2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
25 msgstr "Ir um parágrafo acima"
30 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
37 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
44 msgstr "Mapas de teclado"
46 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
47 msgid "Layout had to be changed from\n"
50 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
51 #: src/converter.C:580
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- substituindo o padrão"
78 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
83 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
100 msgid "Reading of document is not complete"
101 msgstr "A leitura do documento não está completa"
104 msgid "Maybe the document is truncated"
105 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
108 msgid "Not a LyX file!"
109 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
112 msgid "Unable to read file!"
113 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
115 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
116 msgid "Error! Document is read-only: "
117 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
119 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
120 msgid "Error! Cannot write file: "
121 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
123 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
125 msgid "Error! Cannot open file: "
126 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
129 msgid "Error: Cannot write file:"
130 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
139 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
141 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
145 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
149 #. path to LaTeX file
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Executando chktex"
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "chktext não funcionou"
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
162 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
167 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "Salvar o documento?"
171 #: src/bufferlist.C:144
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
175 #: src/bufferlist.C:145
177 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
179 #: src/bufferlist.C:295
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
184 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
185 msgid " Save seems successful. Phew."
186 msgstr " Aparentemente salvo"
188 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
189 msgid " Save failed! Trying..."
190 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
192 #: src/bufferlist.C:338
193 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
196 #: src/bufferlist.C:362
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
200 #: src/bufferlist.C:364
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
204 #: src/bufferlist.C:386
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
208 #: src/bufferlist.C:388
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "Caregar este no lugar?"
212 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
217 #: src/bufferlist.C:458
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
221 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "O arquivo já está aberto"
225 #: src/bufferlist.C:487
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:516
233 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
234 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
236 #: src/bufferlist.C:524
237 msgid "Cannot open specified file:"
238 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
240 #: src/bufferlist.C:526
241 msgid "Create new document with this name?"
242 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
244 #: src/BufferView2.C:66
245 msgid "Specified file is unreadable: "
248 #: src/BufferView2.C:76
250 msgid "Cannot open specified file: "
251 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
253 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
257 #: src/BufferView2.C:233
259 msgid "No forther undo information"
260 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
262 #: src/BufferView2.C:244
263 msgid "Redo not yet supported in math mode"
264 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
266 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
270 #: src/BufferView2.C:254
271 msgid "No further redo information"
272 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
274 #: src/BufferView2.C:270
275 msgid "Paragraph environment type copied"
276 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
278 #: src/BufferView2.C:279
279 msgid "Paragraph environment type set"
280 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
282 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
286 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
290 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
294 #: src/bufferview_funcs.C:70
295 msgid "Error! unknown language"
298 #: src/bufferview_funcs.C:101
299 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
301 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
317 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
322 #: src/bufferview_funcs.C:191
326 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
331 #: src/bufferview_funcs.C:197
335 #: src/BufferView_pimpl.C:306
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formatando o documento..."
339 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
340 msgid "Saved bookmark"
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
344 msgid "Moved to bookmark"
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
349 msgid "Select LyX document to insert"
350 msgstr "Selecione um documento para inserir"
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
353 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
354 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
363 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
366 #. Cancel: Do nothing
367 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
368 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
373 msgid "Inserting document"
374 msgstr "Inserindo o documento"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
378 #: src/lyxfunc.C:1886
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
387 msgid "Could not insert document"
388 msgstr "Não posso inserir o documento"
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
396 msgstr " desconhecido"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
399 #: src/insets/inseterror.C:76
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
404 msgid "Couldn't find this label"
405 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
408 msgid "in current document."
409 msgstr "no documento corrente."
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
413 msgstr "Marca removida"
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
417 msgstr "Marca definida"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
425 msgstr "Marca dentro"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
429 msgid "Unknown spacing argument: "
430 msgstr "Falta argumento"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
434 msgid "Nothing to index!"
435 msgstr "Nada para fazer"
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
440 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
442 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
444 msgid "Unknown function!"
445 msgstr "Ação desconhecida"
447 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
449 msgid "No more insets"
450 msgstr "Não existem mais notas"
453 msgid "ChkTeX warning id #"
454 msgstr "Aviso ChkTeX #"
456 #: src/ColorHandler.C:83
457 msgid "LyX: Unknown X11 color "
460 #: src/ColorHandler.C:84
465 #: src/ColorHandler.C:85
466 msgid " Using black instead, sorry!."
469 #: src/ColorHandler.C:92
470 msgid "LyX: X11 color "
473 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
474 msgid " allocated for "
477 #: src/ColorHandler.C:98
478 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
481 #: src/ColorHandler.C:139
482 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
485 #: src/ColorHandler.C:140
490 #: src/ColorHandler.C:141
491 msgid " with (r,g,b)=("
494 #: src/ColorHandler.C:144
495 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
498 #: src/ColorHandler.C:148
503 #: src/ColorHandler.C:149
507 #: src/ColorHandler.C:149
512 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
514 msgid "Can not view file"
515 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
517 #: src/converter.C:172
518 msgid "No information for viewing "
521 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
522 msgid "Executing command:"
523 msgstr "Executando o comando:"
525 #: src/converter.C:202
527 msgid "Error while executing"
528 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
530 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
532 msgid "Can not convert file"
533 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
535 #: src/converter.C:579
536 msgid "No information for converting from "
539 #: src/converter.C:669
540 msgid "There were errors during the Build process."
541 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
543 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
544 msgid "You should try to fix them."
545 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
547 #: src/converter.C:695
549 msgid "Error while trying to move directory:"
550 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
552 #: src/converter.C:731
554 msgid "Error while trying to move file:"
555 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
557 #: src/converter.C:732
562 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
563 msgid "One error detected"
564 msgstr "Um erro foi detectado."
566 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
567 msgid "You should try to fix it."
568 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
570 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
571 msgid " errors detected."
572 msgstr " erros detectados."
574 #: src/converter.C:822
576 msgid "There were errors during running of "
577 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
579 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
580 msgid "The operation resulted in"
583 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
585 msgid "an empty file."
588 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
589 msgid "Resulting file is empty"
592 #: src/converter.C:846
593 msgid "Running LaTeX..."
594 msgstr "Executando LaTeX"
596 #: src/converter.C:876
597 msgid "LaTeX did not work!"
598 msgstr "LaTeX não funcionou"
600 #: src/converter.C:877
601 msgid "Missing log file:"
602 msgstr "Falta o arquivo de registro"
604 #: src/converter.C:890
605 msgid "There were errors during the LaTeX run."
606 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
608 #: src/CutAndPaste.C:346
611 "because of class conversion from\n"
615 msgid "No debugging message"
620 msgid "General information"
621 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
625 msgid "Program initialisation"
626 msgstr "(não há descrição inicial)"
629 msgid "Keyboard events handling"
637 msgid "Lyxlex grammer parser"
641 msgid "Configuration files reading"
645 msgid "Custom keyboard definition"
649 msgid "LaTeX generation/execution"
655 msgstr "Modo editor matemático"
658 msgid "Font handling"
663 msgid "Textclass files reading"
664 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
668 msgid "Version control"
669 msgstr "Controle de Versão%t"
672 msgid "External control interface"
676 msgid "Keep *roff temporary files"
681 msgid "User commands"
685 msgid "The LyX Lexxer"
690 msgid "Dependency information"
699 msgid "Files used by LyX"
703 msgid "All debugging messages"
712 msgid "Can not export file"
713 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
716 msgid "No information for exporting to "
721 msgid "Cannot run latex."
722 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
725 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
730 msgid "Document exported as "
731 msgstr "Documento renomeado para '"
736 msgstr "[nenhum arquivo]"
738 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
744 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
749 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
774 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
779 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
783 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
785 msgid "New from Template...|T"
786 msgstr "Novo documento do modelo"
788 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
793 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
798 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
820 msgid "Revert to Saved|R"
821 msgstr "Reverter para o documento salvo"
825 msgid "Version Control|V"
826 msgstr "Controle de Versão%t"
831 msgstr "Exportar%m%l"
850 msgid "Check In Changes|I"
851 msgstr "Registro de saída foi modificados"
855 msgid "Check Out for Edit|O"
856 msgstr "Registro de saída para editar"
860 msgid "Revert to Last Version|L"
861 msgstr "Reverter para a última versão"
865 msgid "Undo Last Check In|U"
866 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
870 msgid "Show History|H"
871 msgstr "Mostrar Histórico"
876 msgstr "Definir medida do papel"
878 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
879 msgid "Preferences...|P"
882 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
884 msgid "Reconfigure|R"
885 msgstr "Reconfigurar"
913 msgid "Paste External Selection|x"
918 msgid "Find & Replace...|F"
919 msgstr "Localizar e Substituir"
924 msgstr "Formatação da tabela"
927 msgid "Floats & Insets|I"
933 msgstr "Painel Matemático"
943 msgstr " (somente leitura)"
947 msgid "Spellchecker...|S"
948 msgstr "Corretor Ortográfico"
950 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
961 msgid "Remove All Error Boxes|E"
962 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
971 msgid "as Paragraphs|P"
972 msgstr "Parágrafos identados|#i"
977 msgstr "Abrir/Fechar..."
985 msgid "Open All Figures/Tables|F"
989 msgid "Close All Figures/Tables|T"
994 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
995 msgstr "Quadro Aberto"
998 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1001 #: src/ext_l10n.h:65
1003 msgid "Multicolumn|M"
1004 msgstr "Várias colunas|#V"
1006 #: src/ext_l10n.h:66
1009 msgstr "Topo da Linha"
1011 #: src/ext_l10n.h:67
1013 msgid "Line Bottom|B"
1014 msgstr "Base da Linha"
1016 #: src/ext_l10n.h:68
1021 #: src/ext_l10n.h:69
1023 msgid "Line Right|R"
1026 #: src/ext_l10n.h:70
1028 msgid "Align Left|e"
1029 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1031 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
1033 msgid "Align Center|C"
1034 msgstr "Alinhamento"
1036 #: src/ext_l10n.h:72
1038 msgid "Align Right|i"
1039 msgstr "Alinhamento à direita"
1041 #: src/ext_l10n.h:73
1042 msgid "V.Align Top|o"
1045 #: src/ext_l10n.h:74
1047 msgid "V.Align Center|n"
1048 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1050 #: src/ext_l10n.h:75
1052 msgid "V.Align Bottom|V"
1053 msgstr "Base da Linha"
1055 #: src/ext_l10n.h:76
1057 msgid "Append Row|A"
1058 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1060 #: src/ext_l10n.h:77
1062 msgid "Append Column|u"
1063 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1065 #: src/ext_l10n.h:78
1067 msgid "Delete Row|w"
1068 msgstr "Apagar linha|#l"
1070 #: src/ext_l10n.h:79
1072 msgid "Delete Column|D"
1073 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1075 #: src/ext_l10n.h:80
1076 msgid "Make eqnarray|e"
1079 #: src/ext_l10n.h:81
1080 msgid "Make multline|m"
1083 #: src/ext_l10n.h:82
1084 msgid "Make align 1 column|1"
1087 #: src/ext_l10n.h:83
1088 msgid "Make align 2 columns|2"
1091 #: src/ext_l10n.h:84
1092 msgid "Make align 3 columns|3"
1095 #: src/ext_l10n.h:85
1096 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1099 #: src/ext_l10n.h:86
1100 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1103 #: src/ext_l10n.h:87
1105 msgid "Toggle numbering|n"
1106 msgstr "Alternar sublinhado"
1108 #: src/ext_l10n.h:88
1110 msgid "Toggle numbering of line|u"
1111 msgstr "Alternar sublinhado"
1113 #: src/ext_l10n.h:89
1115 msgid "Toggle limits|l"
1116 msgstr "Alternar para negrito"
1118 #: src/ext_l10n.h:90
1120 msgid "Inline formula|I"
1121 msgstr "Inserir Figura"
1123 #: src/ext_l10n.h:91
1125 msgid "Displayed formula|D"
1126 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1128 #: src/ext_l10n.h:92
1130 msgid "Eqnarray environment|q"
1131 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1133 #: src/ext_l10n.h:93
1135 msgid "Align environment|A"
1136 msgstr "Alinhamento"
1138 #: src/ext_l10n.h:94
1140 msgid "Align Left|f"
1141 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1143 #: src/ext_l10n.h:96
1145 msgid "Align Right|R"
1146 msgstr "Alinhamento à direita"
1148 #: src/ext_l10n.h:97
1150 msgid "V.Align Top|T"
1151 msgstr "Topo da Linha"
1153 #: src/ext_l10n.h:98
1155 msgid "V.Align Center|e"
1156 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1158 #: src/ext_l10n.h:99
1160 msgid "V.Align Bottom|B"
1161 msgstr "Base da Linha"
1163 #: src/ext_l10n.h:100
1166 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1168 #: src/ext_l10n.h:101
1171 msgstr "Apagar linha|#l"
1173 #: src/ext_l10n.h:102
1176 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1178 #: src/ext_l10n.h:103
1180 msgid "Delete Column"
1181 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1183 #: src/ext_l10n.h:104
1184 msgid "Math Formula|h"
1187 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1189 msgid "Display Formula|D"
1190 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1192 #: src/ext_l10n.h:107
1193 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1196 #: src/ext_l10n.h:108
1198 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1199 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1201 #: src/ext_l10n.h:109
1203 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1204 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
1206 #: src/ext_l10n.h:110
1208 msgid "Change to Align Environment|g"
1209 msgstr "Mudar nível de formatação"
1211 #: src/ext_l10n.h:111
1213 msgid "Special Character|S"
1214 msgstr "Especial:|#S"
1216 #: src/ext_l10n.h:112
1218 msgid "Citation Reference...|C"
1219 msgstr "Ir para Referência|#G"
1221 #: src/ext_l10n.h:113
1223 msgid "Cross Reference...|R"
1224 msgstr "Inserir referência cruzada"
1226 #: src/ext_l10n.h:114
1229 msgstr "Etiqueta:|#E"
1231 #: src/ext_l10n.h:115
1234 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1236 #: src/ext_l10n.h:116
1238 msgid "Marginal Note|M"
1239 msgstr "Inserir nota na Margem"
1241 #: src/ext_l10n.h:117
1243 msgid "Index Entry...|I"
1246 #: src/ext_l10n.h:118
1247 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1250 #: src/ext_l10n.h:119
1255 #: src/ext_l10n.h:120
1260 #: src/ext_l10n.h:121
1261 msgid "Lists & TOC|O"
1264 #: src/ext_l10n.h:122
1269 #: src/ext_l10n.h:123
1272 msgstr "Minipágina|#M"
1274 #: src/ext_l10n.h:124
1276 msgid "Old-Graphics..."
