tudo"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2846 msgid "The bibliography key"
2847 msgstr "A chave bibliográfica"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2850 msgid "The label as it appears in the document"
2851 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2858 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2870 msgstr "Nome do ficheiro"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2873 msgid "Select a file"
2874 msgstr "Selecionar um ficheiro"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2885 msgid "Available templates"
2886 msgstr "Modelos disponíveis"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2890 msgid "LaTe&X and LyX options"
2891 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2894 msgid "LaTeX Options"
2895 msgstr "Opções LaTeX:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2908 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2909 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2911 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
2912 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2915 msgid "&Show in LyX"
2916 msgstr "&Mostrar no LyX"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2922 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2923 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2927 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2928 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2931 msgid "Si&ze and Rotation"
2932 msgstr "Ta&manho e Rotação"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2938 msgid "Angle to rotate image by"
2939 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2945 msgid "The origin of the rotation"
2946 msgstr "A origem da rotação"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2958 msgstr "Redimensionar"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2962 msgid "Height of image in output"
2963 msgstr "Altura da imagem no resultado"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2967 msgid "Width of image in output"
2968 msgstr "Largura da imagem no resultado"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2971 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2972 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2976 msgid "&Maintain aspect ratio"
2977 msgstr "&Manter proporções"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2985 msgid "Clip to bounding box values"
2986 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2990 msgid "Clip to &bounding box"
2991 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2995 msgid "&Left bottom:"
2996 msgstr "&Esquerdo baixo:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3005 msgstr "&Topo direito:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3009 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3010 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3014 msgid "&Get from File"
3015 msgstr "&Obter do ficheiro"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3022 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3023 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3026 msgid "&Default Margins"
3027 msgstr "Margens por &omissão"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3047 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3050 msgid "Head &height:"
3051 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3055 msgstr "Ignorar &rodapé"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3058 msgid "&Column Sep:"
3059 msgstr "Separação das &Colunas:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3067 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3070 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3074 msgid "Automatic in&line completion"
3075 msgstr "Completação em l&inha automática"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3078 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3079 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3082 msgid "Automatic p&opup"
3083 msgstr "Pop&up automático"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3099 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Completação em l&inha automática"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Pop&up automático"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3119 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3120 "disponivel em modo texto."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3123 msgid "Cursor i&ndicator"
3124 msgstr "Ind&icador de cursor"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3127 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3133 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3134 "if it is available."
3136 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3137 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3140 msgid "s inline completion dela&y"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3145 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3146 "if it is available."
3148 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3149 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3152 msgid "s popup d&elay"
3153 msgstr "a&traso do popup"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3160 msgid "Minimum word length for completion"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3165 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3166 "It will be shown right away."
3168 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3169 "será mostrado imediatamente."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3172 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3173 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3176 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3177 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3180 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3181 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3185 msgid "Language of the thesaurus"
3186 msgstr "Rodapé de Língua:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3190 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3194 msgstr "Palavra-c&have:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3197 msgid "Word to look up"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3206 msgid "The selected entry"
3207 msgstr "A entrada seleccionada"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3214 msgid "Replace the entry with the selection"
3215 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3219 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3221 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3224 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3225 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3229 msgstr "Espaçamento definido"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3233 msgstr "Espaçamento pequeno"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3237 msgstr "Espaçamento médio"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3241 msgstr "Espaçamento grande"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3245 msgstr "Preecher na vertical"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3252 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3253 msgid "&New:[[branch]]"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3258 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3262 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3264 msgid "Filename &Suffix"
3265 msgstr "Nome do ficheiro"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3268 msgid "Show undefined branches used in this document."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3273 msgid "&Undefined Branches"
3274 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3277 msgid "A&vailable Branches:"
3278 msgstr "Ramos &disponíveis:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3281 msgid "Toggle the selected branch"
3282 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3285 msgid "(&De)activate"
3286 msgstr "(&Des)activar"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3289 msgid "Add a new branch to the list"
3290 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3293 msgid "Define or change background color"
3294 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3297 msgid "Remove the selected branch"
3298 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3302 msgid "Change the name of the selected branch"
3303 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3312 msgstr "Con&verter:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3315 msgid "E&xtra flag:"
3316 msgstr "Opções e&xtra:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3319 msgid "&From format:"
3320 msgstr "&Do formato:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3324 msgstr "&Para o formato:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3327 msgid "Converter Defi&nitions"
3328 msgstr "De&finições do conversor"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3331 msgid "Converter File Cache"
3332 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3339 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3340 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3345 msgstr "Código TeX:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3348 msgid "Match delimiter types"
3349 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3352 msgid "&Keep matched"
3353 msgstr "&Manter correspondência"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3359 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3363 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3364 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3368 msgid "Output &line length:"
3369 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3373 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3374 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3375 "paragraphs are separated by a blank line."
3377 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3378 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3379 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3382 msgid "&Date format:"
3383 msgstr "Formato de &data"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3386 msgid "Date format for strftime output"
3387 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3390 msgid "&Overwrite on export:"
3391 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3394 msgid "Ask permission"
3395 msgstr "Pedir permissão"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3398 msgid "Main file only"
3399 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3403 msgstr "Todos os Ficheiros"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3406 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3408 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3411 msgid "Forward search"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3416 msgid "DV&I command:"
3417 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3421 msgid "&PDF command:"
3422 msgstr "Comando &roff:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3426 msgid "Inset Parameter Configuration"
3427 msgstr "Inserir fracção padrão"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3430 msgid "Update dialog when moving context"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3434 msgid "S&ynchronize Dialog"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3439 msgid "Apply settings immediately"
3440 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3443 msgid "Restore initial values in dialog"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3448 msgid "Push new inset into the document"
3449 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3454 msgstr "Abrir Inserto|A"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3457 msgid "&Quote Style:"
3458 msgstr "Estilo de &Citação"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3462 msgstr "Codificação"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3465 msgid "Language &Default"
3466 msgstr "Língua &Pré-definida"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3473 msgid "Language pac&kage:"
3474 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3478 msgid "Select which language package LyX should use"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3485 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3487 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3496 msgid "Select the output format"
3497 msgstr "Seleccionar documento principal"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3500 msgid "Show the source as the master document gets it"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3504 msgid "&Master's perspective"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3508 msgid "Automatic update"
3509 msgstr "Actualização automática"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3514 msgstr "&Actualizar"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3518 msgid "Current Paragraph"
3519 msgstr "&Indentar parágrafo"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3523 msgid "Complete Source"
3524 msgstr "Código-fonte completo"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3527 msgid "Preamble Only"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3535 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3540 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3541 msgid "Value of the vertical line offset."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3546 msgid "Value of the line width."
3547 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3555 msgid "Value of the line thickness."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3563 msgid "Select an image file"
3564 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3568 msgstr "Tamanho de saída"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3571 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3573 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3576 msgid "Set &height:"
3577 msgstr "Definir alt&ura:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3580 msgid "&Scale Graphics (%):"
3581 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3586 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3590 msgstr "Definir &largura:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3595 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3598 msgid "Rotate Graphics"
3599 msgstr "Rodar Gráficos"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3603 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3606 msgid "Ro&tate after scaling"
3607 msgstr "&Rodar após redimensionar"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3614 msgid "A&ngle (Degrees):"
3615 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3619 msgid "File name of image"
3620 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3624 msgstr "&Ajustamento"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3638 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3641 msgid "Don't un&zip on export"
3642 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3646 msgid "Additional LaTeX options"
3647 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3650 msgid "LaTeX &options:"
3651 msgstr "&Opções LaTeX:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3658 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
3659 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3662 msgid "Sho&w in LyX"
3663 msgstr "&Mostrar no LyX"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3668 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3672 msgid "Graphics Group"
3673 msgstr "Grupo de Gráficos"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3676 msgid "A&ssigned to group:"
3677 msgstr "A&tribuido a grupo:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3680 msgid "Click to define a new graphics group."
3681 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3684 msgid "O&pen new group..."
3685 msgstr "A&brir grupo novo..."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3689 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3693 msgstr "Modo rascunho"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3697 msgstr "Modo &rascunho"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3700 msgid "User &interface language:"
3701 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3704 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3706 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3710 msgid "Language &package:"
3711 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3718 msgstr "Ajuda automática"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3723 msgid "Always Babel"
3724 msgstr "Alterna sempre"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3729 msgid "None[[language package]]"
3730 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3733 msgid "Command s&tart:"
3734 msgstr "Comando &iniciar:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3737 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3738 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3741 msgid "Command e&nd:"
3742 msgstr "Comando termi&nar:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3745 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3746 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3750 msgid "Default Decimal &Separator:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3755 msgid "Default length &unit:"
3756 msgstr "Língua &pré-definida:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3760 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3761 "the language package)"
3763 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3764 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3767 msgid "Set languages &globally"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3772 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3775 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3776 "um comando de troca de língua"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3780 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3784 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3787 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3788 "comando de troca de língua"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3792 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3795 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3797 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3800 msgid "Mark &foreign languages"
3801 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3804 msgid "Right-to-left language support"
3805 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3809 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3811 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3816 msgid "Enable &RTL support"
3817 msgstr "Activar su&porte RTL"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3820 msgid "Cursor movement:"
3821 msgstr "Movimento do cursor:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3832 msgid "&Available branches:"
3833 msgstr "Ramos &disponíveis:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3836 msgid "Select your branch"
3837 msgstr "Selecione o seu ramo"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3841 msgstr "Tipo de &letra:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3856 msgstr "Muito pequeno"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3886 msgstr "Muito grande"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3899 msgid "&Custom Bullet:"
3900 msgstr "&Personalizar Ponto:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3908 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3909 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3912 msgid "Use Class Defaults"
3913 msgstr "Usar pré-definições de classe"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3916 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3917 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3920 msgid "Save as Document Defaults"
3921 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3925 msgid "Output Format"
3926 msgstr "Resultado é vazio"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3930 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3931 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3935 msgid "De&fault Output Format:"
3936 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3939 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3943 msgid "S&ynchronize with Output"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3948 msgid "C&ustom Macro:"
3949 msgstr "Cliente nº:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3953 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3954 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3958 msgid "XHTML Output Options"
3959 msgstr "Opções Mat."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3962 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3966 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3971 msgid "&Math output:"
3972 msgstr "data (resultado)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3975 msgid "Format to use for math output."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4002 msgid "Math &image scaling:"
4003 msgstr "&Rodar após redimensionar"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4006 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4011 msgid "Write CSS to File"
4012 msgstr "Imprimir para ficheiro"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4016 msgid "For more information, refer to the complete log."
4017 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4024 msgid "Description:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4028 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4033 msgid "View Complete &Log..."
4034 msgstr "Ver &Log ..."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4037 msgid "Document &class"
4038 msgstr "&Classe do documento"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4041 msgid "Click to select a local document class definition file"
4043 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4046 msgid "&Local Layout..."
4047 msgstr "Layout &Local..."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4050 msgid "Class options"
4051 msgstr "Opçoes de classe"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4054 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4055 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4058 msgid "&Predefined:"
4059 msgstr "&Pré-definido:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4065 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4069 msgstr "Perso&nalizar:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4072 msgid "&Graphics driver:"
4073 msgstr "Driver de &gráficos:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4076 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4078 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4081 msgid "Select de&fault master document"
4082 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4086 msgstr "&Principal:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4089 msgid "Enter the name of the default master document"
4090 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4093 msgid "&Suppress default date on front page"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4097 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4101 msgid "Display &Graphics"
4102 msgstr "Visualizar &Gráficos"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4105 msgid "Instant &Preview:"
4106 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4122 msgid "Preview Si&ze:"
4123 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4126 msgid "Factor for the preview size"
4127 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4131 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4134 msgid "&Mark end of paragraphs"
4135 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4151 msgid "Your E-mail address"
4152 msgstr "O seu endereço de E-mail"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4155 msgid "&Use hyperref support"
4156 msgstr "&Usar suporte hyperref"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4163 msgid "Header Information"
4164 msgstr "Informação de Cabeçalho"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4180 msgstr "Palavras-c&have:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4184 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4186 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
4187 "ambientes apropriados"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4190 msgid "Automatically fi&ll header"
4191 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4194 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4195 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4198 msgid "Load in &fullscreen mode"
4199 msgstr "Carregar modo &écran completo"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4203 msgstr "&Hiperligações"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4206 msgid "Allows link text to break across lines."
4207 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4210 msgid "B&reak links over lines"
4211 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4214 msgid "No &frames around links"
4215 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4218 msgid "C&olor links"
4219 msgstr "&Cores de links"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4222 msgid "Bibliographical backreferences"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4226 msgid "B&ackreferences:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4235 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4236 msgstr "&Gerar Favoritos"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4239 msgid "&Numbered bookmarks"
4240 msgstr "Favoritos &numerados"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4244 msgid "&Open bookmark tree"
4245 msgstr "&Abrir favoritos"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4248 msgid "Number of levels"
4249 msgstr "Número de níveis"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4252 msgid "Additional o&ptions"
4253 msgstr "&Opções adicionais"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4256 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4257 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4261 msgid "Input here the listings parameters"
4262 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4267 msgstr "Família de tipos de letra"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4276 msgstr "Forma do tipo de letra"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4285 msgstr "Série de tipo de letra"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4290 msgstr "Côr do tipo de letra"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4301 msgid "Never Toggled"
4302 msgstr "Nunca alterna"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4307 msgstr "Tamanho da letra"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4311 msgid "Other font settings"
4312 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4315 msgid "Always Toggled"
4316 msgstr "Alterna sempre"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4323 msgid "toggle font on all of the above"
4324 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4328 msgstr "Alternar todos"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4331 msgid "Apply each change automatically"
4332 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4336 msgid "Apply changes &immediately"
4337 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4341 msgid "All packages:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4346 msgid "Load a&utomatically"
4347 msgstr "Ajuda automática"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4350 msgid "Load alwa&ys"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4355 msgid "Do ¬ load"
4356 msgstr "Documento não carregado"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4360 msgid "Session handling"
4361 msgstr "Gestão de fonte"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4364 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4365 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4368 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4370 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4374 msgid "Restore cursor &positions"
4375 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4378 msgid "&Load opened files from last session"
4379 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4383 msgid "&Clear all session information"
4384 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4388 msgid "Backup && saving"
4389 msgstr "Falha na cópia de segurança"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4393 msgid "Backup &original documents when saving"
4394 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4397 msgid "&Backup documents, every"
4398 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4407 msgid "&Save documents compressed by default"
4408 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4411 msgid "Windows && work area"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4416 msgid "Open documents in &tabs"
4417 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4421 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4422 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4427 msgid "Use s&ingle instance"
4428 msgstr "Citação Simples|C"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4431 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4433 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4438 msgid "Displa&y single close-tab button"
4439 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4442 msgid "Closing last &view:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4447 msgid "Closes document"
4448 msgstr "Novo documento"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4452 msgid "Hides document"
4453 msgstr "Novo documento"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4456 msgid "Ask the user"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4460 msgid "Separate paragraphs with"
4461 msgstr "Separar parágrafos com"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4464 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4465 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4469 msgid "&Indentation:"
4470 msgstr "&Indentação"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4474 msgid "Size of the indentation"
4475 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4479 msgid "&Vertical space:"
4480 msgstr "Espaço &vertical"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4484 msgid "Size of the vertical space"
4485 msgstr "Espaço &vertical"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4489 msgstr "Espaçamento"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4492 msgid "&Line spacing:"
4493 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4497 msgid "Spacing type"
4498 msgstr "Espaçamento"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4502 msgid "Number of lines"
4503 msgstr "Número de níveis"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4506 msgid "Format text into two columns"
4507 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4510 msgid "Two-&column document"
4511 msgstr "Documento com duas &colunas"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4515 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4516 "justified in the output)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4520 msgid "Use &justification in LyX work area"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4524 msgid "Listing Parameters"
4525 msgstr "Listagem de parâmetros"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4536 msgid "Mo&re parameters"
4537 msgstr "&Mais parâmetros"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4540 msgid "Underline spaces in generated output"
4541 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4544 msgid "&Mark spaces in output"
4545 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4548 msgid "Show LaTeX preview"
4549 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4552 msgid "&Show preview"
4553 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4556 msgid "File name to include"
4557 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4560 msgid "&Include Type:"
4561 msgstr "Tipo a &Incluir:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4573 msgstr "Palavra por palavra"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4577 msgid "Program Listing"
4578 msgstr "Listagem de Programa"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4581 msgid "Edit the file"
4582 msgstr "Editar o ficheiro"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4589 msgid "Close this dialog"
4590 msgstr "Fechar esta janela"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4593 msgid "Rebuild the file lists"
4594 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4600 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4601 "mostrados com caminho (path)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4605 msgstr "&Visualizar"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4608 msgid "Selected classes or styles"
4609 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4612 msgid "LaTeX classes"
4613 msgstr "classes LaTeX"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4616 msgid "LaTeX styles"
4617 msgstr "estilos LaTeX"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4620 msgid "BibTeX styles"
4621 msgstr "estilos BibTeX"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4625 msgid "BibTeX databases"
4626 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4629 msgid "Toggles view of the file list"
4630 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4634 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4637 msgid "The BibTeX style"
4638 msgstr "O estilo BibTeX"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4645 msgid "Choose a style file"
4646 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4649 msgid "This bibliography section contains..."
4650 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4657 msgid "all cited references"
4658 msgstr "todas as referências citadas"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4662 msgid "all uncited references"
4663 msgstr "todas as referências não citadas"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4666 msgid "all references"
4667 msgstr "todas as referências"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4670 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4671 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4674 msgid "Add bibliography to &TOC"
4675 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4678 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4679 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4682 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4683 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4686 msgid "BibTeX database to use"
4687 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4691 msgstr "&Bases de dados"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4694 msgid "Add a BibTeX database file"
4695 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4702 msgid "Remove the selected database"
4703 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4711 msgstr "Eti&quetas em:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4716 msgstr "Referências"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4725 msgid "Enter string to filter the label list"
4726 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4730 msgid "Filter case-sensitively"
4731 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4735 msgid "Case-sensiti&ve"
4736 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4740 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4741 "sensitive option is checked)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4750 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4751 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4755 msgid "Cas&e-sensitive"
4756 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4759 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4768 msgid "&Go to Label"
4769 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4772 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4773 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4777 msgstr "<reference>"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4780 msgid "(<reference>)"
4781 msgstr "(<reference>)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4788 msgid "on page <page>"
4789 msgstr "na página <page>"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4792 msgid "<reference> on page <page>"
4793 msgstr "<reference> na página <page>"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4796 msgid "Formatted reference"
4797 msgstr "Referência formatada"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4801 msgid "Textual reference"
4802 msgstr "todas as referências"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4805 msgid "Update the label list"
4806 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4810 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4811 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4815 msgid "Match w&hole words only"
4816 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4819 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4820 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4827 msgid "Update the display"
4828 msgstr "Actualizar a visualização"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4831 msgid "Copy to Clip&board"
4832 msgstr "Copiar para o Clip&board"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4838 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4839 msgid "Jump to the next warning message."
4840 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
4842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4843 msgid "Next &Warning"
4844 msgstr "Próximo &Aviso"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4847 msgid "Jump to the next error message."
4848 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
4850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4852 msgstr "Próximo &Erro"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4855 msgid "A&vailable Citations:"
4856 msgstr "Citações &disponíveis:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4860 msgid "S&elected Citations:"
4861 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4864 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4868 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4873 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4874 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4878 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4879 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4890 msgid "Citation st&yle:"
4891 msgstr "Est&ilo de citação:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4894 msgid "Natbib citation style to use"
4895 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4898 msgid "Text &before:"
4899 msgstr "Texto &antes:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4902 msgid "Text to place before citation"
4903 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4906 msgid "Text a&fter:"
4907 msgstr "Texto &após:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4910 msgid "Text to place after citation"
4911 msgstr "Texto a colocar após a citação"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4914 msgid "List all authors"
4915 msgstr "Listar todos os autores"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4918 msgid "Full aut&hor list"
4919 msgstr "Lista de a&utores completa"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4922 msgid "Force upper case in citation"
4923 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4926 msgid "Force u&pper case"
4927 msgstr "Forçar &maiúsculas"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4930 msgid "Search Citation"
4931 msgstr "Procurar citação"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4936 msgstr "Campo de procura:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4940 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4945 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4946 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4951 msgstr "Procurar erro"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4955 msgid "Search field:"
4956 msgstr "Campo de procura:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4962 msgstr "Todos os Campos"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4966 msgid "Regular e&xpression"
4967 msgstr "E&xpressão regular"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4971 msgid "Case se&nsitive"
4972 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4976 msgid "Entry types:"
4977 msgstr "Tipos de entrada:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4982 msgid "All entry types"
4983 msgstr "Todos os tipos de entrada"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4987 msgid "Search as you &type"
4988 msgstr "Procura enquanto &tecla"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4995 msgid "Go to previous change"
4996 msgstr "Ir para a alteração anterior"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4999 msgid "&Previous change"
5000 msgstr "&Alteração anterior"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5003 msgid "Go to next change"
5004 msgstr "Ir para a próxima alteração"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5007 msgid "&Next change"
5008 msgstr "Próxima alteração"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5011 msgid "Accept this change"
5012 msgstr "Aceitar esta alteração"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5019 msgid "Reject this change"
5020 msgstr "Rejeitar esta alteração"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5027 msgid "Information Type:"
5028 msgstr "Tipo de Informação:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5031 msgid "Information Name:"
5032 msgstr "Nome de Informação"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5036 msgid "Master Document Output"
5037 msgstr "Documento Principal"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5040 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5044 msgid "Include only &selected children"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5049 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5055 msgid "&Maintain counters and references"
5056 msgstr "todas as referências não citadas"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5059 msgid "Include all subdocuments in the output"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5064 msgid "&Include all children"
5065 msgstr "Incluir ficheiro"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5071 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5072 msgid "Version goes here"
5073 msgstr "A versão vai aqui"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5079 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5080 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5084 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5087 msgstr "Erros de compilação"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5102 msgid "Name associated with the URL"
5103 msgstr "Nome associado ao URL"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5106 msgid "Specify the link target"
5107 msgstr "Especifica o link alvo"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5111 msgstr "Tipo de link"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5114 msgid "Link to the web or to every other target"
5115 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5122 msgid "Link to an email address"
5123 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5130 msgid "Link to a file"
5131 msgstr "Link para um ficheiro"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5139 msgid "&New Document:"
5140 msgstr "Novo documento"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5144 msgid "&Old Document:"
5145 msgstr "Documento Filho"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5149 msgid "Copy Document Settings from:"
5150 msgstr "Configurações do Documento"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5154 msgid "N&ew Document"
5155 msgstr "Novo documento"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5159 msgid "Ol&d Document"
5160 msgstr "Documento Filho"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5164 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5165 "resulting document"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5169 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5174 msgid "Nomenclature settings"
5175 msgstr "Nomenclatura"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5179 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5184 msgid "&List Indentation:"
5185 msgstr "&Indentação"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5189 msgid "Custom &Width:"
5190 msgstr "Largura de coluna"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5194 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5195 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5207 msgid "A&vailable indexes:"
5208 msgstr "Ramos &disponíveis:"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5212 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5213 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5227 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5228 "tables, and others)"
5230 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5231 "tabelas, e outras)"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5264 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5265 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5276 msgid "Edit shortcut"
5277 msgstr "Editar atalho"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5281 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5284 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5285 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5289 msgstr "Apa&gar chave"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5292 msgid "Clear current shortcut"
5293 msgstr "Limpar atalho actual"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5305 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5306 "the 'Clear' button"
5308 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
5311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5316 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5317 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5321 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5322 "width used when set to 0."
5325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5327 msgid "Cursor width (&pixels):"
5328 msgstr "Écran usado (&pixels):"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5332 msgid "Scroll &below end of document"
5333 msgstr "Não é possível ler documento"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5336 msgid "Skip trailing non-word characters"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5341 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5342 msgstr "Movimento do cursor:"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5345 msgid "Sort &environments alphabetically"
5346 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5349 msgid "&Group environments by their category"
5350 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5354 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5358 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5362 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5366 msgstr "Écran completo"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5369 msgid "&Hide toolbars"
5370 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5373 msgid "Hide scr&ollbar"
5374 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5377 msgid "Hide &tabbar"
5378 msgstr "Ocultar &tabbar"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5382 msgid "Hide &menubar"
5383 msgstr "Ocultar &tabbar"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5386 msgid "&Limit text width"
5387 msgstr "Largura de texto &limite"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5390 msgid "Screen used (&pixels):"
5391 msgstr "Écran usado (&pixels):"
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5394 msgid "French Letter (lettre)"
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5399 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5407 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5408 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5409 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5411 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5412 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5413 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5415 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5418 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5422 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5425 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5428 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5429 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5431 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5432 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5436 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5437 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5440 msgstr "O meu endereço"
5442 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5451 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5460 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5462 #: lib/configure.py:623
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5473 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5475 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5476 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5478 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5492 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5498 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5500 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5503 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5505 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5511 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5513 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5514 #: lib/external_templates:348
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5524 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5526 msgid "Send To Address"
5527 msgstr "Enviar Para Endereço"
5529 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5536 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5542 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5547 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5548 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5552 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5556 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5557 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5561 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5566 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5567 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5569 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5578 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5579 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5585 msgid "Post Scriptum"
5586 msgstr "Post Scriptum"
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5589 msgid "EndOfMessage"
5590 msgstr "FimDeMensagem"
5592 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5594 msgstr "FimDeFicheiro"
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5599 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5602 msgstr "ComentárioPostal"
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5605 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5606 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5627 msgstr "Escritório:"
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5633 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5637 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5643 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5647 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5663 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5667 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5671 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5672 msgid "EndOfMessage."
5673 msgstr "FimDeMensagem"
5675 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5677 msgstr "FimDeFicheiro."
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5685 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5691 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5694 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5696 msgstr "Assinatura:"
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5700 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5704 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5711 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5715 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5716 msgid "Springer SV Mono"
5719 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5720 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5721 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5722 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5723 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5724 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5730 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5735 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5736 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5737 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5741 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5742 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5743 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5746 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5751 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5753 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5756 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5758 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5760 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5764 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5767 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5795 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5799 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5803 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5804 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5806 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5807 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5811 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5815 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5816 msgid "Proof(smartQED)"
5819 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5821 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5822 msgstr "Japonês (CJK)"
5824 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5825 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5828 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5829 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5840 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5844 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5854 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5860 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5869 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5873 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5877 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5881 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5885 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5890 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5894 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5895 msgid "ReturnAddress"
5896 msgstr "EndereçoRemetente"
5898 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5899 msgid "ReturnAddress:"
5900 msgstr "EndereçoRemetente:"
5902 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5911 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5916 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5921 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5925 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5929 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5933 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5937 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5941 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5949 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5953 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5957 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5961 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5963 msgstr "CódigoBancário"
5965 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5967 msgstr "CódigoBancário:"
5969 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5971 msgstr "ContaBancária"
5973 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5974 msgid "BankAccount:"
5975 msgstr "ContaBancária:"
5977 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5979 msgid "PostalComment"
5980 msgstr "ComentárioPostal"
5982 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5983 msgid "PostalComment:"
5984 msgstr "ComentárioPostal:"
5986 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5993 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6002 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6004 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6012 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6017 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6019 msgstr "Referência:"
6021 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6026 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6030 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
6032 msgid "Chinese Article (CTeX)"
6033 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
6035 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6036 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6037 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6038 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6043 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
6044 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6045 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
6047 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6048 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6049 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6050 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6051 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6052 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6054 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6056 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6057 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6058 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6060 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6061 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6063 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
6065 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6071 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
6081 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
6082 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6083 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6084 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6092 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6096 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6104 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6109 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
6111 #: lib/layouts/initials.module:26
6113 msgstr "TextoPrincipal"
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6119 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6132 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6134 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6147 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6172 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6198 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6218 msgid "Proposition*"
6219 msgstr "Proposição*"
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6245 msgstr "Conjectura*"
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6267 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6269 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6274 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6277 msgstr "significado"
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6288 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6316 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6318 msgid "Alternative Proof String"
6319 msgstr "Afiliação alternativa:"
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6323 msgid "An alternative proof string"
6324 msgstr "Afiliação alternativa:"
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6331 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6332 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6333 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6335 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6336 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6337 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6338 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6342 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6348 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6356 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6360 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6362 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6366 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6367 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6368 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6370 msgid "Short Title|S"
6371 msgstr "Título Abreviado|A"
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6375 msgid "The title as it appears in the running headers"
6376 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6382 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6383 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6386 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6387 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6391 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6392 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6395 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6396 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6404 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6405 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6424 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6426 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6427 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6428 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6436 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6437 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6438 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6439 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6440 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6441 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6442 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6443 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6446 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6447 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6448 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6449 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6450 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6451 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6452 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6453 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6454 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6464 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6465 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6466 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6470 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6475 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6476 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6480 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6481 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6491 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6493 msgstr "Frontíspicio"
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6496 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6498 msgid "Right Address"
6499 msgstr "Endereço direita"
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6502 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6507 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6511 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6515 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6521 msgstr "Palavras-chave"
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6525 msgstr "Palavras-chave:"
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6528 msgid "Subjectclass"
6529 msgstr "Classedeassunto"
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6532 msgid "AMS subject classifications:"
6533 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6536 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6537 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6539 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6540 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6541 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6542 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6545 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6546 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6547 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6551 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6555 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6557 msgid "Bibliography"
6558 msgstr "Bibliografia"
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6565 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6566 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6569 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6572 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6574 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6576 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6577 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6593 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6598 msgstr "Referências"
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6602 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6604 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6605 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6607 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6610 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6611 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6615 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6622 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6624 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6625 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6629 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6632 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6634 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6635 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6640 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6641 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6642 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6646 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6647 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6652 msgid "Subsubsection"
6653 msgstr "Subsubsecção"
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6656 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6665 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6672 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6674 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6680 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6688 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6691 msgid "Subsubsection*"
6692 msgstr "Subsubsecção*"
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6695 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6698 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6699 msgid "Acknowledgements"
6700 msgstr "Agradecimentos"
6702 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6703 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6704 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6713 msgstr "Índice inferior"
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6729 msgstr "DESAPARECE EM:"
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6740 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6742 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6743 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6754 msgid "Parenthetical"
6755 msgstr "Entre parênteses"
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6767 msgstr "Continuação"
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6770 msgid "(continuing)"
6771 msgstr "(continuação)"
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6783 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6789 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6790 msgid "INTERCUT WITH:"
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6807 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6809 msgid "Presentations"
6810 msgstr "Apresentação"
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6836 msgid "Slide Option"
6837 msgstr "Opções LaTeX:"
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6840 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6860 msgid "Empty slide:"
6861 msgstr "Slide vazio:"
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6888 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6889 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6893 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6895 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6896 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6905 msgid "\\arabic{section}"
6906 msgstr "\\arabic{section}"
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6909 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6910 msgid "\\Alph{section}"
6911 msgstr "\\Alph{section}"
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6915 msgid "Section Option"
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6919 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6923 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6924 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6926 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6928 msgstr "Criar lista de items"
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6937 msgid "Itemize Type"
6938 msgstr "ItemizarTipo1"
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6941 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6946 msgid "Itemize Options"
6947 msgstr "Lista itemizada"
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6950 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6951 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6952 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6956 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6958 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6960 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6961 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6963 msgid "Custom Item|s"
6964 msgstr "Personalizar Insertos"
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6967 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6969 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6971 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6972 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6973 msgid "A customized item string"
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6979 msgid "Item Overlay Specifications"
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6996 msgid "Overlay specifications for this item"
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
7000 msgid "ItemizeType1"
7001 msgstr "ItemizarTipo1"
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7006 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7007 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
7013 msgid "Enumerate Type"
7014 msgstr "EnumerarTipo1"
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
7017 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
7021 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7023 msgid "Enumerate Options"
7024 msgstr "Opções LaTeX:"
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
7027 msgid "EnumerateType1"
7028 msgstr "EnumerarTipo1"
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7032 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
7037 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7038 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
7054 msgid "Column Options"
7055 msgstr "Configurações do Documento"
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
7058 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7067 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
7074 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
7078 msgstr "Sobreposições"
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
7082 msgid "Pause number"
7083 msgstr "Número de Página"
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
7086 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
7090 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7091 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
7094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
7100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7101 msgid "List of Tables"
7102 msgstr "Lista de Tabelas"
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
7105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
7110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7111 msgid "List of Figures"
7112 msgstr "Lista de Figuras"
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7116 msgid "List of Algorithms"
7117 msgstr "Lista de Algoritmos"
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7122 msgstr "Apenas nos slides"
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7128 msgstr "Texto Visível"
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7137 msgid "Overlay Specification|S"
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7141 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7147 msgstr "Apenas nos slides"
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7164 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7165 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7168 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7169 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7172 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7173 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7176 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7177 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7178 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7179 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7183 #: lib/layouts/book.layout:3
7184 msgid "Book (Standard Class)"
7187 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7188 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7191 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7192 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7194 msgstr "Nota de cabeçalho"
7196 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7197 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7198 msgid "Headnote (optional):"
7199 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7201 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7202 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7203 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7208 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7209 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7212 msgstr "Instituição"
7214 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7215 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7217 msgstr "Instituição #"
7219 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7220 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7225 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7226 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7230 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7231 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7235 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7236 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7237 msgid "Corr Author:"
7238 msgstr "Autor Corr:"
7240 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7241 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7245 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7246 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7250 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7251 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7255 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7259 msgid "Short title that will appear in header line"
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7287 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7292 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7296 msgstr "Palavras-chave:"
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7300 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7304 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7305 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7306 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7312 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7313 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7314 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7318 msgstr "submeterpara"
7320 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7321 msgid "submit to paper:"
7322 msgstr "manuscripto a submeter para:"
7324 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7327 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7329 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7331 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7332 msgid "Acknowledgments"
7333 msgstr "Agradecimentos"
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7336 msgid "Bibliography (plain)"
7337 msgstr "Bibliografia (simples)"
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7340 msgid "Bibliography heading"
7341 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7343 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7344 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7347 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7348 msgid "SpecialSection"
7349 msgstr "SecçãoEspecial"
7351 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7352 msgid "SpecialSection*"
7353 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7355 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7357 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7363 msgstr "Não-numerado"
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7366 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7372 msgstr "MarcarAmbos"
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7376 msgid "Author Names"
7377 msgstr "Rodapé de autor:"
7379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7380 msgid "Author names that will appear in the header line"
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7393 msgstr "HistóricoRevisão"
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7396 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7409 msgid "Classification Codes"
7410 msgstr "Códigos de classificação"
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7413 msgid "TableCaption"
7414 msgstr "LegendaTabela"
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7418 msgid "Table caption"
7419 msgstr "Legenda de Tabela"
7421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7427 msgid "Cite reference"
7428 msgstr "todas as referências citadas"
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7433 msgstr "Criar lista de items"
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7436 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7437 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7440 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7441 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7446 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7447 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7448 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7459 msgid "Numbering Scheme"
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7464 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7469 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7477 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7478 msgid "Theorem \\thetheorem."
7479 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7482 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7495 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7496 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7505 msgid "Remark \\theremark."
7506 msgstr "Observação \\theremark."
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7512 msgid "Corollary \\thecorollary."
7513 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7519 msgid "Lemma \\thelemma."
7520 msgstr "Lema \\thelemma."
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7526 msgid "Proposition \\theproposition."
7527 msgstr "Proposição \\theproposition."
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7543 msgid "Question \\thequestion."
7544 msgstr "Questão \\thequestion."
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7548 msgid "Claim \\theclaim."
7549 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7555 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7556 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7570 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7571 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7573 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7574 msgid "KOMA-Script Book"
7577 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7578 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7581 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7586 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7587 msgid "\\thechapter"
7588 msgstr "\\thechapter"
7590 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7592 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7593 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7596 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7601 msgid "Author Option"
7602 msgstr "Opções Mat."
