1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:59+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
87 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755
89 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
90 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "Chave bibliográfica"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de citação"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "Por omissão (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "Estilo Natbib"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia seccionada"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864
166 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "Navegar...|#B"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas as referências citadas"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas as referências não citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas as referências"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgstr "Adicionar|#t"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "O estilo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "quebra de página"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgstr "Horizontal|#h"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Caixa interior"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valor de altura"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valor de largura"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
417 msgstr "Mini-página|#M"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Tipos de caixa suportados"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "Ramos disponíveis:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Selecione o ramo"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Ramos disponíveis"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(&Des)activar"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgstr "T&ipo de letra:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
504 msgstr "Muito pequeno"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
534 msgstr "Muito grande"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Personalizar Ponto:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Ir para a próxima alteração"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "Próxima alteração"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Aceitar esta alteração"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rejeitar esta alteração"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Família de tipos de letra"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma do tipo de letra"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Série de tipo de letra"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Côr do tipo de letra"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Nunca alterna"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Tamanho da letra"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Alterna sempre"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Alternar todos"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
681 msgid "Move the selected citation up"
682 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
685 msgid "Move the selected citation down"
686 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
697 msgid "&Selected Citations:"
698 msgstr "Citações seleccionadas"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
701 msgid "A&vailable Citations:"
702 msgstr "Citações disponíveis:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
705 msgid "Search Citation"
706 msgstr "Procurar citação"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
718 msgid "Search Field:"
719 msgstr "Procurar erro"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
725 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr "Expressão regular"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
738 msgid "All Entry Types"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
742 msgid "Case Se&nsitive"
743 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
750 msgid "Natbib citation style to use"
751 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "Estilo de citação"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
758 msgid "List all authors"
759 msgstr "Listar todos os autores"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
762 msgid "Full aut&hor list"
763 msgstr "Lista de autores completa"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
766 msgid "Force upper case in citation"
767 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
770 msgid "&Force upper case"
771 msgstr "Forçar maiúscula"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
778 msgid "Text to place after citation"
779 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
782 msgid "Text &before:"
783 msgstr "Texto antes:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
786 msgid "Text to place before citation"
787 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Inserir os delimitadores"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "Manter correspondência"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Usar pré-definições de classe"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Objectos incorporados"
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
871 msgid "Extra embedded files:"
872 msgstr "Objectos incorporados"
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
876 msgid "Save this document in bundled format"
877 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
879 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
881 msgid "Embedded files:"
882 msgstr "Objectos incorporados"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
899 msgid "Edit the file externally"
900 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
903 msgid "&Edit File..."
904 msgstr "Editar ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Selecionar um ficheiro"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 msgstr "Nome do ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
927 msgid "Available templates"
928 msgstr "Modelos disponíveis"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
938 msgid "Screen display"
939 msgstr "Visualização no écran"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
945 msgstr "Monocromático"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
951 msgstr "Tons de cinzento"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
962 msgstr "Pré-visualização"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
969 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
978 msgstr "Visualização"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
982 msgstr "Redimensionar"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
985 msgid "Display image in LyX"
986 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
990 msgstr "Mostrar no LyX"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1000 msgid "Angle to rotate image by"
1001 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1007 msgid "The origin of the rotation"
1008 msgstr "Origem da rotação"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1020 msgstr "Redimensionar"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1024 msgid "Height of image in output"
1025 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "Manter proporções"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1038 msgid "Width of image in output"
1039 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1047 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1048 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1052 msgid "&Get from File"
1053 msgstr "Obter do ficheiro"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "Botão esquerdo:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1073 msgstr "Superior direito:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1101 msgid "Use &default placement"
1102 msgstr "Usar colocação por omissão"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1105 msgid "Advanced Placement Options"
1106 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1109 msgid "&Top of page"
1110 msgstr "Topo da página"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1113 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1114 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1117 msgid "Here de&finitely"
1118 msgstr "Aqui definitivamente"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1121 msgid "&Here if possible"
1122 msgstr "Aqui se possível"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1125 msgid "&Page of floats"
1126 msgstr "Página de flutuantes"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1129 msgid "&Bottom of page"
1130 msgstr "Fundo da página"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1133 msgid "&Span columns"
1134 msgstr "Estender a colunas"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1137 msgid "&Rotate sideways"
1138 msgstr "Rodar 90 graus"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1142 msgstr "Tipo de letra Ui"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1146 msgstr "Redimensionar (%)"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1149 msgid "&Typewriter:"
1150 msgstr "Typewriter:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1159 msgstr "Redimensionar (%)"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1162 msgid "&Sans Serif:"
1163 msgstr "Sans Serif:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1166 msgid "Use &Old Style Figures"
1167 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1170 msgid "Use true S&mall Caps"
1171 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1174 msgid "&Default Family:"
1175 msgstr "Família por omissão:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1179 msgstr "Tamanho base:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1190 msgid "Select an image file"
1191 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1195 msgstr "Tamanho de sáida"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1198 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1203 msgid "Set &height:"
1204 msgstr "Definir altura"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1207 msgid "&Scale Graphics (%):"
1208 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1217 msgstr "Definir largura"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1220 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1225 msgid "Rotate Graphics"
1226 msgstr "Rodar gráficos"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1229 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1230 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1233 msgid "Ro&tate after scaling"
1234 msgstr "Rodar após redimensionar"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1241 msgid "A&ngle (Degrees):"
1242 msgstr "Ângulo (graus):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1251 msgstr "Ajustamento"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1264 msgid "LaTe&X and LyX options"
1265 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1268 msgid "Sho&w in LyX"
1269 msgstr "Mostrar no LyX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1272 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1273 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1276 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1277 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid "Don't un&zip on export"
1281 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1285 msgid "Additional LaTeX options"
1286 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1289 msgid "LaTeX &options:"
1290 msgstr "Opções LaTeX:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1294 msgstr "Modo rascunho"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1298 msgstr "Modo rascunho"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1306 msgid "The caption for the sub-figure"
1307 msgstr "A legenda para a subfigura"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240
1316 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1323 msgstr "Muito grande:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1327 msgid "Name associated with the URL"
1328 msgstr "Nome associado ao URL"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1354 msgid "Listing Parameters"
1355 msgstr "Listagem de parâmetros"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1359 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1360 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1364 msgid "&Bypass validation"
1365 msgstr "Saltar validação"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1376 msgid "Mo&re parameters"
1377 msgstr "Mais parâmetros"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1380 msgid "Underline spaces in generated output"
1381 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1384 msgid "&Mark spaces in output"
1385 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1388 msgid "Show LaTeX preview"
1389 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1392 msgid "&Show preview"
1393 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1396 msgid "File name to include"
1397 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1400 msgid "&Include Type:"
1401 msgstr "Tipo a Incluir:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1413 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902
1417 msgid "Program Listing"
1418 msgstr "Listagem de Programa"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1422 msgid "Edit the file"
1423 msgstr "Carregar o ficheiro"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1438 msgstr "Ramos disponíveis"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1442 msgid "&Postscript driver:"