1279 #: src/ext_l10n.h:125
1281 msgid "Graphics...|G"
1284 #: src/ext_l10n.h:126
1286 msgid "Tabular Material...|b"
1287 msgstr "Formatação da tabela"
1289 #: src/ext_l10n.h:127
1292 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1294 #: src/ext_l10n.h:128
1296 msgid "Include File|e"
1299 #: src/ext_l10n.h:129
1301 msgid "Insert File|t"
1302 msgstr "Inserir Figura"
1304 #: src/ext_l10n.h:130
1305 msgid "External Material...|x"
1308 #: src/ext_l10n.h:131
1310 msgid "Superscript|S"
1311 msgstr "Postscript|#P"
1313 #: src/ext_l10n.h:132
1316 msgstr "Postscript|#P"
1318 #: src/ext_l10n.h:133
1322 #: src/ext_l10n.h:134
1324 msgid "Hyphenation Point|P"
1325 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1327 #: src/ext_l10n.h:135
1329 msgid "Ligature break|k"
1334 #: src/ext_l10n.h:136
1335 msgid "Protected Blank|B"
1338 #: src/ext_l10n.h:137
1345 #: src/ext_l10n.h:138
1349 #: src/ext_l10n.h:139
1351 msgid "End of Sentence|E"
1352 msgstr "Inserir o ponto final "
1354 #: src/ext_l10n.h:140
1355 msgid "Ordinary Quote|Q"
1358 #: src/ext_l10n.h:141
1360 msgid "Menu Separator|M"
1363 #: src/ext_l10n.h:142
1365 msgid "Table of Contents|C"
1368 #: src/ext_l10n.h:143
1370 msgid "Index List|I"
1371 msgstr "Indentar|#I"
1373 #: src/ext_l10n.h:144
1375 msgid "BibTeX Reference...|B"
1376 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1378 #: src/ext_l10n.h:145
1380 msgid "LyX Document...|X"
1383 #: src/ext_l10n.h:146
1385 msgid "Ascii as Lines...|L"
1388 #: src/ext_l10n.h:147
1390 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1391 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1393 #: src/ext_l10n.h:148
1395 msgid "Character...|C"
1396 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1398 #: src/ext_l10n.h:149
1399 msgid "Paragraph...|P"
1402 #: src/ext_l10n.h:150
1404 msgid "Document...|D"
1407 #: src/ext_l10n.h:151
1408 msgid "Tabular...|T"
1411 #: src/ext_l10n.h:152
1413 msgid "Emphasize Style|E"
1416 #: src/ext_l10n.h:153
1417 msgid "Noun Style|N"
1420 #: src/ext_l10n.h:154
1421 msgid "Bold Style|B"
1424 #: src/ext_l10n.h:155
1428 #: src/ext_l10n.h:156
1430 msgid "Change Environment Depth|v"
1431 msgstr "Mudar nível de formatação"
1433 #: src/ext_l10n.h:157
1435 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1436 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1438 #: src/ext_l10n.h:158
1440 msgid "Toggle Appendix|A"
1441 msgstr "Quadro Aberto"
1443 #: src/ext_l10n.h:159
1445 msgid "Save Layout as Default|S"
1446 msgstr "Definir formato da página"
1448 #: src/ext_l10n.h:160
1450 msgid "Build Program|B"
1451 msgstr "Construir programa"
1453 #: src/ext_l10n.h:161
1456 msgstr "Atualizar|#A"
1458 #: src/ext_l10n.h:162
1460 msgid "LaTeX Logfile|L"
1461 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1463 #: src/ext_l10n.h:163
1465 msgid "Table of Contents|T"
1468 #: src/ext_l10n.h:164
1473 #: src/ext_l10n.h:165
1478 #: src/ext_l10n.h:166
1483 #: src/ext_l10n.h:167
1488 #: src/ext_l10n.h:168
1489 msgid "Save Bookmark 1|S"
1492 #: src/ext_l10n.h:169
1493 msgid "Save Bookmark 2"
1496 #: src/ext_l10n.h:170
1497 msgid "Save Bookmark 3"
1500 #: src/ext_l10n.h:171
1501 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1504 #: src/ext_l10n.h:172
1505 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1508 #: src/ext_l10n.h:173
1509 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1512 #: src/ext_l10n.h:174
1513 msgid "Introduction|I"
1516 #: src/ext_l10n.h:175
1520 #: src/ext_l10n.h:176
1522 msgid "User's Guide|U"
1523 msgstr "Usar inclusão|#i"
1525 #: src/ext_l10n.h:177
1526 msgid "Extended Features|E"
1529 #: src/ext_l10n.h:178
1531 msgid "Customization|C"
1534 #: src/ext_l10n.h:179
1535 msgid "Reference Manual|R"
1538 #: src/ext_l10n.h:180
1542 #: src/ext_l10n.h:181
1544 msgid "Table of Contents|a"
1547 #: src/ext_l10n.h:182
1548 msgid "Known Bugs|K"
1551 #: src/ext_l10n.h:183
1552 msgid "LaTeX Configuration|L"
1555 #: src/ext_l10n.h:184
1559 #: src/ext_l10n.h:185
1563 #: src/ext_l10n.h:186
1567 #: src/ext_l10n.h:187
1568 msgid "Acknowledgement"
1571 #: src/ext_l10n.h:188
1572 msgid "Acknowledgement*"
1575 #: src/ext_l10n.h:189
1576 msgid "Acknowledgements"
1579 #: src/ext_l10n.h:190
1580 msgid "Acknowledgments"
1583 #: src/ext_l10n.h:191
1587 #: src/ext_l10n.h:192
1591 #: src/ext_l10n.h:193
1595 #: src/ext_l10n.h:194
1600 #: src/ext_l10n.h:195
1604 #: src/ext_l10n.h:196
1608 #: src/ext_l10n.h:197
1612 #: src/ext_l10n.h:198
1616 #: src/ext_l10n.h:199
1620 #: src/ext_l10n.h:200
1625 #: src/ext_l10n.h:201
1628 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1630 #: src/ext_l10n.h:202
1634 #: src/ext_l10n.h:203
1638 #: src/ext_l10n.h:204
1641 msgstr "Alinhamento"
1643 #: src/ext_l10n.h:205
1648 #: src/ext_l10n.h:206
1651 msgstr "Quadro Aberto"
1653 #: src/ext_l10n.h:207
1656 msgstr "Quadro Aberto"
1658 #: src/ext_l10n.h:208
1662 #: src/ext_l10n.h:209
1666 #: src/ext_l10n.h:210
1667 msgid "Author_Email"
1670 #: src/ext_l10n.h:211
1671 msgid "Author_Running"
1674 #: src/ext_l10n.h:212
1678 #: src/ext_l10n.h:213
1682 #: src/ext_l10n.h:214
1686 #: src/ext_l10n.h:215
1690 #: src/ext_l10n.h:216
1694 #: src/ext_l10n.h:217
1698 #: src/ext_l10n.h:218
1702 #: src/ext_l10n.h:219
1704 msgid "Bibliography"
1705 msgstr "Item bibliográfico"
1707 #: src/ext_l10n.h:220
1710 msgstr "Item bibliográfico"
1712 #: src/ext_l10n.h:221
1716 #: src/ext_l10n.h:222
1720 #: src/ext_l10n.h:223
1725 #: src/ext_l10n.h:224
1730 #: src/ext_l10n.h:225
1734 #: src/ext_l10n.h:226
1738 #: src/ext_l10n.h:227
1740 msgid "CenteredCaption"
1743 #: src/ext_l10n.h:228
1747 #: src/ext_l10n.h:229
1751 #: src/ext_l10n.h:230
1752 msgid "Chapter_Exercises"
1755 #: src/ext_l10n.h:231
1760 #: src/ext_l10n.h:232
1764 #: src/ext_l10n.h:233
1768 #: src/ext_l10n.h:234
1773 #: src/ext_l10n.h:235
1778 #: src/ext_l10n.h:236
1781 msgstr "Comentário:"
1783 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1788 #: src/ext_l10n.h:238
1792 #: src/ext_l10n.h:240
1797 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1801 #: src/ext_l10n.h:242
1805 #: src/ext_l10n.h:244
1810 #: src/ext_l10n.h:245
1815 #: src/ext_l10n.h:246
1819 #: src/ext_l10n.h:247
1823 #: src/ext_l10n.h:248
1828 #: src/ext_l10n.h:249
1832 #: src/ext_l10n.h:250
1833 msgid "Current_Address"
1836 #: src/ext_l10n.h:251
1840 #: src/ext_l10n.h:252
1843 msgstr "Definir medida do papel"
1845 #: src/ext_l10n.h:253
1852 #: src/ext_l10n.h:254
1857 #: src/ext_l10n.h:255
1861 #: src/ext_l10n.h:256
1866 #: src/ext_l10n.h:257
1871 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1876 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1881 #: src/ext_l10n.h:265
1886 #: src/ext_l10n.h:266
1890 #: src/ext_l10n.h:267
1895 #: src/ext_l10n.h:268
1899 #: src/ext_l10n.h:269
1904 #: src/ext_l10n.h:270
1908 #: src/ext_l10n.h:271
1913 #: src/ext_l10n.h:272
1914 msgid "End_All_Slides"
1917 #: src/ext_l10n.h:273
1921 #: src/ext_l10n.h:274
1926 #: src/ext_l10n.h:275
1931 #: src/ext_l10n.h:276
1935 #: src/ext_l10n.h:277
1939 #: src/ext_l10n.h:278
1942 msgstr "Opções Extra"
1944 #: src/ext_l10n.h:279
1949 #: src/ext_l10n.h:280
1953 #: src/ext_l10n.h:281
1957 #: src/ext_l10n.h:282
1961 #: src/ext_l10n.h:283
1966 #: src/ext_l10n.h:284
1970 #: src/ext_l10n.h:285
1977 #: src/ext_l10n.h:286
1981 #: src/ext_l10n.h:287
1986 #: src/ext_l10n.h:288
1991 #: src/ext_l10n.h:289
1994 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1996 #: src/ext_l10n.h:290
1997 msgid "FourAffiliations"
2000 #: src/ext_l10n.h:291
2004 #: src/ext_l10n.h:292
2008 #: src/ext_l10n.h:293
2012 #: src/ext_l10n.h:294
2017 #: src/ext_l10n.h:295
2021 #: src/ext_l10n.h:296
2022 msgid "IhrSchreiben"
2025 #: src/ext_l10n.h:297
2029 #: src/ext_l10n.h:298
2032 msgstr "Inserir citação"
2034 #: src/ext_l10n.h:299
2037 msgstr "Inserir uma citação"
2039 #: src/ext_l10n.h:300
2043 #: src/ext_l10n.h:301
2044 msgid "InvisibleText"
2047 #: src/ext_l10n.h:302
2052 #: src/ext_l10n.h:303
2056 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2061 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2064 msgstr "Palavra chave:|#c"
2066 #: src/ext_l10n.h:306
2069 msgstr "Palavra chave:|#c"
2071 #: src/ext_l10n.h:307
2075 #: src/ext_l10n.h:308
2078 msgstr "Tabela inserida"
2080 #: src/ext_l10n.h:309
2084 #: src/ext_l10n.h:310
2086 msgid "LandscapeSlide"
2087 msgstr "Paisagem|#P"
2089 #: src/ext_l10n.h:311
2094 #: src/ext_l10n.h:312
2099 #: src/ext_l10n.h:313
2104 #: src/ext_l10n.h:314
2108 #: src/ext_l10n.h:315
2112 #: src/ext_l10n.h:316
2115 msgstr "Esquerda|#E"
2117 #: src/ext_l10n.h:317
2122 #: src/ext_l10n.h:318
2124 msgid "ListOfSlides"
2125 msgstr "Lista das Tabelas"
2127 #: src/ext_l10n.h:319
2131 #: src/ext_l10n.h:320
2136 #: src/ext_l10n.h:321
2137 msgid "Lowertitleback"
2140 #: src/ext_l10n.h:322
2144 #: src/ext_l10n.h:323
2149 #: src/ext_l10n.h:324
2152 msgstr "Marca dentro"
2154 #: src/ext_l10n.h:325
2158 #: src/ext_l10n.h:326
2161 msgstr "polegadas|#p"
2163 #: src/ext_l10n.h:327
2168 #: src/ext_l10n.h:328
2173 #: src/ext_l10n.h:329
2177 #: src/ext_l10n.h:330
2181 #: src/ext_l10n.h:331
2186 #: src/ext_l10n.h:332
2191 #: src/ext_l10n.h:333
2194 msgstr "Negativo|#N"
2196 #: src/ext_l10n.h:334
2201 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2202 #: src/insets/insetinfo.C:236
2206 #: src/ext_l10n.h:336
2211 #: src/ext_l10n.h:337
2212 msgid "NoteToEditor"
2215 #: src/ext_l10n.h:338
2220 #: src/ext_l10n.h:339
2225 #: src/ext_l10n.h:340
2230 #: src/ext_l10n.h:341
2234 #: src/ext_l10n.h:342
2239 #: src/ext_l10n.h:343
2244 #: src/ext_l10n.h:344
2248 #: src/ext_l10n.h:345
2252 #: src/ext_l10n.h:346
2255 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2257 #: src/ext_l10n.h:347
2260 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2262 #: src/ext_l10n.h:348
2267 #: src/ext_l10n.h:349
2272 #: src/ext_l10n.h:350
2277 #: src/ext_l10n.h:351
2280 msgstr "Agenda de Telefones"
2282 #: src/ext_l10n.h:352
2287 #: src/ext_l10n.h:353
2292 #: src/ext_l10n.h:354
2296 #: src/ext_l10n.h:355
2298 msgid "PortraitSlide"
2301 #: src/ext_l10n.h:356
2302 msgid "PostalCommend"
2305 #: src/ext_l10n.h:357
2309 #: src/ext_l10n.h:358
2314 #: src/ext_l10n.h:359
2319 #: src/ext_l10n.h:360
2320 msgid "ProgressContents"
2323 #: src/ext_l10n.h:361
2327 #: src/ext_l10n.h:362
2331 #: src/ext_l10n.h:363
2335 #: src/ext_l10n.h:364
2336 msgid "Proposition*"
2339 #: src/ext_l10n.h:365
2343 #: src/ext_l10n.h:366
2347 #: src/ext_l10n.h:367
2351 #: src/ext_l10n.h:368
2356 #: src/ext_l10n.h:369
2361 #: src/ext_l10n.h:370
2366 #: src/ext_l10n.h:371
2370 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2373 msgstr "Inserir Referências"
2375 #: src/ext_l10n.h:373
2378 msgstr "Inserir Referências"
2380 #: src/ext_l10n.h:374
2383 msgstr "Observação:|#R"
2385 #: src/ext_l10n.h:375
2388 msgstr "Observação:|#R"
2390 #: src/ext_l10n.h:376
2393 msgstr "Observação:|#R"
2395 #: src/ext_l10n.h:377
2396 msgid "RetourAdresse"
2399 #: src/ext_l10n.h:378
2400 msgid "ReturnAddress"
2403 #: src/ext_l10n.h:379
2404 msgid "REVTEX_Title"
2407 #: src/ext_l10n.h:380
2408 msgid "Right_Address"
2411 #: src/ext_l10n.h:381
2413 msgid "Right_Header"
2416 #: src/ext_l10n.h:382
2420 #: src/ext_l10n.h:383
2421 msgid "Rotatefoilhead"
2424 #: src/ext_l10n.h:384
2426 msgid "Running_LaTeX_Title"
2427 msgstr "Executando LaTeX"
2429 #: src/ext_l10n.h:385
2433 #: src/ext_l10n.h:386
2437 #: src/ext_l10n.h:387
2441 #: src/ext_l10n.h:388
2446 #: src/ext_l10n.h:389
2451 #: src/ext_l10n.h:390
2452 msgid "Send_To_Address"
2455 #: src/ext_l10n.h:391
2460 #: src/ext_l10n.h:392
2464 #: src/ext_l10n.h:393
2465 msgid "ShortFoilhead"
2468 #: src/ext_l10n.h:394
2469 msgid "ShortRotatefoilhead"
2472 #: src/ext_l10n.h:395
2476 #: src/ext_l10n.h:396
2481 #: src/ext_l10n.h:397
2486 #: src/ext_l10n.h:398
2491 #: src/ext_l10n.h:399
2493 msgid "SlideContents"
2496 #: src/ext_l10n.h:400
2497 msgid "SlideHeading"
2500 #: src/ext_l10n.h:401
2501 msgid "SlideSubHeading"
2504 #: src/ext_l10n.h:402
2509 #: src/ext_l10n.h:403
2512 msgstr "Corretor Ortográfico"
2514 #: src/ext_l10n.h:404
2517 msgstr "Célula Especial"
2519 #: src/ext_l10n.h:405
2523 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2528 #: src/ext_l10n.h:407
2533 #: src/ext_l10n.h:408
2537 #: src/ext_l10n.h:409
2541 #: src/ext_l10n.h:410
2545 #: src/ext_l10n.h:411
2546 msgid "Subjectclass"
2549 #: src/ext_l10n.h:412
2551 msgid "Subparagraph"
2552 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2554 #: src/ext_l10n.h:413
2555 msgid "Subparagraph*"
2558 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2559 #: src/ext_l10n.h:422
2564 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2569 #: src/ext_l10n.h:423
2574 #: src/ext_l10n.h:424
2576 msgid "Subsubsection"
2579 #: src/ext_l10n.h:425
2581 msgid "Subsubsection*"
2584 #: src/ext_l10n.h:426
2588 #: src/ext_l10n.h:427
2592 #: src/ext_l10n.h:428
2596 #: src/ext_l10n.h:429
2600 #: src/ext_l10n.h:430
2602 msgid "TableComments"
2605 #: src/ext_l10n.h:431
2610 #: src/ext_l10n.h:432
2614 #: src/ext_l10n.h:433
2619 #: src/ext_l10n.h:434
2623 #: src/ext_l10n.h:435
2628 #: src/ext_l10n.h:436
2632 #: src/ext_l10n.h:437
2636 #: src/ext_l10n.h:438
2640 #: src/ext_l10n.h:439
2642 msgid "TheoremTemplate"
2645 #: src/ext_l10n.h:441
2649 #: src/ext_l10n.h:442
2650 msgid "ThreeAffiliations"
2653 #: src/ext_l10n.h:443
2654 msgid "ThreeAuthors"
2657 #: src/ext_l10n.h:444
2661 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2666 #: src/ext_l10n.h:446
2670 #: src/ext_l10n.h:447
2674 #: src/ext_l10n.h:448
2678 #: src/ext_l10n.h:449
2683 #: src/ext_l10n.h:450
2688 #: src/ext_l10n.h:451
2691 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2693 #: src/ext_l10n.h:452
2694 msgid "Trans_Keywords"
2697 #: src/ext_l10n.h:453
2698 msgid "TranslatedAbstract"
2701 #: src/ext_l10n.h:454
2702 msgid "Translated_Title"
2705 #: src/ext_l10n.h:455
2708 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2710 #: src/ext_l10n.h:456
2711 msgid "TwoAffiliations"
2714 #: src/ext_l10n.h:457
2718 #: src/ext_l10n.h:458
2719 msgid "Unterschrift"
2722 #: src/ext_l10n.h:459
2723 msgid "Uppertitleback"
2726 #: src/ext_l10n.h:460
2731 #: src/ext_l10n.h:461
2734 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2736 #: src/ext_l10n.h:462
2739 msgstr "Decrementar"
2741 #: src/ext_l10n.h:463
2745 #: src/ext_l10n.h:464
2749 #: src/ext_l10n.h:465
2754 #: src/ext_l10n.h:466
2758 #: src/ext_l10n.h:467
2762 #: src/ext_l10n.h:468
2766 #: src/ext_l10n.h:469
2770 #: src/ext_l10n.h:470
2774 #: src/ext_l10n.h:471
2778 #: src/ext_l10n.h:472
2782 #: src/ext_l10n.h:473
2786 #: src/ext_l10n.h:474
2790 #: src/ext_l10n.h:475
2791 msgid "Portuguese (Brazil)"
2794 #: src/ext_l10n.h:476
2799 #: src/ext_l10n.h:477
2803 #: src/ext_l10n.h:478
2808 #: src/ext_l10n.h:479
2809 msgid "French Canadian"
2812 #: src/ext_l10n.h:480
2816 #: src/ext_l10n.h:481
2821 #: src/ext_l10n.h:482
2825 #: src/ext_l10n.h:483
2829 #: src/ext_l10n.h:484
2833 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2837 #: src/ext_l10n.h:486
2841 #: src/ext_l10n.h:487
2845 #: src/ext_l10n.h:488
2849 #: src/ext_l10n.h:489
2853 #: src/ext_l10n.h:490
2854 msgid "French (GUTenberg)"
2857 #: src/ext_l10n.h:491
2861 #: src/ext_l10n.h:492
2865 #: src/ext_l10n.h:493
2866 msgid "German (new spelling)"
2869 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2873 #: src/ext_l10n.h:495
2877 #: src/ext_l10n.h:496
2881 #: src/ext_l10n.h:497
2886 #: src/ext_l10n.h:498
2890 #: src/ext_l10n.h:499
2895 #: src/ext_l10n.h:500
2899 #: src/ext_l10n.h:501
2903 #: src/ext_l10n.h:502
2907 #: src/ext_l10n.h:503
2912 #: src/ext_l10n.h:504
2916 #: src/ext_l10n.h:505
2920 #: src/ext_l10n.h:506
2925 #: src/ext_l10n.h:507
2927 msgid "Serbo-Croatian"
2930 #: src/ext_l10n.h:508
2934 #: src/ext_l10n.h:509
2938 #: src/ext_l10n.h:510
2942 #: src/ext_l10n.h:511
2946 #: src/ext_l10n.h:512
2950 #: src/ext_l10n.h:513
2954 #: src/ext_l10n.h:514
2957 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2959 #: src/ext_l10n.h:515
2963 #: src/ext_l10n.h:516
2967 #: src/figure_form.C:27
2969 msgstr "Arquivo EPS|#E"
2971 #: src/figure_form.C:30
2972 msgid "Full Screen Preview|#v"
2977 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2979 msgid "Browse...|#B"
2980 msgstr "Navegar...|#B"
2982 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2984 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2986 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2987 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2988 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2989 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2990 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2991 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2992 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2993 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2994 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2996 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2997 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2998 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
3002 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
3003 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3004 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3005 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
3006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
3007 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
3008 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3009 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
3010 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
3011 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
3012 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
3013 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
3014 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
3015 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3016 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3020 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3021 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3022 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3025 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3026 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
3027 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
3028 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3029 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3030 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3031 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3032 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3033 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3034 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3036 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3037 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3038 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
3039 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
3041 msgstr "Cancelar|^["
3043 #: src/figure_form.C:51
3044 msgid "Display Frame|#F"
3045 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3047 #: src/figure_form.C:54
3048 msgid "Do Translations|#r"
3049 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3051 #: src/figure_form.C:57
3055 #: src/figure_form.C:61
3059 #: src/figure_form.C:67
3061 msgid "% of Page|#g"
3066 #: src/figure_form.C:70
3070 #: src/figure_form.C:73
3074 #: src/figure_form.C:76
3076 msgstr "polegadas|#g"
3078 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3082 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
3086 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