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7606 msgid "Optional argument for the author"
7607 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7610 msgid "Author Address"
7611 msgstr "Endereço do autor"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7615 msgid "Address Option"
7616 msgstr "Endereço para Offprints:"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7620 msgid "Optional argument for the address"
7621 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7625 msgid "Author Email"
7626 msgstr "E-mail do autor"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7631 msgstr "URL do autor"
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7646 msgid "Thanks Option"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7650 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7688 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7692 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7696 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7700 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7704 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7717 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7718 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7725 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7741 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7742 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7748 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7752 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7756 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7760 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7766 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7781 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7782 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7794 msgid "Case \\arabic{case}"
7795 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7798 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7800 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7801 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7812 msgid "Acknowledgement"
7813 msgstr "Agradecimento"
7815 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7816 msgid "KOMA-Script Report"
7819 #: lib/layouts/jss.layout:3
7820 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7823 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7824 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7828 msgid "REVTeX (V. 4)"
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7832 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7833 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7835 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7836 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7837 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7839 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7850 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7851 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7852 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7858 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7859 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7861 msgid "Affiliation:"
7864 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7866 msgid "Affiliation (alternate)"
7867 msgstr "Marca de Afiliação"
7869 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7871 msgid "Alternate Affiliation Option"
7872 msgstr "Afiliação alternativa:"
7874 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7875 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7878 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7880 msgid "Affiliation (alternate):"
7881 msgstr "Marca de Afiliação"
7883 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7885 msgid "Affiliation (none)"
7888 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7890 msgid "No affiliation"
7891 msgstr "Afiliação do autor"
7893 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7894 msgid "AltAffiliation"
7895 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7897 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7899 msgid "Collaboration"
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7904 msgid "Collaboration:"
7907 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7912 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7914 msgid "Electronic Address Option|s"
7915 msgstr "Endereço Electrónico:"
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7918 msgid "Optional argument to the email command"
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7922 msgid "Electronic Address:"
7923 msgstr "Endereço Electrónico:"
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7927 msgid "Author URL Option"
7928 msgstr "URL do autor"
7930 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7931 msgid "Optional argument to the homepage command"
7934 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7935 msgid "PACS number:"
7936 msgstr "Número PACS:"
7938 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7939 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7942 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7943 msgid "Chapter Exercises"
7944 msgstr "Exercícios de capítulo"
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7952 msgid "Curricula Vitae"
7955 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7963 msgstr "Est&ilo de citação:"
7965 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7972 msgid "CV Color Scheme:"
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7977 msgid "PDF Page Mode"
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7982 msgid "PDF Page Mode:"
7985 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7987 msgstr "PrimeiroNome"
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7996 msgid "Family Name:"
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8002 msgstr "Linha Topo|T"
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8005 msgid "Optional address line"
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8011 msgstr "Linha Topo|T"
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8026 msgstr "página nova"
8028 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8031 msgstr "página nova"
8033 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8045 msgid "Name of the social network"
8046 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8056 msgstr "Opções e&xtra:"
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
8067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8072 msgid "Height the photo is resized to"
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8081 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8084 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8085 msgid "EmptySection"
8086 msgstr "SecçãoVazia"
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8089 msgid "Empty Section"
8090 msgstr "Secção Vazia"
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8093 msgid "CloseSection"
8094 msgstr "FecharSecção"
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8112 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
8113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8119 msgid "Optional width"
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8128 msgid "Header content"
8129 msgstr "Rodapé Direito"
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8167 msgid "ItemWithComment"
8168 msgstr "Nota:Comentário"
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8172 msgid "Item with Comment:"
8173 msgstr "Nota:Comentário"
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8186 msgstr "Listar Item:"
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8193 msgid "Double Item:"
8194 msgstr "Item Duplo:"
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8198 msgid "Left Summary"
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8203 msgid "Left summary"
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8209 msgstr "Ref+Texto: "
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8214 msgstr "texto LaTeX"
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8218 msgid "Right Summary"
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8223 msgid "Right summary"
8224 msgstr "Cabeçalho Direito"
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8228 msgid "DoubleListItem"
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8233 msgid "Double List Item:"
8234 msgstr "Item Duplo:"
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8239 msgstr "Listar Item:"
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8244 msgstr "P&rimeira linha:"
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8253 msgstr "TítuloPoema"
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8257 msgid "Make CV Title"
8258 msgstr "Título TOC:"
8260 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8262 msgid "MakeLetterTitle"
8265 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8267 msgid "Make Letter Title"
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8272 msgid "MakeLetterClosing"
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8277 msgid "Close Letter"
8280 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8281 msgid "--Separator--"
8282 msgstr "--Separador--"
8284 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8285 msgid "--- Separate Environment ---"
8286 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8295 msgid "Company Name"
8296 msgstr "Nome de Informação"
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8300 msgid "Company name"
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8308 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8310 msgid "Alternative Name"
8311 msgstr "Língua al&ternativa:"
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8314 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8322 #: lib/layouts/slides.layout:107
8324 msgstr "Novo Slide:"
8326 #: lib/layouts/slides.layout:129
8328 msgstr "Sobreposição"
8330 #: lib/layouts/slides.layout:144
8331 msgid "New Overlay:"
8332 msgstr "Nova Sobreposição:"
8334 #: lib/layouts/slides.layout:184
8338 #: lib/layouts/slides.layout:209
8339 msgid "InvisibleText"
8340 msgstr "Texto Invisível"
8342 #: lib/layouts/slides.layout:216
8343 msgid "<Invisible Text Follows>"
8344 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8346 #: lib/layouts/slides.layout:233
8348 msgstr "Texto Visível"
8350 #: lib/layouts/slides.layout:240
8351 msgid "<Visible Text Follows>"
8352 msgstr "<Visible Text Follows>"
8354 #: lib/layouts/paper.layout:3
8355 msgid "Paper (Standard Class)"
8358 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8360 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8362 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8364 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8368 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8369 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8370 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8371 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8373 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8374 msgid "Subparagraph"
8375 msgstr "Subparágrafo"
8377 #: lib/layouts/paper.layout:149
8381 #: lib/layouts/paper.layout:161
8383 msgstr "Instituição"
8385 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8386 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8390 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8392 msgid "Standard in Title"
8395 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8397 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8400 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8402 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8405 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8406 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8409 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8412 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8413 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8414 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8418 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8419 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8422 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8423 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8426 #: lib/layouts/egs.layout:3
8427 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8430 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8434 #: lib/layouts/egs.layout:285
8436 msgstr "Título LaTeX"
8438 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8442 #: lib/layouts/egs.layout:329
8446 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8450 #: lib/layouts/egs.layout:364
8454 #: lib/layouts/egs.layout:373
8458 #: lib/layouts/egs.layout:387
8462 #: lib/layouts/egs.layout:397
8464 msgstr "PrimeiroAutor"
8466 #: lib/layouts/egs.layout:410
8467 msgid "1st_author_surname:"
8468 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8470 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8471 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8475 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8476 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8480 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8481 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8485 #: lib/layouts/egs.layout:463
8490 #: lib/layouts/egs.layout:476
8491 msgid "reprint_reqs_to:"
8492 msgstr "requisitar_reprints_a:"
8494 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8495 msgid "Acknowledgements."
8496 msgstr "Agradecimentos."
8498 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8501 msgid "Acknowledgement."
8502 msgstr "Agradecimento."
8504 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8509 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8512 msgstr "Moldura simples|M"
8514 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8518 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8519 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8521 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8525 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8526 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8528 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
8530 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8531 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8532 msgid "Right Header"
8533 msgstr "Cabeçalho Direito"
8535 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8536 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8539 #: lib/layouts/aa.layout:3
8540 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8543 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8544 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8549 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8550 msgid "Offprint Requests to:"
8551 msgstr "Requerer exemplares a:"
8553 #: lib/layouts/aa.layout:140
8554 msgid "Correspondence to:"
8555 msgstr "Correspondência dirigida a:"
8557 #: lib/layouts/aa.layout:239
8558 msgid "institutemark"
8559 msgstr "marcainstituição"
8561 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8563 msgid "Institute Mark"
8564 msgstr "MarcaInstituição"
8566 #: lib/layouts/aa.layout:262
8568 msgid "Abstract (unstructured)"
8569 msgstr " (não instalado)"
8571 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8575 #: lib/layouts/aa.layout:296
8577 msgid "Abstract (structured)"
8578 msgstr " (não instalado)"
8580 #: lib/layouts/aa.layout:300
8585 #: lib/layouts/aa.layout:301
8586 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8589 #: lib/layouts/aa.layout:305
8593 #: lib/layouts/aa.layout:306
8594 msgid "Aims of your work"
8597 #: lib/layouts/aa.layout:310
8601 #: lib/layouts/aa.layout:311
8602 msgid "Methods used in your work"
8605 #: lib/layouts/aa.layout:315
8609 #: lib/layouts/aa.layout:316
8610 msgid "Results of your work"
8613 #: lib/layouts/aa.layout:337
8616 msgstr "Palavras-chave:"
8618 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8620 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8622 msgstr "Instituição"
8624 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8628 #: lib/layouts/chess.layout:3
8631 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8633 #: lib/layouts/chess.layout:36
8635 msgstr "LinhaPrincipal"
8637 #: lib/layouts/chess.layout:43
8639 msgstr "LinhaPrincipal:"
8641 #: lib/layouts/chess.layout:62
8645 #: lib/layouts/chess.layout:66
8649 #: lib/layouts/chess.layout:72
8650 msgid "SubVariation"
8651 msgstr "Sub-variação"
8653 #: lib/layouts/chess.layout:75
8654 msgid "Subvariation:"
8655 msgstr "Sub-variação:"
8657 #: lib/layouts/chess.layout:81
8658 msgid "SubVariation2"
8659 msgstr "Sub-variação2"
8661 #: lib/layouts/chess.layout:84
8662 msgid "Subvariation(2):"
8663 msgstr "Sub-variação(2):"
8665 #: lib/layouts/chess.layout:90
8666 msgid "SubVariation3"
8667 msgstr "Sub-variação3"
8669 #: lib/layouts/chess.layout:93
8670 msgid "Subvariation(3):"
8671 msgstr "Sub-variação(3):"
8673 #: lib/layouts/chess.layout:99
8674 msgid "SubVariation4"
8675 msgstr "Sub-variação4"
8677 #: lib/layouts/chess.layout:102
8678 msgid "Subvariation(4):"
8679 msgstr "Sub-variação(4):"
8681 #: lib/layouts/chess.layout:108
8682 msgid "SubVariation5"
8683 msgstr "Sub-variação5"
8685 #: lib/layouts/chess.layout:111
8686 msgid "Subvariation(5):"
8687 msgstr "Sub-variação(5):"
8689 #: lib/layouts/chess.layout:118
8691 msgstr "EsconderMovimentos"
8693 #: lib/layouts/chess.layout:123
8695 msgstr "EsconderMovimentos:"
8697 #: lib/layouts/chess.layout:128
8699 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8701 #: lib/layouts/chess.layout:132
8702 msgid "[chessboard]"
8703 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8705 #: lib/layouts/chess.layout:141
8706 msgid "BoardCentered"
8707 msgstr "TabuleiroCentrado"
8709 #: lib/layouts/chess.layout:146
8710 msgid "[centered board]"
8711 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8713 #: lib/layouts/chess.layout:156
8717 #: lib/layouts/chess.layout:161
8721 #: lib/layouts/chess.layout:176
8725 #: lib/layouts/chess.layout:181
8729 #: lib/layouts/chess.layout:187
8731 msgstr "MovimentoRei"
8733 #: lib/layouts/chess.layout:192
8735 msgstr "MovimentoRei:"
8737 #: lib/layouts/report.layout:3
8738 msgid "Report (Standard Class)"
8741 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8743 msgid "DocBook Article (SGML)"
8744 msgstr "Docbook (XML)"
8746 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8747 msgid "Articles (DocBook)"
8750 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8752 msgid "DocBook Book (SGML)"
8753 msgstr "Docbook (XML)"
8755 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8756 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8758 msgid "Books (DocBook)"
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8762 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8766 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8767 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8769 msgstr "Etiquetagem"
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8773 msgstr "PróximoEndereço"
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8776 msgid "Next Address:"
8777 msgstr "Próximo Endereço:"
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8785 msgid "Post Scriptum:"
8786 msgstr "Post Scriptum:"
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8798 msgid "Sender Name:"
8799 msgstr "Nome do Remetente:"
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8802 msgid "SenderAddress"
8803 msgstr "EndereçoRemetente"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8806 msgid "Sender Address:"
8807 msgstr "Endereço do Remetente:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8810 msgid "Sender Phone:"
8811 msgstr "Telefone do Remetente:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8815 msgstr "Fax do Remetente:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8818 msgid "Sender E-Mail:"
8819 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8823 msgstr "URL do Remetente:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8844 msgid "Backaddress:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8849 msgstr "Correioespecial"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8852 msgid "Specialmail:"
8853 msgstr "Correioespecial:"
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8879 msgid "Your letter of:"
8880 msgstr "Sua carta de:"
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8889 msgstr "Nossa ref.:"
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8896 msgid "Customer no.:"
8897 msgstr "Cliente nº:"
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8904 msgid "Invoice no.:"
8905 msgstr "Factura nº:"
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8912 msgid "End of letter"
8913 msgstr "Fim de carta"
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8927 msgid "Overlay Specifications|v"
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8932 msgid "Overlay specifications for this list"
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8937 msgid "Mini Template"
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8941 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8946 msgid "Longest label|s"
8947 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8950 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8965 msgid "Mode Specification|S"
8966 msgstr "Mover secção para Cima|C"
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8972 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8976 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8977 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8979 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8980 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8983 msgid "Section \\arabic{section}"
8984 msgstr "Secção \\arabic{section}"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8987 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8988 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8992 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8993 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8996 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8997 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:361
9002 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9003 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:372
9007 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:382
9012 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9013 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
9036 msgid "Overlay specifications for this frame"
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
9040 msgid "Default Overlay Specifications"
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9044 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
9050 msgid "Frame Options"
9051 msgstr "Opções LaTeX:"
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
9056 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
9057 #: lib/layouts/initials.module:33
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
9064 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:448
9070 msgstr "SubtítuloMoldura"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:449
9073 msgid "Enter the frame title here"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:461
9079 msgstr "InicioMolduraSimples"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9083 msgid "Frame (plain)"
9084 msgstr "LaTeX (simples)"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9088 msgid "FragileFrame"
9089 msgstr "InícioMoldura"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9093 msgid "Frame (fragile)"
9094 msgstr "Nome (Sobrenome)"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9098 msgstr "OutraMoldura"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:516
9102 msgid "Repeat frame with label"
9103 msgstr "Outra moldura com legenda"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9108 msgstr "SubtítuloMoldura"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
9120 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9125 msgid "Short Frame Title|S"
9126 msgstr "Título Abreviado|A"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9129 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9133 msgid "FrameSubtitle"
9134 msgstr "SubtítuloMoldura"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9137 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9138 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9141 msgid "Column options (see beamer manual)"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9146 msgid "Column Placement Options"
9147 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9150 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9154 msgid "ColumnsCenterAligned"
9155 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9158 msgid "Columns (center aligned)"
9159 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9162 msgid "ColumnsTopAligned"
9163 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9166 msgid "Columns (top aligned)"
9167 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9171 msgstr "Sobrepôr impressão"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9175 msgid "Overprint Area Width"
9176 msgstr "Sobrepôr impressão"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9179 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9184 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9188 msgstr "Areasobreposição"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9192 msgid "Overlay Area Width"
9193 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9197 msgid "The width of the overlay area"
9198 msgstr "Largura fixa de coluna"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9202 msgid "Overlay Area Height"
9203 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9206 msgid "The height of the overlay area"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9210 msgid "Uncovered on slides"
9211 msgstr "Expôsto nos slides"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9214 msgid "Only on slides"
9215 msgstr "Apenas nos slides"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9232 msgid "Action Specification|S"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9238 msgstr "Elementos de Bloco"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9241 msgid "Enter the block title here"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9245 msgid "ExampleBlock"
9246 msgstr "BlocoExemplo"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9250 msgid "Example Block:"
9251 msgstr "BlocoExemplo"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9255 msgstr "BlocoAlerta"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9259 msgid "Alert Block:"
9260 msgstr "BlocoAlerta"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9267 msgstr "Intitulando"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9270 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9274 msgid "Title (Plain Frame)"
9275 msgstr "Título (Moldura Simples)"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9279 msgid "Short Subtitle|S"
9280 msgstr "Título Abreviado|A"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9283 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9288 msgid "Short Author|S"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9292 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9297 msgid "Short Institute|S"
9298 msgstr "Título Abreviado|A"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9301 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9305 msgid "InstituteMark"
9306 msgstr "MarcaInstituição"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9310 msgid "Short Date|S"
9311 msgstr "Título Abreviado|A"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9314 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9318 msgid "TitleGraphic"
9319 msgstr "TítuloGráfico"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9333 msgid "Action Specifications|S"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9340 msgid "Additional Theorem Text"
9341 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9346 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9359 msgid "Definitions."
9360 msgstr "Definições."
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9385 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9413 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9431 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9432 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9439 msgstr "Texto Invisível"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9444 msgstr "Língua al&ternativa:"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9448 msgid "Default Text"
9449 msgstr "Pré-definido|d"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9453 msgid "Enter the default text here"
9454 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9463 msgid "Note Options"
9464 msgstr "Opções Mat."
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9467 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9481 msgid "PresentationMode"
9482 msgstr "Apresentação"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9485 msgid "Presentation"
9486 msgstr "Apresentação"
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9499 msgid "Footer name:"
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9509 msgid "Nationality:"
9510 msgstr "Funcionalidade:"
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9518 msgid "Date of birth:"
9519 msgstr "Formato de &data"
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9522 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9533 msgid "Mobile phone number"
9534 msgstr "Numeração de linha"
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9548 msgid "BeforePicture"
9549 msgstr "Imagens de Controlo"
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9552 msgid "Space before picture:"
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9563 msgstr "Assinatura:"
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9571 msgid "Size the photo is resized to"
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9576 msgid "AfterPicture"
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9580 msgid "Space after picture:"
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9589 msgid "The title as it appears in the header"
9590 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9593 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9594 msgid "Vertical Space"
9595 msgstr "Espaço Vertical"
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9599 msgid "Additional vertical space"
9600 msgstr "Espaço Adicional"
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9603 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9607 msgid "BulletedItem"
9610 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9611 msgid "Bulleted Item:"
9612 msgstr "Item Ponto:"
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9620 msgstr "Início do CV"
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9623 msgid "PersonalInfo"
9624 msgstr "InformaçãoPessoal"
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9627 msgid "Personal Info"
9628 msgstr "Informação Pessoal"
9630 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9631 msgid "MotherTongue"
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9635 msgid "Mother Tongue:"
9636 msgstr "Língua Mãe:"
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9640 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9642 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9643 msgid "Language Header:"
9644 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9646 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9652 msgid "Name of the language"
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9661 msgid "Level how good you think you can listen"
9664 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9669 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9670 msgid "Level how good you think you can read"
9673 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9676 msgstr "Introdução|I"
9678 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9679 msgid "Level how good you think you can conversate"
9682 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9685 msgstr "Introdução|I"
9687 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9688 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9692 msgid "LastLanguage"
9693 msgstr "ÚltimaLíngua"
9695 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9696 msgid "Last Language:"
9697 msgstr "Última Língua:"
9699 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9701 msgstr "RodapéLíngua"
9703 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9704 msgid "Language Footer:"
9705 msgstr "Rodapé de Língua:"
9707 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9711 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9715 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9717 msgid "VerticalSpace"
9718 msgstr "Espaço Vertical"
9720 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9722 msgid "Vertical space"
9723 msgstr "Espaço &vertical"
9725 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9727 msgid "Arabic Article"
9728 msgstr "Arábico (Árabe)"
9730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9732 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9733 msgstr "Docbook (XML)"
9735 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9736 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9745 msgstr "Conferência"
9747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9749 msgid "Name of the conference"
9750 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
9752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9754 msgstr "Conferência:"
9756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9757 msgid "CopyrightYear"
9758 msgstr "AnoCopyright"
9760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9761 msgid "Copyright year:"
9762 msgstr "Ano de Copyright:"
9764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9765 msgid "Copyrightdata"
9766 msgstr "DadosCopyright"
9768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9769 msgid "Copyright data:"
9770 msgstr "Dados de Copyright:"
9772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9775 msgstr "Título de rodapé"
9777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9779 msgid "Title banner:"
9780 msgstr "Título de rodapé:"
9782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9784 msgid "PreprintFooter"
9787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9789 msgid "Preprint footer:"
9792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9795 msgid "Name of the author"
9796 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
9798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9799 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9810 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9811 msgid "French Letter (frletter)"
9814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9820 msgid "BeginFrontmatter"
9821 msgstr "Frontíspicio"
9823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9825 msgid "Begin frontmatter"
9826 msgstr "Frontíspicio"
9828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9830 msgid "EndFrontmatter"
9831 msgstr "Frontíspicio"
9833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9835 msgid "End frontmatter"
9836 msgstr "Frontíspicio"
9838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9840 msgid "Titlenotemark"
9841 msgstr "Título de rodapé"
9843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9845 msgid "Titlenote mark"
9846 msgstr "Título de rodapé"
9848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9849 msgid "Title footnote"
9850 msgstr "Título de rodapé"
9852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9854 msgid "Footnote Label"
9855 msgstr "etiqueta de rodapé"
9857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9858 msgid "Label you refer to in the title"
9861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9862 msgid "Title footnote:"
9863 msgstr "Título de rodapé:"
9865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9867 msgid "Author Label"
9868 msgstr "E-mail do autor"
9870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9871 msgid "Label you will reference in the address"
9874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9880 msgstr "Marca autor"
9882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9883 msgid "Author footnote"
9884 msgstr "Rodapé de autor"
9886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9887 msgid "Author footnote:"
9888 msgstr "Rodapé de autor:"
9890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9892 msgid "Author Footnote Label"
9893 msgstr "Rodapé de autor"
9895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9896 msgid "Label you refer to for an author"
9899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9901 msgid "CorAuthormark"
9902 msgstr "Autor Corr:"
9904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9906 msgid "CorAuthor mark"
9907 msgstr "E-mail do autor"
9909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9910 msgid "Corresponding author"
9911 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9914 msgid "Corresponding author text:"
9915 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9919 msgid "Address Label"
9922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9923 msgid "Label of the author you refer to"
9926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9929 msgstr "InternetLinhaA"
9931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9932 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9935 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9936 msgid "American Economic Association (AEA)"
9939 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9940 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9942 msgstr "TítuloAbreviado"
9944 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9946 msgid "Publication Month"
9949 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9951 msgid "Publication Month:"
9954 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9956 msgid "Publication Year"
9959 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9961 msgid "Publication Year:"
9964 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9966 msgid "Publication Volume"
9969 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9971 msgid "Publication Volume:"
9974 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9976 msgid "Publication Issue"
9979 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9981 msgid "Publication Issue:"
9984 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9988 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9992 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9994 msgid "Figure Notes"
9997 #: lib/layouts/AEA.layout:119
10002 #: lib/layouts/AEA.layout:120
10003 msgid "Text of a note in a figure"
10006 #: lib/layouts/AEA.layout:138
10008 msgid "Table Notes"
10009 msgstr "Nota tabela"
10011 #: lib/layouts/AEA.layout:142
10014 msgstr "Nota tabela"
10016 #: lib/layouts/AEA.layout:143
10018 msgid "Text of a note in a table"
10019 msgstr " (não instalado)"
10021 #: lib/layouts/AEA.layout:161
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10035 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
10037 msgid "Case \\thecase."
10038 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10040 #: lib/layouts/AEA.layout:185
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10054 #: lib/layouts/AEA.layout:193
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10068 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
10069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
10070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
10079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10083 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10084 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10089 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10090 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10104 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
10105 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
10111 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10113 msgid "Solution \\thesolution."
10114 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
10116 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10121 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10126 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10127 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10130 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10131 msgid "Econometrica"
10134 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10136 msgstr "TítuloCorrido"
10138 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10139 msgid "Running Title:"
10140 msgstr "Título Corrido:"
10142 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10144 msgstr "AutorCorrido"
10146 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10147 msgid "Running Author:"
10148 msgstr "Autor Corrido:"
10150 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10152 msgid "E-Mail Option"
10153 msgstr "Opções Mat."
10155 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10157 msgid "Optional argument for the e-mail"
10158 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
10160 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10161 msgid "Web Address"
10162 msgstr "Endereço Web"
10164 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10165 msgid "Web address:"
10166 msgstr "Endereço web:"
10168 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10169 msgid "Authors Block"
10170 msgstr "Bloco Autores"
10172 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10173 msgid "Authors Block:"
10174 msgstr "Bloco Autores:"
10176 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10177 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10180 msgstr "Palavra-chave"
10182 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10183 msgid "Thanks Text"
10184 msgstr "Texto Agradecimento"
10186 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10187 msgid "Thanks \\theThanks:"
10188 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
10190 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10191 msgid "Thanks Reference"
10192 msgstr "Referência Agradecimento"
10194 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10198 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10199 msgid "Internet Address Reference"
10200 msgstr "Referência de Endereço Internet"
10202 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10203 msgid "Internet Addess Ref"
10204 msgstr "Ref Endereço Internet"
10206 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10207 msgid "Corresponding Author"
10208 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
10210 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10211 msgid "Name (First Name)"
10212 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
10214 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10216 msgstr "Primeiro Nome"
10218 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10219 msgid "Name (Surname)"
10220 msgstr "Nome (Sobrenome)"
10222 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10229 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10230 msgid "By Same Author (bib)"
10231 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
10233 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10237 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10239 msgid "Japanese Book (jbook)"
10240 msgstr "Japonês (CJK)"
10242 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10243 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10246 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10247 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10251 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10256 msgstr "Sub-classe"
10258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10260 msgid "Mathematics Subject Classification"
10261 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
10263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10269 msgid "CR Subject Classification"
10270 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
10272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10274 msgid "Solution \\thesolution"
10275 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
10277 #: lib/layouts/apa.layout:3
10278 msgid "American Psychological Association (APA)"
10281 #: lib/layouts/apa.layout:54
10282 msgid "RightHeader"
10283 msgstr "CabeçalhoDireito"
10285 #: lib/layouts/apa.layout:63
10286 msgid "Right header:"
10287 msgstr "Cabeçalho direito:"
10289 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10293 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10294 msgid "Short title:"
10295 msgstr "Título abreviado:"
10297 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10299 msgstr "DoisAutores"
10301 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10302 msgid "ThreeAuthors"
10303 msgstr "TrêsAutores"
10305 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10306 msgid "FourAuthors"
10307 msgstr "QuatroAutores"
10309 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10310 msgid "TwoAffiliations"
10311 msgstr "DuasAfiliações"
10313 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10314 msgid "ThreeAffiliations"
10315 msgstr "TrêsAfiliações"
10317 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10318 msgid "FourAffiliations"
10319 msgstr "QuatroAfiliações"
10321 #: lib/layouts/apa.layout:225
10322 msgid "Acknowledgements:"
10323 msgstr "Agradecimentos:"
10325 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10327 msgstr "LinhaLarga"
10329 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10334 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10340 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10341 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10344 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10345 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10347 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10349 msgstr "AjustarFigura"
10351 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10353 msgstr "AjustarBitmap"
10355 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10359 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10360 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10362 msgid "(\\alph{enumii})"
10363 msgstr "(\\alph{enumii})"
10365 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10366 msgid "Inderscience A4 Journals"
10369 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10370 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10373 #: lib/layouts/spie.layout:3
10374 msgid "SPIE Proceedings"
10377 #: lib/layouts/spie.layout:56
10381 #: lib/layouts/spie.layout:68
10382 msgid "Authorinfo:"
10383 msgstr "InfoAutor:"
10385 #: lib/layouts/spie.layout:96
10386 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10387 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10389 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10394 #: lib/layouts/agums.layout:3
10395 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10399 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10403 msgid "Running LaTeX Title"
10404 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10406 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10408 msgstr "Título TOC"
10410 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10413 msgstr "Título TOC"
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10416 msgid "Author Running"
10417 msgstr "Autor Corrido"
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10420 msgid "Author Running:"
10421 msgstr "Autor Corrido:"
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10428 msgid "TOC Author:"
10429 msgstr "Autor TOC:"
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10435 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10436 msgid "Conjecture #."
10437 msgstr "Conjectura #."
10439 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10440 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10441 msgid "Corollary #."
10442 msgstr "Corolário #."
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10445 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10446 msgid "Definition #."
10447 msgstr "Definição #."
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10451 msgstr "Exemplo #."
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10454 msgid "Exercise #."
10455 msgstr "Exercício #."
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10458 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10468 msgstr "Problema #."
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10474 msgstr "Propriedade"
10476 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10477 msgid "Property #."
10478 msgstr "Propriedade #."
10480 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10481 msgid "Proposition #."
10482 msgstr "Proposição #."
10484 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10485 msgid "Question #."
10486 msgstr "Questão #."
10488 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10490 msgstr "Observação #."
10492 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10493 msgid "Solution #."
10494 msgstr "Solução #."
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10497 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10499 msgstr "Teorema #. "
10501 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10503 msgid "Hebrew Letter"
10506 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10507 msgid "KOMA-Script Article"
10510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10511 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10516 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10517 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10520 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10522 msgid "FiveAuthors"
10525 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10530 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10533 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10535 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10537 msgid "Left header:"
10538 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10540 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10542 msgid "FiveAffiliations"
10545 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10547 msgid "SixAffiliations"
10550 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10555 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10557 msgid "Author Note:"
10558 msgstr "Rodapé de autor:"
10560 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10561 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10564 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
10566 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10570 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10575 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10579 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10583 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10584 msgid "AddressForOffprints"
10585 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10587 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10588 msgid "Address for Offprints:"
10589 msgstr "Endereço para Offprints:"
10591 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10592 msgid "RunningTitle"
10593 msgstr "TítuloCorrido"
10595 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10596 msgid "Running title:"
10597 msgstr "Título corrido:"
10599 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10600 msgid "RunningAuthor"
10601 msgstr "AutorCorrido"
10603 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10604 msgid "Running author:"
10605 msgstr "Autor corrido:"
10607 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10608 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10611 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10613 msgid "Altaffilation"
10614 msgstr "AfiliaçãoAlt"
10616 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10621 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10622 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10625 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10626 msgid "Alternative affiliation:"
10627 msgstr "Afiliação alternativa:"
10629 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10633 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10640 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10641 msgid "altaffilmark"
10644 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10646 msgid "altaffiliation mark"
10647 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10649 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10650 msgid "Subject headings:"
10651 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
10653 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10654 msgid "[Acknowledgements]"
10655 msgstr "[Agradecimentos]"
10657 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10658 msgid "PlaceFigure"
10659 msgstr "ColocarFigura"
10661 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10662 msgid "Place Figure here:"
10663 msgstr "Colocar Figura aqui:"
10665 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10667 msgstr "ColocarTabela"
10669 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10670 msgid "Place Table here:"
10671 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
10673 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10675 msgstr "[Apêndice]"
10677 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10678 msgid "MathLetters"
10679 msgstr "LetrasMat."
10681 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10682 msgid "NoteToEditor"
10683 msgstr "NotaParaEditor"
10685 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10686 msgid "Note to Editor:"
10687 msgstr "Nota para o Editor:"
10689 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10691 msgstr "TabelaReferências"
10693 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10694 msgid "References. ---"
10695 msgstr "Referências. ---"
10697 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10698 msgid "TableComments"
10699 msgstr "ComentariosTabela"
10701 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10705 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10707 msgstr "Nota tabela"
10709 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10710 msgid "Table note:"
10711 msgstr "Nota tabela:"
10713 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10714 msgid "tablenotemark"
10717 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10718 msgid "tablenote mark"
10721 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10723 msgstr "LegendaFigura"
10725 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10729 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10731 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10732 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10734 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10736 msgstr "Funcionalidade"
10738 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10740 msgstr "Funcionalidade:"
10742 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10744 msgstr "Nomeobjecto"
10746 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10750 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10751 msgid "Recognized Name"
10754 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10755 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10758 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10762 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10766 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10767 msgid "Separate the dataset ID from text"
10770 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10771 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10774 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10775 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10778 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10779 msgid "Short title which will appear in the running header"
10782 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10785 msgstr "Nome Abre&viado:"
10787 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10789 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10790 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
10792 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10794 msgid "Alt Affiliation"
10795 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10797 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10799 msgid "Also Affiliation"
10800 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10802 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10804 msgid "Abbreviations"
10805 msgstr "relações AMS"
10807 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10809 msgid "Abbreviations:"
10812 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10816 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10817 msgid "List of Schemes"
10818 msgstr "Lista de Esquemas"
10820 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10824 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10825 msgid "List of Charts"
10826 msgstr "Lista de Mapas"
10828 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10832 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10833 msgid "List of Graphs"
10834 msgstr "Lista de Gráficos"
10836 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10838 msgid "SupplementalInfo"
10839 msgstr "Suplementar"
10841 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10842 msgid "Supporting Information Available"
10845 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10850 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10851 msgid "Graphical TOC Entry"
10854 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10859 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10864 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10868 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10873 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10881 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10883 msgid "DocBook Section (SGML)"
10884 msgstr "Docbook (XML)"
10886 #: lib/layouts/article.layout:3
10887 msgid "Article (Standard Class)"
10890 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10891 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10894 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10898 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10902 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10903 msgid "ACT \\arabic{act}"
10904 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10906 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10910 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10911 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10912 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
10914 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10918 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10922 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10926 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10927 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10930 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10932 msgid "Recipe Book"
10935 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10939 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10943 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10944 msgid "Ingredients"
10945 msgstr "Ingredientes"
10947 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10949 msgid "Ingredients Header"
10950 msgstr "Ingredientes"
10952 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10953 msgid "Specify an optional ingredients header"
10956 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10957 msgid "Ingredients:"
10958 msgstr "Ingredientes:"
10960 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10961 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10964 #: lib/layouts/foils.layout:3
10967 msgstr "Transparência"
10969 #: lib/layouts/foils.layout:44
10971 msgstr "Transparência"
10973 #: lib/layouts/foils.layout:63
10974 msgid "ShortFoilhead"
10975 msgstr "TransparênciaPequena"
10977 #: lib/layouts/foils.layout:69
10978 msgid "Rotatefoilhead"
10979 msgstr "RodarTransparência"
10981 #: lib/layouts/foils.layout:75
10982 msgid "ShortRotatefoilhead"
10983 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
10985 #: lib/layouts/foils.layout:84
10990 #: lib/layouts/foils.layout:99
10994 #: lib/layouts/foils.layout:103
10996 msgstr "ListaCruzada"
10998 #: lib/layouts/foils.layout:118
11002 #: lib/layouts/foils.layout:162
11004 msgstr "O meu logotipo"
11006 #: lib/layouts/foils.layout:170
11008 msgstr "O meu logotipo:"
11010 #: lib/layouts/foils.layout:179
11011 msgid "Restriction"
11014 #: lib/layouts/foils.layout:183
11015 msgid "Restriction:"
11016 msgstr "Restrição:"
11018 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11020 msgid "Left Header:"
11021 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
11023 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11025 msgid "Right Header:"
11026 msgstr "Cabeçalho Direito:"
11028 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11029 msgid "Right Footer"
11030 msgstr "Rodapé Direito"
11032 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11033 msgid "Right Footer:"
11034 msgstr "Rodapé Direito:"
11036 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11040 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11041 msgid "Proposition."
11042 msgstr "Proposição."
11044 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11045 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11048 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11049 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11052 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11053 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11056 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11058 msgid "Hebrew Article"
11061 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11063 msgstr "Afirmação #."
11065 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11067 msgstr "Observações"
11069 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11071 msgstr "Observações #."
11073 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11077 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11078 msgid "LandscapeSlide"
11079 msgstr "SlidePaisagem"
11081 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11083 msgid "Landscape Slide"
11084 msgstr "Slide Paisagem:"
11086 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11087 msgid "PortraitSlide"
11088 msgstr "SlideRetrato"
11090 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11092 msgid "Portrait Slide"
11093 msgstr "Slide Retrato:"
11095 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11096 msgid "SlideHeading"
11097 msgstr "CabeçalhoSlide"
11099 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11100 msgid "SlideSubHeading"
11101 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11103 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11104 msgid "ListOfSlides"
11105 msgstr "ListaDeSlides"
11107 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11109 msgid "List of Slides"
11110 msgstr "[Lista De Slides]"
11112 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11113 msgid "SlideContents"
11114 msgstr "ÍndiceSlide"
11116 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11118 msgid "Slide Contents"
11119 msgstr "ÍndiceSlide"
11121 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11122 msgid "ProgressContents"
11125 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11127 msgid "Progress Contents"
11130 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11131 msgid "Landscape Slide:"
11132 msgstr "Slide Paisagem:"
11134 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11135 msgid "Portrait Slide:"
11136 msgstr "Slide Retrato:"
11138 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11142 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11144 msgstr "FimDeSlide"
11146 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11147 msgid "[List Of Slides]"
11148 msgstr "[Lista De Slides]"
11150 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11151 msgid "[Slide Contents]"
11152 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11154 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11155 msgid "[Progress Contents]"
11158 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11159 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11162 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11163 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11166 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11168 msgid "Alternative Affiliation"
11169 msgstr "Afiliação alternativa:"
11171 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11173 msgid "Affiliation Prefix"
11174 msgstr "Marca de Afiliação"
11176 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11177 msgid "A prefix like 'Also at '"
11180 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11182 msgid "PACS numbers:"
11183 msgstr "Número PACS:"
11185 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11187 msgid "Preprint number"
11190 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11192 msgid "Preprint number:"
11195 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11197 msgid "Online citation"
11198 msgstr "Inserir uma citação"
11200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11201 msgid "ACM SIGGRAPH"
11204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11205 msgid "TOG online ID"
11208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11211 msgstr "Em-linha|l"
11213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11216 msgstr "volume-AGU"
11218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11220 msgid "Volume number:"
11221 msgstr "Sem número"
11223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11226 msgstr "Sem número"
11228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11230 msgid "Article number:"
11231 msgstr "Número PACS:"
11233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11234 msgid "TOG article DOI"
11237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11239 msgid "Article DOI:"
11242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11243 msgid "TOG project URL"
11246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11247 msgid "Project URL:"
11250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11251 msgid "TOG video URL"
11254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11257 msgstr "URL do Remetente:"
11259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11260 msgid "TOG data URL"
11263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11269 msgid "TOG code URL"
11272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11275 msgstr "URL do Remetente:"
11277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11280 msgstr "Autor TOC:"
11282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11284 msgid "PDF author:"
11285 msgstr "Autor TOC:"
11287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11294 msgid "Teaser image:"
11295 msgstr "ImagemRaster"
11297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11298 msgid "CR categories"
11299 msgstr "categorias CR"
11301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11303 msgid "CR Categories:"
11304 msgstr "categorias CR"
11306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11312 msgid "CR category"
11313 msgstr "categoria CR"
11315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11322 msgid "Number of the category"
11323 msgstr "Número de níveis"
11325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11327 msgid "Subcategory"
11328 msgstr "categoria CR"
11330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11331 msgid "Third-level"
11334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11335 msgid "Third-level of the category"
11338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11341 msgstr "TítuloAbreviado"
11343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11346 msgstr "Título Abreviado"
11348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11354 msgid "Springer cl2emult"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11372 msgid "Return address"
11373 msgstr "EndereçoRemetente"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11377 msgid "Postal comment"
11378 msgstr "ComentárioPostal"
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11382 msgid "Postal Remark:"
11383 msgstr "Postvermerk:"
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11405 msgstr "Textobaixo"
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11408 msgid "Bottom text:"
11409 msgstr "Texto abaixo:"
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11413 msgstr "Codigo area"
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11417 msgstr "Codigo area:"
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11421 msgid "Signature|S"
11422 msgstr "Assinatura"
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11425 msgid "Here you can insert a signature scan"
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11429 msgid "RetourAdresse"
11430 msgstr "RetourAdresse"
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11437 msgid "Postvermerk"
11438 msgstr "Postvermerk"
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11446 msgstr "IhrZeichen"
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11449 msgid "IhrSchreiben"
11450 msgstr "IhrSchreiben"
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11453 msgid "MeinZeichen"
11454 msgstr "MeinZeichen"
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11457 msgid "Unterschrift"
11458 msgstr "Assinatura"
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11487 msgstr "TextoBreve"
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11505 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11506 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11514 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11525 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11529 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11530 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11531 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11532 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11533 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11535 msgid "Short Title (TOC)|S"
11536 msgstr "Título Abreviado|A"
11538 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11540 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11541 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11543 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11544 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11545 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11546 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11548 msgid "Short Title (Header)"
11549 msgstr "Título Abreviado"
11551 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11553 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11554 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11556 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11561 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11563 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11564 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11566 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11568 msgid "The section as it appears in the running headers"
11569 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11571 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11573 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11574 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11576 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11578 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11579 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11581 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11583 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11584 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11586 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11588 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11589 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11593 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11594 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11596 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11598 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11599 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11601 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11603 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11604 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11606 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11608 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11609 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11611 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11612 msgid "Chapterprecis"
11615 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11619 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11621 msgid "Epigraph Source|S"
11622 msgstr "Ver Código-fonte|f"
11624 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11627 msgstr "Fonte LaTeX"
11629 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11630 msgid "The source/author of this epigraph"
11633 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11635 msgstr "TítuloPoema"
11637 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11639 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11640 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11642 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11644 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11645 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11647 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11649 msgstr "TítuloPoema*"
11651 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11655 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11656 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11659 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11660 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11664 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11669 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11670 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11673 msgid "acknowledgments"
11674 msgstr "agradecimentos"
11676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11678 msgid "Ruled Table"
11679 msgstr "ColocarTabela"
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11689 msgstr "Limpar Página"
11691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11702 msgid "List of Videos"
11703 msgstr "[Lista De Slides]"
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11708 msgstr "Configurações de Flutuante"
11710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11714 msgstr "Minúsculas|l"
11716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11721 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11723 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11724 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11728 msgstr "Nota-lateral"
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11732 msgstr "nota-lateral"
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11736 msgstr "Nota-marginal"
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11740 msgstr "nota-marginal"
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11747 msgid "new thought"
11750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11753 msgstr "Caixa Baixa"
11755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11758 msgstr "Caixa Baixa"
11760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11763 msgstr "Caixa Baixa"
11765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11767 msgstr "versaletesk"
11769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11771 msgstr "Largura Total"
11773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11774 msgid "MarginTable"
11775 msgstr "MargemTabela"
11777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11778 msgid "MarginFigure"
11779 msgstr "MargemFigura"
11781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11782 msgid "G-Brief (V. 2)"
11785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11787 msgstr "NomeLinhaA"
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11791 msgstr "NomeLinhaA:"
11793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11795 msgstr "NomeLinhaB"
11797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11799 msgstr "NomeLinhaB:"
11801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11803 msgstr "NomeLinhaC"
11805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11807 msgstr "NomeLinhaC:"
11809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11811 msgstr "NomeLinhaD"
11813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11815 msgstr "NomeLinhaD"
11817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11819 msgstr "NomeLinhaE"
11821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11823 msgstr "NomeLinhaE:"
11825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11827 msgstr "NomeLinhaF"
11829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11831 msgstr "NomeLinhaF:"
11833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11835 msgstr "NomeLinhaG"
11837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11839 msgstr "NomeLinhaG:"
11841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11842 msgid "AddressRowA"
11843 msgstr "EndereçoLinhaA"
11845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11846 msgid "AddressRowA:"
11847 msgstr "EndereçoLinhaA"
11849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11850 msgid "AddressRowB"
11851 msgstr "EndereçoLinhaB"
11853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11854 msgid "AddressRowB:"
11855 msgstr "EndereçoLinhaB"
11857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11858 msgid "AddressRowC"
11859 msgstr "EndereçoLinhaC"
11861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11862 msgid "AddressRowC:"
11863 msgstr "EndereçoLinhaC:"
11865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11866 msgid "AddressRowD"
11867 msgstr "EndereçoLinhaD"
11869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11870 msgid "AddressRowD:"
11871 msgstr "EndereçoLinhaD:"
11873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11874 msgid "AddressRowE"
11875 msgstr "EndereçoLinhaE"
11877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11878 msgid "AddressRowE:"
11879 msgstr "EndereçoLinhaE:"
11881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11882 msgid "AddressRowF"
11883 msgstr "EndereçoLinhaF"
11885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11886 msgid "AddressRowF:"
11887 msgstr "EndereçoLinhaF:"
11889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11890 msgid "TelephoneRowA"
11891 msgstr "TelefoneLinhaA"
11893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11894 msgid "TelephoneRowA:"
11895 msgstr "TelefoneLinhaA:"
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11898 msgid "TelephoneRowB"
11899 msgstr "TelefoneLinhaB"
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11902 msgid "TelephoneRowB:"
11903 msgstr "TelefoneLinhaB:"
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11906 msgid "TelephoneRowC"
11907 msgstr "TelefoneLinhaC"
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11910 msgid "TelephoneRowC:"
11911 msgstr "TelefoneLinhaC:"
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11914 msgid "TelephoneRowD"
11915 msgstr "TelefoneLinhaD"
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11918 msgid "TelephoneRowD:"
11919 msgstr "TelefoneLinhaD:"
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11922 msgid "TelephoneRowE"
11923 msgstr "TelefoneLinhaE"
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11926 msgid "TelephoneRowE:"
11927 msgstr "TelefoneLinhaE:"
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11930 msgid "TelephoneRowF"
11931 msgstr "TelefoneLinhaF"
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11934 msgid "TelephoneRowF:"
11935 msgstr "TelefoneLinhaF:"
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11938 msgid "InternetRowA"
11939 msgstr "InternetLinhaA"
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11942 msgid "InternetRowA:"
11943 msgstr "InternetLinhaA:"
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11946 msgid "InternetRowB"
11947 msgstr "InternetLinhaB"
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11950 msgid "InternetRowB:"
11951 msgstr "InternetLinhaB:"
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11954 msgid "InternetRowC"
11955 msgstr "InternetLinhaC"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11958 msgid "InternetRowC:"
11959 msgstr "InternetLinhaC:"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11962 msgid "InternetRowD"
11963 msgstr "InternetLinhaD"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11966 msgid "InternetRowD:"
11967 msgstr "InternetLinhaD:"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11970 msgid "InternetRowE"
11971 msgstr "InternetLinhaE"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11974 msgid "InternetRowE:"
11975 msgstr "InternetLinhaE:"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11978 msgid "InternetRowF"
11979 msgstr "InternetLinhaF"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11982 msgid "InternetRowF:"
11983 msgstr "InternetLinhaF:"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11987 msgstr "BancoLinhaA"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11991 msgstr "BancoLinhaA:"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11995 msgstr "BancoLinhaB"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11999 msgstr "BancoLinhaB:"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12003 msgstr "BancoLinhaC"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12007 msgstr "BancoLinhaC:"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12011 msgstr "BancoLinhaD"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12015 msgstr "BancoLinhaD:"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12019 msgstr "BancoLinhaE"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12023 msgstr "BancoLinhaE:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12027 msgstr "BancoLinhaF"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12031 msgstr "BancoLinhaF:"
12033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12034 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12037 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
12039 msgid "Author Footnote"
12040 msgstr "Rodapé de autor"
12042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12044 msgid "Author foot"
12045 msgstr "Rodapé de autor"
12047 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12048 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12051 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12055 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12056 msgid "Affiliation Mark"
12057 msgstr "Marca de Afiliação"
12059 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12060 msgid "Author affiliation"
12061 msgstr "Afiliação do autor"
12063 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12064 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12067 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12068 msgid "Author affiliation:"
12069 msgstr "Afiliação do autor:"
12071 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12072 msgid "Acknowledgments."