1443 msgstr "Driver postscript"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1446 msgid "Document &class:"
1447 msgstr "Classe do documento"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1456 msgstr "Codificação"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1465 msgid "Language &Default"
1466 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1469 msgid "&Quote Style:"
1470 msgstr "Estilo de citação:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285
1473 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1478 msgid "&Main Settings"
1479 msgstr "Configurações principais"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1486 msgid "The content's base font size"
1487 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1491 msgstr "Tamanho de letra:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1494 msgid "The content's base font style"
1495 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1498 msgid "Font Famil&y:"
1499 msgstr "Família de letra:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1502 msgid "Use extended character table"
1503 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1506 msgid "&Extended character table"
1507 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1510 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1512 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1516 msgid "Space i&n string as symbol"
1517 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1520 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1521 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1524 msgid "S&pace as symbol"
1525 msgstr "Espaço como símbolo"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1528 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1529 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1532 msgid "&Break long lines"
1533 msgstr "Quebrar linhas longas"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1540 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1541 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1544 msgid "Check for floating listings"
1545 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1552 msgid "Check for inline listings"
1553 msgstr "Verificar listagens em linha"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1556 msgid "&Inline listing"
1557 msgstr "Listagem em linha"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1564 msgid "Line numbering"
1565 msgstr "Numeração de linha"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1568 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1569 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1572 msgid "Choose the font size for line numbers"
1573 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1577 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1584 msgid "Difference between two numbered lines"
1585 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1593 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1604 msgid "Select the programming language"
1605 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1613 msgstr "Última linha"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1616 msgid "The last line to be printed"
1617 msgstr "A última linha a ser impressa "
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1620 msgid "The first line to be printed"
1621 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1624 msgid "Fi&rst line:"
1625 msgstr "Primeira linha:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1632 msgid "More Parameters"
1633 msgstr "Mais parâmetros"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1636 msgid "Feedback window"
1637 msgstr "Janela de feedback"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1642 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1645 msgid "Copy to Clip&board"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1649 msgid "Update the display"
1650 msgstr "Actualizar a visualização"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1658 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1659 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1662 msgid "&Default Margins"
1663 msgstr "Margens por omissão"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1683 msgstr "Separação do cabeçalho"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1686 msgid "Head &height:"
1687 msgstr "Altura do cabeçalho"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1691 msgstr "Ignorar rodapé"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1697 msgid "Number of rows"
1698 msgstr "Número de linhas"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1709 msgid "Number of columns"
1710 msgstr "Número de colunas"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1718 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1719 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1722 msgid "Vertical alignment"
1723 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1730 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1731 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1734 msgid "&Horizontal:"
1735 msgstr "Horizontal:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1738 msgid "&Use AMS math package automatically"
1739 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1742 msgid "Use AMS &math package"
1743 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1746 msgid "Use esint package &automatically"
1747 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1750 msgid "Use &esint package"
1751 msgstr "Usar o pacote esint"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1755 msgstr "Ordenar como:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1758 msgid "&Description:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1770 msgid "LyX internal only"
1771 msgstr "Apenas interno do LyX"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1778 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1779 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1785 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1786 msgid "Print as grey text"
1787 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1793 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1794 msgid "&List in Table of Contents"
1795 msgstr "Listar no Índice"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1804 msgstr "Disposição de Página"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1808 msgid "Paper Format"
1809 msgstr "Formato da Data"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1814 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1817 msgid "Style used for the page header and footer"
1818 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1822 msgid "Headings &style:"
1823 msgstr "Estilo de página"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1827 msgstr "Paisagem|#P"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1841 msgid "&Orientation:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1845 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1846 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1849 msgid "&Two-sided document"
1850 msgstr "Documento frente e verso"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1854 msgid "&Indent Paragraph"
1855 msgstr "Indentar parágrafo"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1859 msgstr "Largura da legenda"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1863 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1864 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1868 msgid "Lo&ngest label"
1869 msgstr "Tabela longa"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1872 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1874 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1878 msgid "Paragraph's &Default"
1879 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1883 msgstr "Justificado"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1887 msgstr "Esquerda|#E"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1900 msgid "Line &spacing"
1901 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233
1913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1922 msgstr "Personalizado"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1925 msgid "I&mmediate Apply"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1929 msgid "&Use hyperref support"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1934 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1938 msgid "Automatically fill header"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1942 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1946 msgid "Load in &fullscreen mode"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1951 msgid "Generate Bookmarks"
1952 msgstr "Limpar Favoritos"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1956 msgid "Open bookmarks"
1957 msgstr "Guardar favorito"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1961 msgid "Number of levels"
1962 msgstr "Número de cópias"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1966 msgid "Numbered bookmarks"
1967 msgstr "Fórmula Numerada"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1971 msgid "Header Information"
1972 msgstr "Informação TeX"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1992 msgstr "Palavra chave:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1996 msgid "Additional o&ptions"
1997 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2000 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2009 msgid "Allows link text to break across lines."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2014 msgid "Break links over lines"
2015 msgstr "Quebrar linhas longas"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2019 msgid "No frames around links"
2020 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2029 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2033 msgid "&Bibliographical backreferences"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2038 msgid "Backreference by pa&ge number"
2039 msgstr "<referencia>na página <página>"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2050 msgid "E&xtra flag:"
2051 msgstr "Opções extra:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2054 msgid "&From format:"
2055 msgstr "Do formato:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2059 msgstr "Para o formato:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2075 msgid "Converter Defi&nitions"
2076 msgstr "Definições do conversor"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2079 msgid "Converter File Cache"
2080 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2087 msgid "&Maximum Age (in days):"
2088 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2091 msgid "&Date format:"
2092 msgstr "Formato da Data"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2095 msgid "Date format for strftime output"
2096 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2104 msgstr "Sem matemática"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2111 msgid "Do not display"
2112 msgstr "Não mostrar"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2115 msgid "Display &Graphics:"
2116 msgstr "Mostrar gráficos"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2119 msgid "Instant &Preview:"
2120 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2129 msgid "S&hort Name:"
2130 msgstr "Ordenar como:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2133 msgid "Vector graphi&cs format"
2134 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2137 msgid "&Document format"
2138 msgstr "Formato do documento"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2142 msgstr "Vizualizador:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2170 msgid "Your E-mail address"
2171 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2178 msgid "Use &keyboard map"
2179 msgstr "Usar mapa de teclado"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2188 msgstr "Navegar...|#B"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2196 msgstr "Navegar...|#B"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2204 msgid "Wheel scrolling speed:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2209 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2210 "speed it up, low values slow it down."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2218 msgid "Mark &foreign languages"
2219 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2223 msgstr "Terminar automáticamente"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2226 msgid "&Right-to-left language support"
2227 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2235 msgstr "Começar automáticamente"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2238 msgid "Language pac&kage:"
2239 msgstr "Pacote de língua:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2242 msgid "Command e&nd:"
2243 msgstr "Comando terminar:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2246 msgid "&Default language:"
2247 msgstr "Língua por omissão:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2250 msgid "Command s&tart:"
2251 msgstr "Comando iniciar:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2254 msgid "Set class options to default on class change"
2255 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2258 msgid "&Reset class options when document class changes"
2259 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2263 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2264 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2265 "rather than the Cygwin teTeX."