3087 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3088 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3092 #: src/figure_form.C:93
3096 #: src/figure_form.C:99
3097 msgid "Display in Color|#D"
3098 msgstr "Colorido|#C"
3100 #: src/figure_form.C:102
3101 msgid "Do not display this figure|#y"
3102 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3104 #: src/figure_form.C:105
3105 msgid "Display as Grayscale|#i"
3106 msgstr "Preto e branco|P"
3108 #: src/figure_form.C:108
3109 msgid "Display as Monochrome|#s"
3110 msgstr "Monocromático|M"
3112 #: src/figure_form.C:115
3116 #: src/figure_form.C:118
3120 #: src/figure_form.C:121
3122 msgstr "polegadas|#p"
3124 #: src/figure_form.C:125
3126 msgid "% of Page|#P"
3127 msgstr "% da Página|#P"
3129 #: src/figure_form.C:129
3131 msgid "% of Column|#o"
3132 msgstr "% da Coluna|#o"
3134 #: src/figure_form.C:135
3138 #: src/figure_form.C:138
3139 msgid "Subfigure|#q"
3140 msgstr "Subfigura|#q"
3142 #: src/figure_form.C:160
3143 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3144 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
3146 #: src/figure_form.C:162
3147 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3148 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
3150 #: src/figure_form.C:175
3154 #: src/figureForm.C:38
3155 msgid "Insert Figure"
3156 msgstr "Inserir Figura"
3158 #: src/figureForm.C:54
3159 msgid "Inserting figure..."
3160 msgstr "Inserindo a figura..."
3162 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3163 msgid "Figure inserted"
3164 msgstr "Figura inserida"
3166 #: src/FontLoader.C:253
3167 msgid "Loading font into X-Server..."
3168 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3170 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3175 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3179 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3180 msgid "Caesar et al."
3183 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3184 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3190 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3191 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3192 #: src/lyxfunc.C:991
3196 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3197 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3198 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3202 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3203 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3204 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3205 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3206 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3207 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3208 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3209 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3210 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3211 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3214 msgstr " (Modificado)"
3216 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3227 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3232 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3233 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3234 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3235 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3236 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3237 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3238 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3239 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3244 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3248 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3252 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3256 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3260 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3264 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3267 msgstr "Caixa Baixa"
3269 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3273 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3277 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3279 msgstr "Mais Pequeno"
3281 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3285 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3289 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3290 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3294 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3298 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3302 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3303 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3307 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3311 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3313 msgstr "Incrementar"
3315 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3317 msgstr "Decrementar"
3319 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3324 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3328 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3333 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3338 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3342 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3347 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3352 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3357 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3362 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3367 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3370 msgstr "Verde claro"
3372 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3377 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3382 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3384 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3385 msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
3387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3389 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3390 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
3392 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3393 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3394 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
3396 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3399 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3400 "1995-2001 LyX Team"
3402 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3403 "1995-1999 LyX Team"
3405 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3408 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3409 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3410 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3411 "any later version."
3413 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3414 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3415 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3416 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3418 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3421 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3422 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3423 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3424 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3425 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3426 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3427 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3429 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3430 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3431 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3432 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
3433 "para maiores detalhes.\n"
3434 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3435 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3436 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3437 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3439 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3440 msgid "LyX Version "
3441 msgstr "Versão do LyX: "
3443 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3444 msgid "User directory: "
3445 msgstr "Diretório do Usuário: "
3447 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3448 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3450 msgid "Character set"
3451 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3455 msgid "Select external file"
3456 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3458 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3459 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3460 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3461 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
3463 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3464 #, fuzzy, no-c-format
3465 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3466 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3468 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3469 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3473 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3477 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3479 msgid "Select document to include"
3480 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3482 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3483 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3486 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3488 msgid "*| All files "
3489 msgstr "[nenhum arquivo]"
3491 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3492 msgid "LaTeX preamble set"
3493 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
3495 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3496 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3500 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3501 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3502 msgid "Unable to print"
3503 msgstr "Não foi possível imprimir"
3505 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3506 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3507 msgid "Check that your parameters are correct"
3508 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3510 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3512 msgid "Print to file"
3515 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3516 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3517 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3518 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3520 msgid "String not found!"
3521 msgstr "Charset não foi encontrado"
3523 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3524 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3525 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3527 msgid "String has been replaced."
3528 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3530 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3531 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3532 msgid " strings have been replaced."
3535 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3536 msgid " words checked."
3537 msgstr " palavras verificadas."
3539 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3540 msgid " word checked."
3541 msgstr " palavra verificada."
3543 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3545 msgid "Spellchecking completed! "
3546 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
3548 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3551 "The spell checker has died for some reason.\n"
3552 "Maybe it has been killed."
3554 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
3555 "Talvez ele tenha killed."
3557 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3559 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3560 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3562 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3564 msgid "_Add new citation"
3565 msgstr "Inserir uma citação"
3567 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3568 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3571 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3572 msgid " Citation: Select action "
3575 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3576 msgid "Use Regular Expression"
3579 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3580 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3584 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3585 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3588 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3593 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3597 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3601 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3602 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3605 msgstr "Modo de texto"
3607 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3609 msgid " Insert Citation: Select citation "
3610 msgstr "Inserir uma citação"
3612 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3616 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3620 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3625 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3627 msgid " Citation: Edit "
3630 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3631 msgid "--- No such key in the database ---"
3634 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3639 #. goto button labels
3640 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3641 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3643 msgid "Goto reference"
3644 msgstr "Ir para Referência|#G"
3646 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3651 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3652 msgid "*** No labels found in document ***"
3653 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3655 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3658 msgstr "Inserir Referências"
3660 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3661 msgid " Reference: Select reference "
3664 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3669 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3674 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3679 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3684 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3689 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3694 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3699 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3701 msgid " Reference: "
3702 msgstr "Inserir Referências"
3704 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3705 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3706 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3707 msgid "Table of Contents"
3710 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3711 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3712 msgid "List of Figures"
3713 msgstr "Lista das Figuras"
3715 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3716 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3717 msgid "List of Tables"
3718 msgstr "Lista das Tabelas"
3720 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3721 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3722 msgid "List of Algorithms"
3723 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3725 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3726 msgid "*** No Document ***"
3727 msgstr "*** Não há Documento***"
3729 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3734 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3739 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3743 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3745 msgid "Character Options"
3746 msgstr "Estilo de Caractere"
3748 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3752 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3757 msgid "Document Layout"
3758 msgstr "Formatação do Documento"
3760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3761 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3765 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3768 msgstr "Definir medida do papel"
3770 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3773 msgstr "Esquerda|#E"
3775 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3787 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3791 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3795 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3799 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3803 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3807 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3812 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3813 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3816 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3817 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3821 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3824 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3828 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3829 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3832 msgstr "Outro...|#O"
3834 #. the document language page
3835 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3836 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3837 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3842 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3846 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3851 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3855 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3860 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3863 msgstr "Espaçamento"
3865 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3868 msgstr "Mapas de teclado"
3870 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3874 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3879 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3884 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3888 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3893 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3898 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3903 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3908 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3913 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3918 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3922 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3926 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3930 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3934 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3938 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3943 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3948 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3953 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3958 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3963 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3968 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3974 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3978 msgstr "Postscript|#P"
3980 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3984 msgstr "Inserir nota de rodapé"
3986 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3992 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3998 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4004 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4008 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4014 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4015 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4016 msgid "Document layout set"
4017 msgstr "Formatação do documento definida"
4019 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4020 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
4021 msgid "Converting document to new document class..."