12073 msgstr "Agradecimentos."
12075 #: lib/layouts/treport.layout:3
12076 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12080 msgid "Tufte Handout"
12083 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12087 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12088 msgid "Japanese Report (jreport)"
12091 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12092 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12097 msgid "IEEE Transactions"
12100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12101 msgid "IEEE membership"
12104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12107 msgstr "Minúsculas|l"
12109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12110 msgid "A short version of the author name"
12113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12115 msgid "Author Name"
12116 msgstr "Rodapé de autor:"
12118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12120 msgid "Author name"
12121 msgstr "Marca autor"
12123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12125 msgid "Author Affiliation"
12126 msgstr "Afiliação do autor"
12128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12130 msgid "Author Mark"
12131 msgstr "Marca autor"
12133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12135 msgid "Special Paper Notice"
12136 msgstr "Caracter Especial|s"
12138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12139 msgid "After Title Text"
12142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12144 msgid "Page headings"
12145 msgstr "cabeçalhos"
12147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12150 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
12152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12153 msgid "Left side of the header line"
12156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12158 msgid "Publication ID"
12161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12162 msgid "Abstract---"
12165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12166 msgid "Index Terms---"
12167 msgstr "Termos do índice remissivo---"
12169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12171 msgid "Paragraph Start"
12172 msgstr "Configurações de Parágrafo"
12174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12177 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
12179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12180 msgid "First character of first word"
12183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12189 msgid "Peer Review Title"
12190 msgstr "Pré-visualização falhou"
12192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12194 msgid "PeerReviewTitle"
12195 msgstr "Pré-visualização falhou"
12197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12198 msgid "Short Title"
12199 msgstr "Título Abreviado"
12201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12202 msgid "Short title for the appendix"
12205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12210 msgid "Optional photo for biography"
12213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12215 msgid "Biography without photo"
12216 msgstr "BiografiaSemFoto"
12218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12219 msgid "BiographyNoPhoto"
12220 msgstr "BiografiaSemFoto"
12222 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12223 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12226 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12231 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12232 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12235 #: lib/layouts/letter.layout:3
12236 msgid "Letter (Standard Class)"
12239 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12240 msgid "Springer SV Mult"
12243 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12247 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12252 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12254 msgid "Contributors"
12255 msgstr "Lista de Contribuidores"
12257 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12258 msgid "List of Contributors"
12259 msgstr "Lista de Contribuidores"
12261 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12263 msgid "Contributor List"
12264 msgstr "Lista de Contribuidores"
12266 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12267 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12268 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12269 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12270 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12271 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12272 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12273 msgid "For editors"
12274 msgstr "Para editores"
12276 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12277 msgid "PartBacktext"
12280 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12282 msgid "Running Chapter"
12283 msgstr "Autor corrido:"
12285 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12290 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12292 msgid "ChapSubtitle"
12295 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12299 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12304 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12305 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12308 msgstr "Palavra-chave"
12310 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12311 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12315 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12320 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12322 msgstr "AdicionarParte"
12324 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12326 msgstr "Adicionarcap"
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12330 msgstr "Adicionarsec"
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12334 msgstr "Adicionarcap*"
12336 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12338 msgstr "Adicionarsec*"
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12350 msgstr "Títulocabeçalho"
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12353 msgid "Uppertitleback"
12354 msgstr "Títulosuperiortrás"
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12357 msgid "Lowertitleback"
12358 msgstr "Títuloinferiortrás"
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12362 msgstr "Título-extra"
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12387 msgid "Dictum Author"
12388 msgstr "PrimeiroAutor"
12390 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12391 msgid "The author of this dictum"
12394 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12396 msgid "General terms:"
12399 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12401 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12406 msgid "Fact \\thefact."
12407 msgstr "Facto \\ofacto"
12409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12412 msgid "Definition \\thedefinition."
12413 msgstr "Definição \\thedefinition."
12415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12418 msgid "Example \\theexample."
12419 msgstr "Exemplo \\theexample."
12421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12424 msgid "Problem \\theproblem."
12425 msgstr "Problema \\oproblema."
12427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12430 msgid "Exercise \\theexercise."
12431 msgstr "Exercício \\oexercicio."
12433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12434 msgid "\\Roman{section}."
12435 msgstr "\\Roman{section}."
12437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12438 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12439 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12442 msgid "\\Alph{subsection}."
12443 msgstr "\\Alph{subsection}."
12445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12446 msgid "\\arabic{subsection}."
12447 msgstr "\\arabic{subsection}."
12449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12450 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12451 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12454 msgid "\\alph{subsubsection}."
12455 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12458 msgid "\\alph{paragraph}."
12459 msgstr "\\alph{paragraph}."
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12462 msgid "-- Header --"
12463 msgstr "-- Cabeçalho --"
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12466 msgid "Special-section"
12467 msgstr "Secção-especial"
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12470 msgid "Special-section:"
12471 msgstr "Secção-especial:"
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12474 msgid "AGU-journal"
12475 msgstr "jornal-AGU"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12478 msgid "AGU-journal:"
12479 msgstr "jornal-AGU:"
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12483 msgid "Citation-number"
12484 msgstr "Número-citação"
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12487 msgid "Citation-number:"
12488 msgstr "Número-citação:"
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12492 msgstr "volume-AGU"
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12495 msgid "AGU-volume:"
12496 msgstr "volume-AGU:"
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12500 msgstr "número-AGU"
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12504 msgstr "número-AGU:"
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12508 msgstr "Copyright:"
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12511 msgid "Index-terms"
12512 msgstr "Termos do índice remissivo"
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12515 msgid "Index-terms..."
12516 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12520 msgstr "Termo do índice remissivo"
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12523 msgid "Index-term:"
12524 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12528 msgstr "Termo-cruzado"
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12531 msgid "Cross-term:"
12532 msgstr "Termo-cruzado:"
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12535 msgid "Supplementary"
12536 msgstr "Suplementar"
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12539 msgid "Supplementary..."
12540 msgstr "Suplementar..."
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12547 msgid "Sup-mat-note:"
12548 msgstr "Nota-mat-sup:"
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12552 msgstr "Citar-outro"
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12555 msgid "Cite-other:"
12556 msgstr "Citar-outro:"
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12564 msgstr "Indentar-linha"
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12567 msgid "Ident-line:"
12568 msgstr "Indentar-linha:"
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12572 msgstr "Cabeçalho corrido"
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12576 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12579 msgid "Published-online:"
12580 msgstr "Publicado-online:"
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12591 msgid "Posting-order"
12592 msgstr "Ordem-posting"
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12595 msgid "Posting-order:"
12596 msgstr "Ordem-posting:"
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12600 msgstr "páginas-AGU"
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12604 msgstr "páginas-AGU:"
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12656 msgstr "Código-CCC"
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12659 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12678 msgstr "Codigo-postal"
12680 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12682 msgid "Alternative proof string"
12683 msgstr "Afiliação alternativa:"
12685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12686 msgid "Subsubparagraph"
12687 msgstr "Subsubparágrafo"
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12695 msgid "Alternative optional name or title"
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12699 msgid "Prop \\theprop."
12700 msgstr "Prop \\theprop."
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12709 msgstr "\\theprob."
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12718 msgid "# [number of Prob]"
12719 msgstr "Número de linhas"
12721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12723 msgid "Label of Problem"
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12727 msgid "Label of the corresponding problem"
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12732 msgid "Property \\theproperty."
12733 msgstr "Prop \\theproperty"
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12737 msgid "Note \\thenote."
12738 msgstr "Nota \\anota."
12740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12750 msgstr "Exercício*"
12752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12754 msgstr "Observação*"
12756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12758 msgstr "Afirmação*"
12760 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12761 msgid "\\arabic{chapter}"
12762 msgstr "\\arabic{chapter}"
12764 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12765 msgid "\\Alph{chapter}"
12766 msgstr "\\Alph{chapter}"
12768 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12769 msgid "\\arabic{footnote}"
12770 msgstr "\\arabic{footnote}"
12772 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12776 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12777 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12778 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12783 msgstr "Parágrafo*"
12785 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12786 msgid "Subparagraph*"
12787 msgstr "Subparágrafo*"
12789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12790 msgid "\\Roman{part}"
12791 msgstr "\\Roman{part}"
12793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12795 msgid "Part \\Roman{part}"
12796 msgstr "\\Roman{part}"
12798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12811 msgid "Paragraph ##"
12814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12815 msgid "\\arabic{enumi}."
12816 msgstr "\\arabic{enumi}."
12818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12819 msgid "\\roman{enumiii}."
12820 msgstr "\\roman{enumiii}."
12822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12823 msgid "\\Alph{enumiv}."
12824 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12828 msgid "Equation ##"
12831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12833 msgid "Footnote ##"
12836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12843 msgstr "Primeironome"
12845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12846 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12865 msgid "GuiMenuItem"
12866 msgstr "ItemMenuGui"
12868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12874 msgstr "EscolhaMenu"
12876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12877 msgid "Conjecture."
12878 msgstr "Conjectura."
12880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12890 msgstr "Exercício."
12892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12894 msgstr "Observação."
12896 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12897 msgid "Part \\thepart"
12898 msgstr "Parte \\thepart"
12900 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12901 msgid "Chapter \\thechapter"
12902 msgstr "Capítulo \\thechapter"
12904 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12905 msgid "Appendix \\thechapter"
12906 msgstr "Apêndice \\thechapter"
12908 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12938 msgid "Issue-number"
12939 msgstr "Número-volume"
12941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12943 msgstr "Dia-volume"
12945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12946 msgid "Issue-months"
12947 msgstr "Mês-volume"
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12960 msgstr "A-cinzento"
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12963 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12969 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12970 msgstr "Lista de Listagens"
12972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12974 msgid "Listings[[inset]]"
12975 msgstr "Listagem de configurações"
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12984 msgstr "Alinhamento"
12986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12987 msgid "LongTableNoNumber"
12990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12991 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12996 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12997 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13002 msgstr "Pré-visualização LyX"
13004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13005 msgid "Corollary \\thetheorem."
13006 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13009 msgid "Lemma \\thetheorem."
13010 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13013 msgid "Proposition \\thetheorem."
13014 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13017 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13018 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13021 msgid "Fact \\thetheorem."
13022 msgstr "Facto \\thetheorem."
13024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13025 msgid "Definition \\thetheorem."
13026 msgstr "Definição \\thetheorem."
13028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13029 msgid "Example \\thetheorem."
13030 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13033 msgid "Problem \\thetheorem."
13034 msgstr "Problema \\thetheorem."
13036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13037 msgid "Exercise \\thetheorem."
13038 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13041 msgid "Remark \\thetheorem."
13042 msgstr "Observação \\thetheorem."
13044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13045 msgid "Claim \\thetheorem."
13046 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13073 msgid "Front Matter"
13074 msgstr "Frontíspicio"
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13078 msgid "--- Front Matter ---"
13079 msgstr "Frontíspicio"
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13083 msgid "Main Matter"
13084 msgstr "BackMatter"
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13087 msgid "--- Main Matter ---"
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13092 msgid "Back Matter"
13093 msgstr "BackMatter"
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13097 msgid "--- Back Matter ---"
13098 msgstr "BackMatter"
13100 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13103 msgstr "Título Abreviado"
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13107 msgid "Title of this part"
13108 msgstr "Título de rodapé"
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13112 msgid "Run-in headings"
13113 msgstr "cabeçalhos"
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13117 msgid "Sub-run-in headings"
13118 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
13120 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13122 msgid "Author data:"
13125 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13127 msgstr "Título TOC:"
13129 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13131 msgid "TOC author:"
13132 msgstr "Autor TOC:"
13134 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13136 msgid "Running Title"
13137 msgstr "Título Corrido:"
13139 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13141 msgid "Running Author"
13142 msgstr "Autor Corrido:"
13144 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13146 msgid "Running chapter:"
13147 msgstr "Autor corrido:"
13149 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13151 msgid "Running Section"
13152 msgstr "Título corrido:"
13154 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13156 msgid "Running section:"
13157 msgstr "Título corrido:"
13159 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13164 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13166 msgid "Abstract* (not printed)"
13167 msgstr " (não instalado)"
13169 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13171 msgid "Alternative name"
13172 msgstr "Língua al&ternativa:"
13174 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13176 msgid "Longest Description Label"
13177 msgstr "Descrição:"
13179 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13181 msgid "Longest description label"
13182 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13184 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13187 msgstr "TítuloPoema"
13189 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13194 msgid "Short title which appears in the running headers"
13197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13198 msgid "Current Address"
13199 msgstr "Endereço Actual"
13201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13202 msgid "Current address:"
13203 msgstr "Endereço actual:"
13205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13206 msgid "E-mail address:"
13207 msgstr "Endereço E-mail:"
13209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13210 msgid "Key words and phrases:"
13211 msgstr "Palavras-chave e frases:"
13213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13215 msgstr "Dedicatória"
13217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13222 msgid "Translator:"
13225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13226 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13227 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
13229 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13233 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13235 msgstr "código CCC:"
13237 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13241 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13243 msgstr "Id Artigo:"
13245 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13247 msgstr "EndereçoAutor"
13249 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13250 msgid "Author Address:"
13251 msgstr "Endereço do Autor:"
13253 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13254 msgid "SlugComment"
13257 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13258 msgid "Slug Comment:"
13261 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13265 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13269 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13274 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13278 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13283 msgid "Authorgroup"
13284 msgstr "Grupoautor"
13286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13287 msgid "RevisionHistory"
13288 msgstr "HistóricoRevisão"
13290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13291 msgid "Revision History"
13292 msgstr "Histórico de Revisão"
13294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13299 msgid "RevisionRemark"
13300 msgstr "ObservaçãoRevisão"
13302 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13304 msgid "Case \\arabic{casei}."
13305 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13309 msgid "Case \\roman{caseii}."
13310 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13314 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13315 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
13317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13319 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13320 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13322 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13324 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13325 msgstr "marca de parágrafo"
13327 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13329 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13330 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13331 "standard Paragraph Shapes'."
13334 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13337 msgstr "etiqueta de URL"
13339 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13341 msgid "ShapedParagraphs"
13344 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13349 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13353 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13357 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13361 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13366 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13371 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13375 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13379 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13382 msgstr "Deixar sombra"
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13388 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13394 msgid "Triangle up"
13395 msgstr "triângulograndecima"
13397 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13399 msgid "Triangle down"
13400 msgstr "triânguloinvert"
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13404 msgid "Triangle left"
13405 msgstr "triânguloesquerda"
13407 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13409 msgid "Triangle right"
13410 msgstr "triângulodireita"
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13417 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13422 msgid "Shape specification"
13423 msgstr "SecçãoEspecial"
13425 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13426 msgid "Specification of the shape"
13429 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13435 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13436 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
13438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13446 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
13447 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
13448 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13449 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
13450 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
13452 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13453 msgid "Minimalistic"
13454 msgstr "Minimalista"
13456 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13457 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13459 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13462 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13463 msgid "Risk and Safety Statements"
13466 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13468 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13469 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13470 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13473 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13476 msgstr "Sem número"
13478 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13482 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13483 msgid "Safety phrase"
13486 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13488 msgid "Phrase Text"
13489 msgstr "Texto Agradecimento"
13491 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13492 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13495 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13499 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13501 msgid "Multilingual Captions"
13502 msgstr "&Opções adicionais"
13504 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13506 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13507 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13510 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13512 msgid "Caption setup"
13515 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13517 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13520 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13522 msgid "Caption setup:"
13525 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13530 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13533 msgstr "Intitulando"
13535 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13537 msgid "Main Language Short Title"
13538 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13542 msgid "Short title for the main(document) language"
13543 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13545 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13547 msgid "Main Language Text"
13548 msgstr "Língua &Pré-definida"
13550 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13552 msgid "Text in the main(document) language"
13553 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13555 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13556 msgid "Second Language Short Title"
13559 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13560 msgid "Short title for the second language"
13563 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13564 msgid "Number Figures by Section"
13565 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13567 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13569 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13570 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13572 "Recomeça a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13573 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13575 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13579 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13581 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13582 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13583 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13586 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13591 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13593 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13594 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13595 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13599 msgid "Logical Markup"
13600 msgstr "Marcação Lógica"
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13604 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13607 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13608 "negrito, e código."
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13640 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13641 msgid "Rnw (knitr)"
13644 #: lib/layouts/knitr.module:6
13646 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13647 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13648 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13651 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13652 #: lib/layouts/sweave.module:6
13657 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13659 msgid "Sweave Options"
13660 msgstr "Opções LaTeX:"
13662 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13663 msgid "Sweave opts"
13666 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13668 msgid "S/R expression"
13669 msgstr "E&xpressão regular"
13671 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13676 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13678 msgid "LilyPond Book"
13681 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13683 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13684 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13687 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13688 #: lib/external_templates:251
13692 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13694 msgid "LilyPond Options"
13697 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13699 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13704 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13705 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
13707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13709 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13712 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
13715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13718 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13723 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13727 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13730 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13731 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13733 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
13734 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
13736 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13741 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13746 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13747 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
13749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13755 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13757 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
13758 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
13759 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13760 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
13761 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
13763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13765 msgid "Algorithm2e"
13768 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13770 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13771 "brewn algorithm floats."
13774 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13778 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13780 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13781 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13782 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13784 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
13785 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
13786 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13789 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13790 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13794 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13795 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13796 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13797 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13798 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13799 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13800 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13802 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
13803 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
13804 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
13805 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
13806 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
13807 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
13808 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13811 msgid "Criterion \\thecriterion."
13812 msgstr "Critério \\ocriterio."
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13825 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13826 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13831 msgstr "Algoritmo."
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13834 msgid "Axiom \\theaxiom."
13835 msgstr "Axioma \\oaxioma."
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13848 msgid "Condition \\thecondition."
13849 msgstr "Condição \\acondicao."
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13872 msgid "Notation \\thenotation."
13873 msgstr "Notação \\thenotation."
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13886 msgid "Summary \\thesummary."
13887 msgstr "Sumário \\osumario."
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13900 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13901 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13905 msgid "Acknowledgement*"
13906 msgstr "Agradecimento*"
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13909 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13910 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13914 msgid "Conclusion*"
13915 msgstr "Conclusão*"
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13919 msgid "Conclusion."
13920 msgstr "Conclusão."
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13936 msgid "Assumption \\theassumption."
13937 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13941 msgid "Assumption*"
13942 msgstr "Assumpção*"
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13946 msgid "Assumption."
13947 msgstr "Assumpção."
13949 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13951 msgid "Named Theorems"
13954 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13956 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13957 "'Short Title' inset."
13960 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13962 msgid "Named Theorem"
13965 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13967 msgid "Named Theorem."
13970 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13975 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13976 #: lib/layouts/basic.module:6
13978 msgid "Citation engine"
13981 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13982 #: lib/layouts/basic.module:22
13984 msgstr "não citado"
13986 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13987 #: lib/layouts/basic.module:23
13988 msgid "Add to bibliography only."
13989 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13991 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13993 msgid "bibliography entry"
13994 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13996 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13998 msgid "Bibliography entry."
13999 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
14001 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14005 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14007 msgid "short title"
14008 msgstr "Título abreviado:"
14010 #: lib/layouts/natbib.module:2
14015 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14016 msgid "Number Tables by Section"
14017 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14019 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14021 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14022 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14024 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14025 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14027 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14029 msgid "Multiple Columns"
14030 msgstr "&Multi-coluna"
14032 #: lib/layouts/multicol.module:7
14034 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14035 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14036 "detailed description of multiple columns."
14039 #: lib/layouts/multicol.module:19
14041 msgid "Number of Columns"
14042 msgstr "Número de colunas"
14044 #: lib/layouts/multicol.module:20
14046 msgid "Insert the number of columns here"
14047 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
14049 #: lib/layouts/multicol.module:26
14051 msgid "An optional preface"
14052 msgstr "Espaço Adicional"
14054 #: lib/layouts/multicol.module:29
14056 msgid "Space Before Page Break"
14057 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
14059 #: lib/layouts/multicol.module:30
14061 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14066 msgid "Custom Header/Footerlines"
14069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14071 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14072 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14073 "Page Layout to 'fancy'!"
14076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14078 msgid "Header/Footer"
14079 msgstr "Rodapé Direito"
14081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14083 msgid "Even Header"
14084 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
14086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14087 msgid "Alternative text for the even header"
14090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14092 msgid "Center Header"
14093 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
14095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14097 msgid "Center Header:"
14098 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
14100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14102 msgid "Left Footer"
14103 msgstr "Rodapé Direito"
14105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14107 msgid "Left Footer:"
14108 msgstr "Último rodapé:"
14110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14112 msgid "Center Footer"
14113 msgstr "Rodapé Direito"
14115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14117 msgid "Center Footer:"
14118 msgstr "Rodapé de Língua:"
14120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14121 msgid "Theorems (AMS)"
14122 msgstr "Teoremas (AMS)"
14124 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14131 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14132 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14133 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14134 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14137 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14138 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14140 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14142 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14143 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14144 "chapter environment."
14146 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14147 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14148 "fornecem um ambiente capítulo."
14150 #: lib/layouts/noweb.module:2
14154 #: lib/layouts/noweb.module:5
14155 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14158 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14159 msgid "Number Equations by Section"
14160 msgstr "Número de Equações por Secção"
14162 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14164 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14165 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14167 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
14168 "secção ao número da equação, como em '(2.1)'."
14170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14171 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14172 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14174 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14175 msgid "Foot to End"
14176 msgstr "Rodapé para Fim"
14178 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14181 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14182 "code where you want the endnotes to appear."
14184 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
14185 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
14187 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14188 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14189 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14191 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14193 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14194 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14195 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14196 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14197 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14198 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14199 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14201 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14202 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo "
14204 #: lib/layouts/braille.module:2
14208 #: lib/layouts/braille.module:6
14210 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14213 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
14216 #: lib/layouts/braille.module:22
14217 msgid "Braille (default)"
14218 msgstr "Braille (por omissão)"
14220 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14224 #: lib/layouts/braille.module:45
14225 msgid "Braille (textsize)"
14226 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
14228 #: lib/layouts/braille.module:68
14229 msgid "Braille (dots on)"
14230 msgstr "Braille (com pontos)"
14232 #: lib/layouts/braille.module:83
14233 msgid "Braille_dots_on"
14234 msgstr "Braille_com_pontos"
14236 #: lib/layouts/braille.module:92
14237 msgid "Braille (dots off)"
14238 msgstr "Braiile (sem pontos)"
14240 #: lib/layouts/braille.module:107
14241 msgid "Braille_dots_off"
14242 msgstr "Braille_sem_pontos"
14244 #: lib/layouts/braille.module:116
14245 msgid "Braille (mirror on)"
14246 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
14248 #: lib/layouts/braille.module:131
14249 msgid "Braille_mirror_on"
14250 msgstr "Braille_mirror_ligado"
14252 #: lib/layouts/braille.module:140
14253 msgid "Braille (mirror off)"
14254 msgstr "Braille (mirror desligado)"
14256 #: lib/layouts/braille.module:155
14257 msgid "Braille_mirror_off"
14258 msgstr "Braille_mirror_desligado"
14260 #: lib/layouts/braille.module:163
14262 msgstr "CaixaBraille"
14264 #: lib/layouts/braille.module:167
14265 msgid "Braille box"
14266 msgstr "Caixa Braille"
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14269 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14270 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14275 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14276 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14277 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14278 "in both numbered and non-numbered forms."
14280 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14281 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14282 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
14283 "formas numerada e não numerada."
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14286 msgid "Criterion \\thetheorem."
14287 msgstr "Critério \\thetheorem."
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14290 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14291 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14294 msgid "Axiom \\thetheorem."
14295 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14298 msgid "Condition \\thetheorem."
14299 msgstr "Condição \\thetheorem."
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14302 msgid "Note \\thetheorem."
14303 msgstr "Nota \\thetheorem."
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14306 msgid "Notation \\thetheorem."
14307 msgstr "Notação \\thetheorem."
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14310 msgid "Summary \\thetheorem."
14311 msgstr "Sumário \\thetheorem."
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14314 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14315 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14318 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14319 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14322 msgid "Assumption \\thetheorem."
14323 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14327 msgid "Question \\thetheorem."
14328 msgstr "Definição \\thetheorem."
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14341 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14342 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14346 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14347 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14348 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14351 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14352 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14353 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14355 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14356 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14357 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui fornecido tem um "
14358 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14359 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14360 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14361 "secção, usar os módulos 'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14363 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14368 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14370 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14371 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14372 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14373 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14374 "may provide more bugfixes in future versions."
14377 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14381 #: lib/layouts/hanging.module:6
14383 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14384 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14387 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
14388 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
14389 "as linhas subsequentes são indentadas."
14391 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14395 #: lib/layouts/sweave.module:6
14397 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14398 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14401 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14402 msgid "Sweave Input File"
14405 #: lib/layouts/initials.module:2
14409 #: lib/layouts/initials.module:6
14411 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14412 "manual for a detailed description."
14415 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14416 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14417 #: lib/layouts/initials.module:38
14421 #: lib/layouts/initials.module:34
14422 msgid "Option(s) for the initial"
14425 #: lib/layouts/initials.module:39
14426 msgid "Initial letter(s)"
14429 #: lib/layouts/initials.module:43
14430 msgid "Rest of Initial"
14433 #: lib/layouts/initials.module:44
14434 msgid "Rest of initial word or text"
14437 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14438 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14439 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14441 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14443 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14444 "using the extended AMS machinery."
14446 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14447 "a maquinaria AMS extendida."
14449 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14450 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14453 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14455 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14456 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14459 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14461 msgid "Description Options"
14462 msgstr "Descrição:"
14464 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14466 msgid "Enumerate-Resume"
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14470 msgid "Linguistics"
14471 msgstr "Linguística"
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14475 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14476 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14479 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
14480 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
14481 "linguistics.lyx nos exemplos."
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14484 msgid "Numbered Example (multiline)"
14485 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14492 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14493 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14501 msgstr "Sub-exemplo"
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14504 msgid "Subexample:"
14505 msgstr "Sub-exemplo:"
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14509 msgstr "Nota-glossário"
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14513 msgstr "Tri-Glosse"
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14536 msgstr "significado"
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14540 msgstr "significado"
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14547 msgid "List of Tableaux"
14548 msgstr "Lista de Quadros"
14550 #: lib/layouts/basic.module:2
14552 msgid "Default (basic)"
14553 msgstr "Salto por omissão"
14555 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14556 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14560 #: lib/languages:92
14564 #: lib/languages:100
14568 #: lib/languages:109
14569 msgid "English (USA)"
14570 msgstr "Inglês (USA)"
14572 #: lib/languages:120
14574 msgid "Greek (ancient)"
14575 msgstr "Grego (politónico)"
14577 #: lib/languages:131
14578 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14579 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14581 #: lib/languages:141
14582 msgid "Arabic (Arabi)"
14583 msgstr "Arábico (Árabe)"
14585 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14589 #: lib/languages:161
14591 msgid "English (Australia)"
14592 msgstr "Inglês (USA)"
14594 #: lib/languages:172
14595 msgid "German (Austria, old spelling)"
14596 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14598 #: lib/languages:181
14599 msgid "German (Austria)"
14600 msgstr "Alemao (Austria)"
14602 #: lib/languages:189
14604 msgstr "Bahasa Indonesia"
14606 #: lib/languages:198
14610 #: lib/languages:207
14614 #: lib/languages:220
14616 msgstr "Bielorusso"
14618 #: lib/languages:229
14619 msgid "Portuguese (Brazil)"
14620 msgstr "Português (Brazil)"
14622 #: lib/languages:238
14626 #: lib/languages:247
14627 msgid "English (UK)"
14628 msgstr "Inglês (UK)"
14630 #: lib/languages:257
14634 #: lib/languages:267
14635 msgid "English (Canada)"
14636 msgstr "Inglês (Canada)"
14638 #: lib/languages:278
14639 msgid "French (Canada)"
14640 msgstr "Francês (Canada)"
14642 #: lib/languages:288
14646 #: lib/languages:299
14647 msgid "Chinese (simplified)"
14648 msgstr "Chinês (simplificado)"
14650 #: lib/languages:308
14651 msgid "Chinese (traditional)"
14652 msgstr "Chinês (tradicional)"
14654 #: lib/languages:317
14658 #: lib/languages:324
14662 #: lib/languages:333
14666 #: lib/languages:342
14668 msgstr "Dinamarquês"
14670 #: lib/languages:352
14671 msgid "Divehi (Maldivian)"
14674 #: lib/languages:359
14678 #: lib/languages:369
14682 #: lib/languages:380
14686 #: lib/languages:389
14690 #: lib/languages:403
14694 #: lib/languages:416
14698 #: lib/languages:426
14702 #: lib/languages:441
14706 #: lib/languages:454
14707 msgid "German (old spelling)"
14708 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14710 #: lib/languages:465
14714 #: lib/languages:477
14716 msgid "German (Switzerland)"
14717 msgstr "Alemao (Austria)"
14719 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14724 #: lib/languages:497
14725 msgid "Greek (polytonic)"
14726 msgstr "Grego (politónico)"
14728 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14732 #: lib/languages:520
14736 #: lib/languages:538
14740 #: lib/languages:549
14741 msgid "Interlingua"
14742 msgstr "Interlingua"
14744 #: lib/languages:557
14748 #: lib/languages:566
14752 #: lib/languages:580
14756 #: lib/languages:591
14757 msgid "Japanese (CJK)"
14758 msgstr "Japonês (CJK)"
14760 #: lib/languages:600
14764 #: lib/languages:610
14768 #: lib/languages:619
14771 msgstr "Seucorreio"
14773 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14777 #: lib/languages:637
14781 #: lib/languages:647
14785 #: lib/languages:659
14789 #: lib/languages:669
14790 msgid "Lower Sorbian"
14791 msgstr "Sérvio Baixo"
14793 #: lib/languages:678
14797 #: lib/languages:688
14802 #: lib/languages:698
14806 #: lib/languages:706
14808 msgid "English (New Zealand)"
14809 msgstr "Inglês (Canada)"
14811 #: lib/languages:716
14812 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14815 #: lib/languages:725
14816 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14819 #: lib/languages:735
14823 #: lib/languages:753
14827 #: lib/languages:762
14831 #: lib/languages:771
14835 #: lib/languages:780
14839 #: lib/languages:789
14841 msgstr "Sami Norte"
14843 #: lib/languages:798
14846 msgstr "Sans Serif"
14848 #: lib/languages:805
14852 #: lib/languages:814
14856 #: lib/languages:824
14857 msgid "Serbian (Latin)"
14858 msgstr "Sérvio (Latim)"
14860 #: lib/languages:834
14864 #: lib/languages:843
14868 #: lib/languages:852
14872 #: lib/languages:865
14873 msgid "Spanish (Mexico)"
14874 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14876 #: lib/languages:877
14880 #: lib/languages:887
14884 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14888 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14892 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14896 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14900 #: lib/languages:930
14904 #: lib/languages:944
14908 #: lib/languages:954
14912 #: lib/languages:963
14913 msgid "Upper Sorbian"
14914 msgstr "Servio Superior"
14916 #: lib/languages:973
14920 #: lib/languages:983
14924 #: lib/languages:994
14928 #: lib/latexfonts:82
14929 msgid "AE (Almost European)"
14930 msgstr "AE (Almost European)"
14932 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14934 msgstr "Bera Serif"
14936 #: lib/latexfonts:104
14940 #: lib/latexfonts:110
14941 msgid "Concrete Roman"
14942 msgstr "Concrete Roman"
14944 #: lib/latexfonts:116
14945 msgid "Zapf Chancery"
14946 msgstr "Zapf Chancery"
14948 #: lib/latexfonts:122
14950 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14951 msgstr "Bitstream Charter"
14953 #: lib/latexfonts:128
14954 msgid "Computer Modern Roman"
14955 msgstr "Computer Modern Roman"
14957 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14958 msgid "URW Garamond"
14961 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14965 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14966 msgid "Latin Modern Roman"
14967 msgstr "Latin Modern Roman"
14969 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14971 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14972 msgstr "Bitstream Charter"
14974 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14975 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14978 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14979 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14982 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14986 #: lib/latexfonts:272
14987 msgid "New Century Schoolbook"
14988 msgstr "New Century Schoolbook"
14990 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14991 #: lib/latexfonts:310
14995 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14996 msgid "Times Roman"
14997 msgstr "Times Roman"
14999 #: lib/latexfonts:344
15000 msgid "TeX Gyre Bonum"
15003 #: lib/latexfonts:350
15004 msgid "TeX Gyre Chorus"
15007 #: lib/latexfonts:356
15008 msgid "TeX Gyre Pagella"
15011 #: lib/latexfonts:362
15012 msgid "TeX Gyre Schola"
15015 #: lib/latexfonts:368
15016 msgid "TeX Gyre Termes"
15019 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15020 msgid "Utopia (Fourier)"
15023 #: lib/latexfonts:411
15024 msgid "Avant Garde"
15025 msgstr "Avant Garde"
15027 #: lib/latexfonts:417
15031 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15035 #: lib/latexfonts:443
15039 #: lib/latexfonts:450
15040 msgid "Computer Modern Sans"
15041 msgstr "Computer Modern Sans"
15043 #: lib/latexfonts:456
15047 #: lib/latexfonts:464
15051 #: lib/latexfonts:471
15052 msgid "Iwona (Light)"
15055 #: lib/latexfonts:478
15056 msgid "Iwona (Condensed)"
15059 #: lib/latexfonts:485
15060 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15063 #: lib/latexfonts:492
15068 #: lib/latexfonts:499
15070 msgid "Kurier (Light)"
15071 msgstr "CM Typewriter Light"
15073 #: lib/latexfonts:506
15074 msgid "Kurier (Condensed)"
15077 #: lib/latexfonts:513
15078 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15081 #: lib/latexfonts:520
15082 msgid "Latin Modern Sans"
15083 msgstr "Latin Modern Sans"
15085 #: lib/latexfonts:527
15086 msgid "TeX Gyre Adventor"
15089 #: lib/latexfonts:533
15090 msgid "TeX Gyre Heros"
15093 #: lib/latexfonts:539
15094 msgid "URW Classico (Optima)"
15097 #: lib/latexfonts:551
15101 #: lib/latexfonts:559
15102 msgid "CM Typewriter Light"
15103 msgstr "CM Typewriter Light"
15105 #: lib/latexfonts:566
15106 msgid "Computer Modern Typewriter"
15107 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15109 #: lib/latexfonts:572
15113 #: lib/latexfonts:579
15115 msgid "Libertine Mono"
15118 #: lib/latexfonts:586
15119 msgid "Latin Modern Typewriter"
15120 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15122 #: lib/latexfonts:593
15126 #: lib/latexfonts:600
15128 msgid "TeX Gyre Cursor"
15129 msgstr "erro LaTeX"
15131 #: lib/latexfonts:606
15133 msgid "TX Typewriter"
15134 msgstr "Typewriter"
15136 #: lib/latexfonts:618
15140 #: lib/latexfonts:624
15141 msgid "URW Garamond (New TX)"
15144 #: lib/latexfonts:632
15146 msgid "Iwona (Math)"
15149 #: lib/latexfonts:645
15150 msgid "Kurier (Math)"
15153 #: lib/latexfonts:658
15154 msgid "Libertine (New TX)"
15157 #: lib/latexfonts:666
15158 msgid "Minion Pro (New TX)"
15161 #: lib/latexfonts:675
15163 msgid "Times Roman (New TX)"
15164 msgstr "Times Roman"
15166 #: lib/encodings:31
15167 msgid "Unicode (utf8)"
15168 msgstr "Unicode (utf8)"
15170 #: lib/encodings:36
15171 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15172 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15174 #: lib/encodings:40
15175 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15176 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15178 #: lib/encodings:43
15179 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15180 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15182 #: lib/encodings:46
15183 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15184 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15186 #: lib/encodings:49
15187 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15188 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15190 #: lib/encodings:52
15191 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15192 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15194 #: lib/encodings:55
15195 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15196 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15198 #: lib/encodings:59
15199 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15200 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15202 #: lib/encodings:62
15203 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15204 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15206 #: lib/encodings:65
15207 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15208 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15210 #: lib/encodings:68
15211 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15212 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15214 #: lib/encodings:72
15215 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15216 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15218 #: lib/encodings:75
15219 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15220 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15222 #: lib/encodings:78
15223 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15224 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15226 #: lib/encodings:81
15228 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15229 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15231 #: lib/encodings:84
15232 msgid "DOS (CP 437)"
15233 msgstr "DOS (CP 437)"
15235 #: lib/encodings:88
15236 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15237 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15239 #: lib/encodings:91
15240 msgid "Western European (CP 850)"
15241 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15243 #: lib/encodings:94
15244 msgid "Central European (CP 852)"
15245 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15247 #: lib/encodings:97
15248 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15249 msgstr "Círilico (CP 855)"
15251 #: lib/encodings:100
15252 msgid "Western European (CP 858)"
15253 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15255 #: lib/encodings:103
15256 msgid "Hebrew (CP 862)"
15257 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15259 #: lib/encodings:106
15260 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15261 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15263 #: lib/encodings:109
15264 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15265 msgstr "Círilico (CP 866)"
15267 #: lib/encodings:112
15268 msgid "Central European (CP 1250)"
15269 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15271 #: lib/encodings:115
15272 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15273 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15275 #: lib/encodings:119
15276 msgid "Western European (CP 1252)"
15277 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15279 #: lib/encodings:122
15280 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15281 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15283 #: lib/encodings:126
15284 msgid "Arabic (CP 1256)"
15285 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15287 #: lib/encodings:129
15288 msgid "Baltic (CP 1257)"
15289 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15291 #: lib/encodings:132
15292 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15293 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15295 #: lib/encodings:135
15296 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15297 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15299 #: lib/encodings:138
15300 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15301 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15303 #: lib/encodings:141
15304 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15305 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15307 #: lib/encodings:152
15309 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15310 msgstr "Chinês (tradicional)"
15312 #: lib/encodings:162
15314 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15315 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15317 #: lib/encodings:169
15318 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15319 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15321 #: lib/encodings:173
15322 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15323 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15325 #: lib/encodings:177
15326 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15327 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15329 #: lib/encodings:181
15330 msgid "Korean (EUC-KR)"
15331 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15333 #: lib/encodings:185
15334 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15335 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15337 #: lib/encodings:189
15338 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15339 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15341 #: lib/encodings:193
15342 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15343 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15345 #: lib/encodings:200
15347 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15348 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15350 #: lib/encodings:202
15352 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15353 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15355 #: lib/encodings:204
15357 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15358 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15360 #: lib/encodings:206
15362 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15363 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15365 #: lib/encodings:213
15366 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15367 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15369 #: lib/encodings:218
15370 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15371 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15373 #: lib/encodings:222
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15379 msgstr "Ficheiro|F"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15399 msgstr "Documento|D"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15403 msgstr "Ferramentas|F"
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15414 msgid "New from Template...|m"
15415 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15419 msgstr "Abrir...|A"
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15422 msgid "Open Recent|t"
15423 msgstr "Abrir Recente|t"
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15431 msgstr "Fechar Tudo"
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15438 msgid "Save As...|A"
15439 msgstr "Guardar Como...|C"
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15443 msgstr "Guardar Tudo|u"
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15446 msgid "Revert to Saved|R"
15447 msgstr "Reverter para Guardado|R"
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15450 msgid "Version Control|V"
15451 msgstr "Controlo de Versão|V"
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15455 msgstr "Importar|I"
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15459 msgstr "Exportar|E"
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15463 msgstr "Imprimir...|p"
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15470 msgid "New Window|W"
15471 msgstr "Nova Janela|J"
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15474 msgid "Close Window|d"
15475 msgstr "Fechar Janela|n"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15482 msgid "Register...|R"
15483 msgstr "Registar...|R"
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15486 msgid "Check In Changes...|I"
15487 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15490 msgid "Check Out for Edit|O"
15491 msgstr "Assinalar para Editar |a"
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15505 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15506 msgstr "Actualizar directório local a partiir do repositório|d"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15510 msgid "Revert to Repository Version|v"
15511 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15514 msgid "Undo Last Check In|U"
15515 msgstr "Anular Último Check In|u"
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15518 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15522 msgid "Show History...|H"
15523 msgstr "Mostrar História...|H"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15526 msgid "Use Locking Property|L"
15527 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15531 msgid "Export As...|s"
15532 msgstr "A importar %1$s..."