2267 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2268 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2272 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2273 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2276 msgid "Default paper si&ze:"
2277 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2280 msgid "Te&X encoding:"
2281 msgstr "Codificação do TeX:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2284 msgid "CheckTeX start options and flags"
2285 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2289 msgid "&Index command:"
2290 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2293 msgid "&BibTeX command:"
2294 msgstr "Comando BibTeX:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2298 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2299 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2302 msgid "Chec&kTeX command:"
2303 msgstr "Comando CheckTeX:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2306 msgid "BibTeX command and options"
2307 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2310 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2311 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2314 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2315 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2329 msgid "US executive"
2330 msgstr "US executive"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2353 msgid "&Working directory:"
2354 msgstr "Pasta de trabalho:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2363 msgstr "Navegar...|#B"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2366 msgid "&Document templates:"
2367 msgstr "Modelos de documento:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2371 msgid "&Example files:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2375 msgid "&Backup directory:"
2376 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2379 msgid "Ly&XServer pipe:"
2380 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2383 msgid "&Temporary directory:"
2384 msgstr "Pasta temporária:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2387 msgid "&PATH prefix:"
2388 msgstr "Prefixo PATH:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380
2392 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2393 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2394 "paragraphs are separated by a blank line."
2396 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2397 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2398 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2401 msgid "Output &line length:"
2402 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2405 msgid "&roff command:"
2406 msgstr "Comando roff:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2409 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2410 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2413 msgid "Printer Command Options"
2414 msgstr "Comando opções de impressora"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2417 msgid "Extension to be used when printing to file."
2418 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2421 msgid "File ex&tension:"
2422 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2425 msgid "Option used to print to a file."
2426 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2429 msgid "Print to &file:"
2430 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2433 msgid "Option used to print to non-default printer."
2434 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2437 msgid "Set p&rinter:"
2438 msgstr "Definir impressora:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2441 msgid "Option used with spool command to set printer."
2442 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2445 msgid "Spool pr&inter:"
2446 msgstr "Impressora spool:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2450 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2453 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2454 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2457 msgid "Spool &command:"
2458 msgstr "Comando spool:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2461 msgid "Option used to reverse page order."
2462 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2465 msgid "Re&verse pages:"
2466 msgstr "Inverter páginas:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2473 msgid "Number of Co&pies:"
2474 msgstr "Número de cópias"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2477 msgid "Option used to set number of copies."
2478 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2481 msgid "Option used to print a range of pages."
2482 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2489 msgid "Pa&ge range:"
2490 msgstr "Intervalo de páginas:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2493 msgid "Option used to collate multiple copies."