4022 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4024 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4025 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
4026 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4027 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4029 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4030 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4031 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4032 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4034 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4035 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4036 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4037 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
4038 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4039 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4040 msgid "Conversion Errors!"
4041 msgstr "Erros na conversão!"
4043 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4044 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
4045 msgid "into chosen document class"
4046 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4048 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4049 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
4051 msgid "Errors loading new document class."
4052 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4054 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4055 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
4056 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
4057 msgid "Reverting to original document class."
4058 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4060 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4061 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
4063 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4065 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4068 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4069 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4070 msgid "Should I set some parameters to"
4071 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4073 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4074 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
4075 msgid "the defaults of this document class?"
4076 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4078 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4079 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
4080 msgid "Unable to switch to new document class."
4081 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4083 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4088 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4089 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4090 msgid "Paragraph layout set"
4091 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4093 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4095 msgid "LyX: Paragraph Options"
4096 msgstr "Formatação do Parágrafo"
4098 #. FIXME: should have a utility class for this
4099 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4101 "An error occured while printing.\n"
4105 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4107 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4108 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
4110 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4112 msgid "LyX: Print Error"
4113 msgstr "Errp interno no LyX!"
4115 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4120 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4125 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4126 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4128 msgid "&Goto reference"
4129 msgstr "Ir para Referência|#G"
4131 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4136 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4141 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4143 msgid "LyX: Cross Reference"
4144 msgstr "Inserir referência cruzada"
4146 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4148 msgid "Find and Replace"
4149 msgstr "Localizar e Substituir"
4151 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4153 msgid "LyX: Insert Table"
4154 msgstr "Inserir Tabela"
4156 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4158 msgid "LyX: Table of Contents"
4161 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4165 #. FIXME: should be cleverer here
4166 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
4167 msgid "Senseless with this layout!"
4168 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4170 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4171 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4174 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4178 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4182 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4183 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4184 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4185 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4189 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4190 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
4191 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4192 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4197 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4202 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4204 msgid "Copyright and Version"
4205 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4207 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4209 msgid "License and Warranty"
4210 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4212 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4216 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4218 msgstr "Etiqueta:|#E"
4220 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4222 msgid "Bibliography Entry"
4223 msgstr "Item bibliográfico"
4225 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4227 msgid "Database:|#D"
4232 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4237 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
4239 msgid "BibTeX Database"
4244 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4245 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4248 msgstr "Fechar|#F^["
4250 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4252 msgstr "Atualizar|#Aa"
4254 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4256 msgstr "Família:|#F"
4258 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4262 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4264 msgstr "Desenho:|#H"
4266 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4270 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4274 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4279 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4283 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4284 msgid "Toggle on all these|#T"
4285 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
4287 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4288 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4292 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4293 msgid "These are never toggled"
4294 msgstr "Esses nunca alternam"
4296 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4297 msgid "These are always toggled"
4298 msgstr "Esses sempre alternam"
4300 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4302 msgid "Character Layout"
4303 msgstr "Estilo de Caractere"
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4307 msgid "Inset keys|#I"
4308 msgstr "Inserir etiqueta"
4310 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4312 msgid "Bibliography keys|#B"
4313 msgstr "Item bibliográfico"
4315 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4319 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4323 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4327 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4331 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4335 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4339 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4343 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4352 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4353 msgid "Regular Expression"
4356 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4358 msgid "Case sensitive"
4360 "Minúsc. e maiúsc.\n"
4363 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4367 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4372 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4374 msgid "Citation style"
4377 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4382 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4384 msgid "Full author list|#F"
4385 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4387 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4388 msgid "Force upper case|#u"
4391 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4393 msgid "Text before|#T"
4394 msgstr "Modo de texto"
4396 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4398 msgid "Text after|#e"
4399 msgstr "Modo de texto"
4401 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4403 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4404 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4405 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4407 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4410 msgstr "Ao Inverso|#I"
4412 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4414 msgid "Not yet supported"
4415 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
4417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4418 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4420 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4421 msgid "Tabbed folder"
4424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4426 msgstr "Especial:|#S"
4428 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4433 msgid "Foot/Head Margins"
4434 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4445 msgid "Landscape|#L"
4446 msgstr "Paisagem|#P"
4448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4449 msgid "Papersize:|#P"
4452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4453 msgid "Custom Papersize"
4454 msgstr "Definir medida do papel"
4456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4457 msgid "Use Geometry Package|#U"
4458 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4464 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4468 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4472 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4474 msgstr "Em baixo:|B"
4476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4478 msgstr "Esquerda:|#E"
4480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4482 msgstr "Direita:|#R"
4484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4485 msgid "Headheight:|#i"
4488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4490 msgstr "Separação:|#S"
4492 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4493 msgid "Footskip:|#F"
4494 msgstr "Entre rodapés"
4496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4514 msgid "Font Size:|#O"
4515 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4522 msgid "Pagestyle:|#P"
4523 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4527 msgstr "Espaçamento|#g"
4529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4530 msgid "Extra Options:|#X"
4531 msgstr "Opções Extra:|#X"
4533 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4534 msgid "Default Skip:|#u"
4535 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4537 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4541 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4545 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4555 msgstr "Indentar|#I"
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4559 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4563 msgid "Quote Style "
4564 msgstr "Tipo de citações definido"
4566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4567 msgid "Encoding:|#D"
4568 msgstr "Codificação:|#C"
4570 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4574 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4584 msgid "Language:|#L"
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4588 msgid "Float Placement:|#L"
4589 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4592 msgid "Section number depth"
4593 msgstr "Níveis do número de seção"
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4596 msgid "Table of contents depth"
4597 msgstr "Níveis do Índice"
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4601 msgid "PS Driver|#S"
4602 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4605 msgid "Use AMS Math|#M"
4607 "Usar padrão matem.\n"
4610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4612 msgid "Use Natbib|#N"
4613 msgstr "Usar inclusão|#i"
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4617 msgid "Citation style|#C"
4620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4624 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4645 msgid "Bullet Depth"
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4656 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4658 msgstr "Vários 2|#i"
4660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4662 msgstr "Vários 3|#n"
4664 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4666 msgstr "Vários 4|#g"
4668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4670 msgstr "Vários 1|#D"
4672 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4674 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4677 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4680 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4682 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4683 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4685 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4687 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4688 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4689 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4691 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4692 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4693 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4695 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4696 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4697 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4699 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4700 msgid " Author-year | Numerical "
4703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4705 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4708 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4716 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4717 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4721 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4726 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4731 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4733 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4734 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4737 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4739 msgstr "Erro do LaTeX"
4741 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4746 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4751 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4753 msgid "Parameters|#P"
4754 msgstr "Impress.|#I"
4756 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4758 msgid "Edit file|#E"
4759 msgstr "Arquivo EPS|#E"
4761 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4762 msgid "View result|#V"
4765 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4767 msgid "Update result|#U"
4768 msgstr "Atualizar|#A"
4770 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4775 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4778 msgstr "Cancelar|^["
4780 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4782 msgid "Edit external file"
4783 msgstr "Inserir bibtex"
4785 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4786 msgid "Directory:|#D"
4787 msgstr "Diretório:|#D"
4789 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4793 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4794 msgid "Filename:|#F"
4797 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4801 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4805 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4807 msgstr "Usuário1|#1"
4809 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4811 msgstr "Usuário2|#2"
4813 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4814 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4815 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
4817 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4820 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4822 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4824 msgid "Top of the page|#T"
4829 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4831 msgid "Bottom of the page|#B"
4836 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4838 msgid "Page of floats|#P"
4841 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4842 msgid "Here, if possible#i"
4845 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4846 msgid "Here, definitely|#H"
4849 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4851 msgid "Float Options"
4854 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4856 msgid "Graphics File|#F"
4859 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4860 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4861 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4866 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4867 #, fuzzy, no-c-format
4873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4874 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4878 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4884 #, fuzzy, no-c-format
4886 msgstr "% da Coluna|#o"
4888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4890 msgid "in Monochrome|#M"
4891 msgstr "Monocromático|M"
4893 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4895 msgid "in Grayscale|#G"
4896 msgstr "Preto e branco|P"
4898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4905 msgid "Don't display|#D"
4906 msgstr "[nada mostrado]"
4908 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4913 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4918 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4920 msgid "Subcaption|#S"
4923 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4924 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4927 msgstr "Atualizar|#Aa"
4929 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4933 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4934 msgid "Don't typeset|#D"
4935 msgstr "Sem typeset|#S"
4937 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4939 msgstr "Carregar|#C"
4941 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4942 msgid "File name:|#F"
4943 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
4945 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4946 msgid "Visible space|#s"
4947 msgstr "Espaços visíveis|#p"
4949 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4951 msgstr "Palavra por palavra|#P"
4953 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4954 msgid "Use input|#i"
4955 msgstr "Usar entrada|#e"
4957 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4958 msgid "Use include|#U"
4959 msgstr "Usar inclusão|#i"
4961 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4963 msgid "Include file"
4966 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4969 msgstr "Palavra chave:|#c"
4971 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4975 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4977 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
4979 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4982 msgstr "Construir programa"
4984 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4986 msgid "No build log file found"
4987 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4989 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4991 msgid "No LaTeX log file found"
4992 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4994 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4996 msgid "Maths Bitmaps"
4999 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5001 msgid "Maths Decorations"
5004 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5005 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5009 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5013 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
5015 msgid "Maths Delimiters"
5018 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
5019 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
5023 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5027 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5028 msgid "Vertical align|#V"
5029 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
5031 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5032 msgid "Horizontal align|#H"
5033 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
5035 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5039 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5041 msgid "Maths Matrix"
5044 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5045 msgid "Top | Center | Bottom"
5046 msgstr "Topo | Centro | Base"
5048 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5052 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5056 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5060 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5064 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5068 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
5073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
5074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
5075 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5079 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5082 msgstr "Painel Matemático"
5084 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5088 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5092 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5096 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5098 msgstr "Negativo|#N"
5100 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5101 msgid "Quadratin|#Q"
5102 msgstr "Quadrante|#Q"
5104 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5105 msgid "2Quadratin|#2"
5106 msgstr "Quadrante Z|#Z"
5108 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5112 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5114 msgid "Maths Spacing"
5115 msgstr "Espaçamento"
5117 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5118 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5119 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5121 msgstr "Alinhamento"
5123 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5124 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5128 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5129 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5133 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5134 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5138 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5140 msgid "Minipage Options"
5141 msgstr "Minipágina|#M"
5143 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5144 msgid "Label Width:|#d"
5149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5153 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5157 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5161 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5165 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5169 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5170 msgid "No Indent|#I"
5171 msgstr "Sem identação|#i"
5173 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5175 msgstr "Esquerda|#E"
5177 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5181 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5183 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5187 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5191 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5195 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5197 msgstr "Quebra de Pág."
5199 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5203 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5204 msgid "Vertical Spaces"
5205 msgstr "Espaços Verticais"
5207 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5211 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5215 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5216 msgid "Extra Options"
5217 msgstr "Opções Extra"
5219 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5223 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5228 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5229 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5230 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
5232 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5233 msgid "Start new Minipage|#S"
5234 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
5236 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5237 msgid "Indented Paragraph|#I"
5238 msgstr "Parágrafos identados|#i"
5240 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5242 msgstr "Minipágina|#M"
5244 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5246 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5248 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5250 msgid "Paragraph Layout"
5251 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
5253 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5254 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5255 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5256 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
5258 #. now make them fit together
5259 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5263 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5264 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5265 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5266 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5267 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5268 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
5270 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
5274 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5276 msgid "LaTeX preamble"
5277 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
5279 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5284 #, fuzzy, no-c-format
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5290 msgid "Use scalable fonts"
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5296 msgstr "Codificação:|#C"
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5304 msgid "Screen DPI|#D"
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5318 msgid "Ascii line length|#A"
5321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5323 msgid "TeX encoding|#T"
5324 msgstr "Codificação:|#C"
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5328 msgid "Default paper size|#p"
5331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5332 msgid "ascii roff|#r"
5335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5341 msgid "Outside code interaction"
5344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5346 msgid "Spell command|#S"
5347 msgstr "Descrever o comando"
5349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5351 msgid "Use alternative language|#a"
5352 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5356 msgid "Use escape characters|#e"
5357 msgstr "Especial:|#S"
5359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5361 msgid "Use personal dictionary|#d"
5362 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5365 msgid "Accept compound words|#w"
5368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5370 msgid "Use input encoding|#i"
5371 msgstr "Usar entrada|#e"
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5375 msgid "date format|#f"
5376 msgstr "Atualizar|#A"
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5381 msgstr "% da Página|#P"
5383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5385 msgid "Default language|#l"
5386 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5393 msgstr "Palavra chave:|#c"
5395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5396 msgid "RtL support|#R"
5399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5401 msgid "Mark foreign|#M"
5402 msgstr "Marca dentro"
5404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5405 msgid "Auto begin|#b"
5408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5409 msgid "Auto finish|#f"
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5414 msgid "Command start|#s"
5415 msgstr "Comando:|#C"
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5419 msgid "Command end|#e"
5420 msgstr "Comando:|#C"
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5440 msgid "Use babel|#U"
5441 msgstr "Usar inclusão|#i"
5443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5446 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5450 msgid "LyX objects|#L"
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5469 msgstr "Sinto muito."
5471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5496 msgid "All converters|#A"
5499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5513 msgstr "Acrescentar|#t"
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5517 msgid "Converter|#C"
5520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5537 msgid "All formats|#A"
5538 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5550 msgid "Extension|#E"
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5561 msgstr "Sinto muito."
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5564 msgid "Show banner|#S"
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5568 msgid "Auto region delete|#A"
5571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5572 msgid "Exit confirmation|#E"
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5576 msgid "Display keyboard shortcuts"
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5581 msgid "Autosave interval"
5582 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5585 msgid "File->New asks for name|#N"
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5589 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5593 msgid "Wheel mouse jump"
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5606 msgid "Popup Encoding"
5607 msgstr "Codificação:|#C"
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5611 msgid "Bind file|#B"
5612 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5624 msgstr "Navegar...|#B"
5626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5628 msgid "User Interface file|#U"
5629 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5632 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5643 msgstr "Quebra de Pág."