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15535 msgid "More Formats & Options...|O"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15547 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15552 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15557 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15563 msgid "Paste Recent|e"
15564 msgstr "Colar Recente|e"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15567 msgid "Paste Special"
15568 msgstr "Colar Especial"
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15572 msgid "Select Whole Inset"
15573 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15577 msgstr "Seleccionar Tudo"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15581 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15582 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15586 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15587 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15590 msgid "Move Paragraph Up|o"
15591 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15594 msgid "Move Paragraph Down|v"
15595 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15598 msgid "Text Style|S"
15599 msgstr "Estilo de Texto|s"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15602 msgid "Paragraph Settings...|P"
15603 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15614 msgid "Rows & Columns|C"
15615 msgstr "Linhas & Colunas|u"
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15618 msgid "Increase List Depth|I"
15619 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15622 msgid "Decrease List Depth|D"
15623 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15627 msgid "Dissolve Inset"
15628 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15631 msgid "TeX Code Settings...|C"
15632 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15635 msgid "Float Settings...|a"
15636 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15639 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15640 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15643 msgid "Note Settings...|N"
15644 msgstr "Configurações de Notas...|N"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15648 msgid "Phantom Settings...|h"
15649 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15652 msgid "Branch Settings...|B"
15653 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15656 msgid "Box Settings...|x"
15657 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15661 msgid "Index Entry Settings...|y"
15662 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15666 msgid "Index Settings...|x"
15667 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15671 msgid "Info Settings...|n"
15672 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15675 msgid "Listings Settings...|g"
15676 msgstr "Listagens de configurações...|g"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15679 msgid "Table Settings...|a"
15680 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15683 msgid "Paste from HTML|H"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15687 msgid "Paste from LaTeX|L"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15691 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15692 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15695 msgid "Paste as PDF"
15696 msgstr "Colar como PDF"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15699 msgid "Paste as PNG"
15700 msgstr "Colar como PNG"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15703 msgid "Paste as JPEG"
15704 msgstr "Colar como JPEG"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15708 msgid "Paste as EMF"
15709 msgstr "Colar como PDF"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15712 msgid "Plain Text|T"
15713 msgstr "Texto Simples|T"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15716 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15717 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15720 msgid "Selection|S"
15721 msgstr "Selecção|S"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15724 msgid "Selection, Join Lines|i"
15725 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15728 msgid "Unformatted Text|U"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15733 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15734 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15737 msgid "Dissolve Text Style"
15738 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15741 msgid "Customized...|C"
15742 msgstr "Personalizado...|P"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15745 msgid "Capitalize|a"
15746 msgstr "Capitalizar|a"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15749 msgid "Uppercase|U"
15750 msgstr "Maiúsculas|u"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15753 msgid "Lowercase|L"
15754 msgstr "Minúsculas|l"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15757 msgid "Multicolumn|M"
15758 msgstr "Multicoluna|M"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15763 msgstr "Multicoluna|u"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15767 msgstr "Linha de Topo|T"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15770 msgid "Bottom Line|B"
15771 msgstr "Linha de Baixo|B"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15774 msgid "Left Line|L"
15775 msgstr "Linha Esquerda|E"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15778 msgid "Right Line|R"
15779 msgstr "Linha Direita|D"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15798 msgstr "Esquerda|E"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15822 msgstr "Adicionar Linha|A"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15825 msgid "Delete Row|D"
15826 msgstr "Apagar Linha|A"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15830 msgstr "Copiar Linha|o"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15833 msgid "Add Column|u"
15834 msgstr "Adicionar Coluna|u"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15837 msgid "Delete Column|e"
15838 msgstr "Apagar Coluna|A"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15841 msgid "Copy Column|p"
15842 msgstr "Copiar Coluna|p"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15845 msgid "Number Whole Formula|N"
15846 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15849 msgid "Number This Line|u"
15850 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15853 msgid "Change Limits Type|L"
15854 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15857 msgid "Macro Definition"
15858 msgstr "Definição de Macro"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15861 msgid "Change Formula Type|F"
15862 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15865 msgid "Text Style|T"
15866 msgstr "Estilo de Texto|T"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15869 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15870 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15873 msgid "Split Cell|C"
15874 msgstr "Dividir Célula|C"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15877 msgid "Add Line Above|A"
15878 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15881 msgid "Add Line Below|B"
15882 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15885 msgid "Delete Line Above|D"
15886 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15889 msgid "Delete Line Below|e"
15890 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15893 msgid "Add Line to Left"
15894 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15897 msgid "Add Line to Right"
15898 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15901 msgid "Delete Line to Left"
15902 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15905 msgid "Delete Line to Right"
15906 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15909 msgid "Append Argument"
15910 msgstr "Adicionar Argumento"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15913 msgid "Remove Last Argument"
15914 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15917 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15918 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15921 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15922 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15925 msgid "Insert Optional Argument"
15926 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15929 msgid "Remove Optional Argument"
15930 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15933 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15934 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15937 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15938 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15941 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15942 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15946 msgstr "Pré-definido|d"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15950 msgstr "Visualizar|V"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15954 msgstr "Em-linha|l"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15957 msgid "Math Normal Font|N"
15958 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15961 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15962 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15966 msgid "Math Formal Script Family|o"
15967 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15970 msgid "Math Fraktur Family|F"
15971 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15974 msgid "Math Roman Family|R"
15975 msgstr "Família Mat. Roman|R"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15978 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15979 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15982 msgid "Math Bold Series|B"
15983 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15986 msgid "Text Normal Font|T"
15987 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15990 msgid "Text Roman Family"
15991 msgstr "Família Texto Roman"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15994 msgid "Text Sans Serif Family"
15995 msgstr "Família Texto Sans Serif"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15998 msgid "Text Typewriter Family"
15999 msgstr "Família Texto Typewriter"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16002 msgid "Text Bold Series"
16003 msgstr "Série Texto Negrito"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16006 msgid "Text Medium Series"
16007 msgstr "Série Texto Médio"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16010 msgid "Text Italic Shape"
16011 msgstr "Texto Forma Itálico"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16014 msgid "Text Small Caps Shape"
16015 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16018 msgid "Text Slanted Shape"
16019 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16023 msgid "Text Upright Shape"
16024 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16035 msgid "Mathematica|a"
16036 msgstr "Mathematica|a"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16039 msgid "Maple, Simplify|S"
16040 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16043 msgid "Maple, Factor|F"
16044 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16047 msgid "Maple, Evalm|E"
16048 msgstr "Maple, Evalm|E"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16051 msgid "Maple, Evalf|v"
16052 msgstr "Maple, Evalf|v"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
16055 msgid "Inline Formula|I"
16056 msgstr "Fórmula em-linha|l"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
16059 msgid "Displayed Formula|D"
16060 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
16063 msgid "Eqnarray Environment|E"
16064 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
16067 msgid "AMS align Environment|a"
16068 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
16071 msgid "AMS alignat Environment|t"
16072 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
16075 msgid "AMS flalign Environment|f"
16076 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
16079 msgid "AMS gather Environment|g"
16080 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
16083 msgid "AMS multline Environment|m"
16084 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16087 msgid "Open All Insets|O"
16088 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16091 msgid "Close All Insets|C"
16092 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16096 msgid "Unfold Math Macro|n"
16097 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16101 msgid "Fold Math Macro|d"
16102 msgstr "Encolher Macro Mat."
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16106 msgid "Outline Pane|u"
16107 msgstr "Contorno|o"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16111 msgid "Source Pane|S"
16112 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16115 msgid "Messages Pane|g"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16120 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16123 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16124 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16128 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16129 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16132 msgid "Close Current View|w"
16133 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16136 msgid "Fullscreen|l"
16137 msgstr "Écran completo|l"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16144 msgid "Special Character|p"
16145 msgstr "Caracter Especial|p"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16148 msgid "Formatting|o"
16149 msgstr "A formatar|o"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16152 msgid "List / TOC|i"
16153 msgstr "Lista / Índice|i"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16157 msgstr "Flutuante|u"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16168 msgid "Custom Insets"
16169 msgstr "Personalizar Insertos"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16173 msgstr "Ficheiro|e"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16176 msgid "Box[[Menu]]"
16177 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
16181 msgid "Insert Regular Expression"
16182 msgstr "E&xpressão regular"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16185 msgid "Citation...|C"
16186 msgstr "Citação...|C"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16189 msgid "Cross-Reference...|R"
16190 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16194 msgstr "Etiqueta...|q"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16197 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16198 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16202 msgstr "Tabela...|T"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16205 msgid "Graphics...|G"
16206 msgstr "Gráficos...|G"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16213 msgid "Hyperlink...|k"
16214 msgstr "Hiperligação...|l"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16221 msgid "Marginal Note|M"
16222 msgstr "Nota Marginal|M"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16226 msgstr "Código TeX|X"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16229 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16230 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16235 msgstr "Pré-visualização LyX"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16238 msgid "Symbols...|b"
16239 msgstr "Símbolos...|b"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16246 msgid "End of Sentence|E"
16247 msgstr "Fim de Frase|F"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16250 msgid "Ordinary Quote|Q"
16251 msgstr "Citação Comum|C"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16254 msgid "Single Quote|S"
16255 msgstr "Citação Simples|S"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16258 msgid "Protected Hyphen|y"
16259 msgstr "Hifen Protegido|f"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16262 msgid "Breakable Slash|a"
16263 msgstr "Slash Quebrável|a"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16266 msgid "Menu Separator|M"
16267 msgstr "Separador de Menú|M"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16270 msgid "Phonetic Symbols|P"
16271 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16274 msgid "Superscript|S"
16275 msgstr "Índice superior|s"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16278 msgid "Subscript|u"
16279 msgstr "Índice inferior|i"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16282 msgid "Protected Space|P"
16283 msgstr "Espaço Protegido|r"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16286 msgid "Interword Space|w"
16287 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16291 msgid "Visible Space|i"
16292 msgstr "Espaço Vertical"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16295 msgid "Thin Space|T"
16296 msgstr "Espaço Fino|F"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16299 msgid "Horizontal Space...|o"
16300 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16304 msgid "Horizontal Line...|L"
16305 msgstr "Linha Horizontal|L"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16308 msgid "Vertical Space...|V"
16309 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16316 msgid "Hyphenation Point|H"
16317 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16320 msgid "Ligature Break|k"
16321 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16324 msgid "Ragged Line Break|R"
16325 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16328 msgid "Justified Line Break|J"
16329 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16333 msgstr "Nova Página|N"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16336 msgid "Page Break|a"
16337 msgstr "Quebra de Página|Q"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16340 msgid "Clear Page|C"
16341 msgstr "Limpar Página|L"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16344 msgid "Clear Double Page|D"
16345 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16348 msgid "Display Formula|D"
16349 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16352 msgid "Numbered Formula|N"
16353 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16356 msgid "Array Environment|y"
16357 msgstr "Ambiente Quadro"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16360 msgid "Cases Environment|C"
16361 msgstr "Ambiente Casos|C"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16364 msgid "Aligned Environment|l"
16365 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16368 msgid "AlignedAt Environment|v"
16369 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16372 msgid "Gathered Environment|h"
16373 msgstr "Ambiente Junto|u"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16376 msgid "Split Environment|S"
16377 msgstr "Ambiente Dividir|D"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16380 msgid "Delimiters...|r"
16381 msgstr "Delimitadores...|r"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16384 msgid "Matrix...|x"
16385 msgstr "Matriz...|z"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16392 msgid "Figure Wrap Float|F"
16393 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16396 msgid "Table Wrap Float|T"
16397 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16400 msgid "Table of Contents|C"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16405 msgid "List of Listings|L"
16406 msgstr "Lista de Listagens"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16409 msgid "Nomenclature|N"
16410 msgstr "Nomenclatura|N"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16413 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16414 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16417 msgid "LyX Document...|X"
16418 msgstr "Documento LyX...|X"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16421 msgid "Plain Text...|T"
16422 msgstr "Texto Simples...|T"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16425 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16426 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16429 msgid "External Material...|M"
16430 msgstr "Material Externo...|M"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16433 msgid "Child Document...|d"
16434 msgstr "Documento Filho....|i"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16437 msgid "Frameless|l"
16438 msgstr "Sem-moldura|m"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16441 msgid "Simple Frame|F"
16442 msgstr "Moldura simples|M"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16445 msgid "Oval, Thin|a"
16446 msgstr "Oval, Fino"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16449 msgid "Oval, Thick|v"
16450 msgstr "Oval, Largo"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16453 msgid "Drop Shadow|w"
16454 msgstr "Deixar Sombra|b"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16457 msgid "Shaded Background|B"
16458 msgstr "Fundo Sombreado|S"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16461 msgid "Double Frame|u"
16462 msgstr "Moldura Dupla|u"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16466 msgstr "Nota LyX|N"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16470 msgstr "Comentário|C"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16473 msgid "Greyed Out|G"
16474 msgstr "A-cinzento|z"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16477 msgid "Insert New Branch...|I"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16486 msgid "Horizontal Phantom|H"
16487 msgstr "Linha Horizontal|L"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16491 msgid "Vertical Phantom|V"
16492 msgstr "Alinhamento vertical"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16495 msgid "Change Tracking|C"
16496 msgstr "Alterar registo|A"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16499 msgid "Build Program|B"
16500 msgstr "Construir Programa|C"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16503 msgid "LaTeX Log|L"
16504 msgstr "Registo do LaTeX|R"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16507 msgid "Start Appendix Here|A"
16508 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16512 msgid "View Master Document|M"
16513 msgstr "Documento Principal"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16517 msgid "Update Master Document|a"
16518 msgstr "Documento Principal"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16521 msgid "Compressed|m"
16522 msgstr "Comprimido|m"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16537 msgid "Settings...|S"
16538 msgstr "Configurações...|C"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16541 msgid "Track Changes|T"
16542 msgstr "Registar Alterações|R"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16545 msgid "Merge Changes...|M"
16546 msgstr "Juntar Alterações...|J"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16549 msgid "Accept Change|A"
16550 msgstr "Aceitar Alteração|A"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16553 msgid "Reject Change|R"
16554 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16557 msgid "Accept All Changes|c"
16558 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16561 msgid "Reject All Changes|e"
16562 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16565 msgid "Show Changes in Output|S"
16566 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16569 msgid "Bookmarks|B"
16570 msgstr "Favoritos|v"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16573 msgid "Next Note|N"
16574 msgstr "Próxima Nota|N"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16577 msgid "Next Change|C"
16578 msgstr "Próxima Alteração|A"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16581 msgid "Next Cross-Reference|R"
16582 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16585 msgid "Go to Label|L"
16586 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16589 msgid "Forward Search|F"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16593 msgid "Save Bookmark 1|S"
16594 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16597 msgid "Save Bookmark 2"
16598 msgstr "Guardar Favorito 2"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16601 msgid "Save Bookmark 3"
16602 msgstr "Guardar Favorito 3"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16605 msgid "Save Bookmark 4"
16606 msgstr "Guardar Favorito 4"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16609 msgid "Save Bookmark 5"
16610 msgstr "Guardar Favorito 5"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16613 msgid "Clear Bookmarks|C"
16614 msgstr "Limpar Favoritos|L"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16617 msgid "Navigate Back|B"
16618 msgstr "Navegar para Trás|N"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16621 msgid "Spellchecker...|S"
16622 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16625 msgid "Thesaurus...|T"
16626 msgstr "Sinónimos...|S"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16629 msgid "Statistics...|a"
16630 msgstr "Estatísticas...|a"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16633 msgid "Check TeX|h"
16634 msgstr "Verificar TeX|e"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16637 msgid "TeX Information|I"
16638 msgstr "Informação TeX|I"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16642 msgid "Compare...|C"
16643 msgstr "Personalizar...|P"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16646 msgid "Reconfigure|R"
16647 msgstr "Reconfigurar|R"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16650 msgid "Preferences...|P"
16651 msgstr "Preferências...|P"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16654 msgid "Introduction|I"
16655 msgstr "Introdução|I"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16659 msgstr "Tutorial|T"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16662 msgid "User's Guide|U"
16663 msgstr "Guia do Utilizador|U"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16666 msgid "Additional Features|F"
16667 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16670 msgid "Embedded Objects|O"
16671 msgstr "Objectos Incorporados|O"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16674 msgid "Customization|C"
16675 msgstr "Personalização|P"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16678 msgid "Shortcuts|S"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16682 msgid "LyX Functions|y"
16683 msgstr "Funções LyX|y"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16686 msgid "LaTeX Configuration|L"
16687 msgstr "Configuração LaTeX|L"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16690 msgid "Specific Manuals|p"
16691 msgstr "Especificar Manuais|p"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16694 msgid "About LyX|X"
16695 msgstr "Acerca do LyX|X"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16699 msgid "Beamer Presentations|B"
16700 msgstr "Apresentação"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16708 msgid "Feynman-diagram|F"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16714 msgstr "Manual Linguística|L"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16723 msgid "Linguistics|L"
16724 msgstr "Linguística"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16727 msgid "Multilingual Captions|C"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16731 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16741 msgstr "Manual XY-pic|X"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16744 msgid "AMS Environment|A"
16745 msgstr "Ambiente AMS|A"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16748 msgid "Equation Label|L"
16749 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16752 msgid "Copy as Reference|R"
16753 msgstr "Copiar como Referência|R"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16761 msgid "Add Line Above|o"
16762 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16766 msgid "Delete Line Above|v"
16767 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16771 msgid "Delete Line Below|w"
16772 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16775 msgid "Show Math Toolbar"
16776 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16779 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16780 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16783 msgid "Show Table Toolbar"
16784 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16788 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16789 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16792 msgid "Next Cross-Reference|N"
16793 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16796 msgid "Go to Label|G"
16797 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16801 msgid "<Reference>|R"
16802 msgstr "<reference>|r"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16805 msgid "(<Reference>)|e"
16806 msgstr "(<Reference>)|e"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16813 msgid "On Page <Page>|O"
16814 msgstr "Na Página <Page>|O"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16817 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16818 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16821 msgid "Formatted Reference|t"
16822 msgstr "Referência formatada|t"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16826 msgid "Textual Reference|x"
16827 msgstr "Referência Agradecimento"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16831 msgstr "Voltar Atrás|V"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16834 msgid "Copy as Reference|C"
16835 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16838 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16839 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16842 msgid "Open Inset|O"
16843 msgstr "Abrir Inserto|A"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16846 msgid "Close Inset|C"
16847 msgstr "Fechar Inserto|c"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16851 msgid "Dissolve Inset|D"
16852 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16855 msgid "Show Label|L"
16856 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16859 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16860 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16864 msgstr "Comentário|m"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16867 msgid "Open All Notes|A"
16868 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16871 msgid "Close All Notes|l"
16872 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16875 msgid "Protected Space|o"
16876 msgstr "Espaço Protegido|r"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16880 msgid "Visible Space|a"
16881 msgstr "Espaço Vertical"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16884 msgid "Negative Thin Space|N"
16885 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16888 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16889 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16892 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16893 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16896 msgid "Quad Space|Q"
16897 msgstr "Espaço Quad|Q"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16900 msgid "Double Quad Space|u"
16901 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16904 msgid "Horizontal Fill|F"
16905 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16908 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16909 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16912 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16913 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16916 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16917 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16920 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16921 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16924 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16925 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16928 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16929 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16932 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16933 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16936 msgid "Custom Length|C"
16937 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16940 msgid "Medium Space|M"
16941 msgstr "Espaço Médio|M"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16944 msgid "Thick Space|h"
16945 msgstr "Espaço Largo|g"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16948 msgid "Negative Medium Space|u"
16949 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16952 msgid "Negative Thick Space|i"
16953 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16960 msgid "SmallSkip|S"
16961 msgstr "SmallSkip|S"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16977 msgstr "Personalizado|P"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16980 msgid "Settings...|e"
16981 msgstr "Configurações...|C"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16993 msgstr "Palavra por palavra|P"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16996 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16997 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17001 msgstr "Listagem|L"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17004 msgid "Edit Included File...|E"
17005 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17008 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17009 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17012 msgid "Promote Section|r"
17013 msgstr "Promover Secção|r"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17016 msgid "Demote Section|m"
17017 msgstr "Reduzir secção|e"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17020 msgid "Move Section Down|D"
17021 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17024 msgid "Move Section Up|U"
17025 msgstr "Mover secção para Cima|C"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17029 msgid "Accept Change|c"
17030 msgstr "Aceitar Alteração|A"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17034 msgid "Reject Change|j"
17035 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17038 msgid "Apply Last Text Style|A"
17039 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17043 msgid "Text Style|x"
17044 msgstr "Estilo de Texto|s"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17047 msgid "Fullscreen Mode"
17048 msgstr "Modo écran completo"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17052 msgid "Close Current View"
17053 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17061 msgid "Anything Non-Empty|o"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17071 msgid "Any Number|N"
17072 msgstr "Números Helénicos"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17076 msgid "User Defined|U"
17077 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17080 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17081 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17084 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17085 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17089 msgstr "Recarregar|R"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17093 msgid "Edit Externally...|x"
17094 msgstr "Editar externamente...|x"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17097 msgid "Multicolumn|u"
17098 msgstr "Multicoluna|u"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17103 msgstr "Multicoluna|M"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17107 msgstr "Linha de Topo|n"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17110 msgid "Bottom Line|i"
17111 msgstr "Linha de Baixo|i"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17115 msgstr "Esquerda|e"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17127 msgid "Append Row|A"
17128 msgstr "Adicionar Linha|A"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17132 msgid "Move Row Up"
17133 msgstr "Mover secção para Cima|C"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17137 msgid "Move Row Down"
17138 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17142 msgid "Append Column|p"
17143 msgstr "Adicionar Coluna|p"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17146 msgid "Copy Column|y"
17147 msgstr "Copiar Coluna|y"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17150 msgid "Move Column Right|v"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17154 msgid "Move Column Left"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17160 msgstr "Caminhos (Paths)"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17168 msgid "File Revision|R"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17173 msgid "Tree Revision|T"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17178 msgid "Revision Author|A"
17179 msgstr "Histórico de Revisão"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17183 msgid "Revision Date|D"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17188 msgid "Revision Time|i"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17193 msgid "LyX Version|X"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17198 msgid "Document Info|D"
17199 msgstr "Documento|D"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17202 msgid "Copy Text|o"
17203 msgstr "Copiar Texto|o"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17207 msgid "Activate Branch|A"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17212 msgid "Deactivate Branch|e"
17213 msgstr "(&Des)activar"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17217 msgid "Activate Branch in Master|M"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17222 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17223 msgstr "(&Des)activar"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17227 msgid "Add Unknown Branch|w"
17228 msgstr "Função desconhecida"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17231 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17236 msgid "All Indexes|A"
17237 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17245 msgid "Promote Section|P"
17246 msgstr "Promover Secção|r"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17250 msgid "Demote Section|D"
17251 msgstr "Reduzir secção|e"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17255 msgid "Move Section Down|w"
17256 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17260 msgid "Select Section|S"
17261 msgstr "Selecção|S"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17265 msgid "Wrap by Preview|y"
17266 msgstr "Pré-visualização LyX"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17269 msgid "New document"
17270 msgstr "Novo documento"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17273 msgid "Open document"
17274 msgstr "Abrir documento"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17277 msgid "Save document"
17278 msgstr "Guardar documento"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17281 msgid "Print document"
17282 msgstr "Imprimir documento"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17285 msgid "Check spelling"
17286 msgstr "Verificar ortografia"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17290 msgid "Spellcheck continuously"
17291 msgstr "Verificador ortográfico"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17302 msgid "Find and replace"
17303 msgstr "Procurar e substituir"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17307 msgid "Find and replace (advanced)"
17308 msgstr "Procurar e substituir"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17311 msgid "Navigate back"
17312 msgstr "Navegar para trás"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17315 msgid "Toggle emphasis"
17316 msgstr "Alternar itálico"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17319 msgid "Toggle noun"
17320 msgstr "Alternar nome"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17324 msgstr "Aplicar último"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17327 msgid "Insert math"
17328 msgstr "Inserir mat."
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17331 msgid "Insert graphics"
17332 msgstr "Inserir gráficos"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17335 msgid "Insert table"
17336 msgstr "Inserir tabela"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17339 msgid "Toggle outline"
17340 msgstr "Alternar contorno"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17343 msgid "Toggle math toolbar"
17344 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17347 msgid "Toggle table toolbar"
17348 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17351 msgid "View/Update"
17352 msgstr "Ver/Actualizar"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17357 msgstr "&Visualizar"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17362 msgstr "&Actualizar"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17366 msgid "View master document"
17367 msgstr "Seleccionar documento principal"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17371 msgid "Update master document"
17372 msgstr "Seleccionar documento principal"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17375 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17380 msgid "View other formats"
17381 msgstr "Formatos de ficheiro"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17385 msgid "Update other formats"
17386 msgstr "Formato de Data"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17393 msgid "Numbered list"
17394 msgstr "Lista numerada"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17397 msgid "Itemized list"
17398 msgstr "Lista itemizada"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17401 msgid "Increase depth"
17402 msgstr "Aumentar profundidade"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17405 msgid "Decrease depth"
17406 msgstr "Diminuir profundidade"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17409 msgid "Insert figure float"
17410 msgstr "Inserir flutuante figura"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17413 msgid "Insert table float"
17414 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17417 msgid "Insert label"
17418 msgstr "Inserir legenda"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17421 msgid "Insert cross-reference"
17422 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17425 msgid "Insert citation"
17426 msgstr "Inserir uma citação"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17429 msgid "Insert index entry"
17430 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17433 msgid "Insert nomenclature entry"
17434 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17437 msgid "Insert footnote"
17438 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17441 msgid "Insert margin note"
17442 msgstr "Inserir nota marginal"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17446 msgid "Insert LyX note"
17447 msgstr "Inserir nota"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17451 msgstr "Inserir caixa"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17454 msgid "Insert hyperlink"
17455 msgstr "Inserir hiperligação"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17458 msgid "Insert TeX code"
17459 msgstr "Inserir código TeX"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17462 msgid "Insert math macro"
17463 msgstr "Inserir macro mat."
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17466 msgid "Include file"
17467 msgstr "Incluir ficheiro"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17471 msgstr "Estilo de texto"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17474 msgid "Paragraph settings"
17475 msgstr "Configurações de parágrafo"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17479 msgstr "Adicionar linha"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17483 msgstr "Adicionar coluna"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17487 msgstr "Remover linha"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17490 msgid "Delete column"
17491 msgstr "Remover coluna"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17494 msgid "Move row up"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17498 msgid "Move column left"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17503 msgid "Move row down"
17504 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17508 msgid "Move column right"
17509 msgstr "Baixo direita"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17512 msgid "Set top line"
17513 msgstr "Definir linha de topo"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17516 msgid "Set bottom line"
17517 msgstr "Definir linha de baixo"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17520 msgid "Set left line"
17521 msgstr "Definir linha esquerda"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17524 msgid "Set right line"
17525 msgstr "Definir linha direita"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17528 msgid "Set border lines"
17529 msgstr "Definir linhas de contorno"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17532 msgid "Set all lines"
17533 msgstr "Definir todas as linhas"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17536 msgid "Unset all lines"
17537 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17541 msgstr "Alinhar à esquerda"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17544 msgid "Align center"
17545 msgstr "Alinhar ao centro"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17548 msgid "Align right"
17549 msgstr "Alinhar à direita"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17552 msgid "Align on decimal"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17557 msgstr "Alinhar topo"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17560 msgid "Align middle"
17561 msgstr "Alinhar meio"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17564 msgid "Align bottom"
17565 msgstr "Alinhar baixo"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17569 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17570 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17574 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17575 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17578 msgid "Set multi-column"
17579 msgstr "Definir multi-coluna"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17583 msgid "Set multi-row"
17584 msgstr "Definir multi-coluna"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17591 msgid "Set display mode"
17592 msgstr "Definir modo de visualização"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17596 msgstr "Índice inferior"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17599 msgid "Superscript"
17600 msgstr "Índice superior"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17603 msgid "Insert square root"
17604 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17607 msgid "Insert root"
17608 msgstr "Inserir raíz"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17611 msgid "Insert standard fraction"
17612 msgstr "Inserir fracção padrão"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17616 msgstr "Inserir soma"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17619 msgid "Insert integral"
17620 msgstr "Inserir integral"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17623 msgid "Insert product"
17624 msgstr "Inserir produto"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17627 msgid "Insert left/right side scripts"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17632 msgid "Insert right side scripts"
17633 msgstr "Inserir os delimitadores"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17637 msgid "Insert left side scripts"
17638 msgstr "Inserir os delimitadores"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17642 msgid "Insert side scripts"
17643 msgstr "Inserir delimitadores"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17647 msgstr "Inserir ( )"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17651 msgstr "Inserir [ ]"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17655 msgstr "Inserir { }"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17658 msgid "Insert delimiters"
17659 msgstr "Inserir delimitadores"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17662 msgid "Insert matrix"
17663 msgstr "Inserir matriz"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17666 msgid "Insert cases environment"
17667 msgstr "Inserir ambiente casos"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17670 msgid "Toggle math panels"
17671 msgstr "Alternar paineis mat."
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17674 msgid "Math Macros"
17675 msgstr "Macros Mat."
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17678 msgid "Remove last argument"
17679 msgstr "Remover último argumento"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17682 msgid "Append argument"
17683 msgstr "Adicionar argumento"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17686 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17687 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17690 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17691 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17694 msgid "Remove optional argument"
17695 msgstr "Remover argumento opcional"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17698 msgid "Insert optional argument"
17699 msgstr "Inserir argumento opcional"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17702 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17703 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17706 msgid "Append argument eating from the right"
17707 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17710 msgid "Append optional argument eating from the right"
17711 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17715 msgid "Phonetic Symbols"
17716 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17719 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17723 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17732 msgid "IPA Other Symbols"
17733 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17736 msgid "IPA Suprasegmentals"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17740 msgid "IPA Diacritics"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17744 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17748 msgid "Command Buffer"
17749 msgstr "Comando Buffer"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17752 msgid "Review[[Toolbar]]"
17753 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17756 msgid "Track changes"
17757 msgstr "Seguir alterações"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17760 msgid "Show changes in output"
17761 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17764 msgid "Next change"
17765 msgstr "Próxima alteração"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17768 msgid "Accept change inside selection"
17769 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17772 msgid "Reject change inside selection"
17773 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17776 msgid "Merge changes"
17777 msgstr "Juntar alterações"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17780 msgid "Accept all changes"
17781 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17784 msgid "Reject all changes"
17785 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17788 msgid "Insert note"
17789 msgstr "Inserir nota"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17793 msgstr "Próxima nota"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17797 msgid "View Other Formats"
17798 msgstr "Formato do papel"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17802 msgid "Update Other Formats"
17803 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17806 msgid "Version Control"
17807 msgstr "Controlo de Versão"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17814 msgid "Check-out for edit"
17815 msgstr "Verificar para editar"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17818 msgid "Check-in changes"
17819 msgstr "Verificar alterações"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17822 msgid "View revision log"
17823 msgstr "Ver registo de revisão"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17826 msgid "Revert changes"
17827 msgstr "Reverter alterações"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17830 msgid "Compare with older revision"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17834 msgid "Compare with last revision"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17839 msgid "Insert Version Info"
17840 msgstr "Inserir nota marginal"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17843 msgid "Use SVN file locking property"
17844 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17847 msgid "Update local directory from repository"
17848 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17851 msgid "Math Panels"
17852 msgstr "Paineis Mat."
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17855 msgid "Math spacings"
17856 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17876 msgid "Frame decorations"
17877 msgstr "Decorações de moldura"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17880 msgid "Big operators"
17881 msgstr "Operadores grandes"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17884 msgid "Miscellaneous"
17885 msgstr "Miscelânea"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17894 msgid "Arrows (extended)"
17895 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17899 msgstr "Operadores"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17903 msgid "Operators (extended)"
17904 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17912 msgid "Relations (extended)"
17913 msgstr "Latin Estendido-A"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17917 msgid "Negative relations (extended)"
17918 msgstr "Relações negativas AMS"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17925 msgid "Delimiters (fixed size)"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17930 msgid "Miscellaneous (extended)"
17931 msgstr "Miscelânea"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18067 msgstr "Espaçamentos"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18070 msgid "Thin space\t\\,"
18071 msgstr "Espaço fino\t\\,"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18074 msgid "Medium space\t\\:"
18075 msgstr "Espaço médio\t\\:"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18078 msgid "Thick space\t\\;"
18079 msgstr "Espaço largo\t\\;"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18082 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18083 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18086 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18087 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18090 msgid "Negative space\t\\!"