2494 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2498 msgstr "Páginas ímpares:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2501 msgid "&Even pages:"
2502 msgstr "Páginas pares:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2505 msgid "Paper t&ype:"
2506 msgstr "Tipo de papel:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2509 msgid "Paper si&ze:"
2510 msgstr "Tamanho de papel:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2513 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2514 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2517 msgid "E&xtra options:"
2518 msgstr "Opções extra:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2521 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2523 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2528 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2529 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2532 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2533 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2534 "todas as suas impressoras."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2537 msgid "Adapt output to printer"
2538 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2541 msgid "Name of the default printer"
2542 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2545 msgid "Default &printer:"
2546 msgstr "Impressora por omissão:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2549 msgid "Printer co&mmand:"
2550 msgstr "Comando impressora:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2553 msgid "Sa&ns Serif:"
2554 msgstr "Sans Serif:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2557 msgid "T&ypewriter:"
2558 msgstr "Typewriter:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2561 msgid "Screen &DPI:"
2562 msgstr "DPI do écran:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2566 msgstr "Ampliação %:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2570 msgstr "Tamanhos de letra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2578 msgstr "Muito grande:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2590 msgstr "Muito pequeno:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2613 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2617 msgid "Show key-bindings containing:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2622 msgstr "Associar ficheiro:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2626 msgstr "Navegar...|#B"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2634 msgid "Al&ternative language:"
2635 msgstr "Língua alternativa:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2638 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2639 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2642 msgid "Personal &dictionary:"
2643 msgstr "Dicionário pessoal:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2646 msgid "Escape cha&racters:"
2647 msgstr "Escapar caracteres:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2650 msgid "Spellchec&ker executable:"
2651 msgstr "Verificador ortográfico"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2654 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2655 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2658 msgid "Use input encod&ing"
2659 msgstr "Usar codificação de entrada"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2662 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2663 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2666 msgid "Accept compound &words"
2667 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2671 msgid "Automatic help"
2672 msgstr "Actualização automática"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2675 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2683 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2685 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2689 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2693 msgid "Load opened files from last session"
2694 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2697 msgid "Restore cursor positions"
2698 msgstr "Repôr posições do cursor"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2701 msgid "&User interface file:"
2702 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2710 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2711 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2715 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2716 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2719 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2723 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2727 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2736 msgid "B&ackup documents, every"
2737 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2744 msgid "&Maximum last files:"
2745 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754
2748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2757 msgid "Page number to print from"
2758 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2761 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2765 msgid "Page number to print to"
2766 msgstr "Número de página a imprimir"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2769 msgid "Print all pages"
2770 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2781 msgid "Print &odd-numbered pages"
2782 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2785 msgid "Print &even-numbered pages"
2786 msgstr "Imprimir páginas pares"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2789 msgid "Print in reverse order"
2790 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2793 msgid "Re&verse order"
2794 msgstr "Ordem inversa"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2802 msgid "Number of copies"
2803 msgstr "Número de cópias"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2806 msgid "Collate copies"
2807 msgstr "Agregar cópias"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2818 msgid "Print Destination"
2819 msgstr "Imprimir destino"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2822 msgid "Send output to the printer"
2823 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2827 msgstr "Impressora:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2830 msgid "Send output to the given printer"
2831 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2834 msgid "Send output to a file"
2835 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2839 msgstr "Legendas em:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2842 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2843 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2847 msgstr "(<referência>)"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2850 msgid "(<reference>)"
2851 msgstr "(<referência>)"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2858 msgid "on page <page>"
2859 msgstr "na página <página>"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2862 msgid "<reference> on page <page>"
2863 msgstr "<referencia>na página <página>"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2866 msgid "Formatted reference"
2867 msgstr "Referência formatada"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2870 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2871 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2878 msgid "Update the label list"
2879 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2882 msgid "Jump to the label"
2883 msgstr "Saltar para a legenda"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
2886 msgid "&Go to Label"
2887 msgstr "Ir para legenda"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2893 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2894 msgid "Replace &with:"
2895 msgstr "Substituir por:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2898 msgid "Case &sensitive"
2899 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2902 msgid "Match whole words onl&y"
2903 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2907 msgstr "Procurar próximo"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2915 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2916 msgid "Replace &All"
2917 msgstr "Substituir Tudo"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2920 msgid "Search &backwards"
2921 msgstr "Procurar para trás"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2924 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2926 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2929 msgid "&Export formats:"
2930 msgstr "Exportar formatos:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2938 msgid "Edit shortcut"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
2956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2957 msgid "Suggestions:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2961 msgid "Replace word with current choice"
2962 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2965 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2966 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2969 msgid "Ignore this word"
2970 msgstr "Ignorar esta palavra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2977 msgid "Ignore this word throughout this session"
2978 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2982 msgstr "Ignorar tudo"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2985 msgid "Replacement:"
2986 msgstr "Substituição:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2989 msgid "Current word"
2990 msgstr "Palavra actual"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2993 msgid "Unknown word:"
2994 msgstr "Palavra desconhecida:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2997 msgid "Replace with selected word"
2998 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3001 msgid "&Table Settings"
3002 msgstr "Configuração de tabela"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3005 msgid "Column Width"
3006 msgstr "Largura de coluna"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3009 msgid "Fixed width of the column"
3010 msgstr "Largura fixa de coluna"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3013 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3014 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3017 msgid "&Vertical alignment:"
3018 msgstr "Alinhamento vertical:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3021 msgid "&Horizontal alignment:"
3022 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3025 msgid "Horizontal alignment in column"
3026 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3029 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3031 msgstr "Justificado"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3034 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3035 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3038 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3039 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3042 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3043 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3046 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3047 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3051 msgstr "Juntar células"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3054 msgid "&Multicolumn"
3055 msgstr "Multi-coluna"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3058 msgid "LaTe&X argument:"
3059 msgstr "Argument LaTeX:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3062 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3063 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3071 msgstr "Todos os contornos"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3074 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3075 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3082 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3083 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3090 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3092 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3099 msgid "Use default (grid-like) border style"
3100 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3104 msgstr "Por omissão"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3108 msgstr "Definir contornos"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3111 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3112 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3115 msgid "Additional Space"
3116 msgstr "Espaço adicional"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3119 msgid "T&op of row:"
3120 msgstr "Topo da linha:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3123 msgid "Botto&m of row:"
3124 msgstr "Fundo da linha:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3127 msgid "Bet&ween rows:"
3128 msgstr "Entre linhas:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3132 msgstr "Tabela longa"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3135 msgid "Set a page break on the current row"
3136 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3139 msgid "Page &break on current row"
3140 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3144 msgstr "Configurações"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3159 msgid "First header:"
3160 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3163 msgid "Last footer:"
3164 msgstr "Último rodapé"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3171 msgid "Border above"
3172 msgstr "Contorno acima"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3175 msgid "Border below"
3176 msgstr "Contorno abaixo"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3179 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3180 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3189 msgid "This row is the header of the first page"
3190 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3193 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3194 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3197 msgid "This row is the footer of the last page"
3198 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3208 msgid "Don't output the last footer"
3209 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3217 msgid "Don't output the first header"
3218 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3221 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3222 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3225 msgid "&Use long table"
3226 msgstr "Usar tabela longa"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3229 msgid "Current cell:"
3230 msgstr "Célula actual:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3233 msgid "Current row position"
3234 msgstr "Posição da linha actual"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3237 msgid "Current column position"
3238 msgstr "Posição da coluna actual"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3241 msgid "Close this dialog"
3242 msgstr "Fechar esta janela"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3245 msgid "Rebuild the file lists"
3246 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3254 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3256 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3257 "mostrados com path"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3264 msgid "Selected classes or styles"
3265 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3268 msgid "LaTeX classes"
3269 msgstr "classes LaTeX"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3272 msgid "LaTeX styles"
3273 msgstr "estilos LaTeX"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3276 msgid "BibTeX styles"
3277 msgstr "estilos BibTeX"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3280 msgid "Toggles view of the file list"
3281 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3285 msgstr "Mostrar path"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3289 msgstr "Espaçamento"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3293 msgid "Separate paragraphs with"
3294 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3297 msgid "Listing settings"
3298 msgstr "Listagem de configurações"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3301 msgid "Format text into two columns"
3302 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3305 msgid "Two-&column document"