5645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5657 msgstr "Não foi possível imprimir"
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5660 msgid "file extension"
5663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5665 msgid "spool command"
5666 msgstr "Descrever o comando"
5668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5688 msgstr "Paisagem|#P"
5690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5693 msgstr "[nenhum arquivo]"
5695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5697 msgid "extra options"
5698 msgstr "Opções Extra"
5700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5701 msgid "spool printer prefix"
5704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5715 msgid "adapt output"
5718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5719 msgid "Printer Command and Flags"
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5724 msgid "Default path|#p"
5727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5729 msgid "Last file count|#L"
5734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5736 msgid "Template path|#T"
5739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5740 msgid "Check last files|#C"
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5744 msgid "Backup path|#B"
5747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5748 msgid "LyXServer pipe|#S"
5751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5758 msgstr "Inserir Referências"
5760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5764 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5768 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5769 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5783 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5785 msgid "Screen Fonts"
5786 msgstr "Opções de Visualização"
5788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5800 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5807 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5814 msgid "Spell checker"
5815 msgstr "Corretor Ortográfico"
5817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5818 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5823 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5827 msgid "Find a new color."
5830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5831 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5835 msgid "GUI background"
5838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5844 msgid "GUI selection"
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5850 msgstr "Não foi possível imprimir"
5852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5861 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5865 msgid "Convert \"from\" this format"
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5869 msgid "Convert \"to\" this format"
5872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5874 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5875 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5879 msgid "Flags that control the converter behavior"
5882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5884 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5885 "you must then \"Apply\" the change."
5888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5892 msgstr "Acrescentar|#t"
5894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5896 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5897 "must then \"Apply\" the change."
5900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5902 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5907 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5911 msgid "The format identifier."
5914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5915 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5919 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5923 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5927 msgid "The command used to launch the viewer application."
5930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5932 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5933 "then \"Apply\" the change."
5936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5938 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5939 "\"Apply\" the change."
5942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5944 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5949 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5959 msgstr "Usar inclusão|#i"
5961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5964 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5977 msgstr "[nenhum arquivo]"
5979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5983 msgstr "Mapas de teclado"
5985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5988 msgid "Keyboard map"
5989 msgstr "Palavra chave:|#c"
5991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5993 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5995 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
6000 msgid "Default path"
6003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
6005 msgid "Template path"
6008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
6015 msgstr "Usuário1|#1"
6017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6020 msgstr "Lista das Tabelas"
6022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
6026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
6027 msgid "LyX Server pipes"
6030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
6031 msgid "Fonts must be positive!"
6034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
6037 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6038 "large > larger > largest > huge > huger."
6040 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
6043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
6044 msgid " none | ispell | aspell "
6047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
6049 msgid "Personal dictionary"
6050 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
6056 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6058 msgstr "Impress.|#I"
6060 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6061 msgid "All Pages|#G"
6062 msgstr "Todas as Páginas|#T"
6064 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6065 msgid "Only Odd Pages|#O"
6066 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
6068 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6069 msgid "Only Even Pages|#E"
6070 msgstr "Somente Pares|#P"
6072 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6073 msgid "Normal Order|#N"
6074 msgstr "Ordem Normal|#N"
6076 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6077 msgid "Reverse Order|#R"
6078 msgstr "Ao Inverso|#I"
6080 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6084 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6088 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6091 msgstr "Comando:|#C"
6093 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6098 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6099 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6103 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6107 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6111 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6115 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6118 msgstr "Sinto muito."
6120 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6125 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6130 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6132 msgid "Reference type|#R"
6133 msgstr "Ir para Referência|#G"
6135 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6137 msgid "Goto reference|#G"
6138 msgstr "Ir para Referência|#G"
6140 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6142 msgstr "Procurar|#r"
6144 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6145 msgid "Replace with|#W"
6146 msgstr "Substituir com|#S"
6148 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6153 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6158 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6159 msgid "Replace|#R#r"
6160 msgstr "Substituir|#R#r"
6162 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6163 msgid "Case sensitive|#s#S"
6165 "Minúsc. e maiúsc.\n"
6168 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6169 msgid "Match word|#M#m"
6170 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
6172 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6173 msgid "Replace All|#A#a"
6174 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
6176 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6178 msgid "LyX: Find and Replace"
6179 msgstr "Localizar e Substituir"
6181 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6185 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6190 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6191 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6192 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
6194 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6195 msgid "Start spellchecking|#S"
6196 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
6198 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6199 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6200 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6202 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6203 msgid "Ignore word|#g"
6204 msgstr "Ignorar palavra|#g"
6206 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6207 msgid "Accept word in this session|#A"
6208 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
6210 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6211 msgid "Stop spellchecking|#T"
6212 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
6214 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6215 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6216 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
6218 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6223 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6228 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6229 msgid "Replace word|#R"
6230 msgstr "Substituir palavra|#R"
6232 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6234 msgid "LyX: Spellchecker"
6235 msgstr "Corretor Ortográfico"
6237 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6238 msgid "Append Column|#A"
6239 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6242 msgid "Delete Column|#O"
6243 msgstr "Apagar Coluna|#A"
6245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6246 msgid "Append Row|#p"
6247 msgstr "Inserir Linhas|#L"
6249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6250 msgid "Delete Row|#w"
6251 msgstr "Apagar linha|#l"
6253 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6254 msgid "Set Borders|#S"
6255 msgstr "Pôr Bordas|#P"
6257 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6258 msgid "Unset Borders|#U"
6259 msgstr "Tirar Bordas|#T"
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6263 msgid "Longtable|#L"
6264 msgstr "Tabela longa"
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6268 msgid "Rotate 90°|#9"
6269 msgstr "Rotar 90°|#9"
6271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6273 msgstr "Spec. da Tabela"
6275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6276 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6281 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6287 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6291 msgstr "Esquerda|#E"
6293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6300 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6302 msgstr "Esquerda|#E"
6304 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6307 msgstr "Direitra|#D"
6309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6310 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6328 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6332 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6333 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6335 msgid "H. Alignment"
6336 msgstr "Alinhamento"
6338 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6341 msgid "V. Alignment"
6342 msgstr "Alinhamento"
6344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6353 msgid "Alignment|#A"
6354 msgstr "Alinhamento"
6356 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6358 msgid "Special column"
6359 msgstr "Célula Especial"
6361 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6362 msgid "Multicolumn|#M"
6363 msgstr "Várias colunas|#V"
6365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6367 msgid "Use Minipage|#s"
6368 msgstr "Minipágina|#M"
6370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6371 msgid "Special Cell"
6372 msgstr "Célula Especial"
6374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6376 msgid "Special Multicolumn"
6377 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
6379 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6391 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6396 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6398 msgid "Last Foot|#L"
6403 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6406 msgstr "Nova Página"
6408 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6413 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6418 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6421 msgstr "Especial:|#S"
6423 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6425 msgid "Tabular Layout"
6426 msgstr "Formatação da tabela"
6428 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6431 msgstr "Formatação da tabela"
6433 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6438 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6443 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6446 msgstr "Tabela longa"
6448 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6449 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6450 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
6452 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6456 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6458 msgid "Insert Tabular"
6459 msgstr "Inserir Tabela"
6461 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6466 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6471 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6474 msgstr "Inserir etiqueta"
6476 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6481 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6482 msgid "LyX: Thesaurus"
6485 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6490 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6493 msgstr "Decrementar"
6495 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6499 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6503 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6508 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6510 msgid "*** No Lists ***"
6511 msgstr "*** Não há Documento***"
6513 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6518 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6522 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6523 msgid "HTML type|#H"
6524 msgstr "Tipo HTML|#H"
6526 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6531 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6533 msgid "Version Control Log"
6534 msgstr "Controle de Versão%t"
6536 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6538 msgid "ERROR! Unable to print!"
6539 msgstr "Não foi possível imprimir"
6541 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6542 msgid "Check 'range of pages'!"
6545 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6550 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6552 msgid "No Table of contents%i"
6555 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6556 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6557 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6558 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6559 msgid "The absolute path is required."
6562 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6563 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6564 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6565 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6566 msgid "Directory does not exist."
6569 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6570 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6572 msgid "Cannot write to this directory."
6573 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6575 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6577 msgid "Cannot read this directory."
6578 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6580 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6581 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6583 msgid "No file input."
6584 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6586 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6587 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6588 msgid "A file is required, not a directory."
6591 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6593 msgid "Cannot write to this file."
6594 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6596 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6598 msgid "Cannot read from this directory."
6599 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6601 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6603 msgid "File does not exist."
6604 msgstr "Arquivo já existe:"
6606 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6608 msgid "Cannot read from this file."
6609 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6611 #: src/importer.C:42
6616 #: src/importer.C:61
6618 msgid "Can not import file"
6619 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6621 #: src/importer.C:62
6622 msgid "No information for importing from "
6626 #: src/importer.C:85
6630 #: src/insets/figinset.C:1026
6631 msgid "[render error]"
6632 msgstr "[erro de interpretação]"
6634 #: src/insets/figinset.C:1027
6635 msgid "[rendering ... ]"
6636 msgstr "[interpretando...]"
6638 #: src/insets/figinset.C:1030
6640 msgstr "[nenhum arquivo]"
6642 #: src/insets/figinset.C:1032
6643 msgid "[bad file name]"
6646 #: src/insets/figinset.C:1034
6647 msgid "[not displayed]"
6648 msgstr "[nada mostrado]"
6650 #: src/insets/figinset.C:1036
6651 msgid "[no ghostscript]"
6652 msgstr "[não há ghostscript]"
6654 #: src/insets/figinset.C:1038
6655 msgid "[unknown error]"
6656 msgstr "[erro desconhecido]"
6658 #: src/insets/figinset.C:1211
6660 msgid "Opened figure"
6661 msgstr "Quadro Aberto"
6663 #: src/insets/figinset.C:1239
6667 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6668 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6669 msgid "empty figure path"
6670 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
6672 #: src/insets/figinset.C:1979
6674 msgid "Select an EPS figure"
6675 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6677 #: src/insets/figinset.C:1981
6682 #: src/insets/figinset.C:1988
6684 msgid "*ps| PostScript documents"
6685 msgstr "Importar documento"
6687 #: src/insets/insetbib.C:134
6688 msgid "BibTeX Generated References"
6689 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
6691 #: src/insets/inset.C:97
6692 msgid "Opened inset"
6693 msgstr "Quadro Aberto"
6695 #: src/insets/insetcaption.C:64
6697 msgid "Opened Caption Inset"
6698 msgstr "Quadro Aberto"
6700 #: src/insets/insetcaption.C:82
6703 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6705 #: src/insets/inseterror.C:84
6706 msgid "Opened error"
6707 msgstr "Erro Aberto"
6709 #: src/insets/insetert.C:93
6711 msgid "Opened ERT Inset"
6712 msgstr "Quadro Aberto"
6714 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6715 msgid "Impossible Operation!"
6716 msgstr "Operacão impossível"
6718 #: src/insets/insetert.C:109
6719 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6722 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6723 #: src/insets/insettext.C:1115
6725 msgstr "Sinto muito."
6727 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6728 #: src/insets/insetert.C:250
6732 #: src/insets/insetexternal.C:210
6737 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6738 #: src/insets/insetfloat.C:331
6743 #: src/insets/insetfloat.C:204
6745 msgid "Opened Float Inset"
6746 msgstr "Quadro Aberto"
6748 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6749 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6752 msgstr "Lista das Tabelas"
6754 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6755 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6758 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6763 #: src/insets/insetfoot.C:51
6765 msgid "Opened Footnote Inset"
6766 msgstr "Quadro Aberto"
6768 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6770 msgid "Unknown Error"
6771 msgstr "[erro desconhecido]"
6773 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6777 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6779 msgid "Error reading"
6780 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6782 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6784 msgid "Error converting"
6785 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6787 #: src/insets/insetinclude.C:171
6791 #: src/insets/insetinclude.C:172
6792 msgid "Verbatim Input"
6793 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6795 #: src/insets/insetinclude.C:173
6797 msgid "Verbatim Input*"
6798 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6800 #: src/insets/insetinclude.C:174
6804 #: src/insets/insetindex.C:21
6809 #: src/insets/insetinfo.C:202
6812 msgstr "Quadro Aberto"
6814 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6816 msgstr "Fechar|#F^["
6818 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6820 msgid "Enter label:"
6821 msgstr "Inserir etiqueta"
6823 #: src/insets/insetlist.C:42
6828 #: src/insets/insetlist.C:64
6830 msgid "Opened List Inset"
6831 msgstr "Quadro Aberto"
6833 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6838 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6840 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6841 msgstr "Quadro Aberto"
6843 #: src/insets/insetminipage.C:66
6846 msgstr "Minipágina|#M"
6848 #: src/insets/insetminipage.C:220
6850 msgid "Opened Minipage Inset"
6851 msgstr "Quadro Aberto"
6853 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6858 #: src/insets/insetnote.C:77
6860 msgid "Opened Note Inset"
6861 msgstr "Quadro Aberto"
6863 #: src/insets/insetparent.C:42
6867 #: src/insets/insetref.C:110
6872 #: src/insets/insetref.C:111
6875 msgstr "Nenhum número"
6877 #: src/insets/insetref.C:111
6882 #: src/insets/insetref.C:112
6884 msgid "Textual Page Number"
6885 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
6887 #: src/insets/insetref.C:112
6892 #: src/insets/insetref.C:113
6893 msgid "Standard+Textual Page"
6896 #: src/insets/insetref.C:113
6900 #: src/insets/insetref.C:114
6905 #: src/insets/insettabular.C:493
6907 msgid "Opened Tabular Inset"
6908 msgstr "Quadro Aberto"
6911 #: src/insets/insettabular.C:1781
6912 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6913 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6915 #: src/insets/insettext.C:576
6917 msgid "Opened Text Inset"
6918 msgstr "Quadro Aberto"
6920 #: src/insets/insettext.C:1113
6921 msgid "Impossible operation"
6922 msgstr "Operação impossível"
6924 #: src/insets/insettext.C:1114
6926 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6927 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6929 #: src/insets/insettheorem.C:39
6933 #: src/insets/insettheorem.C:71
6935 msgid "Opened Theorem Inset"
6936 msgstr "Quadro Aberto"
6938 #: src/insets/insettoc.C:23
6940 msgid "Unknown toc list"
6941 msgstr "Ação desconhecida"
6943 #: src/insets/inseturl.C:39
6947 #: src/insets/inseturl.C:41
6951 #: src/kbsequence.C:215
6955 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6957 msgid "LaTeX run number"
6958 msgstr "Número de execução LaTex "
6960 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6961 msgid "Running MakeIndex."
6962 msgstr "Executando MakeIndex"
6965 msgid "Running BibTeX."