18091 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18095 msgid "Phantom\t\\phantom"
18096 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18100 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18101 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18105 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18106 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18109 msgid "Smash \\smash"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18113 msgid "Left overlap \\mathllap"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18117 msgid "Center overlap \\mathclap"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18121 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18129 msgid "Square root\t\\sqrt"
18130 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18133 msgid "Other root\t\\root"
18134 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18137 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18138 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18141 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18142 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18145 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18146 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18149 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18150 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18153 msgid "Standard\t\\frac"
18154 msgstr "Padrão\t\\frac"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18158 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18159 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18163 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18164 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18168 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18169 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18172 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18173 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18177 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18178 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18181 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18182 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18185 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18186 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18189 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18190 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18194 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18195 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18199 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18200 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18203 msgid "Binomial\t\\binom"
18204 msgstr "Binomial\t\\binom"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18207 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18208 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18211 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18212 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18215 msgid "Roman\t\\mathrm"
18216 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18219 msgid "Bold\t\\mathbf"
18220 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18223 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18224 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18227 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18228 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18231 msgid "Italic\t\\mathit"
18232 msgstr "Italico\t\\mathit"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18235 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18236 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18240 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18241 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18244 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18245 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18248 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18249 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18252 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18256 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18257 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18273 msgstr "pontosdddots"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18280 msgid "Frame Decorations"
18281 msgstr "Decorações de Moldura"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18309 msgstr "chapéulargo"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18347 msgstr "linha mat."
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18351 msgstr "sobrelinha"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18355 msgstr "sobrechaveta"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18358 msgid "overleftarrow"
18359 msgstr "sobresetaesquerda"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18362 msgid "overrightarrow"
18363 msgstr "sobresetadireita"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18366 msgid "overleftrightarrow"
18367 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18371 msgstr "sobreconjunto"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18379 msgstr "subchaveta"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18382 msgid "underleftarrow"
18383 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18386 msgid "underrightarrow"
18387 msgstr "subsetadireita"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18390 msgid "underleftrightarrow"
18391 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18395 msgstr "subconjunto"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18422 msgid "stackrelthree"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18427 msgstr "setaesquerda"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18431 msgstr "setadireita"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18442 msgid "updownarrow"
18443 msgstr "setacimabaixo"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18446 msgid "leftrightarrow"
18447 msgstr "setaesquerdadireita"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18451 msgstr "setaesquerda"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18455 msgstr "setadireita"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18466 msgid "Updownarrow"
18467 msgstr "Setacimabaixo"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18470 msgid "Leftrightarrow"
18471 msgstr "Setaesquerdadireita"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18474 msgid "Longleftrightarrow"
18475 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18478 msgid "Longleftarrow"
18479 msgstr "Setaesquerdalonga"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18482 msgid "Longrightarrow"
18483 msgstr "Setadireitalonga"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18486 msgid "longleftrightarrow"
18487 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18490 msgid "longleftarrow"
18491 msgstr "setaesquerdalonga"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18494 msgid "longrightarrow"
18495 msgstr "setadireitalonga"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18498 msgid "leftharpoondown"
18499 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18502 msgid "rightharpoondown"
18503 msgstr "arpãodireirobaixo"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18507 msgstr "apontapara"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18511 msgstr "apontaparalongo"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18522 msgid "leftharpoonup"
18523 msgstr "arpãoesquerdocima"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18526 msgid "rightharpoonup"
18527 msgstr "arpãodireitocima"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18530 msgid "hookleftarrow"
18531 msgstr "setasesquerdacurva"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18534 msgid "hookrightarrow"
18535 msgstr "setadireitacurva"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18546 msgid "rightleftharpoons"
18547 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18574 msgid "bigtriangleup"
18575 msgstr "triângulograndecima"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18590 msgid "bigtriangledown"
18591 msgstr "triângulograndebaixo"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18606 msgid "triangleright"
18607 msgstr "triângulodireita"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18622 msgid "triangleleft"
18623 msgstr "triânguloesquerda"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18648 msgstr "circgrande"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18672 msgstr "tilvertical"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18781 msgstr "contidoigrecto"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18785 msgstr "contemigrecto"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18796 msgid "in[[math relation]]"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18809 msgstr "naopertence"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18869 msgstr "varepsilon"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19043 msgstr "varepsilon"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19080 msgstr "conjuntovazio"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19167 msgid "diamondsuit"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19183 msgid "textrm \\AA"
19184 msgstr "textrm \\AA"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19188 msgstr "textrm \\O"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19191 msgid "mathcircumflex"
19192 msgstr "matcircumflexo"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19205 msgstr "macro mat."
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19209 msgid "mathparagraph"
19210 msgstr "\\alph{paragraph}."
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19214 msgid "mathsection"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19262 msgid "Big Operators"
19263 msgstr "Operadores Grandes"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19279 msgstr "duplointopo"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19287 msgstr "triplointopo"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19295 msgstr "triplointopo"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19303 msgstr "intpontostopo"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19324 msgstr "intoduplotopo"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19327 msgid "ointctrclockwiseop"
19328 msgstr "intoopantihorario"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19331 msgid "ointctrclockwise"
19332 msgstr "intoantihorario"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19335 msgid "ointclockwiseop"
19336 msgstr "intoophorario"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19339 msgid "ointclockwise"
19340 msgstr "intohorario"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19348 msgstr "intquadtopo"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19352 msgstr "duplointquad"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19356 msgstr "duplointquadtopo"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19371 msgid "landupintop"
19372 msgstr "landupintop"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19375 msgid "landdownint"
19376 msgstr "landdownint"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19379 msgid "landdownintop"
19380 msgstr "landdownintop"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19400 msgstr "intoduplotopo"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19404 msgid "varointclockwise"
19405 msgstr "intohorario"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19409 msgid "varointclockwiseop"
19410 msgstr "intoophorario"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19414 msgid "varointctrclockwise"
19415 msgstr "intoantihorario"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19419 msgid "varointctrclockwiseop"
19420 msgstr "intoopantihorario"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19436 msgstr "ourectogrande"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19440 msgstr "ovezesgrande"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19444 msgstr "opontogrande"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19448 msgstr "omaisgrande"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19460 msgstr "umaisgrande"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19464 msgstr "vcimagrande"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19468 msgstr "vbaixogrande"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19511 msgid "vartriangle"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19515 msgid "triangledown"
19516 msgstr "triânguloinvert"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19536 msgid "wasylozenge"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19549 msgid "measuredangle"
19550 msgstr "ângulomedido"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19586 msgid "blacktriangle"
19587 msgstr "triângulopreto"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19590 msgid "blacktriangledown"
19591 msgstr "triângulopretoinvert"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19594 msgid "blacksquare"
19595 msgstr "quadradopreto"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19598 msgid "blacklozenge"
19599 msgstr "losangopreto"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19603 msgstr "estrelagrande"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19606 msgid "sphericalangle"
19607 msgstr "ânguloesferico"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19611 msgstr "complemento"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19628 msgstr "Alinhar à direita"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19632 msgid "varcopyright"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19645 msgid "invdiameter"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19663 msgstr "Apresentação"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19676 msgid "blacksmiley"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19700 msgid "Rightcircle"
19701 msgstr "circgrande"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19712 msgid "RIGHTCIRCLE"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19722 msgid "RIGHTcircle"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19732 msgstr "setadireita"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19762 msgstr "pontocentral"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19807 msgstr "Rodapé Direito"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19811 msgid "quarternote"
19812 msgstr "Nota de rodapé"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19817 msgstr "Nota tabela"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19861 msgstr "arpãoesquerdocima"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19866 msgstr "arpãodireitocima"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19950 msgid "sagittarius"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19954 msgid "capricornus"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19972 msgstr "comentário"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19980 msgid "APLdownarrowbox"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19994 msgid "APLleftarrowbox"
19995 msgstr "setaEesquerda"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20003 msgid "APLrightarrowbox"
20004 msgstr "setadireita"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20017 msgid "APLuparrowbox"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20021 msgid "dashleftarrow"
20022 msgstr "setatracejadoesquerda"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20025 msgid "dashrightarrow"
20026 msgstr "setatracejadodireita"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20029 msgid "leftleftarrows"
20030 msgstr "setasesquerdaesquerda"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20033 msgid "leftrightarrows"
20034 msgstr "setasesquerdadireita"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20037 msgid "rightrightarrows"
20038 msgstr "setasdireitadireita"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20041 msgid "rightleftarrows"
20042 msgstr "setasdireitaesquerda"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20046 msgstr "setaEesquerda"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20049 msgid "Rrightarrow"
20050 msgstr "setaDdireita"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20053 msgid "twoheadleftarrow"
20054 msgstr "setaduascabeças"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20057 msgid "twoheadrightarrow"
20058 msgstr "setaduascabeçasdireita"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20061 msgid "leftarrowtail"
20062 msgstr "setacaudaesquerda"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20065 msgid "rightarrowtail"
20066 msgstr "setadireitacauda"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20069 msgid "looparrowleft"
20070 msgstr "setacicloesquerda"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20073 msgid "looparrowright"
20074 msgstr "setaciclodireita"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20077 msgid "curvearrowleft"
20078 msgstr "setacurvaesquerda"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20081 msgid "curvearrowright"
20082 msgstr "setacurvadireita"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20085 msgid "circlearrowleft"
20086 msgstr "setacirculoesquerda"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20089 msgid "circlearrowright"
20090 msgstr "setacirculodireita"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20102 msgstr "setascimacima"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20105 msgid "downdownarrows"
20106 msgstr "setasbaixobaixo"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20109 msgid "upharpoonleft"
20110 msgstr "arpãocimaesquerda"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20113 msgid "upharpoonright"
20114 msgstr "arpãocimadireita"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20117 msgid "downharpoonleft"
20118 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20121 msgid "downharpoonright"
20122 msgstr "arpãobaixodireita"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20125 msgid "leftrightharpoons"
20126 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20129 msgid "rightsquigarrow"
20130 msgstr "setaondadireita"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20133 msgid "leftrightsquigarrow"
20134 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20138 msgstr "nsetaesquerda"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20141 msgid "nrightarrow"
20142 msgstr "nsetadireita"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20145 msgid "nleftrightarrow"
20146 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20150 msgstr "nsetaEsquerda"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20153 msgid "nRightarrow"
20154 msgstr "nsetaDireita"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20157 msgid "nLeftrightarrow"
20158 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20166 msgid "shortleftarrow"
20167 msgstr "sobresetaesquerda"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20171 msgid "shortrightarrow"
20172 msgstr "sobresetadireita"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20176 msgid "shortuparrow"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20181 msgid "shortdownarrow"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20186 msgid "leftrightarroweq"
20187 msgstr "setaesquerdadireita"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20191 msgid "curlyveedownarrow"
20192 msgstr "setacimabaixo"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20196 msgid "curlyveeuparrow"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20221 msgid "curlywedgeuparrow"
20222 msgstr "vbaixocurvo"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20226 msgid "curlywedgedownarrow"
20227 msgstr "vbaixocurvo"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20231 msgid "leftrightarrowtriangle"
20232 msgstr "setaesquerdadireita"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20236 msgid "leftarrowtriangle"
20237 msgstr "setacaudaesquerda"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20241 msgid "rightarrowtriangle"
20242 msgstr "setadireitacauda"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20247 msgstr "apontapara"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20252 msgstr "apontapara"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20261 msgstr "apontaparalongo"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20265 msgid "longmapsfrom"
20266 msgstr "apontaparalongo"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20270 msgid "Longmapsfrom"
20271 msgstr "apontaparalongo"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20283 msgstr "mmenorigincl"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20287 msgstr "maiorigincl"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20290 msgid "eqslantless"
20291 msgstr "igincmenor"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20295 msgstr "iginclmaior"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20321 msgstr "menoraprox"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20325 msgstr "maioraprox"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20333 msgstr "igtriângulo"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20337 msgstr "menorponto"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20341 msgstr "maiorponto"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20353 msgstr "menormaior"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20357 msgstr "maiormenor"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20361 msgstr "menorigmaior"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20365 msgstr "maiorigmenor"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20369 msgstr "menoriggmaior"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20373 msgstr "maioriggmenor"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20388 msgid "thickapprox"
20389 msgstr "aproxlargo"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20401 msgstr "contidoigg"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20409 msgstr "Subconjunto"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20413 msgstr "Sobreconjunto"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20417 msgstr "subconjuntorecto"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20421 msgstr "sobreconjuntorecto"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20424 msgid "preccurlyeq"
20425 msgstr "preccurvoig"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20428 msgid "succcurlyeq"
20429 msgstr "succcurvoig"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20432 msgid "curlyeqprec"
20433 msgstr "curvoigprec"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20436 msgid "curlyeqsucc"
20437 msgstr "curvoigsuc"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20456 msgid "vartriangleleft"
20457 msgstr "vartriânguloesquerda"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20460 msgid "vartriangleright"
20461 msgstr "vartriângulodireita"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20464 msgid "trianglelefteq"
20465 msgstr "triânguloesquerdaig"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20468 msgid "trianglerighteq"
20469 msgstr "triângulodireitaig"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20481 msgstr "pontoigponto"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20484 msgid "risingdotseq"
20485 msgstr "pontoscrescig"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20488 msgid "fallingdotseq"
20489 msgstr "pontosdecrescig"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20508 msgid "shortparallel"
20509 msgstr "paralelopeq"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20520 msgid "blacktriangleleft"
20521 msgstr "triângulopretoesquerda"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20524 msgid "blacktriangleright"
20525 msgstr "triângulopretodireita"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20537 msgid "wasytherefore"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20541 msgid "backepsilon"
20542 msgstr "backepsilon"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20558 msgid "trianglelefteqslant"
20559 msgstr "triânguloesquerdaig"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20563 msgid "trianglerighteqslant"
20564 msgstr "triângulodireitaig"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20588 msgid "subsetpluseq"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20593 msgid "supsetpluseq"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20644 msgstr "Definir linha esquerda"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20649 msgstr "Definir linha direita"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20695 msgstr "Côr do tipo de letra"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20699 msgid "colonapprox"
20700 msgstr "menornaprox"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20704 msgid "Colonapprox"
20705 msgstr "menornaprox"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20767 msgid "Negative Relations (extended)"
20768 msgstr "Relações Negativas AMS"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20788 msgstr "nmenorigincl"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20792 msgstr "nmaiorigincl"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20820 msgstr "menorvertnigg"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20824 msgstr "maiorvertnigg"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20836 msgstr "menornaprox"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20840 msgstr "maiornaprox"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20877 msgid "precnapprox"
20878 msgstr "precnaprox"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20881 msgid "succnapprox"
20882 msgstr "succnaprox"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20886 msgstr "subconjuntonig"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20890 msgstr "sobreconjuntonig"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20894 msgstr "subconjuntonigg"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20898 msgstr "sobreconjuntonigg"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20902 msgstr "nsubconjuntoig"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20907 msgstr "contidoigg"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20911 msgstr "nsobreconjuntoig"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20915 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20935 msgid "varsubsetneq"
20936 msgstr "varsubconjuntonig"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20939 msgid "varsupsetneq"
20940 msgstr "varsobreconjuntonig"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20943 msgid "varsubsetneqq"
20944 msgstr "varsubconjuntonigg"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20947 msgid "varsupsetneqq"
20948 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20951 msgid "ntriangleleft"
20952 msgstr "ntriânguloesquerda"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20955 msgid "ntriangleright"
20956 msgstr "ntriângulodireita"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20959 msgid "ntrianglelefteq"
20960 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20963 msgid "ntrianglerighteq"
20964 msgstr "ntriângulodireitaig"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20987 msgid "nshortparallel"
20988 msgstr "nparalelopeq"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20992 msgid "ntrianglelefteqslant"
20993 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20997 msgid "ntrianglerighteqslant"
20998 msgstr "ntriângulodireitaig"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21005 msgid "smallsetminus"
21006 msgstr "conjmenospeq"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21018 msgstr "vbaixobarra"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21025 msgid "doublebarwedge"
21026 msgstr "vbaixobarraduplo"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21030 msgstr "caixamenos"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21034 msgstr "caixavezes"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21038 msgstr "caixaponto"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21077 msgid "divideontimes"
21078 msgstr "dividenovezes"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21082 msgstr "menorvezes"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21086 msgstr "maiorvezes"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21089 msgid "leftthreetimes"
21090 msgstr "esquerdatrezvezes"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21093 msgid "rightthreetimes"
21094 msgstr "direitatresvezes"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21098 msgstr "vbaixocurvo"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21105 msgid "circleddash"
21106 msgstr "traçoemcirculo"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21110 msgstr "asteriscoemcirculo"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21113 msgid "circledcirc"
21114 msgstr "circemcirculo"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21118 msgstr "pontocentral"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21134 msgid "bigcurlyvee"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21139 msgid "bigcurlywedge"
21140 msgstr "vbaixocurvo"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21145 msgstr "ourectogrande"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21153 msgid "bigparallel"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21157 msgid "biginterleave"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21163 msgstr "omaisgrande"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21183 msgstr "Topo esquerda"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21207 msgstr "menorponto"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21210 msgid "ogreaterthan"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21224 msgid "varcurlyvee"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21229 msgid "varcurlywedge"
21230 msgstr "vbaixocurvo"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21235 msgstr "maiorvezes"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21287 msgstr "vbaixobarra"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21290 msgid "varolessthan"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21294 msgid "varogreaterthan"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21300 msgstr "circgrande"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21305 msgstr "Conversores"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21330 msgstr "sobrechaveta"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21358 msgid "llparenthesis"
21359 msgstr "Entre parênteses"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21363 msgid "rrparenthesis"
21364 msgstr "Entre parênteses"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21367 msgid "binampersand"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21371 msgid "bindnasrepma"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21375 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21379 msgid "Voiced bilabial plosive"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21383 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21387 msgid "Voiced alveolar plosive"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21391 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21395 msgid "Voiced retroflex plosive"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21399 msgid "Voiceless palatal plosive"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21403 msgid "Voiced palatal plosive"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21407 msgid "Voiceless velar plosive"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21411 msgid "Voiced velar plosive"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21415 msgid "Voiceless uvular plosive"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21419 msgid "Voiced uvular plosive"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21423 msgid "Glottal plosive"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21427 msgid "Voiced bilabial nasal"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21431 msgid "Voiced labiodental nasal"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21435 msgid "Voiced alveolar nasal"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21439 msgid "Voiced retroflex nasal"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21443 msgid "Voiced palatal nasal"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21447 msgid "Voiced velar nasal"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21451 msgid "Voiced uvular nasal"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21455 msgid "Voiced bilabial trill"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21459 msgid "Voiced alveolar trill"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21463 msgid "Voiced uvular trill"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21467 msgid "Voiced alveolar tap"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21471 msgid "Voiced retroflex flap"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21475 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21479 msgid "Voiced bilabial fricative"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21483 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21487 msgid "Voiced labiodental fricative"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21491 msgid "Voiceless dental fricative"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21495 msgid "Voiced dental fricative"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21499 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21503 msgid "Voiced alveolar fricative"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21507 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21511 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21515 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21519 msgid "Voiced retroflex fricative"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21523 msgid "Voiceless palatal fricative"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21527 msgid "Voiced palatal fricative"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21531 msgid "Voiceless velar fricative"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21535 msgid "Voiced velar fricative"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21539 msgid "Voiceless uvular fricative"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21543 msgid "Voiced uvular fricative"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21547 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21551 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21555 msgid "Voiceless glottal fricative"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21559 msgid "Voiced glottal fricative"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21563 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21567 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21571 msgid "Voiced labiodental approximant"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21575 msgid "Voiced alveolar approximant"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21579 msgid "Voiced retroflex approximant"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21583 msgid "Voiced palatal approximant"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21587 msgid "Voiced velar approximant"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21591 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21595 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21599 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21603 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21607 msgid "Bilabial click"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21611 msgid "Dental click"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21615 msgid "(Post)alveolar click"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21619 msgid "Palatoalveolar click"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21623 msgid "Alveolar lateral click"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21627 msgid "Voiced bilabial implosive"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21631 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21635 msgid "Voiced palatal implosive"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21639 msgid "Voiced velar implosive"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21643 msgid "Voiced uvular implosive"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21647 msgid "Ejective mark"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21651 msgid "Close front unrounded vowel"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21655 msgid "Close front rounded vowel"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21659 msgid "Close central unrounded vowel"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21663 msgid "Close central rounded vowel"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21667 msgid "Close back unrounded vowel"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21672 msgid "Close back rounded vowel"
21673 msgstr "fundo de nota"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21676 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21680 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21684 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21688 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21692 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21696 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21700 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21704 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21708 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21712 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21716 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21720 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21724 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21728 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21732 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21736 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21740 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21744 msgid "Near-open vowel"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21748 msgid "Open front unrounded vowel"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21752 msgid "Open front rounded vowel"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21756 msgid "Open back unrounded vowel"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21760 msgid "Open back rounded vowel"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21764 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21768 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21772 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21776 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21780 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21784 msgid "Epiglottal plosive"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21788 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21792 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21796 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21800 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21805 msgid "Top tie bar"
21806 msgstr "Topo centro"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21810 msgid "Bottom tie bar"
21811 msgstr "Baixo centro"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21823 msgid "Extra short"
21824 msgstr "Editar atalho"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21827 msgid "Primary stress"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21832 msgid "Secondary stress"
21833 msgstr "Endereço do Remetente:"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21836 msgid "Minor (foot) group"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21840 msgid "Major (intonation) group"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21845 msgid "Syllable break"
21846 msgstr "Permitir quebras de &página"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21849 msgid "Linking (absence of a break)"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21857 msgid "Voiceless (above)"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21866 msgid "Breathy voiced"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21870 msgid "Creaky voiced"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21874 msgid "Linguolabial"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21898 msgid "More rounded"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21902 msgid "Less rounded"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21916 msgid "Centralized"
21917 msgstr "Capitalizar|a"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21920 msgid "Mid-centralized"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21928 msgid "Non-syllabic"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21938 msgstr "Capitalizar|a"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21950 msgid "Pharyngialized"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21954 msgid "Velarized or pharyngialized"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21965 msgstr "Minúsculas|l"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21968 msgid "Advanced tongue root"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21972 msgid "Retracted tongue root"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21980 msgid "Nasal release"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21984 msgid "Lateral release"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21989 msgid "No audible release"
21990 msgstr "moldura dupla"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21993 msgid "Extra high (accent)"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21997 msgid "Extra high (tone letter)"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22001 msgid "High (accent)"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22005 msgid "High (tone letter)"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22009 msgid "Mid (accent)"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22014 msgid "Mid (tone letter)"
22015 msgstr "Fim de carta"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22018 msgid "Low (accent)"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22023 msgid "Low (tone letter)"
22024 msgstr "Fim de carta"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22027 msgid "Extra low (accent)"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22031 msgid "Extra low (tone letter)"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22037 msgstr "Para &baixo"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22045 msgid "Rising (accent)"
22046 msgstr "Argumento em falta"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22050 msgid "Rising (tone letter)"
22051 msgstr "Fim de carta"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22054 msgid "Falling (accent)"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22058 msgid "Falling (tone letter)"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22062 msgid "High rising (accent)"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22066 msgid "High rising (tone letter)"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22070 msgid "Low rising (accent)"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22074 msgid "Low rising (tone letter)"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22078 msgid "Rising-falling (accent)"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22082 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22087 msgid "Global rise"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22092 msgid "Global fall"
22095 #: lib/external_templates:36
22096 msgid "GnumericSpreadsheet"
22099 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22100 msgid "Spreadsheet"
22103 #: lib/external_templates:39
22105 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22106 "It imports as a long table, so any length\n"
22107 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22108 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22109 "both for gnumeric and excel files.\n"
22112 #: lib/external_templates:76
22113 msgid "RasterImage"
22114 msgstr "ImagemRaster"
22116 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22118 msgid "Raster image"
22119 msgstr "ImagemRaster"
22121 #: lib/external_templates:84
22122 msgid "A bitmap file.\n"
22123 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22125 #: lib/external_templates:148
22129 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22131 msgid "Xfig figure"
22132 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22134 #: lib/external_templates:151
22135 msgid "An Xfig figure.\n"
22136 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22138 #: lib/external_templates:201
22139 msgid "ChessDiagram"
22140 msgstr "DiagramaXadrêz"
22142 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22144 msgid "Chess diagram"
22145 msgstr "DiagramaXadrêz"
22147 #: lib/external_templates:204
22149 "A chess position diagram.\n"
22150 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22151 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22152 "the position that you want to display.\n"
22153 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22154 "and remember to type in a relative path\n"
22155 "to the LyX document location.\n"
22156 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22157 "to enable general editing of the board.\n"
22158 "You might also check out the\n"
22159 "'Options->Test legality' option, and\n"
22160 "remember to middle and right click to\n"
22161 "insert new material in the board.\n"
22162 "In order for this to work, you have to\n"
22163 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22164 "that TeX will find it, and you will need\n"
22165 "to install the skak package from CTAN.\n"
22167 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22168 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22169 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22170 " a posição que pretende mostrar.\n"
22171 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22172 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22173 "para o local do documento LyX.\n"
22174 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22175 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22176 "Pode também verificar a opção\n"
22177 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22178 "clique no botão do meio e direita\n"
22179 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22180 "Para que isto funcione, tem que\n"
22181 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22182 "TeX o encontre, e precisará\n"
22183 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22185 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22186 msgid "Lilypond typeset music"
22187 msgstr "Lilypond escrita musica"
22189 #: lib/external_templates:254
22191 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22192 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22193 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22194 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22196 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22197 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22198 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22199 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22201 #: lib/external_templates:300
22203 msgstr "PáginasPDF"
22205 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22208 msgstr "PáginasPDF"
22210 #: lib/external_templates:303
22213 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22214 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22215 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22217 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22218 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22219 "* pages=- (to include all pages)\n"
22220 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22221 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22222 "inserted in their original size.\n"
22223 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22224 "for further options and details.\n"
22226 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22227 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22228 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22230 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22231 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22232 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22233 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22234 "para mais opções e detalhes.\n"
22236 #: lib/external_templates:346
22239 "Read 'info date' for more information.\n"
22242 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22244 #: lib/external_templates:375
22248 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22250 msgid "Dia diagram"
22251 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22253 #: lib/external_templates:378
22254 msgid "Dia diagram.\n"
22255 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22257 #: lib/configure.py:500
22262 #: lib/configure.py:500
22267 #: lib/configure.py:503
22271 #: lib/configure.py:506
22275 #: lib/configure.py:509
22279 #: lib/configure.py:509
22280 msgid "sxd|OpenOffice"
22283 #: lib/configure.py:512
22287 #: lib/configure.py:515
22291 #: lib/configure.py:518
22295 #: lib/configure.py:520
22299 #: lib/configure.py:521
22303 #: lib/configure.py:522
22307 #: lib/configure.py:522
22312 #: lib/configure.py:523
22316 #: lib/configure.py:524
22320 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22324 #: lib/configure.py:526
22328 #: lib/configure.py:527
22332 #: lib/configure.py:528
22336 #: lib/configure.py:529
22340 #: lib/configure.py:537
22341 msgid "Plain text (chess output)"
22342 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22344 #: lib/configure.py:538
22345 msgid "Plain text (image)"
22346 msgstr "Texto simples (imagem)"
22348 #: lib/configure.py:539
22349 msgid "Plain text (Xfig output)"
22350 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22352 #: lib/configure.py:540
22353 msgid "date (output)"
22354 msgstr "data (resultado)"
22356 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22361 #: lib/configure.py:541
22365 #: lib/configure.py:542
22367 msgid "DocBook (XML)"
22368 msgstr "Docbook (XML)"
22370 #: lib/configure.py:543
22371 msgid "Graphviz Dot"
22372 msgstr "Graphviz Dot"
22374 #: lib/configure.py:544
22376 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22377 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22379 #: lib/configure.py:545
22380 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22381 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22383 #: lib/configure.py:546
22387 #: lib/configure.py:546
22391 #: lib/configure.py:548
22396 #: lib/configure.py:550
22397 msgid "LilyPond music"
22398 msgstr "musica LilyPond"
22400 #: lib/configure.py:551
22401 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22404 #: lib/configure.py:552
22405 msgid "LaTeX (plain)"
22406 msgstr "LaTeX (simples)"
22408 #: lib/configure.py:552
22409 msgid "LaTeX (plain)|L"
22410 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22412 #: lib/configure.py:553
22413 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22414 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22416 #: lib/configure.py:554
22417 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22418 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22420 #: lib/configure.py:555
22421 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22422 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22424 #: lib/configure.py:556
22426 msgid "LaTeX (clipboard)"
22427 msgstr "LaTeX (simples)"
22429 #: lib/configure.py:557
22431 msgstr "Texto simples"
22433 #: lib/configure.py:557
22434 msgid "Plain text|a"
22435 msgstr "Texto simples|s"
22437 #: lib/configure.py:558
22438 msgid "Plain text (pstotext)"
22439 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22441 #: lib/configure.py:559
22442 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22443 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22445 #: lib/configure.py:560
22446 msgid "Plain text (catdvi)"
22447 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22449 #: lib/configure.py:561
22450 msgid "Plain Text, Join Lines"
22451 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22453 #: lib/configure.py:562
22454 msgid "Info (Beamer)"
22457 #: lib/configure.py:565
22458 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22461 #: lib/configure.py:566
22462 msgid "Excel spreadsheet"
22465 #: lib/configure.py:567
22466 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22469 #: lib/configure.py:570
22473 #: lib/configure.py:570
22477 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22481 #: lib/configure.py:583
22485 #: lib/configure.py:584
22486 msgid "EPS (uncropped)"
22489 #: lib/configure.py:585
22490 msgid "EPS (cropped)"
22493 #: lib/configure.py:586
22495 msgstr "Postscript"
22497 #: lib/configure.py:586
22498 msgid "Postscript|t"
22499 msgstr "Postscript|t"
22501 #: lib/configure.py:591
22502 msgid "PDF (ps2pdf)"
22503 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22505 #: lib/configure.py:591
22506 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22507 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22509 #: lib/configure.py:592
22510 msgid "PDF (pdflatex)"
22511 msgstr "PDF (pdflatex)"
22513 #: lib/configure.py:592
22514 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22515 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22517 #: lib/configure.py:593
22518 msgid "PDF (dvipdfm)"
22519 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22521 #: lib/configure.py:593
22522 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22523 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22525 #: lib/configure.py:594
22526 msgid "PDF (XeTeX)"
22527 msgstr "PDF (XeTeX)"
22529 #: lib/configure.py:594
22530 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22531 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22533 #: lib/configure.py:595
22534 msgid "PDF (LuaTeX)"
22535 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22537 #: lib/configure.py:595
22538 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22539 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22541 #: lib/configure.py:596
22543 msgid "PDF (graphics)"
22546 #: lib/configure.py:597
22548 msgid "PDF (cropped)"
22549 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22551 #: lib/configure.py:600
22555 #: lib/configure.py:600
22559 #: lib/configure.py:601
22560 msgid "DVI (LuaTeX)"
22561 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22563 #: lib/configure.py:601
22564 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22565 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22567 #: lib/configure.py:604
22571 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22576 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22581 #: lib/configure.py:610
22585 #: lib/configure.py:613
22586 msgid "OpenDocument"
22587 msgstr "OpenDocument"
22589 #: lib/configure.py:614
22590 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22591 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22593 #: lib/configure.py:617
22594 msgid "Rich Text Format"
22595 msgstr "Formato Rich Text"
22597 #: lib/configure.py:618
22601 #: lib/configure.py:618
22605 #: lib/configure.py:621
22606 msgid "date command"
22607 msgstr "comando data"
22609 #: lib/configure.py:622
22610 msgid "Table (CSV)"
22611 msgstr "Tabela (CSV)"
22613 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22618 #: lib/configure.py:625
22622 #: lib/configure.py:626
22626 #: lib/configure.py:627
22630 #: lib/configure.py:628
22634 #: lib/configure.py:629
22639 #: lib/configure.py:630
22640 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22641 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22643 #: lib/configure.py:631
22644 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22647 #: lib/configure.py:632
22648 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22651 #: lib/configure.py:633
22652 msgid "LyX Preview"
22653 msgstr "Pré-visualização LyX"
22655 #: lib/configure.py:634
22659 #: lib/configure.py:635
22663 #: lib/configure.py:636
22667 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22668 msgid "Windows Metafile"
22669 msgstr "Windows Metafile"
22671 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22672 msgid "Enhanced Metafile"
22673 msgstr "Enhanced Metafile"
22675 #: lib/configure.py:743
22679 #: lib/configure.py:947
22680 msgid "LyX Archive (zip)"
22683 #: lib/configure.py:950
22684 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22687 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22689 msgid "%1$s and %2$s"
22690 msgstr "%1$s e %2$s"
22692 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22694 msgid "%1$s et al."
22695 msgstr "%1$s et al."
22697 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22698 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22702 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22706 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22708 msgid "Bibliography entry not found!"
22709 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22711 #: src/Buffer.cpp:138
22714 "Could not print the document %1$s.\n"
22715 "Check that your printer is set up correctly."
22717 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22718 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22720 #: src/Buffer.cpp:141
22721 msgid "Print document failed"
22722 msgstr "A impressão do documento falhou"
22724 #: src/Buffer.cpp:365
22725 msgid "Disk Error: "
22726 msgstr "Erro de Disco:"
22728 #: src/Buffer.cpp:366
22731 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22733 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22736 #: src/Buffer.cpp:483
22737 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22738 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22740 #: src/Buffer.cpp:485
22741 msgid "Attempting to close changed document!"
22742 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22744 #: src/Buffer.cpp:494
22745 msgid "Could not remove temporary directory"
22746 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22748 #: src/Buffer.cpp:495
22750 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22751 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22753 #: src/Buffer.cpp:871
22754 msgid "Unknown document class"
22755 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22757 #: src/Buffer.cpp:872
22759 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22761 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22764 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22766 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22767 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22769 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22770 msgid "Document header error"
22771 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22773 #: src/Buffer.cpp:886
22774 msgid "\\begin_header is missing"
22775 msgstr "\\begin_header em falta"
22777 #: src/Buffer.cpp:909
22778 msgid "\\begin_document is missing"
22779 msgstr "\\begin_document em falta"
22781 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22782 #: src/BufferView.cpp:1441
22783 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22784 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22786 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22788 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22789 "xcolor/ulem are installed.\n"
22790 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22793 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22794 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22795 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22798 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22801 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22805 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22806 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22807 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22808 "no preâmbulo LaTeX."
22810 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22815 #: src/Buffer.cpp:1065
22817 msgid "File Not Found"
22818 msgstr "Módulo não encontrado"
22820 #: src/Buffer.cpp:1066
22822 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22823 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22825 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22826 msgid "Document format failure"
22827 msgstr "Falha no formato do documento"
22829 #: src/Buffer.cpp:1090
22831 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22833 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22836 #: src/Buffer.cpp:1153
22838 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22839 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22841 #: src/Buffer.cpp:1178
22842 msgid "Conversion failed"
22843 msgstr "A conversão falhou"
22845 #: src/Buffer.cpp:1179
22848 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22849 "it could not be created."
22851 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22852 "temporário para o converter."
22854 #: src/Buffer.cpp:1189
22855 msgid "Conversion script not found"
22856 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22858 #: src/Buffer.cpp:1190
22861 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22862 "could not be found."
22864 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22865 "não foi encontrado."
22867 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22868 msgid "Conversion script failed"
22869 msgstr "O programa de conversão falhou"
22871 #: src/Buffer.cpp:1214
22874 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22877 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22880 #: src/Buffer.cpp:1221
22883 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22886 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22889 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22891 msgid "File is read-only"
22892 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22894 #: src/Buffer.cpp:1243
22896 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22899 #: src/Buffer.cpp:1252
22902 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22903 "overwrite this file?"
22905 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22906 "sobre este ficheiro?"
22908 #: src/Buffer.cpp:1254
22909 msgid "Overwrite modified file?"
22910 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22912 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22916 msgstr "Escrever por cima&o"
22918 #: src/Buffer.cpp:1284
22919 msgid "Backup failure"
22920 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22922 #: src/Buffer.cpp:1285
22925 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22926 "Please check whether the directory exists and is writable."
22928 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22929 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22931 #: src/Buffer.cpp:1311
22933 msgid "Saving document %1$s..."
22934 msgstr "A guardar documento %1$s..."
22936 #: src/Buffer.cpp:1326
22937 msgid " could not write file!"
22938 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22940 #: src/Buffer.cpp:1334
22944 #: src/Buffer.cpp:1349
22946 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22947 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22949 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22951 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22952 msgstr " Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22954 #: src/Buffer.cpp:1362
22956 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22957 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22959 #: src/Buffer.cpp:1376
22961 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22962 msgstr " A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22964 #: src/Buffer.cpp:1390
22966 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22967 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
22969 #: src/Buffer.cpp:1479
22970 msgid "Iconv software exception Detected"
22971 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
22973 #: src/Buffer.cpp:1479
22976 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22979 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22980 "está correctamente instalado"
22982 #: src/Buffer.cpp:1509
22984 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22986 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22989 #: src/Buffer.cpp:1512
22991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22992 "chosen encoding.\n"
22993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22995 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22996 "codificação escolhida.\n"
22997 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22999 #: src/Buffer.cpp:1519
23000 msgid "iconv conversion failed"
23001 msgstr "conversão iconv falhou"
23003 #: src/Buffer.cpp:1524
23004 msgid "conversion failed"
23005 msgstr "conversão falhou"
23007 #: src/Buffer.cpp:1627
23009 msgid "Uncodable character in file path"
23010 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
23012 #: src/Buffer.cpp:1629
23015 "The path of your document\n"
23017 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23018 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23019 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23020 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23022 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23023 "(such as utf8) or change the file path name."
23025 "O caminho do seu documento\n"
23027 "contém sinais desconhecidos\n"
23028 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
23029 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
23031 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23032 "ou altere o nome do caminho."
23034 #: src/Buffer.cpp:1982
23035 msgid "Running chktex..."
23036 msgstr "A executar chktex..."
23038 #: src/Buffer.cpp:1996
23039 msgid "chktex failure"
23040 msgstr "falha no chktex"
23042 #: src/Buffer.cpp:1997
23043 msgid "Could not run chktex successfully."
23044 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
23046 #: src/Buffer.cpp:2289
23048 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23049 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23051 #: src/Buffer.cpp:2369
23053 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23054 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23056 #: src/Buffer.cpp:2378
23058 msgid "Error generating literate programming code."
23059 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23061 #: src/Buffer.cpp:2457
23063 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23066 #: src/Buffer.cpp:2492
23068 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23069 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
23071 #: src/Buffer.cpp:2558
23073 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23074 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23076 #: src/Buffer.cpp:2565
23078 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23079 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23081 #: src/Buffer.cpp:2572
23083 msgid "Error exporting to DVI."
23084 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23086 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
23089 "The file %1$s already exists.\n"
23091 "Do you want to overwrite that file?"
23093 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23095 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23097 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
23098 msgid "Overwrite file?"
23099 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23101 #: src/Buffer.cpp:2657
23103 msgid "Error running external commands."
23104 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23106 #: src/Buffer.cpp:3479
23108 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23109 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23111 #: src/Buffer.cpp:3483
23113 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23114 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23116 #: src/Buffer.cpp:3537
23117 msgid "Preview source code"
23118 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23120 #: src/Buffer.cpp:3539
23122 msgid "Preview preamble"
23123 msgstr "Pré-visualização pronta"
23125 #: src/Buffer.cpp:3541
23127 msgid "Preview body"
23128 msgstr "Pré-visualização pronta"
23130 #: src/Buffer.cpp:3556
23131 msgid "Plain text does not have a preamble."