3306 msgstr "Documento com duas colunas"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3309 msgid "&Vertical space"
3310 msgstr "Espaço vertical"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3313 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3314 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3317 msgid "&Indentation"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3321 msgid "&Line spacing:"
3322 msgstr "Espaço entre linhas:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3326 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3330 msgstr "Palavra chave:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3338 msgid "The selected entry"
3339 msgstr "O item seleccionado"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3346 msgid "Replace the entry with the selection"
3347 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3350 msgid "Update navigation tree"
3351 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3360 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3361 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3364 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3365 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3368 msgid "Move selected item down by one"
3369 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3372 msgid "Move selected item up by one"
3373 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3377 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3380 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3383 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3384 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3388 msgstr "Espaçamento:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3400 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3404 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3407 msgid "Supported spacing types"
3408 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3412 msgstr "Espaçamento definido"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3416 msgstr "Espaçamento pequeno"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3420 msgstr "Espaçamento médio"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3424 msgstr "Espaçamento grande"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3428 msgstr "Preecher na vertical"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3431 msgid "Complete source"
3432 msgstr "código-fonte completo"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3435 msgid "Automatic update"
3436 msgstr "Actualização automática"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3440 msgid "number of needed lines"
3441 msgstr "Número de cópias"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3445 msgid "use number of lines"
3446 msgstr "Número de cópias"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3451 msgstr "Espaço entre linhas:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3455 msgid "Unit of width value"
3456 msgstr "Unidades do valor de largura"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3460 msgid "Outer (default)"
3461 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3469 msgid "use overhang"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3478 msgid "Overhang value"
3479 msgstr "Valor de altura"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3483 msgid "Unit of overhang value"
3484 msgstr "Unidades do valor de largura"
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3488 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3489 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3490 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3492 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3493 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3495 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3496 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3497 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30
3498 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3499 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22
3500 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3502 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3504 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3505 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3511 msgid "TheoremTemplate"
3512 msgstr "Modelo de teorema"
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3515 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3516 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3520 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3529 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3530 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3532 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3533 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3545 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3547 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3559 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3560 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3562 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3563 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3570 msgid "Corollary #:"
3571 msgstr "Corolário #:"
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3574 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3576 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3577 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3584 msgid "Proposition #:"
3585 msgstr "Proposição #:"
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3589 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3590 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3597 msgid "Conjecture #:"
3598 msgstr "Conjectura #:"
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3606 msgid "Criterion #:"
3607 msgstr "Critério #:"
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3610 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3627 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3628 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3630 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3631 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3638 msgid "Definition #:"
3639 msgstr "Definição #:"
3641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3642 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3661 msgid "Condition #:"
3662 msgstr "Condição #:"
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3665 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3666 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3674 msgstr "Problema #:"
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3677 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3685 msgstr "Exercício #:"
3687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3689 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3690 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3698 msgstr "Observação #:"
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3701 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3703 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3711 msgstr "Afirmação #:"
3713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3714 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3715 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195
3716 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3735 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3746 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3747 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61
3749 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87
3750 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3751 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3753 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3754 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3755 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
3756 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44
3757 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38
3758 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3759 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3762 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3768 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3769 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71
3771 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182
3772 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3774 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3776 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51
3777 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3778 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3779 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3780 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3782 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3787 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3788 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79
3790 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3792 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3794 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3795 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3798 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3799 msgid "Subsubsection"
3800 msgstr "Subsubsecção"
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3803 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3805 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3806 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3812 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3819 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3821 msgid "Subsubsection*"
3822 msgstr "Subsubsecção*"
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3825 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3826 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3828 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3830 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3831 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3833 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3834 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3835 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3837 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3838 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3839 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3840 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3842 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3843 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3844 #: src/output_plaintext.cpp:138
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3855 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3856 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3857 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3858 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
3861 msgstr "Palavras-chave"
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3864 msgid "Index Terms---"
3865 msgstr "Termos do índice remissivo---"
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3868 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3869 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3870 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3872 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3874 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3875 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147
3876 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3877 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3878 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12
3879 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3880 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3881 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3882 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3883 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
3884 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3886 msgid "Bibliography"
3887 msgstr "Bibliografia"
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3892 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3893 #: src/rowpainter.cpp:450
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3906 msgid "BiographyNoPhoto"
3907 msgstr "BiografiaSemFoto"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3911 msgstr "Nota de rodapé"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3915 msgstr "MarcarAmbos"
3917 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3919 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239
3921 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3922 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3924 msgstr "Criar lista de items"
3926 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3928 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3929 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264
3930 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3931 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3935 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3937 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3940 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3941 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3946 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3949 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3954 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3955 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3957 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
3958 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3959 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3960 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
3962 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
3963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3964 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3965 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3967 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37
3968 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3971 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3973 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3978 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
3980 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3981 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3986 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3987 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3989 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
3990 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3991 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3992 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
3993 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3995 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3997 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60
3998 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4006 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4008 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4011 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4012 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4014 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4019 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4020 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4024 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4029 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4033 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4035 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106
4036 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4040 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4041 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4042 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4046 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4050 msgid "Acknowledgement"
4051 msgstr "Agradecimento"
4053 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4054 msgid "Offprint Requests to:"
4055 msgstr "Requerer offprints a:"
4057 #: lib/layouts/aa.layout:175
4058 msgid "Correspondence to:"
4059 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4061 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4063 msgid "Acknowledgements."
4064 msgstr "Agradecimentos."