6966 msgstr "Executando BibTeX"
6968 #: src/layout.C:1359
6969 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6970 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6972 #: src/layout.C:1360
6973 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6974 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6976 #: src/layout.C:1361
6977 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6978 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6980 #: src/layout.C:1423
6981 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6982 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6984 #: src/layout.C:1424
6985 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6986 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6988 #: src/layout.C:1425
6989 msgid "Sorry, has to exit :-("
6990 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
7025 msgstr "Verde claro"
7061 msgid "note background"
7075 msgid "command inset"
7076 msgstr "Inserir etiqueta"
7080 msgid "command inset background"
7081 msgstr "Inserir etiqueta"
7085 msgid "command inset frame"
7086 msgstr "Inserir etiqueta"
7090 msgid "special character"
7091 msgstr "Especial:|#S"
7099 msgid "math background"
7104 msgid "Math macro background"
7105 msgstr "Modo editor matemático"
7110 msgstr "Modo matemático"
7119 msgstr "Painel Matemático"
7123 msgid "caption frame"
7124 msgstr "Modo matemático"
7127 msgid "collapsable inset text"
7132 msgid "collapsable inset frame"
7133 msgstr "Inserir etiqueta"
7136 msgid "inset background"
7142 msgstr "Inserir etiqueta"
7147 msgstr "Erro do LaTeX"
7150 msgid "end-of-line marker"
7155 msgid "appendix line"
7156 msgstr "Quadro Aberto"
7163 msgid "top/bottom line"
7168 msgid "tabular line"
7169 msgstr "Tabela inserida"
7173 msgid "tabular on/off line"
7174 msgstr "Tabela inserida"
7183 msgstr "Quebra de Pág."
7186 msgid "top of button"
7190 msgid "bottom of button"
7194 msgid "left of button"
7198 msgid "right of button"
7202 msgid "button background"
7213 #: src/LyXAction.C:94
7215 msgid "Insert appendix"
7216 msgstr "Inserir etiqueta"
7218 #: src/LyXAction.C:95
7219 msgid "Describe command"
7220 msgstr "Descrever o comando"
7222 #: src/LyXAction.C:98
7223 msgid "Select previous char"
7224 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
7226 #: src/LyXAction.C:101
7227 msgid "Insert bibtex"
7228 msgstr "Inserir bibtex"
7230 #: src/LyXAction.C:112
7231 msgid "Build program"
7232 msgstr "Construir programa"
7234 #: src/LyXAction.C:113
7236 msgstr "Auto salvamento"
7238 #: src/LyXAction.C:115
7239 msgid "Go to beginning of document"
7240 msgstr "Ir para o começo do documento"
7242 #: src/LyXAction.C:117
7243 msgid "Select to beginning of document"
7244 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
7246 #: src/LyXAction.C:120
7250 #: src/LyXAction.C:123
7251 msgid "Go to end of document"
7252 msgstr "Ir para o final do documento"
7254 #: src/LyXAction.C:125
7255 msgid "Select to end of document"
7256 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7258 #: src/LyXAction.C:126
7261 msgstr "Exportar%m%l"
7263 #: src/LyXAction.C:128
7264 msgid "Import document"
7265 msgstr "Importar documento"
7267 #: src/LyXAction.C:132
7268 msgid "Get the printer parameters"
7271 #: src/LyXAction.C:133
7272 msgid "New document"
7273 msgstr "Novo documento"
7275 #: src/LyXAction.C:135
7276 msgid "New document from template"
7277 msgstr "Novo documento do modelo"
7279 #: src/LyXAction.C:138
7280 msgid "Revert to saved"
7281 msgstr "Reverter para o documento salvo"
7283 #: src/LyXAction.C:140
7285 msgid "Switch to an open document"
7286 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7288 #: src/LyXAction.C:142
7290 msgid "Toggle read-only"
7291 msgstr "Alternar para negrito"
7293 #: src/LyXAction.C:143
7296 msgstr "Atualizar|#A"
7298 #: src/LyXAction.C:144
7303 #: src/LyXAction.C:146
7305 msgstr "Salvar Como"
7307 #: src/LyXAction.C:150
7308 msgid "Go one char back"
7309 msgstr "Ir um caractere para trás"
7311 #: src/LyXAction.C:152
7312 msgid "Go one char forward"
7313 msgstr "Ir um caractere para frente"
7315 #: src/LyXAction.C:155
7316 msgid "Insert citation"
7317 msgstr "Inserir uma citação"
7319 #: src/LyXAction.C:158
7320 msgid "Execute command"
7321 msgstr "Executar um comando"
7323 #: src/LyXAction.C:168
7324 msgid "Decrement environment depth"
7325 msgstr "Decrementar nível de formatação"
7327 #: src/LyXAction.C:170
7328 msgid "Increment environment depth"
7329 msgstr "Incrementar nível de formatação"
7331 #: src/LyXAction.C:172
7332 msgid "Change environment depth"
7333 msgstr "Mudar nível de formatação"
7335 #: src/LyXAction.C:173
7336 msgid "Insert ... dots"
7337 msgstr "Inserir pontos ..."
7339 #: src/LyXAction.C:174
7341 msgstr "Ir para baixo"
7343 #: src/LyXAction.C:176
7344 msgid "Select next line"
7345 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7347 #: src/LyXAction.C:178
7348 msgid "Choose Paragraph Environment"
7349 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
7351 #: src/LyXAction.C:180
7352 msgid "Insert end of sentence period"
7353 msgstr "Inserir o ponto final "
7355 #: src/LyXAction.C:181
7356 msgid "Go to next error"
7357 msgstr "Ir para o próximo erro"
7359 #: src/LyXAction.C:183
7360 msgid "Remove all error boxes"
7361 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
7363 #: src/LyXAction.C:185
7365 msgid "Insert a new ERT Inset"
7366 msgstr "Inserir bibtex"
7368 #: src/LyXAction.C:187
7370 msgid "Insert a new external inset"
7371 msgstr "Inserir bibtex"
7373 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7375 msgid "Insert Graphics"
7376 msgstr "Inserir etiqueta"
7378 #: src/LyXAction.C:192
7379 msgid "Insert ASCII files as lines"
7382 #: src/LyXAction.C:193
7384 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7385 msgstr "Parágrafos identados|#i"
7387 #: src/LyXAction.C:195
7390 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7392 #: src/LyXAction.C:196
7393 msgid "Find & Replace"
7394 msgstr "Localizar e Substituir"
7396 #: src/LyXAction.C:201
7398 msgstr "Alternar para negrito"
7400 #: src/LyXAction.C:202
7401 msgid "Toggle code style"
7402 msgstr "Alternar para código"
7404 #: src/LyXAction.C:203
7405 msgid "Default font style"
7406 msgstr "Estilo de fonte padrão"
7408 #: src/LyXAction.C:205
7409 msgid "Toggle emphasize"
7410 msgstr "Alternar para enfatizado"
7412 #: src/LyXAction.C:206
7413 msgid "Toggle user defined style"
7414 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
7416 #: src/LyXAction.C:208
7417 msgid "Toggle noun style"
7418 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
7420 #: src/LyXAction.C:209
7421 msgid "Toggle roman font style"
7422 msgstr "Alternar para fonte romana"
7424 #: src/LyXAction.C:211
7425 msgid "Toggle sans font style"
7426 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
7428 #: src/LyXAction.C:212
7429 msgid "Set font size"
7430 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
7432 #: src/LyXAction.C:213
7433 msgid "Show font state"
7434 msgstr "Mostar o estado da fonte"
7436 #: src/LyXAction.C:216
7437 msgid "Toggle font underline"
7438 msgstr "Alternar sublinhado"
7440 #: src/LyXAction.C:218
7441 msgid "Insert Footnote"
7442 msgstr "Inserir nota de rodapé"
7444 #: src/LyXAction.C:219
7445 msgid "Select next char"
7446 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
7448 #: src/LyXAction.C:222
7449 msgid "Insert horizontal fill"
7450 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
7452 #: src/LyXAction.C:224
7453 msgid "Display copyright information"
7456 #: src/LyXAction.C:226
7457 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7460 #: src/LyXAction.C:228
7462 msgid "Open a Help file"
7463 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7465 #: src/LyXAction.C:231
7466 msgid "Show the actual LyX version"
7469 #: src/LyXAction.C:234
7470 msgid "Insert hyphenation point"
7471 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
7473 #: src/LyXAction.C:236
7475 msgid "Insert ligature break"
7476 msgstr "Inserir Figura"
7478 #: src/LyXAction.C:238
7480 msgid "Insert index item"
7481 msgstr "Inserir nota na Margem"
7483 #: src/LyXAction.C:240
7485 msgid "Insert last index item"
7486 msgstr "Inserir nota na Margem"
7488 #: src/LyXAction.C:241
7490 msgid "Insert index list"
7491 msgstr "Inserir bibtex"
7493 #: src/LyXAction.C:243
7494 msgid "Turn off keymap"
7495 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
7497 #: src/LyXAction.C:246
7498 msgid "Use primary keymap"
7499 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
7501 #: src/LyXAction.C:248
7502 msgid "Use secondary keymap"
7503 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
7505 #: src/LyXAction.C:249
7506 msgid "Toggle keymap"
7507 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7509 #: src/LyXAction.C:251
7510 msgid "Insert Label"
7511 msgstr "Inserir etiqueta"
7513 #: src/LyXAction.C:253
7515 msgid "Change language"
7518 #: src/LyXAction.C:254
7520 msgid "View LaTeX log"
7521 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7523 #: src/LyXAction.C:259
7524 msgid "Copy paragraph environment type"
7525 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
7527 #: src/LyXAction.C:264
7528 msgid "Paste paragraph environment type"
7529 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
7531 #: src/LyXAction.C:269
7533 msgid "Open the tabular layout"
7534 msgstr "Quadro Aberto"
7536 #: src/LyXAction.C:271
7537 msgid "Go to beginning of line"
7538 msgstr "Ir para o começo da linha"
7540 #: src/LyXAction.C:273
7541 msgid "Select to beginning of line"
7542 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
7544 #: src/LyXAction.C:275
7545 msgid "Go to end of line"
7546 msgstr "Ir até o final da linha"
7548 #: src/LyXAction.C:277
7549 msgid "Select to end of line"
7550 msgstr "Selecionar até o final da linha"
7552 #: src/LyXAction.C:281
7556 #: src/LyXAction.C:283
7558 msgid "Insert Marginalnote"
7559 msgstr "Inserir nota na Margem"
7561 #: src/LyXAction.C:289
7563 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
7565 #: src/LyXAction.C:292
7567 msgid "Insert math symbol"
7568 msgstr "Inserir etiqueta"
7570 #: src/LyXAction.C:300
7572 msgstr "Modo matemático"
7574 #: src/LyXAction.C:319
7576 msgid "toggle inset"
7579 #: src/LyXAction.C:321
7580 msgid "Go one paragraph down"
7581 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
7583 #: src/LyXAction.C:323
7584 msgid "Select next paragraph"
7585 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
7587 #: src/LyXAction.C:325
7589 msgid "Go to paragraph"
7590 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7592 #: src/LyXAction.C:328
7593 msgid "Go one paragraph up"
7594 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7596 #: src/LyXAction.C:330
7597 msgid "Select previous paragraph"
7598 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
7600 #: src/LyXAction.C:334
7602 msgid "Edit Preferences"
7603 msgstr "Inserir Referências"
7605 #: src/LyXAction.C:336
7607 msgid "Save Preferences"
7608 msgstr "Inserir Referências"
7610 #: src/LyXAction.C:339
7611 msgid "Insert protected space"
7612 msgstr "Inserir espaço protegido"
7614 #: src/LyXAction.C:340
7615 msgid "Insert quote"
7616 msgstr "Inserir citação"
7618 #: src/LyXAction.C:342
7620 msgstr "Reconfigurar"
7622 #: src/LyXAction.C:346
7623 msgid "Insert cross reference"
7624 msgstr "Inserir referência cruzada"
7626 #: src/LyXAction.C:355
7628 msgid "Scroll inset"
7629 msgstr "Opções de tela definidas"
7631 #: src/LyXAction.C:374
7633 msgid "Insert Table"
7634 msgstr "Inserir Tabela"
7636 #: src/LyXAction.C:376
7638 msgid "Tabular Features"
7639 msgstr "Formatação da tabela"
7641 #: src/LyXAction.C:378
7643 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7644 msgstr "Inserir Tabela"
7646 #: src/LyXAction.C:380
7647 msgid "Toggle TeX style"
7648 msgstr "Alternar estilo do TeX"
7650 #: src/LyXAction.C:383
7652 msgid "Insert a new Text Inset"
7653 msgstr "Inserir bibtex"
7655 #: src/LyXAction.C:387
7657 msgid "Open thesaurus"
7658 msgstr "Quadro Aberto"
7660 #: src/LyXAction.C:389
7662 msgid "Insert table of contents"
7665 #: src/LyXAction.C:391
7667 msgid "View table of contents"
7670 #: src/LyXAction.C:393
7671 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7672 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
7674 #: src/LyXAction.C:406
7675 msgid "Register document under version control"
7678 #: src/LyXAction.C:422
7679 msgid "Show message in minibuffer"
7682 #: src/LyXAction.C:424
7683 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7686 #: src/LyXAction.C:427
7687 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7690 #: src/LyXAction.C:433
7691 msgid "Display information about LyX"
7694 #: src/LyXAction.C:657
7695 msgid "No description available!"
7696 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
7699 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7700 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
7703 msgid "(If not, document is not saved.)"
7704 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
7708 msgid "Choose a filename to save document as"
7709 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
7711 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7715 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7716 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7720 msgid "Same name as document already has:"
7721 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
7724 msgid "Save anyway?"
7725 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
7728 msgid "Another document with same name open!"
7729 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
7732 msgid "Replace with current document?"
7733 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
7736 msgid "Document renamed to '"
7737 msgstr "Documento renomeado para '"
7740 msgid "', but not saved..."
7741 msgstr "', mas não salvo..."
7744 msgid "Document already exists:"
7745 msgstr "Documento já existe:"
7748 msgid "Replace file?"
7749 msgstr "Substituir arquivo?"
7753 msgid "Document could not be saved!"
7754 msgstr "Formatação do documento definida"
7757 msgid "Holding the old name."
7762 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7763 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7766 msgid "No warnings found."
7767 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7770 msgid "One warning found."
7771 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7774 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7775 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7778 msgid " warnings found."
7779 msgstr " avisos encontrados."
7782 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7783 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7786 msgid "Chktex run successfully"
7787 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7790 msgid "It seems chktex does not work."
7791 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7794 msgid "Autosaving current document..."
7795 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7798 msgid "Autosave Failed!"
7799 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7803 msgid "Select file to insert"
7804 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7807 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7812 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7813 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7815 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7816 msgid "Enter new label to insert:"
7817 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7820 msgid "Do you want to save the current settings"
7821 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7824 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7825 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7828 msgid "as default for new documents?"
7829 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7832 msgid "Running configure..."
7833 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7836 msgid "Reloading configuration..."
7837 msgstr "Recarregando a configuração.."
7840 msgid "The system has been reconfigured."
7841 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7844 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7845 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7848 msgid "updated document class specifications."
7849 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7854 msgstr "Sinto muito."