23134 #: src/Buffer.cpp:3659
23136 msgid "Auto-saving %1$s"
23137 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23139 #: src/Buffer.cpp:3713
23140 msgid "Autosave failed!"
23141 msgstr "Guarda automática falhou!"
23143 #: src/Buffer.cpp:3774
23144 msgid "Autosaving current document..."
23145 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23147 #: src/Buffer.cpp:3895
23148 msgid "Couldn't export file"
23149 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23151 #: src/Buffer.cpp:3896
23153 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23154 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23156 #: src/Buffer.cpp:3957
23157 msgid "File name error"
23158 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23160 #: src/Buffer.cpp:3958
23161 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23162 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23164 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23165 msgid "Document export cancelled."
23166 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23168 #: src/Buffer.cpp:4077
23170 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23171 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23173 #: src/Buffer.cpp:4084
23175 msgid "Document exported as %1$s"
23176 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23178 #: src/Buffer.cpp:4139
23181 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23183 "Recover emergency save?"
23185 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23187 "Recuperar cópia de emergência?"
23189 #: src/Buffer.cpp:4142
23190 msgid "Load emergency save?"
23191 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23193 #: src/Buffer.cpp:4143
23195 msgstr "&Recuperar"
23197 #: src/Buffer.cpp:4143
23198 msgid "&Load Original"
23199 msgstr "&Carregar Original"
23201 #: src/Buffer.cpp:4154
23204 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23205 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23208 #: src/Buffer.cpp:4161
23209 msgid "Document was successfully recovered."
23210 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23212 #: src/Buffer.cpp:4163
23213 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23214 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23216 #: src/Buffer.cpp:4164
23219 "Remove emergency file now?\n"
23222 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23225 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
23226 msgid "Delete emergency file?"
23227 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23229 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
23234 #: src/Buffer.cpp:4173
23235 msgid "Emergency file deleted"
23236 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23238 #: src/Buffer.cpp:4174
23239 msgid "Do not forget to save your file now!"
23240 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23242 #: src/Buffer.cpp:4181
23243 msgid "Remove emergency file now?"
23244 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23246 #: src/Buffer.cpp:4204
23249 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23251 "Load the backup instead?"
23253 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23255 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23257 #: src/Buffer.cpp:4206
23258 msgid "Load backup?"
23259 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23261 #: src/Buffer.cpp:4207
23262 msgid "&Load backup"
23263 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23265 #: src/Buffer.cpp:4207
23266 msgid "Load &original"
23267 msgstr "Carregar &original"
23269 #: src/Buffer.cpp:4217
23272 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23273 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23276 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23277 msgid "Senseless!!! "
23278 msgstr "Sem sentido!!! "
23280 #: src/Buffer.cpp:4771
23282 msgid "Document %1$s reloaded."
23283 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23285 #: src/Buffer.cpp:4774
23287 msgid "Could not reload document %1$s."
23288 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23290 #: src/Buffer.cpp:4841
23292 msgid "Included File Invalid"
23293 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23295 #: src/Buffer.cpp:4842
23298 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23300 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23303 #: src/BufferParams.cpp:452
23306 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23307 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23309 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23310 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23312 #: src/BufferParams.cpp:454
23315 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23316 "are inserted into formulas"
23318 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23319 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23321 #: src/BufferParams.cpp:456
23324 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23327 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23328 "inseridos em fórmulas"
23330 #: src/BufferParams.cpp:458
23332 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23333 "inserted into formulas"
23335 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23336 "inseridos em fórmulas"
23338 #: src/BufferParams.cpp:460
23341 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23344 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23345 "inseridos em fórmulas"
23347 #: src/BufferParams.cpp:462
23350 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23351 "inserted into formulas"
23353 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23354 "inseridos em fórmulas"
23356 #: src/BufferParams.cpp:464
23359 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23360 "inserted into formulas"
23362 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23363 "inseridos em fórmulas"
23365 #: src/BufferParams.cpp:466
23368 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23369 "subscript is inserted into formulas"
23371 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23372 "inseridos em fórmulas"
23374 #: src/BufferParams.cpp:468
23377 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23378 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23380 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23381 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23383 #: src/BufferParams.cpp:470
23386 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23387 "decoration 'utilde'"
23389 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23390 "inseridos em fórmulas"
23392 #: src/BufferParams.cpp:616
23395 "The selected document class\n"
23397 "requires external files that are not available.\n"
23398 "The document class can still be used, but the\n"
23399 "document cannot be compiled until the following\n"
23400 "prerequisites are installed:\n"
23402 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23403 "User's Guide for more information."
23406 #: src/BufferParams.cpp:625
23407 msgid "Document class not available"
23408 msgstr "Classe de documento não disponível"
23410 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23413 msgid "Uncodable characters"
23414 msgstr "caracter não codificável"
23416 #: src/BufferParams.cpp:1812
23419 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23420 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23423 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23424 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23427 #: src/BufferParams.cpp:2060
23430 "The layout file:\n"
23432 "could not be found. A default textclass with default\n"
23433 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23436 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23437 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23438 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23439 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23441 #: src/BufferParams.cpp:2066
23442 msgid "Document class not found"
23443 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23445 #: src/BufferParams.cpp:2073
23448 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23450 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23451 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23454 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23455 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23456 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23457 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23459 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23460 msgid "Could not load class"
23461 msgstr "Não é possível carregar classe"
23463 #: src/BufferParams.cpp:2129
23464 msgid "Error reading internal layout information"
23465 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23467 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23469 msgstr "Erro de Leitura"
23471 #: src/BufferView.cpp:188
23472 msgid "No more insets"
23473 msgstr "Não mais insertos"
23475 #: src/BufferView.cpp:731
23476 msgid "Save bookmark"
23477 msgstr "Guardar favorito"
23479 #: src/BufferView.cpp:956
23480 msgid "Converting document to new document class..."
23481 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23483 #: src/BufferView.cpp:1000
23484 msgid "Document is read-only"
23485 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23487 #: src/BufferView.cpp:1009
23488 msgid "This portion of the document is deleted."
23489 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23491 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23494 msgid "Absolute filename expected."
23495 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23497 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23499 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23500 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23502 #: src/BufferView.cpp:1333
23503 msgid "No further undo information"
23504 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23506 #: src/BufferView.cpp:1343
23507 msgid "No further redo information"
23508 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23510 #: src/BufferView.cpp:1590
23512 msgstr "Marca fora"
23514 #: src/BufferView.cpp:1596
23516 msgstr "Marca dentro"
23518 #: src/BufferView.cpp:1603
23519 msgid "Mark removed"
23520 msgstr "Marca removida"
23522 #: src/BufferView.cpp:1606
23524 msgstr "Marca definida"
23526 #: src/BufferView.cpp:1662
23527 msgid "Statistics for the selection:"
23528 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23530 #: src/BufferView.cpp:1664
23531 msgid "Statistics for the document:"
23532 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23534 #: src/BufferView.cpp:1667
23537 msgstr "%1$d palavras"
23539 #: src/BufferView.cpp:1669
23541 msgstr "Uma palavra"
23543 #: src/BufferView.cpp:1672
23545 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23546 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23548 #: src/BufferView.cpp:1675
23549 msgid "One character (including blanks)"
23550 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23552 #: src/BufferView.cpp:1678
23554 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23555 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
23557 #: src/BufferView.cpp:1681
23558 msgid "One character (excluding blanks)"
23559 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23561 #: src/BufferView.cpp:1683
23563 msgstr "Estatísticas"
23565 #: src/BufferView.cpp:1839
23568 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23571 #: src/BufferView.cpp:1841
23573 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23576 #: src/BufferView.cpp:1849
23578 msgid "Branch name"
23581 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23582 msgid "Branch already exists"
23585 #: src/BufferView.cpp:2299
23586 msgid "Inverse Search Failed"
23589 #: src/BufferView.cpp:2300
23591 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23592 "You need to update the viewed document."
23595 #: src/BufferView.cpp:2679
23597 msgid "Inserting document %1$s..."
23598 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23600 #: src/BufferView.cpp:2690
23602 msgid "Document %1$s inserted."
23603 msgstr "Documento %1$s inserido."
23605 #: src/BufferView.cpp:2692
23607 msgid "Could not insert document %1$s"
23608 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23610 #: src/BufferView.cpp:2958
23613 "Could not read the specified document\n"
23615 "due to the error: %2$s"
23617 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23619 "devido ao erro: %2$s"
23621 #: src/BufferView.cpp:2960
23622 msgid "Could not read file"
23623 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23625 #: src/BufferView.cpp:2967
23629 " is not readable."
23634 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23635 msgid "Could not open file"
23636 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23638 #: src/BufferView.cpp:2975
23639 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23640 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23642 #: src/BufferView.cpp:2976
23644 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23645 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23646 "If this does not give the correct result\n"
23647 "then please change the encoding of the file\n"
23648 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23650 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23651 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23652 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23653 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23654 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23656 #: src/Changes.cpp:370
23657 msgid "Uncodable character in author name"
23658 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23660 #: src/Changes.cpp:371
23663 "The author name '%1$s',\n"
23664 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23665 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23666 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23668 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23669 "or change the spelling of the author name."
23671 "O nome do autor '%1$s',\n"
23672 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23673 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23674 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23676 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23677 "ou altere a escrita do nome do autor."
23679 #: src/Chktex.cpp:62
23681 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23682 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23684 #: src/Chktex.cpp:64
23685 msgid "ChkTeX warning id # "
23686 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23688 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23693 #: src/Color.cpp:204
23697 #: src/Color.cpp:205
23701 #: src/Color.cpp:206
23705 #: src/Color.cpp:207
23709 #: src/Color.cpp:208
23713 #: src/Color.cpp:209
23717 #: src/Color.cpp:210
23721 #: src/Color.cpp:211
23725 #: src/Color.cpp:212
23729 #: src/Color.cpp:213
23733 #: src/Color.cpp:214
23737 #: src/Color.cpp:215
23741 #: src/Color.cpp:216
23742 msgid "selected text"
23743 msgstr "texto seleccionado"
23745 #: src/Color.cpp:218
23747 msgstr "texto LaTeX"
23749 #: src/Color.cpp:219
23750 msgid "inline completion"
23751 msgstr "completação em-linha"
23753 #: src/Color.cpp:221
23754 msgid "non-unique inline completion"
23755 msgstr "completação em-linha não-única"
23757 #: src/Color.cpp:223
23758 msgid "previewed snippet"
23759 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23761 #: src/Color.cpp:224
23763 msgstr "etiqueta de nota"
23765 #: src/Color.cpp:225
23766 msgid "note background"
23767 msgstr "fundo de nota"
23769 #: src/Color.cpp:226
23770 msgid "comment label"
23771 msgstr "etiqueta de comentário"
23773 #: src/Color.cpp:227
23774 msgid "comment background"
23775 msgstr "fundo de comentário"
23777 #: src/Color.cpp:228
23778 msgid "greyedout inset label"
23779 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23781 #: src/Color.cpp:229
23783 msgid "greyedout inset text"
23784 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23786 #: src/Color.cpp:230
23787 msgid "greyedout inset background"
23788 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23790 #: src/Color.cpp:231
23792 msgid "phantom inset text"
23793 msgstr "texto de inserto fechável"
23795 #: src/Color.cpp:232
23797 msgstr "caixa sombreada"
23799 #: src/Color.cpp:233
23800 msgid "listings background"
23801 msgstr "fundo de listagens"
23803 #: src/Color.cpp:234
23804 msgid "branch label"
23805 msgstr "etiqueta de ramo"
23807 #: src/Color.cpp:235
23808 msgid "footnote label"
23809 msgstr "etiqueta de rodapé"
23811 #: src/Color.cpp:236
23812 msgid "index label"
23813 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23815 #: src/Color.cpp:237
23816 msgid "margin note label"
23817 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23819 #: src/Color.cpp:238
23821 msgstr "etiqueta de URL"
23823 #: src/Color.cpp:239
23827 #: src/Color.cpp:240
23829 msgstr "barra de profundidade"
23831 #: src/Color.cpp:241
23835 #: src/Color.cpp:242
23836 msgid "command inset"
23837 msgstr "comando inserto"
23839 #: src/Color.cpp:243
23840 msgid "command inset background"
23841 msgstr "comando fundo de inserto"
23843 #: src/Color.cpp:244
23844 msgid "command inset frame"
23845 msgstr "comando moldura de inserto"
23847 #: src/Color.cpp:245
23848 msgid "special character"
23849 msgstr "caracter especial"
23851 #: src/Color.cpp:246
23855 #: src/Color.cpp:247
23856 msgid "math background"
23857 msgstr "fundo mat."
23859 #: src/Color.cpp:248
23860 msgid "graphics background"
23861 msgstr "fundo de gráficos"
23863 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23864 msgid "math macro background"
23865 msgstr "fundo de macro mat."
23867 #: src/Color.cpp:250
23869 msgstr "moldura mat."
23871 #: src/Color.cpp:251
23872 msgid "math corners"
23873 msgstr "cantos mat."
23875 #: src/Color.cpp:252
23877 msgstr "linha mat."
23879 #: src/Color.cpp:254
23880 msgid "math macro hovered background"
23881 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23883 #: src/Color.cpp:255
23884 msgid "math macro label"
23885 msgstr "etiqueta de macro mat."
23887 #: src/Color.cpp:256
23888 msgid "math macro frame"
23889 msgstr "moldura de macro mat."
23891 #: src/Color.cpp:257
23892 msgid "math macro blended out"
23893 msgstr "macro mat. integrada"
23895 #: src/Color.cpp:258
23896 msgid "math macro old parameter"
23897 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23899 #: src/Color.cpp:259
23900 msgid "math macro new parameter"
23901 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23903 #: src/Color.cpp:260
23904 msgid "collapsable inset text"
23905 msgstr "texto de inserto fechável"
23907 #: src/Color.cpp:261
23908 msgid "collapsable inset frame"
23909 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23911 #: src/Color.cpp:262
23912 msgid "inset background"
23913 msgstr "fundo de inserto"
23915 #: src/Color.cpp:263
23916 msgid "inset frame"
23917 msgstr "moldura de inserto"
23919 #: src/Color.cpp:264
23920 msgid "LaTeX error"
23921 msgstr "erro LaTeX"
23923 #: src/Color.cpp:265
23924 msgid "end-of-line marker"
23925 msgstr "marcador fim-de-linha"
23927 #: src/Color.cpp:266
23928 msgid "appendix marker"
23929 msgstr "marcador de apêndice"
23931 #: src/Color.cpp:267
23933 msgstr "alterar barra"
23935 #: src/Color.cpp:268
23936 msgid "deleted text"
23937 msgstr "texto apagado"
23939 #: src/Color.cpp:269
23941 msgstr "texto adicionado"
23943 #: src/Color.cpp:270
23944 msgid "changed text 1st author"
23945 msgstr "texto alterado 1º autor"
23947 #: src/Color.cpp:271
23948 msgid "changed text 2nd author"
23949 msgstr "texto alterado 2º autor"
23951 #: src/Color.cpp:272
23952 msgid "changed text 3rd author"
23953 msgstr "texto alterado 3º autor"
23955 #: src/Color.cpp:273
23956 msgid "changed text 4th author"
23957 msgstr "texto alterado 4º autor"
23959 #: src/Color.cpp:274
23960 msgid "changed text 5th author"
23961 msgstr "texto alterado 5º autor"
23963 #: src/Color.cpp:275
23964 msgid "deleted text modifier"
23965 msgstr "modificador de texto apagado"
23967 #: src/Color.cpp:276
23968 msgid "added space markers"
23969 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23971 #: src/Color.cpp:277
23973 msgstr "linha de tabela"
23975 #: src/Color.cpp:278
23976 msgid "table on/off line"
23977 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23979 #: src/Color.cpp:280
23980 msgid "bottom area"
23981 msgstr "area de baixo"
23983 #: src/Color.cpp:281
23985 msgstr "página nova"
23987 #: src/Color.cpp:282
23988 msgid "page break / line break"
23989 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23991 #: src/Color.cpp:283
23992 msgid "frame of button"
23993 msgstr "moldura de botão"
23995 #: src/Color.cpp:284
23996 msgid "button background"
23997 msgstr "fundo de botão"
23999 #: src/Color.cpp:285
24000 msgid "button background under focus"
24001 msgstr "fundo de botão sob foco"
24003 #: src/Color.cpp:286
24004 msgid "paragraph marker"
24005 msgstr "marca de parágrafo"
24007 #: src/Color.cpp:287
24009 msgid "preview frame"
24010 msgstr "Pré-visualização falhou"
24012 #: src/Color.cpp:288
24016 #: src/Color.cpp:289
24018 msgid "regexp frame"
24019 msgstr "moldura de inserto"
24021 #: src/Color.cpp:290
24025 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24026 #: src/Converter.cpp:582
24027 msgid "Cannot convert file"
24028 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
24030 #: src/Converter.cpp:327
24033 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24034 "Define a converter in the preferences."
24036 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
24037 "Definir um conversor nas preferências."
24039 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24040 msgid "Executing command: "
24041 msgstr "A executar comando:"
24043 #: src/Converter.cpp:511
24044 msgid "Build errors"
24045 msgstr "Erros de compilação"
24047 #: src/Converter.cpp:512
24048 msgid "There were errors during the build process."
24049 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
24051 #: src/Converter.cpp:517
24054 "An error occurred while running:\n"
24056 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
24058 #: src/Converter.cpp:540
24060 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24061 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
24063 #: src/Converter.cpp:584
24065 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24066 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24068 #: src/Converter.cpp:585
24070 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24071 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24073 #: src/Converter.cpp:641
24074 msgid "Running LaTeX..."
24075 msgstr "A executar LaTeX..."
24077 #: src/Converter.cpp:660
24080 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24083 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
24084 "registo LaTeX %1$s."
24086 #: src/Converter.cpp:663
24087 msgid "LaTeX failed"
24088 msgstr "O LaTeX falhou"
24090 #: src/Converter.cpp:665
24091 msgid "Output is empty"
24092 msgstr "Resultado é vazio"
24094 #: src/Converter.cpp:666
24095 msgid "An empty output file was generated."
24096 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24098 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24101 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24102 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24104 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24106 "Quer guardar o documento?"
24108 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24110 msgid "Unknown branch"
24111 msgstr "Função desconhecida"
24113 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24117 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
24119 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24120 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24122 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
24124 msgid "Layout Not Found"
24125 msgstr "Não encontrado"
24127 #: src/CutAndPaste.cpp:755
24129 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24131 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24134 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24137 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24140 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24143 #: src/CutAndPaste.cpp:763
24144 msgid "Undefined flex inset"
24145 msgstr "Inserto flex não definido"
24147 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24148 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24149 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24150 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24151 msgid "LyX Warning: "
24152 msgstr "Aviso do LyX:"
24154 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24155 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24156 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24157 msgid "uncodable character"
24158 msgstr "caracter não codificável"
24160 #: src/Exporter.cpp:50
24162 msgstr "&Manter ficheiro"
24164 #: src/Exporter.cpp:51
24165 msgid "Overwrite &all"
24166 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24168 #: src/Exporter.cpp:51
24169 msgid "&Cancel export"
24170 msgstr "&Cancelar exportação"
24172 #: src/Exporter.cpp:97
24173 msgid "Couldn't copy file"
24174 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24176 #: src/Exporter.cpp:98
24178 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24179 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24181 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24191 msgstr "Sans Serif"
24193 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24197 msgstr "Typewriter"
24203 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24208 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24212 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24226 msgstr "Versaletes"
24228 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24230 msgstr "Incrementar"
24232 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24234 msgstr "Decrementar"
24240 #: src/Font.cpp:162
24242 msgid "Emphasis %1$s, "
24243 msgstr "Itálico %1$s, "
24245 #: src/Font.cpp:165
24247 msgid "Underline %1$s, "
24248 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24250 #: src/Font.cpp:168
24252 msgid "Strikeout %1$s, "
24253 msgstr "Nome %1$s, "
24255 #: src/Font.cpp:171
24257 msgid "Double underline %1$s, "
24258 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24260 #: src/Font.cpp:174
24262 msgid "Wavy underline %1$s, "
24263 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24265 #: src/Font.cpp:177
24267 msgid "Noun %1$s, "
24268 msgstr "Nome %1$s, "
24270 #: src/Font.cpp:191
24272 msgid "Language: %1$s, "
24273 msgstr "Língua: %1$s, "
24275 #: src/Font.cpp:194
24277 msgid "Number %1$s"
24278 msgstr " Número %1$s"
24280 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24281 msgid "Cannot view file"
24282 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24284 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
24286 msgid "File does not exist: %1$s"
24287 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24289 #: src/Format.cpp:624
24291 msgid "No information for viewing %1$s"
24292 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24294 #: src/Format.cpp:634
24296 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24297 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24299 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24300 msgid "Cannot edit file"
24301 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24303 #: src/Format.cpp:690
24304 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24305 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24307 #: src/Format.cpp:703
24309 msgid "No information for editing %1$s"
24310 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24312 #: src/Format.cpp:714
24314 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24315 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24317 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24319 msgid "Could not find bind file"
24320 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24322 #: src/KeyMap.cpp:227
24325 "Unable to find the bind file\n"
24327 "Please check your installation."
24329 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24331 "Por favor verifique a sua instalação."
24333 #: src/KeyMap.cpp:234
24335 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24336 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24338 #: src/KeyMap.cpp:235
24341 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24342 "Please check your installation."
24344 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24345 "Por favor verifique a sua instalação."
24347 #: src/KeyMap.cpp:242
24350 "Unable to find the bind file\n"
24352 "Falling back to default."
24355 #: src/KeySequence.cpp:181
24359 #: src/LaTeX.cpp:57
24361 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24362 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24364 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24365 msgid "Running Index Processor."
24366 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24368 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24369 msgid "Running BibTeX."
24370 msgstr "A correr BibTeX."
24372 #: src/LaTeX.cpp:472
24373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24374 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24376 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24378 msgid "BibTeX error: "
24379 msgstr "erro LaTeX"
24381 #: src/LaTeX.cpp:1308
24383 msgid "Biber error: "
24384 msgstr "Erro de Disco:"
24386 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24388 msgid "Font not available"
24389 msgstr "Módulo não disponível"
24391 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24394 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24395 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24399 msgid "Could not read configuration file"
24400 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24405 "Error while reading the configuration file\n"
24407 "Please check your installation."
24409 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24411 "Por favor verifique a sua instalação."
24414 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24415 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24423 msgid "The following files could not be loaded:"
24424 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24428 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24429 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24432 msgid "Cannot remove temporary directory"
24433 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24437 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24438 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24441 msgid "Unable to remove temporary directory"
24442 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24447 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24451 msgid "Missing filename for this operation."
24452 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24456 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24460 msgid "No textclass is found"
24461 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24466 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24467 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24468 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24470 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24471 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24475 msgid "&Reconfigure"
24476 msgstr "&Reconfigurar"
24479 msgid "&Without LaTeX"
24482 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24484 msgstr "&Continuarçã"
24488 "SIGHUP signal caught!\n"
24494 "SIGFPE signal caught!\n"
24500 "SIGSEGV signal caught!\n"
24501 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24502 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24503 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24508 msgid "LyX crashed!"
24511 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24516 msgid "Could not create temporary directory"
24517 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24522 "Could not create a temporary directory in\n"
24524 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24526 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24528 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24532 msgid "Missing user LyX directory"
24533 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24538 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24539 "It is needed to keep your own configuration."
24541 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24542 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24545 msgid "&Create directory"
24546 msgstr "&Criar pasta"
24550 msgstr "&Sair do LyX"
24553 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24554 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24558 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24559 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24562 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24563 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24565 #: src/LyX.cpp:1032
24566 msgid "List of supported debug flags:"
24567 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24569 #: src/LyX.cpp:1036
24571 msgid "Setting debug level to %1$s"
24572 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24574 #: src/LyX.cpp:1047
24577 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24578 "Command line switches (case sensitive):\n"
24579 "\t-help summarize LyX usage\n"
24580 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24581 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24582 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24583 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24584 " select the features to debug.\n"
24585 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24586 "\t-x [--execute] command\n"
24587 " where command is a lyx command.\n"
24588 "\t-e [--export] fmt\n"
24589 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24590 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24592 " to see which parameter (which differs from the format "
24594 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24595 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24596 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24597 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24598 " and filename is the destination filename.\n"
24599 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24600 " where fmt is the import format of choice\n"
24601 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24602 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24603 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24604 " specifying whether all files, main file only, or no "
24606 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24608 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24610 "\t-n [--no-remote]\n"
24611 " open documents in a new instance\n"
24612 "\t-r [--remote]\n"
24613 " open documents in an already running instance\n"
24614 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24615 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24616 "\t-version summarize version and build info\n"
24617 "Check the LyX man page for more details."
24619 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24620 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24621 "\t-help sumário ajuda\n"
24622 "\t-userdir dir especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24623 "\t-sysdir dir especifica como dir o directorio do sistema\n"
24624 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a geometria da janela principal\n"
24625 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24626 " selecciona as características a testar (debug).\n"
24627 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24628 "\t-x [--execute] command\n"
24629 " onde command é um comando lyX.\n"
24630 "\t-e [--export] fmt\n"
24631 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24632 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24634 " para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24635 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24636 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24637 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24638 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24639 " onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24640 " para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24642 " respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24643 "exportação em modo batch.\n"
24644 " Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24645 "\t-versao resumo da versão e informação de compilação\n"
24646 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24648 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24650 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24653 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24654 msgid "No system directory"
24655 msgstr "Sem pasta de sistema"
24657 #: src/LyX.cpp:1105
24658 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24659 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24661 #: src/LyX.cpp:1116
24662 msgid "No user directory"
24663 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24665 #: src/LyX.cpp:1117
24666 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24667 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24669 #: src/LyX.cpp:1128
24670 msgid "Incomplete command"
24671 msgstr "Comando incompleto"
24673 #: src/LyX.cpp:1129
24674 msgid "Missing command string after --execute switch"
24675 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24677 #: src/LyX.cpp:1140
24679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24680 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24682 #: src/LyX.cpp:1145
24684 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24685 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24687 #: src/LyX.cpp:1158
24688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24689 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24691 #: src/LyX.cpp:1171
24692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24693 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24695 #: src/LyX.cpp:1176
24696 msgid "Missing filename for --import"
24697 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24699 #: src/LyXRC.cpp:3090
24701 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24704 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24705 "como palavras legais?"
24707 #: src/LyXRC.cpp:3094
24709 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24712 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24715 #: src/LyXRC.cpp:3102
24717 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24718 "automatically by what you type."
24720 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24721 "automáticamente pela que definiu."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3106
24725 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24728 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24729 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24731 #: src/LyXRC.cpp:3110
24733 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24735 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24736 "sem guarda automática (auto-save)"
24738 #: src/LyXRC.cpp:3117
24740 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24741 "the backup file in the same directory as the original file."
24743 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24744 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24745 "mesma pasta do ficheiro original."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3121
24749 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24750 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24752 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24753 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24755 #: src/LyXRC.cpp:3125
24756 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24757 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24759 #: src/LyXRC.cpp:3129
24761 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24762 "its global and local bind/ directories."
24764 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24765 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24767 #: src/LyXRC.cpp:3133
24768 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24769 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24771 #: src/LyXRC.cpp:3137
24773 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24774 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24776 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24777 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24779 #: src/LyXRC.cpp:3147
24781 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24782 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24784 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24785 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24788 #: src/LyXRC.cpp:3155
24791 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24792 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24793 "the top of the screen"
24795 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24796 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24799 #: src/LyXRC.cpp:3159
24800 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3163
24805 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24806 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24808 #: src/LyXRC.cpp:3167
24810 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24813 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24814 "quando o cursos está no interior."
24816 #: src/LyXRC.cpp:3172
24819 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24820 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24822 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24823 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24825 #: src/LyXRC.cpp:3176
24827 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24828 "look in its global and local commands/ directories."
24830 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24831 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24833 #: src/LyXRC.cpp:3180
24835 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24838 #: src/LyXRC.cpp:3184
24839 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24842 #: src/LyXRC.cpp:3188
24844 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24845 "shown after the change has been made.)"
24847 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24848 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24850 #: src/LyXRC.cpp:3192
24851 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24852 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24854 #: src/LyXRC.cpp:3196
24856 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24857 "LyX was started from."
24859 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24860 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24862 #: src/LyXRC.cpp:3200
24863 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24864 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24866 #: src/LyXRC.cpp:3204
24868 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24869 "value selects the directory LyX was started from."
24871 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24872 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24874 #: src/LyXRC.cpp:3208
24876 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24877 "recommended for non-English languages."
24879 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24880 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24882 #: src/LyXRC.cpp:3212
24883 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24886 #: src/LyXRC.cpp:3219
24888 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24889 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24890 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24892 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24893 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24894 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24896 #: src/LyXRC.cpp:3223
24897 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24898 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24900 #: src/LyXRC.cpp:3227
24902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24903 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24905 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
24906 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24909 #: src/LyXRC.cpp:3236
24911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24914 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24915 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24916 "teclado Americano."
24918 #: src/LyXRC.cpp:3240
24920 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24923 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24926 #: src/LyXRC.cpp:3244
24928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24930 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24933 #: src/LyXRC.cpp:3248
24935 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24936 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24937 "name of the second language."
24939 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
24940 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24943 #: src/LyXRC.cpp:3252
24944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24945 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24947 #: src/LyXRC.cpp:3256
24948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24949 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24951 #: src/LyXRC.cpp:3260
24953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24956 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24957 "para \\documentclass."
24959 #: src/LyXRC.cpp:3264
24961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24962 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24964 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24965 "\"\\usepackage{omega}\"."
24967 #: src/LyXRC.cpp:3268
24969 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24970 "document is the default language."
24972 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24973 "documento é a língua por omissão."
24975 #: src/LyXRC.cpp:3272
24976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24978 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24981 #: src/LyXRC.cpp:3276
24982 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24984 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24987 #: src/LyXRC.cpp:3280
24988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24990 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24993 #: src/LyXRC.cpp:3284
24995 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24998 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
25001 #: src/LyXRC.cpp:3288
25002 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25003 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
25005 #: src/LyXRC.cpp:3293
25006 msgid "The completion popup delay."
25007 msgstr "O atraso do popup de completação."
25009 #: src/LyXRC.cpp:3297
25010 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25011 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
25013 #: src/LyXRC.cpp:3301
25014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25015 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
25017 #: src/LyXRC.cpp:3305
25019 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25021 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
25024 #: src/LyXRC.cpp:3309
25026 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25029 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
25030 "completação está disponível."
25032 #: src/LyXRC.cpp:3313
25033 msgid "The inline completion delay."
25034 msgstr "O atraso de completação em-linha."
25036 #: src/LyXRC.cpp:3317
25037 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25038 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
25040 #: src/LyXRC.cpp:3321
25041 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25042 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
25044 #: src/LyXRC.cpp:3325
25045 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25046 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
25048 #: src/LyXRC.cpp:3329
25049 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25052 #: src/LyXRC.cpp:3333
25054 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25056 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
25058 #: src/LyXRC.cpp:3344
25059 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25060 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
25062 #: src/LyXRC.cpp:3348
25063 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25064 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
25066 #: src/LyXRC.cpp:3352
25067 msgid "Scale the preview size to suit."
25068 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
25070 #: src/LyXRC.cpp:3356
25071 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25072 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
25074 #: src/LyXRC.cpp:3360
25075 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25076 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
25078 #: src/LyXRC.cpp:3364
25080 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25081 "environment variable PRINTER."
25083 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
25084 "usará a variável de ambiente PRINTER."
25086 #: src/LyXRC.cpp:3368
25087 msgid "The option to print only even pages."
25088 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
25090 #: src/LyXRC.cpp:3372
25092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25093 "the filename of the DVI file to be printed."
25095 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
25096 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
25098 #: src/LyXRC.cpp:3376
25099 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25101 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
25103 #: src/LyXRC.cpp:3380
25104 msgid "The option to print out in landscape."
25105 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
25107 #: src/LyXRC.cpp:3384
25108 msgid "The option to print only odd pages."
25109 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25111 #: src/LyXRC.cpp:3388
25112 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25114 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25117 #: src/LyXRC.cpp:3392
25118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25119 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25121 #: src/LyXRC.cpp:3396
25122 msgid "The option to specify paper type."
25123 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25125 #: src/LyXRC.cpp:3400
25126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25127 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25129 #: src/LyXRC.cpp:3404
25131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25135 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25136 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25137 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25139 #: src/LyXRC.cpp:3408
25141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25142 "prepended along with the printer name after the spool command."
25144 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25145 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25147 #: src/LyXRC.cpp:3412
25148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25150 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25152 #: src/LyXRC.cpp:3416
25153 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25155 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25156 "impressora específica."
25158 #: src/LyXRC.cpp:3420
25160 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25163 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25164 "comando imprimir."
25166 #: src/LyXRC.cpp:3424
25167 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25168 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25170 #: src/LyXRC.cpp:3432
25172 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25174 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25175 "movimento lógico."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3436
25179 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25180 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25183 #: src/LyXRC.cpp:3440
25185 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25186 "wrong, override the setting here."
25188 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25189 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25191 #: src/LyXRC.cpp:3446
25192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25193 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25195 #: src/LyXRC.cpp:3455
25197 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25198 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25199 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25201 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25202 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25203 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25204 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25206 #: src/LyXRC.cpp:3459
25207 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25209 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25211 #: src/LyXRC.cpp:3464
25214 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25215 "roughly the same size as on paper."
25217 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25218 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25220 #: src/LyXRC.cpp:3468
25221 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25223 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25225 #: src/LyXRC.cpp:3472
25227 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25228 "\".out\". Only for advanced users."
25230 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25231 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25233 #: src/LyXRC.cpp:3479
25234 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25235 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25237 #: src/LyXRC.cpp:3483
25239 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25240 "when you quit LyX."
25242 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25243 "apagadas ao sair do LyX."
25245 #: src/LyXRC.cpp:3487
25246 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25249 #: src/LyXRC.cpp:3491
25251 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25252 "value selects the directory LyX was started from."
25254 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25255 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25257 #: src/LyXRC.cpp:3508
25259 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25260 "will look in its global and local ui/ directories."
25262 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25263 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25266 #: src/LyXRC.cpp:3518
25268 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25272 #: src/LyXRC.cpp:3522
25273 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25275 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25277 #: src/LyXRC.cpp:3526
25279 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25281 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25283 #: src/LyXRC.cpp:3530
25284 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25286 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25289 #: src/LyXVC.cpp:104
25291 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25292 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
25294 #: src/LyXVC.cpp:106
25295 msgid "Retrieve from version control?"
25296 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25298 #: src/LyXVC.cpp:107
25302 #: src/LyXVC.cpp:141
25303 msgid "Document not saved"
25304 msgstr "Documento não guardado"
25306 #: src/LyXVC.cpp:142
25307 msgid "You must save the document before it can be registered."
25308 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25310 #: src/LyXVC.cpp:178
25311 msgid "LyX VC: Initial description"
25312 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25314 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25315 msgid "(no initial description)"
25316 msgstr "(sem descripção inicial)"
25318 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25320 msgid "LyX VC: Log message"
25321 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25323 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25324 #: src/LyXVC.cpp:235
25325 msgid "(no log message)"
25326 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25328 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25329 msgid "LyX VC: Log Message"
25330 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25332 #: src/LyXVC.cpp:291
25335 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25338 "Do you want to revert to the older version?"
25340 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
25341 "todas as alterações actuais.\n"
25343 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25345 #: src/LyXVC.cpp:296
25346 msgid "Revert to stored version of document?"
25347 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25349 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25353 #: src/Paragraph.cpp:2049
25354 msgid "Senseless with this layout!"
25355 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25357 #: src/Paragraph.cpp:2110
25358 msgid "Alignment not permitted"
25359 msgstr "Alinhamento não permitido"
25361 #: src/Paragraph.cpp:2111
25363 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25364 "Setting to default."
25366 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25367 "A usar o pré-definido."
25369 #: src/Text.cpp:429
25370 msgid "Unknown Inset"
25371 msgstr "Inserto desconhecido"
25373 #: src/Text.cpp:516
25374 msgid "Change tracking error"
25375 msgstr "Alterar erro de registo"
25377 #: src/Text.cpp:517
25379 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25380 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25382 #: src/Text.cpp:528
25383 msgid "Unknown token"
25384 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25386 #: src/Text.cpp:992
25388 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25391 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25394 #: src/Text.cpp:1001
25395 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25397 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25400 #: src/Text.cpp:1839
25401 msgid "[Change Tracking] "
25402 msgstr "[Alterar Registo] "
25404 #: src/Text.cpp:1845
25408 #: src/Text.cpp:1849
25412 #: src/Text.cpp:1859
25415 msgstr "Fonte: %1$s"
25417 #: src/Text.cpp:1864
25419 msgid ", Depth: %1$d"
25420 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25422 #: src/Text.cpp:1870
25423 msgid ", Spacing: "
25424 msgstr ", Espaçamento: "
25426 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25430 #: src/Text.cpp:1882
25434 #: src/Text.cpp:1891
25436 msgstr ", Inserto: "
25438 #: src/Text.cpp:1892
25439 msgid ", Paragraph: "
25440 msgstr ", Parágrafo: "
25442 #: src/Text.cpp:1893
25446 #: src/Text.cpp:1894
25447 msgid ", Position: "
25448 msgstr ", Posição: "
25450 #: src/Text.cpp:1900
25452 msgstr ", Char: 0x"
25454 #: src/Text.cpp:1902
25455 msgid ", Boundary: "
25456 msgstr ", Limite: "
25458 #: src/Text2.cpp:404
25459 msgid "No font change defined."
25460 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25462 #: src/Text2.cpp:444
25463 msgid "Nothing to index!"
25464 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25466 #: src/Text2.cpp:446
25467 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25468 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25470 #: src/Text3.cpp:196
25471 msgid "Math editor mode"
25472 msgstr "Modo editor mat."
25474 #: src/Text3.cpp:198
25475 msgid "No valid math formula"
25476 msgstr "Formula mat. não valida"
25478 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25480 msgid "Already in regular expression mode"
25481 msgstr "E&xpressão regular"
25483 #: src/Text3.cpp:219
25485 msgid "Regexp editor mode"
25486 msgstr "Modo editor mat."
25488 #: src/Text3.cpp:1342
25492 #: src/Text3.cpp:1343
25494 msgstr " desconhecido"
25496 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25497 msgid "Missing argument"
25498 msgstr "Argumento em falta"
25500 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25501 msgid "Character set"
25502 msgstr "Conjunto de caracteres"
25504 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25505 msgid "Paragraph layout set"
25506 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25508 #: src/TextClass.cpp:158
25509 msgid "Plain Layout"
25510 msgstr "Disposição Simples"
25512 #: src/TextClass.cpp:828
25513 msgid "Missing File"
25514 msgstr "Ficheiro em Falta"
25516 #: src/TextClass.cpp:829
25517 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25519 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25521 #: src/TextClass.cpp:832
25522 msgid "Corrupt File"
25523 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25525 #: src/TextClass.cpp:833
25526 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25527 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25529 #: src/TextClass.cpp:1503
25532 "The module %1$s has been requested by\n"
25533 "this document but has not been found in the list of\n"
25534 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25535 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25537 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25538 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25539 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25540 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25542 #: src/TextClass.cpp:1507
25543 msgid "Module not available"
25544 msgstr "Módulo não disponível"
25546 #: src/TextClass.cpp:1513
25549 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25550 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25551 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25552 "Missing prerequisites:\n"
25554 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25556 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
25557 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25558 "pode não ser possível.\n"
25560 #: src/TextClass.cpp:1520
25561 msgid "Package not available"
25562 msgstr "Pacote não disponível"
25564 #: src/TextClass.cpp:1525
25566 msgid "Error reading module %1$s\n"
25567 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25569 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25570 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25571 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25572 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25574 msgid "Revision control error."