4066 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4073 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4074 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93
4085 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4087 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4090 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4092 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4097 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4098 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4099 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4108 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4110 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4111 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4112 msgid "Acknowledgements"
4113 msgstr "Agradecimentos"
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4117 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4118 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4123 #: src/output_plaintext.cpp:150
4125 msgstr "Referências"
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4129 msgstr "ColocarFigura"
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4133 msgstr "ColocarTabela"
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4136 msgid "TableComments"
4137 msgstr "ComentariosTabela"
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4141 msgstr "TabelaReferências"
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4148 msgid "NoteToEditor"
4149 msgstr "NotaParaEditor"
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4154 msgstr "Funcionalidade"
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4158 msgstr "NomeObjecto"
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4165 msgid "Subject headings:"
4166 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4169 msgid "[Acknowledgements]"
4170 msgstr "[Agradecimentos]"
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4180 msgid "Place Figure here:"
4181 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4184 msgid "Place Table here:"
4185 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4192 msgid "Note to Editor:"
4193 msgstr "Nota para o Editor:"
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4196 msgid "References. ---"
4197 msgstr "Referências. ---"
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4205 msgstr "LegendaFigura"
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4213 msgstr "Funcionalidade:"
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89
4224 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10
4225 msgid "\\arabic{section}"
4226 msgstr "\\arabic{secção}"
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4229 msgid "Chapter Exercises"
4230 msgstr "Exercícios de capítulo"
4232 #: lib/layouts/apa.layout:50
4234 msgstr "Cabeçalho direito"
4236 #: lib/layouts/apa.layout:59
4237 msgid "Right header:"
4238 msgstr "Cabeçalho direito:"
4240 #: lib/layouts/apa.layout:82
4244 #: lib/layouts/apa.layout:91
4246 msgstr "TítuloAbreviado"
4248 #: lib/layouts/apa.layout:99
4249 msgid "Short title:"
4250 msgstr "TítuloAbreviado:"
4252 #: lib/layouts/apa.layout:128
4254 msgstr "DoisAutores"
4256 #: lib/layouts/apa.layout:135
4257 msgid "ThreeAuthors"
4258 msgstr "TrêsAutores"
4260 #: lib/layouts/apa.layout:142
4262 msgstr "QuatroAutores"
4264 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4266 msgid "Affiliation:"
4269 #: lib/layouts/apa.layout:170
4270 msgid "TwoAffiliations"
4271 msgstr "DuasAfiliações"
4273 #: lib/layouts/apa.layout:177
4274 msgid "ThreeAffiliations"
4275 msgstr "TrêsAfiliações"
4277 #: lib/layouts/apa.layout:184
4278 msgid "FourAffiliations"
4279 msgstr "QuatroAfiliações"
4281 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4285 #: lib/layouts/apa.layout:205
4289 #: lib/layouts/apa.layout:233
4290 msgid "Acknowledgements:"
4291 msgstr "Agradecimentos:"
4293 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4295 #: lib/layouts/spie.layout:88
4296 msgid "Acknowledgments"
4297 msgstr "Agradecimentos"
4299 #: lib/layouts/apa.layout:247
4303 #: lib/layouts/apa.layout:257
4304 msgid "CenteredCaption"
4305 msgstr "LegendaCentrada"
4307 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4308 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4310 msgstr "Sem sentido!"
4312 #: lib/layouts/apa.layout:277
4314 msgstr "AjustarFigura"
4316 #: lib/layouts/apa.layout:283
4318 msgstr "AjustarBitmap"
4320 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66
4321 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4327 #: lib/layouts/apa.layout:342
4331 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4332 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4333 msgid "(\\alph{enumii})"
4334 msgstr "(\\alph{enumii})"
4336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4338 msgstr "LatinoLigado"
4340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4342 msgstr "Latino ligado"
4344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4346 msgstr "LatinoDesligado"
4348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4350 msgstr "Latino desligado"
4352 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4354 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4355 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4361 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4373 msgid "Section \\arabic{section}"
4374 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233
4377 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4378 msgid "\\Alph{section}"
4379 msgstr "\\Alph{section}"
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4382 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4383 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4386 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4387 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4391 msgstr "InícioMoldura"
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4398 msgid "BeginPlainFrame"
4399 msgstr "InicioMolduraSimples"
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4402 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4403 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4407 msgstr "OutraMoldura"
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4410 msgid "Again frame with label"
4411 msgstr "Outra moldura com legenda"
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4418 msgid "________________________________"
4419 msgstr "________________________________"
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4422 msgid "FrameSubtitle"
4423 msgstr "SubtítuloMoldura"
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4430 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4431 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4438 msgid "ColumnsCenterAligned"
4439 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4442 msgid "Columns (center aligned)"
4443 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4446 msgid "ColumnsTopAligned"
4447 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4450 msgid "Columns (top aligned)"
4451 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4463 msgstr "Sobrepôr impressão"
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4467 msgstr "Área de sobreposição"
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4471 msgstr "AreaSobreposição"
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4478 msgid "Uncovered on slides"
4479 msgstr "Expôsto nos slides"
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4486 msgid "Only on slides"
4487 msgstr "Apenas nos slides"
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4494 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4495 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4498 msgid "ExampleBlock"
4499 msgstr "BlocoExemplo"
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4502 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4503 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4507 msgstr "BlocoAlerta"
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4510 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4511 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4515 msgid "Title (Plain Frame)"
4516 msgstr "InicioMolduraSimples"
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4519 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4524 msgid "TitleGraphic"
4525 msgstr "TítuloGráfico"
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4533 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4542 msgid "Definitions."
4543 msgstr "Definições."