7857 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7868 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7873 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7880 msgstr "Caixa Baixa"
7894 #: src/lyxfont.C:581
7898 #: src/lyxfont.C:584
7902 #: src/lyxfont.C:587
7906 #: src/lyxfont.C:590
7910 #: src/lyxfont.C:595
7915 #: src/lyxfont.C:597
7920 #: src/lyxfunc.C:315
7922 msgid "Unknown function."
7923 msgstr "Ação desconhecida"
7925 #: src/lyxfunc.C:381
7926 msgid "Unknown action"
7927 msgstr "Ação desconhecida"
7930 #: src/lyxfunc.C:395
7931 msgid "Document is read-only"
7932 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7935 #: src/lyxfunc.C:400
7936 msgid "Command not allowed without any document open"
7937 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7939 #: src/lyxfunc.C:1032
7940 msgid "Saving document"
7941 msgstr "Salvando o documento"
7943 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7944 msgid "Missing argument"
7945 msgstr "Falta argumento"
7947 #: src/lyxfunc.C:1207
7948 msgid "Opening help file"
7949 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7951 #: src/lyxfunc.C:1429
7952 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7953 msgstr "Push-toolbar precisa ter o argumento > 0"
7955 #: src/lyxfunc.C:1446
7956 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7957 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7959 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7960 msgid "Math greek mode on"
7961 msgstr "Modo matemático grego ativado"
7963 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7964 msgid "Math greek keyboard on"
7965 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
7967 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7968 msgid "Math greek keyboard off"
7969 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
7971 #: src/lyxfunc.C:1486
7972 msgid "This is only allowed in math mode!"
7973 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
7975 #: src/lyxfunc.C:1520
7976 msgid "Opening child document "
7977 msgstr "Abrindo o documento filho"
7979 #: src/lyxfunc.C:1594
7980 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7983 #: src/lyxfunc.C:1600
7984 msgid "Set-color \""
7987 #: src/lyxfunc.C:1602
7988 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7991 #: src/lyxfunc.C:1721
7993 msgid "Enter filename for new document"
7994 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
7996 #: src/lyxfunc.C:1731
7998 msgstr "arquivo-novo"
8000 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
8002 "Do you want to close that document now?\n"
8003 "('No' will just switch to the open version)"
8005 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
8006 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
8008 #: src/lyxfunc.C:1768
8009 msgid "File already exists:"
8010 msgstr "Arquivo já existe:"
8012 #: src/lyxfunc.C:1770
8013 msgid "Do you want to open the document?"
8014 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
8016 #: src/lyxfunc.C:1775
8018 msgid "Opening document"
8019 msgstr "Abrindo o documento"
8021 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
8025 #: src/lyxfunc.C:1805
8027 msgid "Select template file"
8028 msgstr "Selecionar a próxima linha"
8030 #: src/lyxfunc.C:1846
8032 msgid "Select document to open"
8033 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
8035 #: src/lyxfunc.C:1878
8036 msgid "Opening document"
8037 msgstr "Abrindo o documento"
8039 #: src/lyxfunc.C:1890
8041 msgid "Could not open docuent"
8042 msgstr "Não posso abrir o documento"
8044 #: src/lyxfunc.C:1914
8047 msgstr "Selecionar|#S"
8049 #: src/lyxfunc.C:1915
8051 msgid " file to import"
8052 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
8054 #: src/lyxfunc.C:1973
8055 msgid "A document by the name"
8056 msgstr "Um documento com o nome"
8058 #: src/lyxfunc.C:1975
8059 msgid "already exists. Overwrite?"
8060 msgstr "já existe. Subscrever?"
8062 #: src/lyxfunc.C:1976
8067 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
8068 msgid "Welcome to LyX!"
8069 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
8071 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
8073 msgstr " (Modificado)"
8076 #: src/lyxfunc.C:2066
8077 msgid "* No document open *"
8078 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8080 #: src/lyx_gui_misc.C:133
8084 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8088 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
8092 #: src/lyx_gui_misc.C:222
8096 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8097 msgid "Any changes will be ignored"
8098 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
8100 #: src/lyx_gui_misc.C:236
8101 msgid "The document is read-only:"
8102 msgstr "O documento é apenas para leitura"
8104 #: src/lyx_main.C:106
8105 msgid "Wrong command line option `"
8108 #: src/lyx_main.C:108
8112 #: src/lyx_main.C:212
8113 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8114 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
8116 #: src/lyx_main.C:214
8117 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8118 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
8120 #: src/lyx_main.C:304
8122 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8123 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
8125 #: src/lyx_main.C:306
8126 msgid "System directory set to: "
8127 msgstr "Diretório base definido para: "
8129 #: src/lyx_main.C:314
8131 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8132 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
8134 #: src/lyx_main.C:315
8136 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8137 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
8139 #: src/lyx_main.C:316
8141 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8143 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
8145 #: src/lyx_main.C:318
8146 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8147 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
8149 #: src/lyx_main.C:326
8150 msgid "Using built-in default "
8151 msgstr "Usando o padrão built-in"
8153 #: src/lyx_main.C:327
8154 msgid " but expect problems."
8155 msgstr " mas problemas são esperados"
8157 #: src/lyx_main.C:330
8158 msgid "Expect problems."
8159 msgstr "Problemas esperados."
8161 #: src/lyx_main.C:560
8163 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8164 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8166 #: src/lyx_main.C:561
8167 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8168 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
8170 #: src/lyx_main.C:562
8171 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8172 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
8174 #: src/lyx_main.C:563
8175 msgid "Running without personal LyX directory."
8176 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
8178 #. Tell the user what is going on
8179 #: src/lyx_main.C:570
8180 msgid "LyX: Creating directory "
8181 msgstr "LyX: Criando diretório "
8183 #: src/lyx_main.C:571
8184 msgid " and running configure..."
8185 msgstr " e executando o programa de configuração..."
8187 #: src/lyx_main.C:577
8188 msgid "Failed. Will use "
8189 msgstr "Falhou. Usará "
8191 #: src/lyx_main.C:578
8195 #: src/lyx_main.C:585
8199 #: src/lyx_main.C:599
8200 msgid "LyX Warning!"
8203 #: src/lyx_main.C:600
8204 msgid "Error while reading "
8205 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
8207 #: src/lyx_main.C:601
8208 msgid "Using built-in defaults."
8209 msgstr "Usando os padrões built-in."
8211 #: src/lyx_main.C:701
8212 msgid "Setting debug level to "
8213 msgstr "Definindo nível de depuração para "
8215 #: src/lyx_main.C:712
8217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8218 "Command line switches (case sensitive):\n"
8219 "\t-help summarize LyX usage\n"
8220 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8221 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8222 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8224 " select the features to debug.\n"
8225 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8226 "\t-x [--execute] command\n"
8227 " where command is a lyx command.\n"
8228 "\t-e [--export] fmt\n"
8229 " where fmt is the export format of choice.\n"
8230 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8231 " where fmt is the import format of choice\n"
8232 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8233 "Check the LyX man page for more details."
8236 #: src/lyx_main.C:747
8237 msgid "List of supported debug flags:"
8240 #: src/lyx_main.C:759
8241 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8242 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8244 #: src/lyx_main.C:770
8246 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8247 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8249 #: src/lyx_main.C:793
8251 msgid "Missing command string after -x switch!"
8252 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
8254 #: src/lyx_main.C:806
8255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8258 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
8262 #: src/lyx_main.C:821
8263 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8268 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8269 "recommended for non-English languages."
8274 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8275 "environment variable PRINTER."
8279 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8283 msgid "The option to print only even pages."
8287 msgid "The option to print only odd pages."
8291 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8295 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8299 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8303 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8307 msgid "The option to print out in landscape."
8311 msgid "The option to specify paper type."
8315 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8319 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8324 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8329 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8333 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8338 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8339 "the filename of the DVI file to be printed."
8344 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8345 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8351 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8352 "prepended along with the printer name after the spool command."
8357 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8358 "wrong, override the setting here."
8364 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8365 "roughly the same size as on paper."
8369 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8373 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8377 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8381 msgid "The font for popups."
8385 msgid "The encoding for the screen fonts."
8389 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8394 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8399 msgid "The default path for your documents."
8400 msgstr "como padrão para novos documentos?"
8403 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8408 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8409 "when you quit LyX."
8414 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8419 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8424 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8425 "automatically by what you type."
8430 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8431 "keys) that may be defined for your keyboard."
8436 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8437 "\".out\". Only for advanced users."
8442 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8443 "its global and local bind/ directories."
8448 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8449 "will look in its global and local ui/ directories."
8454 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8455 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8460 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8461 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8462 "is specified, an internal routine is used."
8467 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8472 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8476 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8481 msgid "Specify the default paper size."
8486 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8491 msgid "What command runs the spell checker?"
8496 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8497 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8498 "not work with all dictionaries."
8503 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8509 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8513 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8518 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8519 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8520 "have many fixed size fonts."
8525 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8526 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8531 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8532 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8537 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8538 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8543 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8544 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8549 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8554 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8555 "the backup file in the same directory as the original file."
8560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8565 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8571 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8572 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8577 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8583 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8584 "document is the default language."
8589 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8595 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8600 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8601 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8602 "name of the second language."
8606 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8610 msgid "The latex command for local changing of the language."
8616 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8617 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8621 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8625 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8630 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8631 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8635 msgid "New documents will be assigned this language."
8639 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8642 #: src/LyXSendto.C:42
8643 msgid "Send Document to Command"
8644 msgstr "Enviar Documento para Comando"
8646 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8647 msgid "Save document and proceed?"
8648 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
8652 msgid "LyX VC: Initial description"
8653 msgstr "(não há descrição inicial)"
8657 msgid "(no initial description)"
8658 msgstr "(não há descrição inicial)"
8661 msgid "This document has NOT been registered."
8662 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
8665 msgid "LyX VC: Log Message"
8666 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
8669 msgid "(no log message)"
8673 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8674 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
8676 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8677 #. we should warn the user that reverting will discard all
8678 #. changes made since the last check in.
8680 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8681 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
8684 msgid "to the document since the last check in."
8685 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
8688 msgid "Do you still want to do it?"
8689 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
8691 #: src/LyXView.C:232
8692 msgid " (read only)"
8693 msgstr " (somente leitura)"
8695 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8696 msgid "Math editor mode"
8697 msgstr "Modo editor matemático"
8699 #: src/mathed/formulabase.C:690
8700 msgid "Invalid action in math mode!"
8701 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
8703 #: src/mathed/formulabase.C:889
8707 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8709 msgstr "Nenhum número"
8711 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8715 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8719 #: src/MenuBackend.C:291
8721 msgid "No Documents Open!"
8722 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
8724 #: src/MenuBackend.C:347
8726 msgid "Ascii text as lines"
8727 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8729 #: src/MenuBackend.C:349
8731 msgid "Ascii text as paragraphs"
8732 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8734 #: src/MenuBackend.C:394
8739 #: src/MenuBackend.C:494
8743 #: src/MenuBackend.C:502
8748 #: src/MenuBackend.C:504
8749 msgid "LinuxDoc...|L"
8752 #: src/MenuBackend.C:512
8757 #: src/minibuffer.C:105
8758 msgid "[End of history]"
8761 #: src/minibuffer.C:114
8762 msgid "[Beginning of history]"
8766 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8770 #: src/minibuffer.C:138
8771 msgid " [sole completion]"
8774 #: src/print_form.C:21
8776 msgstr "Tipo Arquivo"
8778 #: src/print_form.C:25
8780 msgstr "Comando:|#C"
8782 #: src/print_form.C:39
8786 #: src/print_form.C:41
8787 msgid "Postscript|#P"
8788 msgstr "Postscript|#P"
8790 #: src/print_form.C:43
8794 #: src/print_form.C:46
8798 #: src/print_form.C:48
8802 #: src/support/filetools.C:155
8803 msgid "LyX Internal Error!"
8804 msgstr "Errp interno no LyX!"
8806 #: src/support/filetools.C:156
8807 msgid "Could not test if directory is writeable"
8808 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
8810 #: src/support/filetools.C:406
8811 msgid "Error! Cannot open directory:"
8812 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8814 #: src/support/filetools.C:425
8815 msgid "Error! Could not remove file:"
8816 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
8818 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8819 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8820 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
8822 #: src/support/filetools.C:464
8823 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8824 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
8826 #: src/support/filetools.C:530
8827 msgid "Internal error!"
8828 msgstr "Erro interno!"
8830 #: src/support/filetools.C:531
8831 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8832 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
8834 #: src/support/filetools.C:536
8835 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8836 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
8838 #: src/support/filetools.C:1098
8839 msgid "Could not delete auto-save file!"
8840 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
8842 #: src/support/getUserName.C:13
8844 msgstr "desconhecido"
8846 #: src/tabular.C:1386
8849 msgstr "Advertência!"
8851 #: src/tabular.C:1387
8852 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8855 #: src/tabular.C:1388
8856 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8859 #. Could only happen with user style
8862 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8865 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
8866 "definir a mudança de fonte."
8870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8873 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
8877 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8878 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
8880 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8882 msgid "Page Break (top)"
8883 msgstr "Quebra de Pág."
8885 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8886 msgid "Page Break (bottom)"
8890 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8891 #~ msgstr "Inserir Figura"
8894 #~ msgid "Add reference to current citation"
8895 #~ msgstr "Inserir uma citação"
8898 #~ msgid "Move reference before"
8899 #~ msgstr "Inserir Referências"
8902 #~ msgid "Move reference after"
8903 #~ msgstr "Inserir Referências"
8906 #~ msgid "Reference details"
8907 #~ msgstr "Inserir Referências"
8910 #~ msgid "Search through references"
8911 #~ msgstr "Inserir referência cruzada"
8914 #~ msgid "Available references"
8915 #~ msgstr "Inserir Referências"
8918 #~ msgid "Current chosen references"
8919 #~ msgstr "Inserir referência cruzada"
8927 #~ msgstr "Aplicar|#A"
8934 #~ msgid "Text after : "
8935 #~ msgstr "Modo de texto"
8938 #~ msgid "Section number depth :"
8939 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
8942 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8943 #~ msgstr "Níveis do Índice"
8946 #~ msgid "Use AMS Math"
8948 #~ "Usar padrão matem.\n"
8952 #~ msgid "Paper size :"
8953 #~ msgstr "Tamanho|#T"
8956 #~ msgid "Margins :"
8973 #~ msgstr "Abaixo|#B"
8977 #~ msgstr "Esquerda|#E"
8981 #~ msgstr "Direita|#D"
8984 #~ msgid "Header height :"
8985 #~ msgstr "Altura:|#i"
8988 #~ msgid "Header separation :"
8989 #~ msgstr "Separação"
8992 #~ msgid "Footer skip :"
8993 #~ msgstr "Entre rodapés"
8997 #~ msgstr "Retrato|#o"
9000 #~ msgid "Landscape"
9001 #~ msgstr "Paisagem|#P"
9004 #~ msgid "Language :"
9005 #~ msgstr "Linguagem:"
9008 #~ msgid "Encoding :"
9009 #~ msgstr "Codificação:|#C"
9012 #~ msgid "Quote style :"
9013 #~ msgstr "Tipo de citações definido"
9016 #~ msgid "Paragraph spacing"
9017 #~ msgstr "Formatação de parágrafo definida"
9020 #~ msgid "Font size :"
9021 #~ msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
9024 #~ msgid "Font family :"
9025 #~ msgstr "Família:|#F"
9028 #~ msgid "Page style :"
9029 #~ msgstr "Estilo de Página:|#P"
9032 #~ msgid "Document class :"
9033 #~ msgstr "Documentos"
9036 #~ msgid "Extra options :"
9037 #~ msgstr "Opções Extra"
9041 #~ msgstr "Tamanho:|T"
9045 #~ msgstr "Palavra chave:|#c"
9048 #~ msgid "Centimetres"
9049 #~ msgstr "Centro|#n"
9053 #~ msgstr "Incrementar"
9057 #~ msgstr "Imprimir"
9064 #~ msgid "Scaled points"
9065 #~ msgstr "Opções de Visualização"
9069 #~ msgstr "Atualizar|#A"
9072 #~ msgid "Page break"
9073 #~ msgstr "Quebra de Pág."