25575 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25577 #: src/VCBackend.cpp:60
25580 "Some problem occured while running the command:\n"
25583 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25586 #: src/VCBackend.cpp:623
25588 msgstr "Actualizado"
25590 #: src/VCBackend.cpp:625
25591 msgid "Locally Modified"
25592 msgstr "Modificado Localmente"
25594 #: src/VCBackend.cpp:627
25595 msgid "Locally Added"
25596 msgstr "Adicionado Localmente"
25598 #: src/VCBackend.cpp:629
25599 msgid "Needs Merge"
25600 msgstr "Necessita Fusão"
25602 #: src/VCBackend.cpp:631
25603 msgid "Needs Checkout"
25606 #: src/VCBackend.cpp:633
25607 msgid "No CVS file"
25608 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25610 #: src/VCBackend.cpp:635
25611 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25612 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25614 #: src/VCBackend.cpp:863
25616 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25617 "You have to update from repository first or revert your changes."
25619 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25620 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25623 #: src/VCBackend.cpp:868
25626 "Bad status when checking in changes.\n"
25631 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25636 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25639 "Error when updating from repository.\n"
25640 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25643 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25645 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25646 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25649 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25651 #: src/VCBackend.cpp:950
25654 "There were detected changes in the working directory:\n"
25657 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25658 "revert back to the repository version."
25660 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25663 "No caso de conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou "
25664 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25666 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25667 #: src/VCBackend.cpp:1517
25668 msgid "Changes detected"
25669 msgstr "Alterações detectadas"
25671 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25675 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25676 msgid "View &Log ..."
25677 msgstr "Ver &Log ..."
25679 #: src/VCBackend.cpp:977
25682 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25683 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25686 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25688 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25689 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25692 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25694 #: src/VCBackend.cpp:1038
25697 "The document %1$s is not in repository.\n"
25698 "You have to check in the first revision before you can revert."
25700 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25701 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25703 #: src/VCBackend.cpp:1046
25706 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25707 "The status '%2$s' is unexpected."
25709 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25710 "O estado '%2$s' é inesperado."
25712 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25713 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25714 msgid "Error: Could not generate logfile."
25715 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25717 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25720 "Error when committing to repository.\n"
25721 "You have to manually resolve the problem.\n"
25722 "LyX will reopen the document after you press OK."
25724 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25725 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25726 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25728 #: src/VCBackend.cpp:1444
25731 "Error while acquiring write lock.\n"
25732 "Another user is most probably editing\n"
25733 "the current document now!\n"
25734 "Also check the access to the repository."
25736 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25737 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25738 "o documento actual agora! \n"
25739 "Verifique também o acesso ao repositório."
25741 #: src/VCBackend.cpp:1450
25744 "Error while releasing write lock.\n"
25745 "Check the access to the repository."
25747 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25748 "Verificar o acesso ao repositório."
25750 #: src/VCBackend.cpp:1508
25753 "There were detected changes in the working directory:\n"
25756 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25761 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25764 "No caso de conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25769 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25775 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25777 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25781 #: src/VCBackend.cpp:1580
25783 msgid "SVN File Locking"
25784 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25786 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25787 msgid "Locking property unset."
25788 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25790 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25791 msgid "Locking property set."
25792 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25794 #: src/VCBackend.cpp:1582
25795 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25796 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25798 #: src/VSpace.cpp:162
25799 msgid "Default skip"
25800 msgstr "Salto por omissão"
25802 #: src/VSpace.cpp:165
25804 msgstr "Salto pequeno"
25806 #: src/VSpace.cpp:168
25807 msgid "Medium skip"
25808 msgstr "Salto médio"
25810 #: src/VSpace.cpp:171
25812 msgstr "Salto grande"
25814 #: src/VSpace.cpp:174
25815 msgid "Vertical fill"
25816 msgstr "Preenchimento vertical"
25818 #: src/VSpace.cpp:181
25822 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25825 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25826 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25828 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25829 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25831 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25832 msgid "Reload saved document?"
25833 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25835 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25837 msgid "Yes, &Reload"
25838 msgstr "&Recarregar"
25840 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25842 msgid "No, &Keep Changes"
25843 msgstr "&Manter Alterações"
25845 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25847 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25848 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25850 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25851 msgid "File not readable!"
25852 msgstr "Ficheiro não legível!"
25854 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25857 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25859 "Do you want to create a new document?"
25861 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25863 "Pretende criar um documento novo?"
25865 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25866 msgid "Create new document?"
25867 msgstr "Criar documento novo?"
25869 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25873 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25876 "The specified document template\n"
25878 "could not be read."
25880 "O documento modelo especificado\n"
25882 "não pôde ser lido."
25884 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25885 msgid "Could not read template"
25886 msgstr "Não é possível ler modelo"
25888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25889 msgid "Standard[[Bullets]]"
25890 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25912 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25914 msgid "Unavailable:"
25915 msgstr "Indisponível: %1$s"
25917 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25919 msgid "Unavailable: %1$s"
25920 msgstr "Indisponível: %1$s"
25922 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25923 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25924 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25926 msgid "Uncategorized"
25927 msgstr "categorias CR"
25929 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25930 msgid "Directories"
25933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25940 msgid "Master document"
25941 msgstr "Documento Principal"
25943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25946 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25955 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25956 "Continue searching from the beginning?"
25959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25962 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25963 "Continue searching from the end?"
25966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25967 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25971 msgid "Advanced search cancelled by user"
25974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25975 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25976 msgid "Wrap search?"
25979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25981 msgid "Nothing to search"
25982 msgstr "Nada a fazer"
25984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25986 msgid "No open document(s) in which to search"
25987 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25991 msgid "Advanced Find and Replace"
25992 msgstr "Procurar e Substituir"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25996 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26000 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26005 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
26008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26011 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26012 "1995--%1$s LyX Team"
26014 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26015 "1995--%1$s LyX Team"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26020 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26021 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26022 "any later version."
26024 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
26025 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
26026 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
26029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26039 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
26040 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
26041 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
26042 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
26043 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
26044 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26045 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26048 msgid "not released yet"
26049 msgstr "ainda não lançado"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26054 "LyX Version %1$s\n"
26057 "Versão do LyX %1$s\n"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26061 msgid "Library directory: "
26062 msgstr "Pasta de biblioteca:"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26065 msgid "User directory: "
26066 msgstr "Pasta de utilizador:"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26070 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26075 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26080 msgstr "Acerca do LyX"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26084 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26095 msgid "Preferences"
26096 msgstr "Preferências"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26099 msgid "Reconfigure"
26100 msgstr "Reconfigurar"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26107 msgid "Nothing to do"
26108 msgstr "Nada a fazer"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26111 msgid "Unknown action"
26112 msgstr "Função desconhecida"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26116 msgid "Command not handled"
26117 msgstr "Comando desactivado"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26120 msgid "Command disabled"
26121 msgstr "Comando desactivado"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26125 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26126 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26129 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26133 msgid "Running configure..."
26134 msgstr "A corre configurar..."
26136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26137 msgid "Reloading configuration..."
26138 msgstr "A recarregar a configuração..."
26140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26141 msgid "System reconfiguration failed"
26142 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26147 "The system reconfiguration has failed.\n"
26148 "Default textclass is used but LyX may\n"
26149 "not be able to work properly.\n"
26150 "Please reconfigure again if needed."
26152 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26153 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
26155 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26158 msgid "System reconfigured"
26159 msgstr "Sistema reconfigurado"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26163 "The system has been reconfigured.\n"
26164 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26165 "updated document class specifications."
26167 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26168 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26169 "especificações de classe de documento actualizadas."
26171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
26177 msgid "Opening help file %1$s..."
26178 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26181 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26182 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
26186 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26188 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
26192 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
26197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26198 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
26201 msgid "Unable to save document defaults"
26202 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
26205 msgid "Unknown function."
26206 msgstr "Função desconhecida."
26208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
26209 msgid "The current document was closed."
26210 msgstr "O documento actual foi fechado"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
26214 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26215 "documents and exit.\n"
26219 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26220 "guardados e sair.\n"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
26225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
26226 msgid "Software exception Detected"
26227 msgstr "Excepção de software Detectada"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
26231 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26232 "unsaved documents and exit."
26234 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26235 "documentos não guardados e sair."
26237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
26239 msgid "Could not find UI definition file"
26240 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26245 "Error while reading the included file\n"
26247 "Please check your installation."
26249 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26251 "Por favor verifique a sua instalação."
26253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
26254 msgid "Could not find default UI file"
26255 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
26259 "LyX could not find the default UI file!\n"
26260 "Please check your installation."
26262 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26263 "Por favor verifique a sua instalação."
26265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
26268 "Error while reading the configuration file\n"
26270 "Falling back to default.\n"
26271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26272 "check which User Interface file you are using."
26274 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26276 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26277 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26278 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26281 msgid "BibTeX Bibliography"
26282 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26292 msgid "Documents|#o#O"
26293 msgstr "Documentos|#o#O"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26296 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26297 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26300 msgid "Select a BibTeX database to add"
26301 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26304 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26305 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26308 msgid "Select a BibTeX style"
26309 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26313 msgstr "Sem moldura"
26315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26316 msgid "Simple rectangular frame"
26317 msgstr "Moldura rectangular simples"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26320 msgid "Oval frame, thin"
26321 msgstr "Moldura oval, fino"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26324 msgid "Oval frame, thick"
26325 msgstr "Moldura oval, largo"
26327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26328 msgid "Drop shadow"
26329 msgstr "Deixar sombra"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26332 msgid "Shaded background"
26333 msgstr "Fundo sombreado"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26336 msgid "Double rectangular frame"
26337 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26341 msgstr "Profundidade"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26344 msgid "Total Height"
26345 msgstr "Altura Total"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26348 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26366 msgid "Filename Suffix"
26367 msgstr "Nome do ficheiro"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26389 msgid "Enter new branch name"
26390 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26395 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26396 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26398 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26400 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26408 msgid "Renaming failed"
26409 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26413 msgid "The branch could not be renamed."
26414 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26417 msgid "Merge Changes"
26418 msgstr "Juntar Alterações"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26426 "Alterar de %1$s\n"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26431 msgid "Change made at %1$s\n"
26432 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26440 msgstr "Sem alteração"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26444 msgstr "Caixa Baixa"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26457 msgstr "Barrainferior"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26461 msgid "Double underbar"
26462 msgstr "Moldura Dupla|u"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26466 msgid "Wavy underbar"
26467 msgstr "Barrainferior"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26511 msgstr "Estilo Texto"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26518 msgid "LinkBack PDF"
26519 msgstr "LinkBack PDF"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26536 msgstr "%1$s Ficheiros"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26539 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26540 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26547 msgstr "Cancelado."
26549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26550 msgid "Overwrite external file?"
26551 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26555 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26556 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26559 msgid "List of previous commands"
26560 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26563 msgid "Next command"
26564 msgstr "Próximo comando"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26567 msgid "Compare LyX files"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26572 msgid "Select document"
26573 msgstr "Seleccionar documento principal"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26578 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26579 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26588 msgid "Error while comparing documents."
26591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26603 msgid "Aborting process..."
26604 msgstr "A importar %1$s..."
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26608 msgid "differences"
26609 msgstr "Referências"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26612 msgid "Compare different revisions"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26616 msgid "big[[delimiter size]]"
26617 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26620 msgid "Big[[delimiter size]]"
26621 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26624 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26625 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26628 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26629 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26632 msgid "Math Delimiter"
26633 msgstr "Delimitador Mat."
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26645 msgid "Module not found!"
26646 msgstr "Módulo não encontrado!"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26649 msgid "Press button to check validity..."
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26654 msgid "Conversion Failed!"
26655 msgstr "A conversão falhou"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26658 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26663 msgid "Layout is valid!"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26667 msgid "Layout is invalid!"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26672 msgid "Convert to current format"
26673 msgstr "A converter para formato carregável..."
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26676 msgid "Document Settings"
26677 msgstr "Configurações do Documento"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26681 msgid "Child Document"
26682 msgstr "Documento Filho"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26686 msgid "Include to Output"
26687 msgstr "data (resultado)"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26702 msgid "None (no fontenc)"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26707 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26708 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26721 msgstr "cabeçalhos"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26725 msgstr "sofisticado"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26736 msgid "US executive"
26737 msgstr "US executive"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26852 msgid "Language Default (no inputenc)"
26853 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26884 msgid "Appears in TOC"
26885 msgstr "Aparece no Índice"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26888 msgid "Author-year"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26902 msgid "Load automatically"
26903 msgstr "Ajuda automática"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26906 msgid "Load always"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26911 msgid "Do not load"
26912 msgstr "Documento não carregado"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26915 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26916 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26920 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26921 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26925 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26926 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26930 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26931 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26936 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26937 msgstr "%1$s e %2$s"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26942 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26943 "all required packages (%2$s) installed."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26949 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26951 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26954 msgid "Document Class"
26955 msgstr "Classe de Documento"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26958 msgid "Child Documents"
26959 msgstr "Documentos filhos"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26967 msgid "Local Layout"
26968 msgstr "Layout &Local..."
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26971 msgid "Text Layout"
26972 msgstr "Disposição de Texto"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26975 msgid "Page Margins"
26976 msgstr "Margens de Página"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26983 msgid "Numbering & TOC"
26984 msgstr "Numeração & Índice"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26992 msgid "PDF Properties"
26993 msgstr "Propriedades PDF"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26996 msgid "Math Options"
26997 msgstr "Opções Mat."
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27000 msgid "Float Placement"
27001 msgstr "Colocação de flutuante"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27012 msgid "LaTeX Preamble"
27013 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27018 msgid "&Default..."
27019 msgstr "Por omissão"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27026 msgid " (not installed)"
27027 msgstr " (não instalado)"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27030 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27035 msgid " (not available)"
27036 msgstr "Módulo não disponível"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27040 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27041 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27046 msgid "Class Default"
27047 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27050 msgid "Layouts|#o#O"
27051 msgstr "Layouts|#o#O"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27054 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27055 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27059 msgid "Local layout file"
27060 msgstr "Ficheiro layout local"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27064 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27065 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27066 "document may not work with this layout if you do not\n"
27067 "keep the layout file in the document directory."
27069 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
27070 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
27071 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
27072 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27075 msgid "&Set Layout"
27076 msgstr "&Definir Layout"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27079 msgid "Unable to read local layout file."
27080 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27084 msgid "This is a local layout file."
27085 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27088 msgid "Select master document"
27089 msgstr "Seleccionar documento principal"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27092 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27093 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27097 msgid "Unapplied changes"
27098 msgstr "Alterações não aplicadas"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27103 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27104 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27106 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
27107 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27116 msgid "Unable to set document class."
27117 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27122 msgstr "%1$s, %2$s"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27126 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27127 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27131 msgid "%1$s (unavailable)"
27132 msgstr "%1$s (indisponível)"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27135 msgid "Module provided by document class."
27136 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27140 msgid "Category: %1$s."
27141 msgstr "&Categoria:"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27145 msgid "Package(s) required: %1$s."
27146 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27154 msgid "Modules required: %1$s."
27155 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27159 msgid "Modules excluded: %1$s."
27160 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27163 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27164 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27167 msgid "[No options predefined]"
27168 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27171 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27176 msgid "&Use Hyperref Support"
27177 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27180 msgid "Can't set layout!"
27181 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27185 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27186 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27190 msgstr "Não encontrado"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27193 msgid "Assigned master does not include this file"
27194 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27199 "You must include this file in the document\n"
27200 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27203 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27204 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27207 msgid "Could not load master"
27208 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27213 "The master document '%1$s'\n"
27214 "could not be loaded."
27216 "O documento master '%1$s'\n"
27217 "não pôde ser carregado."
27219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27224 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27228 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27230 msgstr "Lista de Erros"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27234 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27235 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27239 msgstr "Topo esquerda"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27242 msgid "Bottom left"
27243 msgstr "Baixo esquerda"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27246 msgid "Baseline left"
27247 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27251 msgstr "Topo centro"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27254 msgid "Bottom center"
27255 msgstr "Baixo centro"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27258 msgid "Baseline center"
27259 msgstr "Linha-de-base centro"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27263 msgstr "Topo direita"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27266 msgid "Bottom right"
27267 msgstr "Baixo direita"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27270 msgid "Baseline right"
27271 msgstr "Linha-de-base direita"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27274 msgid "External Material"
27275 msgstr "Material Externo"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27279 msgstr "Redimensionar%"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27282 msgid "Select external file"
27283 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27287 msgid "automatically"
27288 msgstr "Ajuda automática"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27295 msgid "Dissolve previous group?"
27296 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27301 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27302 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27303 "because this graphic was its only member.\n"
27304 "How do you want to proceed?"
27306 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27307 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27308 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27309 "Como quer proceder?"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27313 msgid "Stick with group '%1$s'"
27314 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27318 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27319 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27324 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27325 "the group will be dissolved,\n"
27326 "because this graphic was its only member.\n"
27327 "How do you want to proceed?"
27329 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27330 "o grupo sera desintegrado,\n"
27331 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27332 "Como quer proceder?"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27336 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27337 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27340 msgid "Enter unique group name:"
27341 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27344 msgid "Group already defined!"
27345 msgstr "Grupo já definido!"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27349 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27350 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27366 msgid "in[[unit of measure]]"
27367 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27370 msgid "Select graphics file"
27371 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27374 msgid "Clipart|#C#c"
27375 msgstr "Clipart|#C#c"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27379 msgid "Interword Space"
27380 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27385 msgstr "Espaço Fino"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27388 msgid "Medium Space"
27389 msgstr "Espaço Médio"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27392 msgid "Thick Space"
27393 msgstr "Espaço Largo"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27397 msgid "Negative Thin Space"
27398 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27402 msgid "Negative Medium Space"
27403 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27407 msgid "Negative Thick Space"
27408 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27411 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27412 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27415 msgid "Quad (1 em)"
27416 msgstr "Quad (1 em)"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27419 msgid "Double Quad (2 em)"
27420 msgstr "Double Quad (2 em)"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27424 msgid "Horizontal Fill"
27425 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27429 msgid "Visible Space"
27430 msgstr "Texto Visível"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27434 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27435 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27436 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27438 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27439 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27440 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27446 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27448 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27452 msgid "Select document to include"
27453 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27456 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27457 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27461 msgid "Index Entry Settings"
27462 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27466 msgid "Label Color"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27471 msgid "Cannot remove standard index"
27472 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27476 msgid "The default index cannot be removed."
27477 msgstr "A última linha a ser impressa "
27479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27481 msgid "Enter new index name"
27482 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27485 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27490 msgstr "desconhecido"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27510 msgstr "classetexto"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27528 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27532 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27536 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27540 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27545 msgid "No language"
27546 msgstr "Sem língua"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27549 msgid "Program Listing Settings"
27550 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27554 msgstr "Sem dialecto"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27558 msgstr "Registo LaTex"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27565 msgid "Literate Programming Build Log"
27566 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27569 msgid "lyx2lyx Error Log"
27570 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27573 msgid "Version Control Log"
27574 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27578 msgid "Log file not found."
27579 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27582 msgid "No literate programming build log file found."
27584 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27587 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27588 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27591 msgid "No version control log file found."
27592 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27617 msgstr "Inserir matriz"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27622 msgstr "Inserir matriz"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27627 msgstr "Inserir matriz"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27632 msgstr "Inserir matriz"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27637 msgstr "Inserir matriz"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27640 msgid "Math Matrix"
27641 msgstr "Matriz Mat."
27643 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27644 msgid "Note Settings"
27645 msgstr "Configurações de Nota"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27648 msgid "Paragraph Settings"
27649 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27653 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27654 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27656 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27657 "the items is used."
27659 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27660 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27663 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27664 "de etiqueta de todos os itens."
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27668 msgid "Phantom Settings"
27669 msgstr "Configurações &Principais"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27672 msgid "System files|#S#s"
27673 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27676 msgid "User files|#U#u"
27677 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27680 msgid "Look & Feel"
27681 msgstr "Aparência & Comportamento"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27684 msgid "Language Settings"
27685 msgstr "Configurações de Língua"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27688 msgid "File Handling"
27689 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27692 msgid "Keyboard/Mouse"
27693 msgstr "Teclado/Rato"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27696 msgid "Input Completion"
27697 msgstr "Entrada de Completação"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27703 msgstr "&Comando: "
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27707 msgid "Screen Fonts"
27708 msgstr "Fontes de écran"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27712 msgstr "Caminhos (Paths)"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27715 msgid "Select directory for example files"
27716 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27719 msgid "Select a document templates directory"
27720 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27723 msgid "Select a temporary directory"
27724 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27727 msgid "Select a backups directory"
27728 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27731 msgid "Select a document directory"
27732 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27735 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27740 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27741 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27744 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27745 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27749 msgid "Spellchecker"
27750 msgstr "Verificador ortográfico"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27773 msgstr "Conversores"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27777 msgid "File Formats"
27778 msgstr "Formatos de ficheiro"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27781 msgid "Format in use"
27782 msgstr "Formatos em uso"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27786 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27787 "converter. Please remove the converter first."
27789 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27790 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27793 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27795 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27799 msgid "LyX needs to be restarted!"
27800 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27804 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27807 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27808 "completamente efectiva após um recomeço."
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27812 msgstr "Impressora"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27816 msgid "User Interface"
27817 msgstr "Interface do utilizador"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27822 msgstr "Opçoes de classe"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27830 msgid "Document Handling"
27831 msgstr "Documento e Janela"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27851 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27852 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27855 msgid "Mathematical Symbols"
27856 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27859 msgid "Document and Window"
27860 msgstr "Documento e Janela"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27863 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27864 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27867 msgid "System and Miscellaneous"
27868 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27872 msgstr "Res&taurar"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27876 msgid "Failed to create shortcut"
27877 msgstr "A criação de atalho falhou"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27880 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27881 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27884 msgid "Invalid or empty key sequence"
27885 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27890 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27892 "You need to remove that binding before creating a new one."
27894 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27896 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27899 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27900 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27904 msgstr "Identidade"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27907 msgid "Choose bind file"
27908 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27911 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27912 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27915 msgid "Choose UI file"
27916 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27919 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27920 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27923 msgid "Choose keyboard map"
27924 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27927 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27928 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27931 msgid "Print Document"
27932 msgstr "Imprimir Documento"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27935 msgid "Print to file"
27936 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27939 msgid "PostScript files (*.ps)"
27940 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27944 msgid "Longest label width"
27945 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27949 msgid "Index Settings"
27950 msgstr "Configurações de Caixa"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27954 msgid "<All indexes>"
27955 msgstr "Todos os Ficheiros"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27958 msgid "Progress/Debug Messages"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27962 msgid "Debug Level"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27971 msgid "Cross-reference"
27972 msgstr "Referência-cruzada"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27976 msgstr "&Voltar atrás"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27980 msgstr "Saltar para trás"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27983 msgid "Jump to label"
27984 msgstr "Saltar para etiqueta"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27987 msgid "<No prefix>"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27991 msgid "Find and Replace"
27992 msgstr "Procurar e Substituir"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27996 "End of file reached while searching forward.\n"
27997 "Continue searching from the beginning?"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28002 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28003 "Continue searching from the end?"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28008 msgid "String not found."
28009 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28013 msgid "Export or Send Document"
28014 msgstr "OpenDocument"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28018 msgstr "Mostrar Ficheiro"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28021 msgid "Error -> Cannot load file!"
28022 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28025 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28030 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28036 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28037 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28040 msgid "Basic Latin"
28041 msgstr "Latin Basico"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28044 msgid "Latin-1 Supplement"
28045 msgstr "Latin-1 Suplementar"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28048 msgid "Latin Extended-A"
28049 msgstr "Latin Estendido-A"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28052 msgid "Latin Extended-B"
28053 msgstr "Latin Estendido-B"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28056 msgid "IPA Extensions"
28057 msgstr "Extensões IPA "
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28060 msgid "Spacing Modifier Letters"
28061 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28064 msgid "Combining Diacritical Marks"
28065 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28077 msgstr "Devanagari"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28108 msgid "Hangul Jamo"
28109 msgstr "Hangul Jamo"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28112 msgid "Phonetic Extensions"
28113 msgstr "Extensões Fonéticas"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28116 msgid "Latin Extended Additional"
28117 msgstr "Latin Estendido Adicional"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28120 msgid "Greek Extended"
28121 msgstr "Grego Estendido"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28124 msgid "General Punctuation"
28125 msgstr "Pontuação Geral"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28128 msgid "Superscripts and Subscripts"
28129 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28132 msgid "Currency Symbols"
28133 msgstr "Símbolos de Moeda"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28136 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28137 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28140 msgid "Letterlike Symbols"
28141 msgstr "Símbolos Deletras"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28144 msgid "Number Forms"
28145 msgstr "Formas de Números"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28148 msgid "Mathematical Operators"
28149 msgstr "Operadores Matemáticos"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28152 msgid "Miscellaneous Technical"
28153 msgstr "Miscelânea Técnica"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28156 msgid "Control Pictures"
28157 msgstr "Imagens de Controlo"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28160 msgid "Optical Character Recognition"
28161 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28164 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28165 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28168 msgid "Box Drawing"
28169 msgstr "Desenho de Caixa"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28172 msgid "Block Elements"
28173 msgstr "Elementos de Bloco"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28176 msgid "Geometric Shapes"
28177 msgstr "Formas Geométricas"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28180 msgid "Miscellaneous Symbols"
28181 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28188 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28189 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28192 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28193 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28208 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28209 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28216 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28217 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28220 msgid "CJK Compatibility"
28221 msgstr "Compatibilidade CJK"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28224 msgid "CJK Unified Ideographs"
28225 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28228 msgid "Hangul Syllables"
28229 msgstr "Sílabas Hangul"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28232 msgid "High Surrogates"
28233 msgstr "Substitutos Altos"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28236 msgid "Private Use High Surrogates"
28237 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28240 msgid "Low Surrogates"
28241 msgstr "Substitutos Baixos"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28244 msgid "Private Use Area"
28245 msgstr "Área de Uso Privado"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28248 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28249 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28252 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28253 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28256 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28257 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28260 msgid "Combining Half Marks"
28261 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28264 msgid "CJK Compatibility Forms"
28265 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28268 msgid "Small Form Variants"
28269 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28272 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28273 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28276 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28277 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28280 msgid "Linear B Syllabary"
28281 msgstr "Silabário Linear B"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28284 msgid "Linear B Ideograms"
28285 msgstr "Ideogramas Linear B"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28288 msgid "Aegean Numbers"
28289 msgstr "Números Helénicos"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28292 msgid "Ancient Greek Numbers"
28293 msgstr "Números Gregos Antigos"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28297 msgstr "Itálico Antigo"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28308 msgid "Old Persian"
28309 msgstr "Persa Antigo"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28324 msgid "Cypriot Syllabary"
28325 msgstr "Silabário Cipriota"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28329 msgstr "Kharoshthi"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28332 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28333 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28336 msgid "Musical Symbols"
28337 msgstr "Símbolos Musicais"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28340 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28341 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28344 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28345 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28348 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28349 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28352 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28353 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28356 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28357 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28364 msgid "Variation Selectors Supplement"
28365 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28368 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28369 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28372 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28373 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28376 msgid "Character: "
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28380 msgid "Code Point: "
28381 msgstr "Ponto de Código:"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28387 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28388 msgid "Insert Table"
28389 msgstr "Inserir Tabela"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28392 msgid "TeX Information"
28393 msgstr "Informação TeX"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28396 msgid "No thesaurus available for this language!"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28413 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28414 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28421 msgid "unknown version"
28422 msgstr "versão desconhecida"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28425 msgid "Small-sized icons"
28426 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28429 msgid "Normal-sized icons"
28430 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28433 msgid "Big-sized icons"
28434 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28438 msgid "Successful export to format: %1$s"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28443 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28444 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28448 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28453 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28459 msgstr "&Sair do LyX"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28462 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28466 msgid "Welcome to LyX!"
28467 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28471 msgid "Automatic save done."
28472 msgstr "Actualização automática"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28476 msgid "Automatic save failed!"
28477 msgstr "Guarda automática falhou!"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28480 msgid "Command not allowed without any document open"
28481 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28485 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28486 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28489 msgid "Select template file"
28490 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28493 msgid "Templates|#T#t"
28494 msgstr "Modelos|#O#o"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28497 msgid "Document not loaded."
28498 msgstr "Documento não carregado."
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28501 msgid "Select document to open"
28502 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28506 msgid "Examples|#E#e"
28507 msgstr "Exemplos|#E#e"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28510 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28511 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28514 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28515 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28518 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28519 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28522 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28523 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28526 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28528 msgid "Invalid filename"
28529 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28534 "The directory in the given path\n"
28538 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28544 msgid "Opening document %1$s..."
28545 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28549 msgid "Document %1$s opened."
28550 msgstr "Documento %1$s aberto."
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28553 msgid "Version control detected."
28554 msgstr "Controle de versão detectado."
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28558 msgid "Could not open document %1$s"
28559 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28562 msgid "Couldn't import file"
28563 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28567 msgid "No information for importing the format %1$s."
28568 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28572 msgid "Select %1$s file to import"
28573 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28579 "The document %1$s already exists.\n"
28581 "Do you want to overwrite that document?"
28583 "O documento %1$s já existe.\n"
28585 "Quer escrever por cima deste documento?"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28589 msgid "Overwrite document?"
28590 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28594 msgid "Importing %1$s..."
28595 msgstr "A importar %1$s..."
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28599 msgstr "importado."
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28602 msgid "file not imported!"
28603 msgstr "ficheiro não importado!"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28608 msgstr "Incluir ficheiro"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28611 msgid "Select LyX document to insert"
28612 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28615 msgid "Choose a filename to save document as"
28616 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28623 "is already open in your current session.\n"
28624 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28625 "Do you want to choose a new filename?"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28629 msgid "Chosen File Already Open"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28641 "The document %1$s is already registered.\n"
28643 "Do you want to choose a new name?"
28645 "O documento %1$s já existe.\n"
28647 "Quer escrever por cima deste documento?"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28651 msgid "Rename document?"
28652 msgstr "Guardar documento novo?"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28656 msgid "Copy document?"
28657 msgstr "Novo documento"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28666 msgid "Choose a filename to export the document as"
28667 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28670 msgid "Guess from extension (*.*)"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28676 "The document %1$s could not be saved.\n"
28678 "Do you want to rename the document and try again?"
28680 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28682 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28685 msgid "Rename and save?"
28686 msgstr "Renomear e guardar?"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28695 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28696 "Would you like to close or hide the document?\n"
28698 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28699 "the menu: View->Hidden->...\n"
28701 "To remove this question, set your preference in:\n"
28702 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28707 msgid "Close or hide document?"
28708 msgstr "Novo documento"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28713 msgstr "Esconder tab"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28717 msgid "Close document"
28718 msgstr "Novo documento"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28721 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28727 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28729 "Do you want to save the document?"
28731 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28733 "Quer guardar o documento?"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28736 msgid "Save new document?"
28737 msgstr "Guardar documento novo?"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28742 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28744 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28746 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28748 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28751 msgid "Save changed document?"
28752 msgstr "Guardar documento alterado?"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28761 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28763 "Do you want to save the document?"
28765 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28767 "Quer guardar o documento?"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28774 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28778 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28782 msgid "Reload externally changed document?"
28783 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28787 msgstr "&Recarregar"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28791 msgid "Document could not be checked in."
28792 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28795 msgid "Error when setting the locking property."
28796 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28799 msgid "Directory is not accessible."
28800 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28804 msgid "Opening child document %1$s..."
28805 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28809 msgid "No buffer for file: %1$s."
28810 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28814 msgid "Export Error"
28815 msgstr "Exportar|E"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28819 msgid "Error cloning the Buffer."
28820 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28824 msgid "Exporting ..."
28825 msgstr "A importar %1$s..."
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28829 msgid "Previewing ..."
28830 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28833 msgid "Document not loaded"
28834 msgstr "Documento não carregado"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28837 msgid "Select file to insert"
28838 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28841 msgid "All Files (*)"
28842 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28847 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28848 "version of the document %1$s?"
28850 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28851 "versão guardada do documento %1$s?"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28854 msgid "Revert to saved document?"
28855 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28858 msgid "Saving all documents..."
28859 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28862 msgid "All documents saved."
28863 msgstr "Todos os documentos guardados."
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28867 msgid "%1$s unknown command!"
28868 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28872 msgid "Please, preview the document first."
28873 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28877 msgid "Couldn't proceed."
28878 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28882 msgid "LaTeX Source"
28883 msgstr "Fonte LaTeX"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28886 msgid "DocBook Source"
28887 msgstr "Fonte DocBook"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28890 msgid "Literate Source"
28891 msgstr "Fonte Literada"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28894 msgid " (version control, locking)"
28895 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28898 msgid " (version control)"
28899 msgstr " (controlo de versão)"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28903 msgstr " (alterado)"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28906 msgid " (read only)"
28907 msgstr " (somente leitura)"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28911 msgstr "Fechar Ficheiro"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28915 msgstr "Esconder tab"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28919 msgstr "Fechar tab"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28922 msgid "Wrap Float Settings"
28923 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28925 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28926 msgid "Click to detach"
28927 msgstr "Clicar para destacar"
28929 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28931 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28932 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28934 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28935 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28936 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28938 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28940 msgid "%1$s (unknown)"
28941 msgstr " (desconhecido)"
28943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28953 msgid "More Spelling Suggestions"
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28958 msgid "Add to personal dictionary|n"
28959 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28963 msgid "Ignore all|I"
28964 msgstr "&Ignorar tudo"
28966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28968 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28969 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28978 msgid "More Languages ...|M"
28979 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28987 msgid "<No Documents Open>"
28988 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
28990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28991 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28995 msgid "View (Other Formats)|F"
28998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29000 msgid "Update (Other Formats)|p"
29001 msgstr "Actualizar a visualização"
29003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29005 msgid "View [%1$s]|V"
29008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29010 msgid "Update [%1$s]|U"
29011 msgstr "Actualizar|u"
29013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29015 msgid "No Custom Insets Defined!"
29016 msgstr "Insertos não definidos!"
29018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29020 msgid "<No Document Open>"
29021 msgstr "Sem Documento Aberto!"
29023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29024 msgid "Master Document"
29025 msgstr "Documento Principal"
29027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29028 msgid "Open Navigator..."
29029 msgstr "Abrir Navegador..."
29031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29032 msgid "Other Lists"
29033 msgstr "Outras Listas"
29035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29037 msgid "<Empty Table of Contents>"
29040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29041 msgid "Other Toolbars"
29042 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
29044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29046 msgid "No Branches Set for Document!"
29047 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
29049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29050 msgid "Index List|I"
29051 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
29053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29054 msgid "Index Entry|d"
29055 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
29057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29059 msgid "Index: %1$s"
29060 msgstr "Fonte: %1$s"
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29064 msgid "Index Entry (%1$s)"
29065 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29068 msgid "No Citation in Scope!"
29069 msgstr "Sem Citação no Scope!"
29071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29072 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29073 msgid "No citations selected!"
29074 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
29076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29078 msgid "Caption (%1$s)"
29081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29083 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29084 msgstr "Ambiente Juntar"
29086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29088 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29089 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
29091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
29093 msgid "No Action Defined!"
29094 msgstr "Sem acção definida!"
29096 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29099 msgstr "Procurar erro"
29101 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29104 msgstr "Limpar Página"
29106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29108 msgid "Export %1$s"
29109 msgstr "Fonte: %1$s"
29111 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29113 msgid "Import %1$s"
29114 msgstr "A importar %1$s..."
29116 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29118 msgid "Update %1$s"
29119 msgstr "Actualizar DVI"
29121 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29126 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29130 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29132 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29135 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
29136 "um destes caracteres:\n"
29138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29139 msgid "Could not update TeX information"
29140 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
29142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29144 msgid "The script `%1$s' failed."
29145 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29149 msgstr "Todos os Ficheiros"
29151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29152 msgid "Table of Contents"
29155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29171 msgid "Index Entries"
29172 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29176 msgid "Marginal notes"
29177 msgstr "Nota-marginal"
29179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29181 msgid "Nomenclature Entries"
29182 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29195 msgid "Labels and References"
29196 msgstr "Etiquetas e Referências"
29198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29201 msgstr "Modificar:"
29203 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
29207 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29210 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29211 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29213 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29215 msgid "Problematic filename for DVI"
29218 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
29222 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29223 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29225 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29226 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29228 #: src/insets/Inset.cpp:88
29230 msgid "Bibliography Entry"
29231 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29233 #: src/insets/Inset.cpp:91
29236 msgstr "Código TeX:"
29238 #: src/insets/Inset.cpp:94
29242 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29246 #: src/insets/Inset.cpp:114
29248 msgid "Horizontal Space"
29249 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29251 #: src/insets/Inset.cpp:118
29255 #: src/insets/Inset.cpp:163
29257 msgid "Horizontal Math Space"
29258 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29260 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29262 msgid "Unknown Argument"
29263 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29265 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29266 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29270 msgid "Keys must be unique!"
29271 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29273 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29276 "The key %1$s already exists,\n"
29277 "it will be changed to %2$s."
29279 "A chave %1$s já existe,\n"
29280 "será alterada para %2$s."
29282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29285 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29286 "If you proceed, all of them will be opened."
29288 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29289 "Se continuar, todas serão abertas."
29291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29292 msgid "Open Databases?"
29293 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29297 msgstr "&Continuar"
29299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29300 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29301 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29305 msgstr "Bases de dados:"
29307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29308 msgid "Style File:"
29309 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29316 msgid "included in TOC"
29317 msgstr "Incluído no Índice"
29319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29320 msgid "Export Warning!"
29321 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29325 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29326 "BibTeX will be unable to find them."
29328 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29329 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29333 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29334 "BibTeX will be unable to find it."
29336 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29337 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29339 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29340 msgid "simple frame"
29341 msgstr "moldura simples"
29343 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29345 msgstr "sem moldura"
29347 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29348 msgid "simple frame, page breaks"
29349 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29351 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29353 msgstr "oval, fino"
29355 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29356 msgid "oval, thick"
29357 msgstr "oval, largo"
29359 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29360 msgid "drop shadow"
29361 msgstr "deixar sombra"
29363 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29364 msgid "shaded background"
29365 msgstr "fundo sombreado"
29367 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29368 msgid "double frame"
29369 msgstr "moldura dupla"
29371 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29373 msgid "%1$s (%2$s)"
29374 msgstr "%1$s (%2$s)"
29376 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29378 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29379 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29388 msgstr "não-activo"
29390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29392 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29397 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29398 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29405 msgid "Branch (child only): "
29406 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29410 msgid "Branch (master only): "
29411 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29415 msgid "Branch (undefined): "
29416 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29424 msgid "Branch state changes in master document"
29425 msgstr "Seleccionar documento principal"
29427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29430 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29431 "sure to save the master."