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4564 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4582 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4597 msgstr "BlocoAlerta"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375
4604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227
4605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379
4610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4611 msgid "List of Tables"
4612 msgstr "Lista de Tabelas"
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385
4615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389
4620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4621 msgid "List of Figures"
4622 msgstr "Lista de Figuras"
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4637 msgid "ACT \\arabic{act}"
4638 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4645 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4646 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4661 msgid "Parenthetical"
4662 msgstr "Entre parênteses"
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4668 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4672 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4676 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4677 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4678 msgid "Right Address"
4679 msgstr "Endereço direita"
4681 #: lib/layouts/chess.layout:35
4683 msgstr "LinhaPrincipal"
4685 #: lib/layouts/chess.layout:42
4687 msgstr "LinhaPrincipal:"
4689 #: lib/layouts/chess.layout:60
4693 #: lib/layouts/chess.layout:64
4697 #: lib/layouts/chess.layout:70
4698 msgid "SubVariation"
4699 msgstr "Sub-variação"
4701 #: lib/layouts/chess.layout:73
4702 msgid "Subvariation:"
4703 msgstr "Sub-variação:"
4705 #: lib/layouts/chess.layout:79
4706 msgid "SubVariation2"
4707 msgstr "Sub-variação2"
4709 #: lib/layouts/chess.layout:82
4710 msgid "Subvariation(2):"
4711 msgstr "Sub-variação(2):"
4713 #: lib/layouts/chess.layout:88
4714 msgid "SubVariation3"
4715 msgstr "Sub-variação3"
4717 #: lib/layouts/chess.layout:91
4718 msgid "Subvariation(3):"
4719 msgstr "Sub-variação(3):"
4721 #: lib/layouts/chess.layout:97
4722 msgid "SubVariation4"
4723 msgstr "Sub-variação4"
4725 #: lib/layouts/chess.layout:100
4726 msgid "Subvariation(4):"
4727 msgstr "Sub-variação(4):"
4729 #: lib/layouts/chess.layout:106
4730 msgid "SubVariation5"
4731 msgstr "Sub-variação5"
4733 #: lib/layouts/chess.layout:109
4734 msgid "Subvariation(5):"
4735 msgstr "Sub-variação(5):"
4737 #: lib/layouts/chess.layout:116
4739 msgstr "EsconderMovimentos"
4741 #: lib/layouts/chess.layout:121
4743 msgstr "EsconderMovimentos:"
4745 #: lib/layouts/chess.layout:126
4747 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4749 #: lib/layouts/chess.layout:130
4750 msgid "[chessboard]"
4751 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4753 #: lib/layouts/chess.layout:139
4754 msgid "BoardCentered"
4755 msgstr "TabuleiroCentrado"
4757 #: lib/layouts/chess.layout:144
4758 msgid "[centered board]"
4759 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4761 #: lib/layouts/chess.layout:154
4765 #: lib/layouts/chess.layout:159
4769 #: lib/layouts/chess.layout:174
4773 #: lib/layouts/chess.layout:179
4777 #: lib/layouts/chess.layout:185
4779 msgstr "MovimentoRei"
4781 #: lib/layouts/chess.layout:190
4783 msgstr "MovimentoRei:"
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4786 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4788 msgstr "O meu endereço"
4790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4795 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4796 msgid "Send To Address"
4797 msgstr "Enviar Para Endereço"
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4820 msgid "Unterschrift:"
4821 msgstr "Unterschrift:"
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4882 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
4884 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4886 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4887 msgid "Subparagraph"
4888 msgstr "Subparágrafo"
4890 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310
4891 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4895 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4896 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4900 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4904 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348
4905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4909 #: lib/layouts/egs.layout:268
4911 msgstr "Título LaTeX"
4913 #: lib/layouts/egs.layout:301
4917 #: lib/layouts/egs.layout:310
4921 #: lib/layouts/egs.layout:323
4925 #: lib/layouts/egs.layout:345
4929 #: lib/layouts/egs.layout:354
4933 #: lib/layouts/egs.layout:368
4937 #: lib/layouts/egs.layout:378
4939 msgstr "PrimeiroAutor"
4941 #: lib/layouts/egs.layout:391
4942 msgid "1st_author_surname:"
4943 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
4945 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4946 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4950 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4951 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4955 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4956 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4960 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4961 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4965 #: lib/layouts/egs.layout:444
4969 #: lib/layouts/egs.layout:457
4970 msgid "reprint_reqs_to:"
4971 msgstr "requisitar_reprints_a"
4973 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4975 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
4980 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4982 msgid "Acknowledgement."
4983 msgstr "Agradecimento."
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4986 msgid "Author Address"
4987 msgstr "Endereço do autor"
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4991 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4997 msgid "Author Email"
4998 msgstr "E-mail do autor"
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5006 msgstr "URL do autor"
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5016 msgstr "Agradecimentos"
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5027 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5031 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5035 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5036 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5039 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5040 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5048 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5049 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5052 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5053 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5056 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5057 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5060 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5061 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5064 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5065 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5068 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5069 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5072 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5073 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5076 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5077 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5084 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5085 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5087 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5088 msgid "Case \\arabic{case}"
5089 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5093 msgstr "Frontíspicio"
5095 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5097 msgstr "Palavra-chave"
5099 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5101 msgstr "Palavras-chave:"
5103 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5112 msgid "BulletedItem"
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5116 msgid "Bulleted Item:"
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5125 msgstr "Início do CV"
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5128 msgid "PersonalInfo"
5129 msgstr "InformaçãoPessoal"
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5132 msgid "Personal Info"
5133 msgstr "Informação Pessoal"
5135 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5136 msgid "MotherTongue"
5139 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5140 msgid "Mother Tongue:"
5141 msgstr "Língua Mãe:"
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5145 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5147 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5148 msgid "Language Header:"
5149 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5151 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116
5155 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5156 msgid "LastLanguage"
5157 msgstr "ÚltimaLíngua"
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5160 msgid "Last Language:"
5161 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5163 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5165 msgstr "RodapéLíngua"
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5168 msgid "Language Footer:"
5169 msgstr "Rodapé de Língua:"
5171 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5175 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5179 #: lib/layouts/foils.layout:42
5181 msgstr "Transparência"
5183 #: lib/layouts/foils.layout:61
5184 msgid "ShortFoilhead"
5185 msgstr "TransparênciaPequena"
5187 #: lib/layouts/foils.layout:67
5188 msgid "Rotatefoilhead"
5189 msgstr "RodarTransparência"
5191 #: lib/layouts/foils.layout:73
5192 msgid "ShortRotatefoilhead"
5193 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5195 #: lib/layouts/foils.layout:82
5199 #: lib/layouts/foils.layout:97
5203 #: lib/layouts/foils.layout:101
5205 msgstr "ListaCruzada"
5207 #: lib/layouts/foils.layout:116
5211 #: lib/layouts/foils.layout:160
5213 msgstr "O meu logotipo"
5215 #: lib/layouts/foils.layout:168
5217 msgstr "O meu logotipo:"
5219 #: lib/layouts/foils.layout:177
5223 #: lib/layouts/foils.layout:181
5224 msgid "Restriction:"
5227 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94
5228 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5230 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5232 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5233 msgid "Left Header:"
5234 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5236 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5238 msgid "Right Header"
5239 msgstr "Cabeçalho Direito"
5241 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5242 msgid "Right Header:"
5243 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5245 #: lib/layouts/foils.layout:201
5246 msgid "Right Footer"
5247 msgstr "Rodapé Direito"
5249 #: lib/layouts/foils.layout:205
5250 msgid "Right Footer:"
5251 msgstr "Rodapé Direito:"
5253 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5257 msgstr "Teorema #. "
5259 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5265 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5268 msgid "Corollary #."