9076 #~ msgid "Extra Space"
9077 #~ msgstr "Espaços Verticais"
9081 #~ msgstr "Tamanho|#m"
9093 #~ msgstr "Abaixo|#B"
9096 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9097 #~ msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
9100 #~ msgid "&Start new minipage"
9101 #~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
9104 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9105 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9108 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9109 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9112 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9113 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9116 #~ msgid "Label width"
9122 #~ msgid "Justification"
9127 #~ msgstr "Páginas:"
9131 #~ msgstr "Imprimir"
9134 #~ msgid "&All pages"
9135 #~ msgstr "Todas as Páginas|#T"
9138 #~ msgid "&Even pages"
9139 #~ msgstr "Somente Pares|#P"
9142 #~ msgid "&Reverse order"
9143 #~ msgstr "Ao Inverso|#I"
9151 #~ msgstr "Impress.|#I"
9159 #~ msgstr "Navegar|#N"
9170 #~ msgid "&Settings"
9171 #~ msgstr "Decoração"
9175 #~ msgstr "Extra|#X"
9178 #~ msgid "&Language"
9179 #~ msgstr "Linguagem"
9187 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9191 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9195 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9199 #~ msgstr "Simples|#S"
9202 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9203 #~ msgstr "Espaçamento"
9207 #~ msgstr "Duplo|#D"
9211 #~ msgstr "Definir medida do papel"
9219 #~ msgstr "Decrementar"
9222 #~ msgid "Separate page"
9223 #~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
9230 #~ msgid "US letter"
9231 #~ msgstr "Esquerda|#E"
9258 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9262 #~ msgid "Key not found."
9263 #~ msgstr "Charset não foi encontrado"
9266 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9267 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
9270 #~ msgid "LyX: Document Options"
9271 #~ msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
9274 #~ msgid "LaTeX log"
9275 #~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
9278 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9279 #~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
9282 #~ msgid "Jump to selected reference"
9283 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9286 #~ msgid "No version control log file found"
9287 #~ msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9290 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9291 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
9294 #~ msgid "Index entry"
9298 #~ msgid "Indented paragraph"
9299 #~ msgstr "Parágrafos identados|#i"
9303 #~ msgstr "Minipágina|#M"
9306 #~ msgid "&Spacing Above"
9307 #~ msgstr "Espaçamento"
9310 #~ msgid "Spacing &Below"
9311 #~ msgstr "Espaçamento"
9314 #~ msgid "Small skip"
9318 #~ msgid "Medium skip"
9327 #~ msgstr "Bloco|#c"
9331 #~ msgstr "Centro|#n"
9335 #~ msgstr "Esquerda|#E"
9339 #~ msgstr "Direita|#D"
9342 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9343 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9346 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9347 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9350 #~ msgid "New page above this paragraph"
9351 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9354 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9355 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9358 #~ msgid "New page below this paragraph"
9359 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9362 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9363 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9366 #~ msgid "Print to page number"
9367 #~ msgstr "Inserir Número de Página|#P"
9370 #~ msgid "Number of copies to print"
9371 #~ msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
9374 #~ msgid "Printer name"
9375 #~ msgstr "Improir Índice"
9378 #~ msgid "Select output filename"
9379 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
9382 #~ msgid "Available References"
9383 #~ msgstr "Inserir Referências"
9390 #~ msgid "Reference :"
9391 #~ msgstr "Inserir Referências"
9395 #~ msgstr "Sinto muito."
9398 #~ msgid "Reference Type"
9399 #~ msgstr "Inserir Referências"
9402 #~ msgid "Jump to reference in document"
9403 #~ msgstr "Ir para o final do documento"
9407 #~ msgstr ". Nível: "
9416 #~ msgid "' is read-only."
9417 #~ msgstr "' é somente para leitura."
9419 #~ msgid "Open/Close..."
9420 #~ msgstr "Abrir/Fechar..."
9422 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9423 #~ msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
9425 #~ msgid "Inserting margin note..."
9426 #~ msgstr "Inserindo nota na margem..."
9429 #~ msgstr "Derreter"
9432 #~ msgid "No document open"
9433 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9435 #~ msgid "Document is read only"
9436 #~ msgstr "O Documento é apenas para leitura"
9439 #~ msgid "No argument givven"
9440 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9442 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9443 #~ msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
9451 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9454 #~ msgid "Wide Figure|W"
9455 #~ msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
9458 #~ msgid "Wide Table|d"
9462 #~ msgid "Algorithm|A"
9463 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9466 #~ msgid "List of Figures|F"
9467 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9470 #~ msgid "List of Tables|T"
9471 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9474 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9475 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9478 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9479 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
9482 #~ msgid "Credits...|d"
9483 #~ msgstr "Créditos"
9487 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9488 #~ "1995-2000 LyX Team"
9490 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
9491 #~ "1995-1999 LyX Team"
9495 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9496 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9497 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9498 #~ "any later version.\n"
9499 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9500 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9501 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9502 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9503 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9504 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9506 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9507 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9508 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9509 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
9510 #~ "para maiores detalhes.\n"
9511 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9512 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9513 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9514 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9521 #~ msgid "HTML type"
9522 #~ msgstr "Tipo HTML|#H"
9525 #~ msgid "Selected keys"
9526 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
9529 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9530 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9531 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9532 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9533 #~ "(at your option) any later version."
9535 #~ "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
9536 #~ " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
9537 #~ " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
9538 #~ "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
9542 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9543 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9544 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9545 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9546 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9547 #~ "You should have received a copy of\n"
9548 #~ "the GNU General Public License\n"
9549 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9550 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9551 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9553 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9554 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9555 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9556 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
9557 #~ "para maiores detalhes.\n"
9558 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9559 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9560 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9561 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9564 #~ msgid "Version control log for "
9565 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
9568 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9569 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9571 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9573 #~ " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
9575 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9576 #~ msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
9578 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9580 #~ " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
9584 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9585 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9587 #~ " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
9588 #~ "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
9591 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9593 #~ " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
9597 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9598 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9600 #~ " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
9601 #~ "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
9605 #~ msgstr "Simples|#S"
9612 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9614 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
9615 #~ "1995-1999 LyX Team"
9618 #~ msgstr "Matthias"
9621 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9622 #~ msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
9624 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9625 #~ msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
9628 #~ msgid "List of Figures%m"
9629 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9632 #~ msgid "List of Tables%m"
9633 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9636 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9637 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9640 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9660 #~ msgid "table line"
9661 #~ msgstr "Tabela inserida"
9664 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9665 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9668 #~ msgid "View list of algorithms"
9669 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9672 #~ msgid "Insert list of figures"
9673 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9676 #~ msgid "View list of figures"
9677 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9680 #~ msgid "Insert list of tables"
9681 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9684 #~ msgid "View list of tables"
9685 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9687 #~ msgid "Insert Margin note"
9688 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
9690 #~ msgid "Unknown sequence:"
9691 #~ msgstr "Seqüência desconhecida:"
9693 #~ msgid "Library directory: "
9694 #~ msgstr "Diretório das bibliotecas: "
9696 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9697 #~ msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
9699 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9700 #~ msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
9702 #~ msgid "math text mode"
9703 #~ msgstr "modo de texto matemático"
9705 #~ msgid "Executing:"
9706 #~ msgstr "Executando:"
9708 #~ msgid "Spellchecker Options"
9709 #~ msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
9711 #~ msgid "Use language of document|#D"
9712 #~ msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
9714 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9715 #~ msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
9717 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9718 #~ msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
9720 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9721 #~ msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
9723 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9724 #~ msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
9726 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9727 #~ msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
9729 #~ msgid "Dictionary"
9730 #~ msgstr "Dicionário"
9735 #~ msgstr "Sugestões"
9737 #~ msgid "Opened float"
9738 #~ msgstr "Flutuante aberto"
9740 #~ msgid "Closed float"
9741 #~ msgstr "Flutuante fechado"
9743 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9744 #~ msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
9747 #~ msgstr "Sinto muito."
9749 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9750 #~ msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
9752 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9753 #~ msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
9755 #~ msgid "Float would include float!"
9756 #~ msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
9759 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9761 #~ "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
9764 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9765 #~ msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
9767 #~ msgid "No more errors"
9768 #~ msgstr "Não existem mais erros"
9771 #~ msgid "Figure...|g"
9775 #~ msgid "Figure Float|F"
9779 #~ msgid "Table Float|T"
9780 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9783 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9784 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9787 #~ msgid "Acnowledgement"
9788 #~ msgstr "Alinhamento"
9791 #~ msgid "Axiom-numbered"
9792 #~ msgstr "Nenhum número"
9799 #~ msgid "Definition-numbered"
9800 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9803 #~ msgid "Example-plain"
9804 #~ msgstr "Exemplos"
9819 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9820 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
9824 #~ msgstr "Importar%m"
9827 #~ msgid "Notation-numbered"
9828 #~ msgstr "Nenhum número"
9831 #~ msgid "Note-numbered"
9832 #~ msgstr "Nenhum número"
9835 #~ msgid "Note-unnumbered"
9836 #~ msgstr "Nenhum número"
9839 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9840 #~ msgstr "Formatação do Parágrafo"
9843 #~ msgid "Parenthetical"
9847 #~ msgid "Placefigure"
9848 #~ msgstr "Reconfigurar"
9851 #~ msgid "Section-numbered"
9852 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9856 #~ msgstr "Secundário"
9860 #~ msgstr "Simples|#S"
9863 #~ msgid "Subsection-numbered"
9864 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9867 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9868 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9871 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9872 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
9874 #~ msgid "Set Charset|#C"
9876 #~ "Definir conjunto\n"
9887 #~ "Mapa de teclado\n"
9890 #~ msgid "Other...|#T"
9891 #~ msgstr "Outro...|#T"
9894 #~ msgstr "Mapeamento"
9896 #~ msgid "Primary key map|#r"
9897 #~ msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
9899 #~ msgid "No key mapping|#N"
9900 #~ msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
9902 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9903 #~ msgstr "Mapa Secundário|#S"
9905 #~ msgid "Secondary"
9906 #~ msgstr "Secundário"
9909 #~ msgstr "Primário"
9920 #~ msgid "Pretty reference"
9921 #~ msgstr "Inserir Referências"
9924 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9925 #~ msgstr "Cancelar|^["
9928 #~ msgid "Insert Reference%m"
9929 #~ msgstr "Inserir Referências"
9932 #~ msgid "Insert vref%m"
9933 #~ msgstr "Iserir Url"
9936 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9937 #~ msgstr "Inserir Figura"
9940 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9941 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
9944 #~ msgid "Goto Reference%m"
9945 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9947 #~ msgid "EPS Figure"
9948 #~ msgstr "Figura EPS"
9950 #~ msgid "Bibliography item"
9951 #~ msgstr "Item bibliográfico"
9959 #~ msgid "Select Child Document"
9960 #~ msgstr "Selecionar o Documento Filho"
9963 #~ msgstr "outro..."
9966 #~ msgid "Document wide language"
9967 #~ msgstr "Formatação do documento definida"
9969 #~ msgid "Build Program Log"
9970 #~ msgstr "Construir registro do programa"
9978 #~ msgid "File to Insert"
9979 #~ msgstr "Arquivo para inserir"
9985 #~ msgid "Text mode"
9986 #~ msgstr "Modo de texto"
9988 #~ msgid "Choose template"
9989 #~ msgstr "Escolher modelo"
9991 #~ msgid "LyX Banner"
9992 #~ msgstr "Banner do LyX"
9995 #~ msgid "No VC History!"
9996 #~ msgstr "Não há histórico RCS"
9999 #~ msgid "VC History"
10000 #~ msgstr "Histórico RCS"
10003 #~ msgid "Insert|r"
10004 #~ msgstr "Inserir"
10007 #~ msgid "File...|F"
10008 #~ msgstr "Arquivo|#A"
10011 #~ msgid "Math Text|T"
10012 #~ msgstr "Modo matemático"
10015 #~ msgid "Math Display|D"
10016 #~ msgstr "Mostrar"
10019 #~ msgid "Math Panel...|P"
10020 #~ msgstr "Painel Matemático"
10024 #~ msgstr "Página: "
10027 #~ msgid "Unable to show log file!"
10028 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
10030 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10031 #~ msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
10035 #~ msgstr "Inserir"
10038 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10039 #~ msgstr "Quadro Aberto"
10041 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10042 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
10044 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10045 #~ msgstr "Dest.:|#N"
10047 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10048 #~ msgstr "Empresa:|#E"
10050 #~ msgid "Phone Book"
10051 #~ msgstr "Agenda de Tel."
10053 #~ msgid "Select from|#S"
10054 #~ msgstr "Selecionar|#S"
10056 #~ msgid "Add to|#t"
10057 #~ msgstr "Acrescentar|#t"
10059 #~ msgid "Delete from|#D"
10060 #~ msgstr "Apagar|#D"
10063 #~ msgstr "Salvar|#V"
10065 #~ msgid "Destination:"
10066 #~ msgstr "Destino:"
10068 #~ msgid "Comment:"
10069 #~ msgstr "Comentário:"
10071 #~ msgid "Fax File: "
10072 #~ msgstr "Arquivo de Fax: "
10074 #~ msgid "Empty Phonebook"
10075 #~ msgstr "Agenda de telefones vazia"
10077 #~ msgid "Save (needed)"
10078 #~ msgstr "Salvar (necessário)"
10080 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10081 #~ msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
10083 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10084 #~ msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
10086 #~ msgid "Message-Window"
10087 #~ msgstr "Janela-de-mensagem"
10089 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10090 #~ msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
10092 #~ msgid "Phonebook"
10093 #~ msgstr "Agenda de Telefones"