29434 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29439 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29440 msgid "No bibliography defined!"
29441 msgstr "Bibliografia não definida!"
29443 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29444 msgid "LaTeX Command: "
29445 msgstr "Comando LaTeX: "
29447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29448 msgid "InsetCommand Error: "
29449 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29452 msgid "Incompatible command name."
29453 msgstr "Nome de comando incompatível."
29455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29456 msgid "InsetCommandParams Error: "
29457 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29460 msgid "InsetCommandParams: "
29461 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29464 msgid "Unknown parameter name: "
29465 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29469 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29470 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29475 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29476 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29479 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29480 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29483 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29485 msgid "External template %1$s is not installed"
29486 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29488 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29490 msgstr "flutuante: "
29492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29494 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29495 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29503 msgstr "sub-flutuante: "
29505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29506 msgid " (sideways)"
29509 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29510 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29511 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29513 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29515 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29518 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29520 msgstr "nota de rodapé"
29522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
29525 "Could not copy the file\n"
29527 "into the temporary directory."
29529 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29531 "para a pasta temporária."
29533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29535 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29536 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29540 msgid "Graphics file: %1$s"
29541 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29543 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29546 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29547 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29550 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29551 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29554 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29558 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29562 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29565 msgstr "Todos os Ficheiros"
29567 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29569 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29570 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29573 msgid "Verbatim Input"
29574 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29577 msgid "Verbatim Input*"
29578 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29582 msgid "Include (excluded)"
29583 msgstr "Incluir ficheiro"
29585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29588 msgstr "desconhecido"
29590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29592 msgid "Recursive input"
29593 msgstr "Entrada recursiva"
29595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29598 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29599 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29604 "Could not load included file\n"
29606 "Please, check whether it actually exists."
29608 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29609 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29613 msgid "Missing included file"
29614 msgstr "Incluir ficheiro"
29616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29619 "Included file `%1$s'\n"
29620 "has textclass `%2$s'\n"
29621 "while parent file has textclass `%3$s'."
29623 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29624 "tem classetexto `%2$s'\n"
29625 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29628 msgid "Different textclasses"
29629 msgstr "Classestexto diferentes"
29631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29634 "Included file `%1$s'\n"
29635 "uses module `%2$s'\n"
29636 "which is not used in parent file."
29638 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29639 "usa módulo `%2$s'\n"
29640 "que não é usado no documento pai."
29642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29643 msgid "Module not found"
29644 msgstr "Módulo não encontrado"
29646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29649 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29650 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29655 msgid "Export failure"
29656 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29659 msgid "Unsupported Inclusion"
29662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29665 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29666 "Offending file:\n"
29670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29671 msgid "Index sorting failed"
29672 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29677 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29678 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29679 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29680 "explained in the User Guide."
29682 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29683 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29684 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29685 "explicado no Guia do Utilizador."
29687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29689 msgid "Index Entry"
29690 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29694 msgid "unknown type!"
29695 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29699 msgid "Unknown index type!"
29700 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29704 msgid "All indexes"
29705 msgstr "Todos os Ficheiros"
29707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29714 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29715 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29718 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29719 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29724 msgstr "indefinido"
29726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29736 msgid "No version control"
29737 msgstr " (controlo de versão)"
29739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29740 msgid "Label names must be unique!"
29741 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29746 "The label %1$s already exists,\n"
29747 "it will be changed to %2$s."
29749 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29750 "será alterada para %2$s."
29752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29753 msgid "DUPLICATE: "
29754 msgstr "DUPLICADO:"
29756 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29758 msgid "Horizontal line"
29759 msgstr "Linha Horizontal"
29761 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29762 msgid "no more lstline delimiters available"
29763 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29765 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29766 msgid "Running out of delimiters"
29767 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29769 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29771 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29772 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29773 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29774 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29775 "must investigate!"
29777 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29778 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29779 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29780 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29781 " deve investigar isto!"
29783 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29784 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29785 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29787 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29790 "The following characters in one of the program listings are\n"
29791 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29794 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29795 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29799 msgid "A value is expected."
29800 msgstr "É esperado um valor."
29802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29808 msgid "Unbalanced braces!"
29809 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29812 msgid "Please specify true or false."
29813 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29816 msgid "Only true or false is allowed."
29817 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29820 msgid "Please specify an integer value."
29821 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29824 msgid "An integer is expected."
29825 msgstr "É esperado um inteiro."
29827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29828 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29829 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29832 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29833 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29837 msgid "Please specify one of %1$s."
29838 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29842 msgid "Try one of %1$s."
29843 msgstr "Tentar um de %1$s."
29845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29847 msgid "I guess you mean %1$s."
29848 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29852 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29853 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29857 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29858 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29862 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29863 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29867 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29870 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29871 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
29873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29875 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29876 "right, bottom left and top left corner."
29878 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29879 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29882 msgid "Enter something like \\color{white}"
29883 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29886 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29887 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29890 msgid "auto, last or a number"
29891 msgstr "auto, último ou um número"
29893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29895 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29896 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29897 "defining a listing inset)"
29899 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29900 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29901 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29905 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29906 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29909 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29910 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29911 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29914 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29915 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29919 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29920 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29924 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29926 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29931 msgid "Parameter %1$s: "
29932 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29936 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29937 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29941 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29942 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29944 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29946 msgstr "Página Nova"
29948 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29950 msgstr "Quebra de Página"
29952 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29954 msgstr "Limpar Página"
29956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29957 msgid "Clear Double Page"
29958 msgstr "Limpar Página Dupla"
29960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29965 msgid "Nomenclature Symbol: "
29966 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29969 msgid "Description: "
29970 msgstr "Descrição:"
29972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29974 msgstr "Ordenação:"
29976 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30005 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30009 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30013 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30017 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30021 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30022 msgid "Page Number"
30023 msgstr "Número de Página"
30025 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30029 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30030 msgid "Textual Page Number"
30031 msgstr "Número de Página Textual"
30033 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30035 msgstr "PáginaTexto:"
30037 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30038 msgid "Standard+Textual Page"
30039 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
30041 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30043 msgstr "Ref+Texto: "
30045 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30048 msgstr "Formatação"
30050 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30055 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30057 msgid "Reference to Name"
30058 msgstr "Referência"
30060 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30065 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30068 msgstr "Índice inferior"
30070 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30072 msgid "superscript"
30073 msgstr "Índice superior"
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30076 msgid "Protected Space"
30077 msgstr "Espaço Protegido"
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30081 msgstr "Espaço Quad"
30083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30085 msgid "Double Quad Space"
30086 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
30088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30098 msgid "Protected Horizontal Fill"
30099 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30102 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30103 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
30105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30106 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30107 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
30109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30111 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
30113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30115 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
30117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30119 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
30121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30123 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
30125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30127 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30128 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
30130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30132 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30133 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
30135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30136 msgid "List of Listings"
30137 msgstr "Lista de Listagens"
30139 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30140 msgid "Unknown TOC type"
30141 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
30143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
30145 msgid "Selections not supported."
30146 msgstr "ficheiro não importado!"
30148 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
30149 msgid "Multi-column in current or destination column."
30152 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30153 msgid "Multi-row in current or destination row."
30156 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
30157 msgid "Selection size should match clipboard content."
30158 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30160 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30164 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30171 msgstr "Não mostrado."
30173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30175 msgstr "A carregar..."
30177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30178 msgid "Converting to loadable format..."
30179 msgstr "A converter para formato carregável..."
30181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30182 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30183 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30186 msgid "Scaling etc..."
30187 msgstr "Redimensionar etc..."
30189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30190 msgid "Ready to display"
30191 msgstr "Pronto a visualizar"
30193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30194 msgid "No file found!"
30195 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30198 msgid "Error converting to loadable format"
30199 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30202 msgid "Error loading file into memory"
30203 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30206 msgid "Error generating the pixmap"
30207 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30211 msgstr "Sem imagem"
30213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30214 msgid "Preview loading"
30215 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30218 msgid "Preview ready"
30219 msgstr "Pré-visualização pronta"
30221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30222 msgid "Preview failed"
30223 msgstr "Pré-visualização falhou"
30225 #: src/lengthcommon.cpp:44
30226 msgid "cc[[unit of measure]]"
30227 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30229 #: src/lengthcommon.cpp:44
30233 #: src/lengthcommon.cpp:44
30237 #: src/lengthcommon.cpp:45
30241 #: src/lengthcommon.cpp:45
30242 msgid "mu[[unit of measure]]"
30243 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30245 #: src/lengthcommon.cpp:45
30249 #: src/lengthcommon.cpp:46
30253 #: src/lengthcommon.cpp:46
30257 #: src/lengthcommon.cpp:46
30258 msgid "Text Width %"
30259 msgstr "Largura Texto %"
30261 #: src/lengthcommon.cpp:47
30262 msgid "Column Width %"
30263 msgstr "Largura Coluna %"
30265 #: src/lengthcommon.cpp:47
30266 msgid "Page Width %"
30267 msgstr "Largura Página %"
30269 #: src/lengthcommon.cpp:47
30270 msgid "Line Width %"
30271 msgstr "Largura Linha %"
30273 #: src/lengthcommon.cpp:48
30274 msgid "Text Height %"
30275 msgstr "Altura Texto %"
30277 #: src/lengthcommon.cpp:48
30278 msgid "Page Height %"
30279 msgstr "Altura Página %"
30281 #: src/lyxfind.cpp:128
30282 msgid "Search error"
30283 msgstr "Procurar erro"
30285 #: src/lyxfind.cpp:128
30286 msgid "Search string is empty"
30287 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30289 #: src/lyxfind.cpp:370
30291 msgid "String found."
30292 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30294 #: src/lyxfind.cpp:372
30295 msgid "String has been replaced."
30296 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30298 #: src/lyxfind.cpp:375
30300 msgid "%1$d strings have been replaced."
30301 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30303 #: src/lyxfind.cpp:1470
30305 msgid "Invalid regular expression!"
30306 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30308 #: src/lyxfind.cpp:1475
30310 msgid "Match not found!"
30311 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30313 #: src/lyxfind.cpp:1479
30315 msgid "Match found!"
30316 msgstr "Módulo não encontrado!"
30318 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30319 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30321 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30322 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30324 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30326 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30327 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30329 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30331 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30333 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30337 msgid "Cursor not in table"
30338 msgstr " (não instalado)"
30340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30341 msgid "Only one row"
30342 msgstr "Apenas uma linha"
30344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30345 msgid "Only one column"
30346 msgstr "Apenas uma coluna"
30348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30349 msgid "No hline to delete"
30350 msgstr "Não hà hline para apagar"
30352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30353 msgid "No vline to delete"
30354 msgstr "Não há vline para apagar"
30356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30358 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30359 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30363 msgid "Bad math environment"
30364 msgstr "Ambiente Juntar"
30366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30368 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30369 "Change the math formula type and try again."
30371 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30372 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30376 msgstr "Sem número"
30378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30380 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30381 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30385 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30386 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30390 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30391 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30395 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30399 msgid "create new math text environment ($...$)"
30400 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30403 msgid "entered math text mode (textrm)"
30404 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30408 msgid "Regular expression editor mode"
30409 msgstr "E&xpressão regular"
30411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30412 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30416 msgid "Standard[[mathref]]"
30417 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30424 msgid "FormatRef: "
30425 msgstr "RefFormat: "
30427 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30429 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30430 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30436 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30438 msgstr "macro mat."
30440 #: src/output.cpp:37
30443 "Could not open the specified document\n"
30446 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30449 #: src/output_plaintext.cpp:144
30453 #: src/output_plaintext.cpp:156
30454 msgid "References: "
30455 msgstr "Referências: "
30457 #: src/support/Package.cpp:502
30459 msgid "LyX binary not found"
30460 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30462 #: src/support/Package.cpp:503
30465 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30468 #: src/support/Package.cpp:622
30471 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30473 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30474 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30477 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30479 msgid "File not found"
30480 msgstr "Módulo não encontrado"
30482 #: src/support/Package.cpp:692
30485 "Invalid %1$s switch.\n"
30486 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30489 #: src/support/Package.cpp:719
30492 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30493 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30496 #: src/support/Package.cpp:743
30499 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30500 "%2$s is not a directory."
30503 #: src/support/Package.cpp:745
30505 msgid "Directory not found"
30506 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30508 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30513 "has not yet completed.\n"
30515 "Do you want to stop it?"
30517 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30519 "Quer guardar o documento?"
30521 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30523 msgid "Stop command?"
30524 msgstr "comando data"
30526 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30531 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30532 msgid "Let it &run"
30535 #: src/support/debug.cpp:42
30537 msgid "No debugging messages"
30538 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30540 #: src/support/debug.cpp:43
30541 msgid "General information"
30542 msgstr "Informação geral"
30544 #: src/support/debug.cpp:44
30545 msgid "Program initialisation"
30546 msgstr "Inicialização de programa"
30548 #: src/support/debug.cpp:45
30549 msgid "Keyboard events handling"
30550 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30552 #: src/support/debug.cpp:46
30553 msgid "GUI handling"
30554 msgstr "A gerir GUI"
30556 #: src/support/debug.cpp:47
30557 msgid "Lyxlex grammar parser"
30558 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30560 #: src/support/debug.cpp:48
30561 msgid "Configuration files reading"
30562 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30564 #: src/support/debug.cpp:49
30565 msgid "Custom keyboard definition"
30566 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30568 #: src/support/debug.cpp:50
30569 msgid "LaTeX generation/execution"
30570 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30572 #: src/support/debug.cpp:51
30573 msgid "Math editor"
30574 msgstr "Editor mat."
30576 #: src/support/debug.cpp:52
30577 msgid "Font handling"
30578 msgstr "Gestão de fonte"
30580 #: src/support/debug.cpp:53
30581 msgid "Textclass files reading"
30582 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30584 #: src/support/debug.cpp:54
30585 msgid "Version control"
30586 msgstr "Controle de versão"
30588 #: src/support/debug.cpp:55
30589 msgid "External control interface"
30590 msgstr "Interface de controlo externa"
30592 #: src/support/debug.cpp:56
30593 msgid "Undo/Redo mechanism"
30594 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30596 #: src/support/debug.cpp:57
30597 msgid "User commands"
30598 msgstr "Comandos do Utilisador"
30600 #: src/support/debug.cpp:58
30602 msgid "The LyX Lexer"
30603 msgstr "O LyX Lexxer"
30605 #: src/support/debug.cpp:59
30606 msgid "Dependency information"
30607 msgstr "Informação de dependência"
30609 #: src/support/debug.cpp:60
30611 msgstr "Insertos LyX"
30613 #: src/support/debug.cpp:61
30614 msgid "Files used by LyX"
30615 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30617 #: src/support/debug.cpp:62
30618 msgid "Workarea events"
30619 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30621 #: src/support/debug.cpp:63
30622 msgid "Insettext/tabular messages"
30623 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30625 #: src/support/debug.cpp:64
30626 msgid "Graphics conversion and loading"
30627 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30629 #: src/support/debug.cpp:65
30630 msgid "Change tracking"
30631 msgstr "Alterar registo"
30633 #: src/support/debug.cpp:66
30634 msgid "External template/inset messages"
30635 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30637 #: src/support/debug.cpp:67
30638 msgid "RowPainter profiling"
30639 msgstr "Perfil PintorLinha"
30641 #: src/support/debug.cpp:68
30642 msgid "Scrolling debugging"
30645 #: src/support/debug.cpp:69
30646 msgid "Math macros"
30647 msgstr "Macros mat."
30649 #: src/support/debug.cpp:70
30653 #: src/support/debug.cpp:71
30654 msgid "Locale/Internationalisation"
30655 msgstr "Local/Internacionalização"
30657 #: src/support/debug.cpp:72
30658 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30659 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30661 #: src/support/debug.cpp:73
30663 msgid "Find and replace mechanism"
30664 msgstr "Procurar e substituir"
30666 #: src/support/debug.cpp:74
30667 msgid "Developers' general debug messages"
30668 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30670 #: src/support/debug.cpp:75
30671 msgid "All debugging messages"
30672 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30674 #: src/support/debug.cpp:154
30676 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30677 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30679 #: src/support/lassert.cpp:52
30682 "Assertion %1$s violated in\n"
30683 "file: %2$s, line: %3$s"
30686 #: src/support/lassert.cpp:62
30688 "It should be safe to continue, but you\n"
30689 "may wish to save your work and restart LyX."
30692 #: src/support/lassert.cpp:65
30695 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30697 #: src/support/lassert.cpp:72
30699 "There has been an error with this document.\n"
30700 "LyX will attempt to close it safely."
30703 #: src/support/lassert.cpp:75
30705 msgid "Buffer Error!"
30706 msgstr "Erro de Leitura"
30708 #: src/support/lassert.cpp:82
30710 "LyX has encountered an application error\n"
30711 "and will now shut down."
30714 #: src/support/lassert.cpp:85
30716 msgid "Fatal Exception!"
30717 msgstr "Legenda de Tabela"
30719 #: src/support/os_win32.cpp:482
30720 msgid "System file not found"
30721 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30723 #: src/support/os_win32.cpp:483
30725 "Unable to load shfolder.dll\n"
30728 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30729 "Por favor instalar."
30731 #: src/support/os_win32.cpp:488
30732 msgid "System function not found"
30733 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30735 #: src/support/os_win32.cpp:489
30737 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30738 "Don't know how to proceed. Sorry."
30740 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30741 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30743 #: src/support/userinfo.cpp:45
30744 msgid "Unknown user"
30745 msgstr "Utilizador desconhecido"
30748 #~ msgstr "Para &baixo"
30751 #~ msgid "Split Environment|l"
30752 #~ msgstr "Ambiente Dividir|D"
30755 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30756 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30759 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30760 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30763 #~ msgid "Alternative theorem string"
30764 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30767 #~ msgid "Default Format"
30768 #~ msgstr "Formato de Data"
30771 #~ msgid "Key Words."
30772 #~ msgstr "Palavras chave."
30778 #~ msgid "End Multiple Columns"
30779 #~ msgstr "&Multi-coluna"
30781 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30782 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30784 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30787 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30788 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30790 #~ msgid "Use AMS &math package"
30791 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30793 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30794 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30796 #~ msgid "Use &esint package"
30797 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30800 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30801 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30804 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30805 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30808 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30809 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30812 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30813 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30816 #~ msgid "Use mh&chem package"
30817 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30820 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30823 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30824 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30826 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30827 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30830 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30831 #~ "actually to print."
30833 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30834 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30836 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30837 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30840 #~ msgid "Table w&idth:"
30841 #~ msgstr "Nota tabela:"
30843 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30844 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30846 #~ msgid "institute mark"
30847 #~ msgstr "marca instituição"
30849 #~ msgid "Fig. ---"
30850 #~ msgstr "Fig. ---"
30852 #~ msgid "Computing Review Categories"
30853 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30855 #~ msgid "CenteredCaption"
30856 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30858 #~ msgid "Senseless!"
30859 #~ msgstr "Sem sentido!"
30862 #~ msgstr "LatinoLigado"
30864 #~ msgid "Latin on"
30865 #~ msgstr "Latino ligado"
30867 #~ msgid "LatinOff"
30868 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30870 #~ msgid "Latin off"
30871 #~ msgstr "Latino desligado"
30873 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30874 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30876 #~ msgid "EndFrame"
30877 #~ msgstr "FimMoldura"
30879 #~ msgid "________________________________"
30880 #~ msgstr "________________________________"
30882 #~ msgid "Institute mark"
30883 #~ msgstr "Marca instituição"
30885 #~ msgid "Maintext"
30886 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30892 #~ msgstr "Espaço:"
30894 #~ msgid "Computer:"
30895 #~ msgstr "Computador:"
30897 #~ msgid "Close Section"
30898 #~ msgstr "Fechar Secção"
30900 #~ msgid "Table Caption"
30901 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30903 #~ msgid "Captionabove"
30904 #~ msgstr "Legendacima"
30906 #~ msgid "Captionbelow"
30907 #~ msgstr "Legendabaixo"
30912 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30913 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30915 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30916 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30918 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30919 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30921 #~ msgid "Settings...|g"
30922 #~ msgstr "Configurações...|c"
30924 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30925 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30927 #~ msgid "Braille Manual|B"
30928 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30931 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30932 #~ msgstr "musica LilyPond"
30934 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30935 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30937 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30938 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30941 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30942 #~ msgstr "Sweave|S"
30944 #~ msgid "Rotate cell"
30945 #~ msgstr "Rodar célula"
30947 #~ msgid "Rotate table"
30948 #~ msgstr "Rodar tabela"
30950 #~ msgid "AMS arrows"
30951 #~ msgstr "Setas AMS"
30953 #~ msgid "AMS relations"
30954 #~ msgstr "relações AMS"
30956 #~ msgid "AMS operators"
30957 #~ msgstr "operadores AMS"
30959 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30960 #~ msgstr "misc AMS"
30962 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30963 #~ msgstr "Misc AMS"
30965 #~ msgid "AMS Arrows"
30966 #~ msgstr "Setas AMS"
30968 #~ msgid "AMS Relations"
30969 #~ msgstr "Relações AMS"
30971 #~ msgid "AMS Operators"
30972 #~ msgstr "Operadores AMS"
30974 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30975 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30977 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30978 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30980 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30981 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30983 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30984 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30986 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30987 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30993 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30994 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30996 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30997 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30999 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31000 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31002 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31003 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
31005 #~ msgid "Specify the default paper size."
31006 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
31008 #~ msgid "Memory problem"
31009 #~ msgstr "Problema de memória"
31011 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31012 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
31017 #~ msgid "List of Graphics"
31018 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
31020 #~ msgid "List of Equations"
31021 #~ msgstr "Lista de Equações"
31023 #~ msgid "List of Footnotes"
31024 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
31027 #~ msgid "List of Index Entries"
31028 #~ msgstr "Lista de Índices"
31030 #~ msgid "List of Marginal notes"
31031 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
31033 #~ msgid "List of Notes"
31034 #~ msgstr "Lista de Notas"
31036 #~ msgid "List of Citations"
31037 #~ msgstr "Lista de Citações"
31039 #~ msgid "List of Branches"
31040 #~ msgstr "Lista de Ramos"
31042 #~ msgid "List of Changes"
31043 #~ msgstr "Lista de Alterações"
31045 #~ msgid "Automatic help"
31046 #~ msgstr "Ajuda automática"
31051 #~ msgid "Documents"
31052 #~ msgstr "Documentos"
31055 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31056 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
31059 #~ msgid "&Output Format:"
31060 #~ msgstr "F&ormato:"
31069 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31070 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
31073 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31074 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
31077 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31078 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
31081 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31082 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
31085 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31086 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
31089 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31090 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
31093 #~ msgid "Example \\theexample"
31094 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
31097 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31098 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
31101 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31102 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
31105 #~ msgid "Remark \\theremark"
31106 #~ msgstr "Observação \\theremark."
31109 #~ msgid "Case \\thecase"
31110 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
31113 #~ msgid "Question \\thequestion"
31114 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
31117 #~ msgid "Note \\thenote"
31118 #~ msgstr "Nota \\thenote."
31123 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31125 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
31127 #~ msgid "Preface:"
31128 #~ msgstr "Prefácio:"
31130 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31131 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
31134 #~ msgstr "TOCmini"
31136 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31137 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
31139 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31140 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
31148 #~ msgid "Step \\thestep."
31149 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31151 #~ msgid "Appendices Section"
31152 #~ msgstr "Secção Apêndices"
31154 #~ msgid "--- Appendices ---"
31155 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
31161 #~ msgstr "&Procurar:"
31163 #~ msgid "The Enter key works, too"
31164 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
31166 #~ msgid "The delete key works, too"
31167 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
31170 #~ msgstr "Apa&gar"
31172 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31173 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
31175 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31176 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
31178 #~ msgid "&Use babel"
31179 #~ msgstr "&Usar babel"
31181 #~ msgid "&BibTeX command:"
31182 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31185 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31186 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31187 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31189 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31190 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31191 #~ "do Cygwin teTeX."
31193 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31194 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31196 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31197 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31199 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31200 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31202 #~ msgid "Screen &DPI:"
31203 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31205 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31206 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31208 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31209 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31211 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31212 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31214 #~ msgid "Use input encod&ing"
31215 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31217 #~ msgid "Jump to the label"
31218 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31220 #~ msgid "Merge cells"
31221 #~ msgstr "Juntar células"
31223 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31224 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31226 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31227 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31230 #~ msgstr "esquema"
31236 #~ msgstr "gráfico"
31238 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31239 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31241 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31242 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31244 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31245 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31247 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31248 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31250 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31251 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31253 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31254 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31256 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31257 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31259 #~ msgid "Affilation:"
31260 #~ msgstr "Afiliação:"
31272 #~ msgstr "Escritório"
31274 #~ msgid "Element:Firstname"
31275 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31277 #~ msgid "Element:Fname"
31278 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31280 #~ msgid "Element:Surname"
31281 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31283 #~ msgid "Element:Filename"
31284 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31286 #~ msgid "Element:Literal"
31287 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31289 #~ msgid "Element:Emph"
31290 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31292 #~ msgid "Element:Abbrev"
31293 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31295 #~ msgid "Element:Citation-number"
31296 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31298 #~ msgid "Element:Volume"
31299 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31301 #~ msgid "Element:Day"
31302 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31304 #~ msgid "Element:Month"
31305 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31307 #~ msgid "Element:Year"
31308 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31310 #~ msgid "Element:Issue-number"
31311 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31313 #~ msgid "Element:Issue-day"
31314 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31316 #~ msgid "Element:Issue-months"
31317 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31319 #~ msgid "Element:ISSN"
31320 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31322 #~ msgid "Element:CODEN"
31323 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31325 #~ msgid "Element:SS-Code"
31326 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31328 #~ msgid "Element:SS-Title"
31329 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31331 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31332 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31334 #~ msgid "Element:Code"
31335 #~ msgstr "Elemento:Código"
31337 #~ msgid "Element:Dscr"
31338 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31340 #~ msgid "Element:Keyword"
31341 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31344 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31345 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31347 #~ msgid "Element:Orgname"
31348 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31350 #~ msgid "Element:Street"
31351 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31353 #~ msgid "Element:City"
31354 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31356 #~ msgid "Element:State"
31357 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31359 #~ msgid "Element:Postcode"
31360 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31362 #~ msgid "Element:Country"
31363 #~ msgstr "Elemento:País"
31365 #~ msgid "Element:Directory"
31366 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31368 #~ msgid "Element:Email"
31369 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31371 #~ msgid "Element:KeyCap"
31372 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31374 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31375 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31377 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31378 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31380 #~ msgid "Element:GuiButton"
31381 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31383 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31384 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31389 #~ msgid "Note:Note"
31390 #~ msgstr "Nota:Nota"
31392 #~ msgid "Note:Greyedout"
31393 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31395 #~ msgid "greyedout"
31396 #~ msgstr "aCinzento"
31398 #~ msgid "Box:Shaded"
31399 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31407 #~ msgid "Info:menu"
31408 #~ msgstr "Info:menu"
31410 #~ msgid "Info:shortcut"
31411 #~ msgstr "Info:atalho"
31413 #~ msgid "Info:shortcuts"
31414 #~ msgstr "Info:atalhos"
31416 #~ msgid "Custom:Endnote"
31417 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31419 #~ msgid "Custom:Glosse"
31420 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31423 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31424 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31426 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31427 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31429 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31430 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31432 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31433 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31435 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31436 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31438 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31439 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31441 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31442 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31444 #~ msgid "CharStyle:Code"
31445 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31447 #~ msgid "Layout|L"
31448 #~ msgstr "Layout|L"
31450 #~ msgid "Documents|D"
31451 #~ msgstr "Documentos|D"
31453 #~ msgid "New from Template...|T"
31454 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31456 #~ msgid "Revert|R"
31457 #~ msgstr "Reverter|R"
31460 #~ msgstr "Refazer|z"
31463 #~ msgstr "Cortar|C"
31466 #~ msgstr "Colar|l"
31468 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31469 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31471 #~ msgid "Tabular|T"
31472 #~ msgstr "Tabular|T"
31474 #~ msgid "Thesaurus..."
31475 #~ msgstr "Sinónimos..."
31477 #~ msgid "Statistics...|i"
31478 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31480 #~ msgid "Change Tracking|g"
31481 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31483 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31484 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31486 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31487 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31489 #~ msgid "Line Bottom|B"
31490 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31492 #~ msgid "Line Left|L"
31493 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31495 #~ msgid "Line Right|R"
31496 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31498 #~ msgid "Alignment|i"
31499 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31501 #~ msgid "Delete Row|w"
31502 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31504 #~ msgid "Copy Row"
31505 #~ msgstr "Copiar Linha"
31507 #~ msgid "Swap Rows"
31508 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31510 #~ msgid "Delete Column|D"
31511 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31513 #~ msgid "Copy Column"
31514 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31516 #~ msgid "Swap Columns"
31517 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31519 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31520 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31522 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31523 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31525 #~ msgid "Alignment|A"
31526 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31528 #~ msgid "Add Row|R"
31529 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31531 #~ msgid "Add Column|C"
31532 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31540 #~ msgid "Mathematica"
31541 #~ msgstr "Mathematica"
31543 #~ msgid "Maple, simplify"
31544 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31546 #~ msgid "Maple, factor"
31547 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31549 #~ msgid "Maple, evalm"
31550 #~ msgstr "Maple, evalm"
31552 #~ msgid "Maple, evalf"
31553 #~ msgstr "Maple, evalf"
31555 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31556 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31558 #~ msgid "Align Environment|A"
31559 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31561 #~ msgid "AlignAt Environment"
31562 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31565 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31566 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31568 #~ msgid "Multline Environment"
31569 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31571 #~ msgid "Special Character|S"
31572 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31574 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31575 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31577 #~ msgid "URL...|U"
31578 #~ msgstr "URL...|U"
31580 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31581 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31583 #~ msgid "TeX Code|T"
31584 #~ msgstr "Código TeX|T"
31586 #~ msgid "Minipage|p"
31587 #~ msgstr "Minipágina|p"
31589 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31590 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31592 #~ msgid "Floats|a"
31593 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31595 #~ msgid "Insert File|e"
31596 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31598 #~ msgid "External Material...|x"
31599 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31601 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31602 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31604 #~ msgid "Protected Space|r"
31605 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31607 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31608 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31610 #~ msgid "Vertical Space..."
31611 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31613 #~ msgid "Line Break|L"
31614 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31616 #~ msgid "Protected Dash|D"
31617 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31619 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31620 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31622 #~ msgid "Font Change|o"
31623 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31625 #~ msgid "Math Normal Font"
31626 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31628 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31629 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31631 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31632 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31634 #~ msgid "Math Roman Family"
31635 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31637 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31638 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31640 #~ msgid "Math Bold Series"
31641 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31643 #~ msgid "Text Normal Font"
31644 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31646 #~ msgid "Floatflt Figure"
31647 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31649 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31650 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31652 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31653 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31655 #~ msgid "Character...|C"
31656 #~ msgstr "Caracter...|C"
31658 #~ msgid "Paragraph...|P"
31659 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31661 #~ msgid "Document...|D"
31662 #~ msgstr "Documento...|D"
31664 #~ msgid "Tabular...|T"
31665 #~ msgstr "Tabular...|T"
31667 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31668 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31670 #~ msgid "Noun Style|N"
31671 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31673 #~ msgid "Bold Style|B"
31674 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31676 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31677 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31679 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31680 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31682 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31683 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31685 #~ msgid "TeX Information|X"
31686 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31688 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31689 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31691 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31692 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31694 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31695 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31697 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31698 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31700 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31701 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31703 #~ msgid "Extended Features|E"
31704 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31706 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31707 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31709 #~ msgid "Preferences..."
31710 #~ msgstr "Preferências..."
31712 #~ msgid "Quit LyX"
31713 #~ msgstr "Sair do LyX"
31715 #~ msgid "Insert|n"
31716 #~ msgstr "Inserir|n"
31718 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31719 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31721 #~ msgid "View DVI"
31722 #~ msgstr "Ver DVI"
31724 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31725 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31727 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31728 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31730 #~ msgid "View PostScript"
31731 #~ msgstr "Ver PostScript"
31733 #~ msgid "Update PostScript"
31734 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31736 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31737 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31740 #~ "The specified document\n"
31742 #~ "could not be read."
31744 #~ "O documento especificado\n"
31746 #~ "não pôde ser lido."
31749 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31750 #~ "%1$s.layout,\n"
31751 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31752 #~ "class or style file required by it is not\n"
31753 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31754 #~ "for more information.\n"
31756 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31757 #~ "%1$s.layout,\n"
31758 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31759 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31760 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31761 #~ "para mais informação.\n"
31763 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31764 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31766 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31767 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31769 #~ msgid "caption frame"
31770 #~ msgstr "moldura de legenda"
31772 #~ msgid "top/bottom line"
31773 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31775 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31776 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31778 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31779 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31782 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31783 #~ "You may not have the right languages installed."
31785 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31786 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31789 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31790 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31792 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31793 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31796 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31799 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
31800 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31802 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31804 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31807 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31808 #~ "encoding `%2$s'."
31810 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31811 #~ "para a codificação `%2$s'."
31814 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31815 #~ "encoding `%2$s'."
31817 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31818 #~ "para a codificação `%2$s'."
31820 #~ msgid "&Use Default"
31821 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31824 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31825 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31826 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31828 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31829 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31830 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31832 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31834 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31835 #~ "uma nova legenda"
31838 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31840 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31841 #~ "ispell_english\"."
31843 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31844 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31847 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31848 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31849 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31851 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31852 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31853 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31855 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31856 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31858 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31859 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31862 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31866 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31871 #~ "Error when updating from repository.\n"
31872 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31875 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31877 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31878 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31881 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31883 #~ msgid "Branch Settings"
31884 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31887 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31889 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31893 #~ msgstr "Comprimento"
31895 #~ msgid "TeX Code Settings"
31896 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31898 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31899 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31901 #~ msgid "Thin space"
31902 #~ msgstr "Espaço fino"
31904 #~ msgid "Medium space"
31905 #~ msgstr "Espaço médio"
31907 #~ msgid "Thick space"
31908 #~ msgstr "Espaço largo"
31910 #~ msgid "Negative thin space"
31911 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31913 #~ msgid "Negative medium space"
31914 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31916 #~ msgid "Negative thick space"
31917 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31919 #~ msgid "Inter-word space"
31920 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31922 #~ msgid "Hyperlink"
31923 #~ msgstr "Hiperligação"
31926 #~ msgstr "Etiqueta"
31928 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31929 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31937 #~ msgid "pspell (library)"
31938 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31940 #~ msgid "aspell (library)"
31941 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31946 #~ msgid "*.ispell"
31947 #~ msgstr "*.ispell"
31949 #~ msgid "Spellchecker error"
31950 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31953 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31954 #~ "Maybe it has been killed."
31956 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31957 #~ "Talvez tenha sido morto."
31959 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31960 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31962 #~ msgid "%1$d words checked."
31963 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31965 #~ msgid "One word checked."
31966 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31968 #~ msgid "Spelling check completed"
31969 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31971 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31972 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31974 #~ msgid "No Table of contents"
31975 #~ msgstr "Sem Índice"
31977 #~ msgid "Opened inset"
31978 #~ msgstr "Inserto aberto"
31980 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31981 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
31984 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31985 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31988 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
31989 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
31992 #~ msgid "Opened Box Inset"
31993 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
31995 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31996 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
31998 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31999 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
32001 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32002 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
32004 #~ msgid "Opened Float Inset"
32005 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
32007 #~ msgid "List of %1$s"
32008 #~ msgstr "Lista de %1$s"
32010 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32011 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
32014 #~ msgid "Unknown buffer info"
32015 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
32017 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32018 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
32020 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32021 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
32023 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32024 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
32026 #~ msgid "Opened Note Inset"
32027 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
32029 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32030 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
32032 #~ msgid "QQuad Space"
32033 #~ msgstr "Espaço QQuad"
32035 #~ msgid "Opened table"
32036 #~ msgstr "Tabela aberta"
32038 #~ msgid "Opened Text Inset"
32039 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
32042 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32043 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
32046 #~ msgstr "Norueguês"
32049 #~ msgstr "Nynorsk"
32052 #~ msgid "Glossary term"
32053 #~ msgstr "Nota-glossário"
32055 #~ msgid "TheoremTemplate"
32056 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32058 #~ msgid "Theorem #:"
32059 #~ msgstr "Teorema #:"
32061 #~ msgid "Lemma #:"
32062 #~ msgstr "Lema #:"
32064 #~ msgid "Corollary #:"
32065 #~ msgstr "Corolário #:"
32067 #~ msgid "Proposition #:"
32068 #~ msgstr "Proposição #:"
32070 #~ msgid "Conjecture #:"
32071 #~ msgstr "Conjectura #:"
32073 #~ msgid "Criterion #:"
32074 #~ msgstr "Critério #:"
32077 #~ msgstr "Facto #:"
32079 #~ msgid "Axiom #:"
32080 #~ msgstr "Axioma #:"
32082 #~ msgid "Definition #:"
32083 #~ msgstr "Definição #:"
32085 #~ msgid "Example #:"
32086 #~ msgstr "Exemplo #:"
32088 #~ msgid "Condition #:"
32089 #~ msgstr "Condição #:"
32091 #~ msgid "Problem #:"
32092 #~ msgstr "Problema #:"
32094 #~ msgid "Exercise #:"
32095 #~ msgstr "Exercício #:"
32097 #~ msgid "Remark #:"
32098 #~ msgstr "Observação #:"
32100 #~ msgid "Claim #:"
32101 #~ msgstr "Afirmação #:"
32104 #~ msgstr "Nota #:"
32106 #~ msgid "Notation #:"
32107 #~ msgstr "Notação #:"
32110 #~ msgstr "Caso #:"
32113 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32116 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
32120 #~ msgid "Anschrift:"
32121 #~ msgstr "Unterschrift:"
32124 #~ msgid "Briefkopf:"
32125 #~ msgstr "Briefkopf:"
32128 #~ msgstr "Zusatz:"
32131 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32132 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32135 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32136 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32139 #~ msgid "Unterschrift:"
32140 #~ msgstr "Unterschrift:"
32143 #~ msgid "Vorwahl:"
32144 #~ msgstr "Normal:"
32146 #~ msgid "Telefon:"
32147 #~ msgstr "Telefone:"
32156 #~ msgid "Betreff:"
32157 #~ msgstr "Betreff:"
32161 #~ msgstr "Anrede:"
32168 #~ msgid "Anlage(n):"
32169 #~ msgstr "Anlagen:"
32172 #~ msgid "Verteiler:"
32173 #~ msgstr "Verteiler:"
32175 #~ msgid "Strasse:"
32181 #~ msgid "RetourAdresse:"
32182 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32184 #~ msgid "MeinZeichen:"
32185 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32187 #~ msgid "IhrZeichen:"
32188 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32190 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32191 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32197 #~ msgstr "Escritório:"
32199 #~ msgid "Adresse:"
32200 #~ msgstr "Endereço:"
32203 #~ msgid "Anlagen:"
32204 #~ msgstr "Anlagen:"