5269 msgstr "Corolário #."
5271 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5273 msgid "Proposition #."
5274 msgstr "Proposição #."
5276 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5279 msgid "Definition #."
5280 msgstr "Definição #."
5282 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5287 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5292 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5297 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5302 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5304 msgid "Proposition*"
5305 msgstr "Proposição*"
5307 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5309 msgid "Proposition."
5310 msgstr "Proposição."
5312 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5339 msgid "Unterschrift"
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5375 msgid "RetourAdresse"
5376 msgstr "RetourAdresse"
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5379 msgid "RetourAdresse:"
5380 msgstr "RetourAdresse:"
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5384 msgstr "MeinZeichen"
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5387 msgid "MeinZeichen:"
5388 msgstr "MeinZeichen:"
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5396 msgstr "IhrZeichen:"
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5399 msgid "IhrSchreiben"
5400 msgstr "IhrSchreiben"
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5403 msgid "IhrSchreiben:"
5404 msgstr "IhrSchreiben:"
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5474 msgstr "Postvermerk"
5476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5477 msgid "Postvermerk:"
5478 msgstr "Postvermerk:"
5480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5513 msgstr "Assinatura:"
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5548 msgid "ReturnAddress"
5549 msgstr "EndereçoRemetente"
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5552 msgid "ReturnAddress:"
5553 msgstr "EndereçoRemetente:"
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5589 msgstr "CódigoBancário"
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5593 msgstr "CódigoBancário:"
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5597 msgstr "ContaBancária"
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5600 msgid "BankAccount:"
5601 msgstr "ContaBancária:"
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5605 msgid "PostalComment"
5606 msgstr "CódigoPostal"
5608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5610 msgid "PostalComment:"
5611 msgstr "CódigoPostal:"
5613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5626 msgstr "Referência:"
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5643 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5658 msgstr "NomeLinhaA:"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5666 msgstr "NomeLinhaB:"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5674 msgstr "NomeLinhaC:"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5690 msgstr "NomeLinhaE:"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5698 msgstr "NomeLinhaF:"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5706 msgstr "NomeLinhaG:"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5710 msgstr "EndereçoLinhaA"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5713 msgid "AddressRowA:"
5714 msgstr "EndereçoLinhaA"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5718 msgstr "EndereçoLinhaB"
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5721 msgid "AddressRowB:"
5722 msgstr "EndereçoLinhaB"
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5726 msgstr "EndereçoLinhaC"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5729 msgid "AddressRowC:"
5730 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5734 msgstr "EndereçoLinhaD"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5737 msgid "AddressRowD:"
5738 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5742 msgstr "EndereçoLinhaE"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5745 msgid "AddressRowE:"
5746 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5750 msgstr "EndereçoLinhaF"
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5753 msgid "AddressRowF:"
5754 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5757 msgid "TelephoneRowA"
5758 msgstr "TelefoneLinhaA"
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5761 msgid "TelephoneRowA:"
5762 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5765 msgid "TelephoneRowB"
5766 msgstr "TelefoneLinhaB"
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5769 msgid "TelephoneRowB:"
5770 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5773 msgid "TelephoneRowC"
5774 msgstr "TelefoneLinhaC"
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5777 msgid "TelephoneRowC:"
5778 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5781 msgid "TelephoneRowD"
5782 msgstr "TelefoneLinhaD"
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5785 msgid "TelephoneRowD:"
5786 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5789 msgid "TelephoneRowE"
5790 msgstr "TelefoneLinhaE"
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5793 msgid "TelephoneRowE:"
5794 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5797 msgid "TelephoneRowF"
5798 msgstr "TelefoneLinhaF"
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5801 msgid "TelephoneRowF:"
5802 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5805 msgid "InternetRowA"
5806 msgstr "InternetLinhaA"
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5809 msgid "InternetRowA:"
5810 msgstr "InternetLinhaA:"
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5813 msgid "InternetRowB"
5814 msgstr "InternetLinhaB"
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5817 msgid "InternetRowB:"
5818 msgstr "InternetLinhaB:"
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5821 msgid "InternetRowC"
5822 msgstr "InternetLinhaC"
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5825 msgid "InternetRowC:"
5826 msgstr "InternetLinhaC:"
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5829 msgid "InternetRowD"
5830 msgstr "InternetLinhaD"
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5833 msgid "InternetRowD:"
5834 msgstr "InternetLinhaD:"
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5837 msgid "InternetRowE"
5838 msgstr "InternetLinhaE"
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5841 msgid "InternetRowE:"
5842 msgstr "InternetLinhaE:"
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5845 msgid "InternetRowF"
5846 msgstr "InternetLinhaF"
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5849 msgid "InternetRowF:"
5850 msgstr "InternetLinhaF:"
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5854 msgstr "BancoLinhaA"
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5858 msgstr "BancoLinhaA:"
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5862 msgstr "BancoLinhaB"
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5866 msgstr "BancoLinhaB:"
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5870 msgstr "BancoLinhaC"
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5874 msgstr "BancoLinhaC:"
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5878 msgstr "BancoLinhaD"
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5882 msgstr "BancoLinhaD:"
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5886 msgstr "BancoLinhaE"
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5890 msgstr "BancoLinhaE:"
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5894 msgstr "BancoLinhaF"
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5898 msgstr "BancoLinhaF:"
5900 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5902 msgstr "Afirmação #."
5904 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5908 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5910 msgstr "Observação #."
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5928 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5932 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5934 msgstr "Continuação"
5936 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5937 msgid "(continuing)"
5938 msgstr "(continuação)"
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5944 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5946 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
5948 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5952 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5953 msgid "INTERCUT WITH:"
5956 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5960 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5964 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5970 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5971 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5973 msgstr "Palavras-chave:"
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5976 msgid "Classification Codes"
5977 msgstr "Códigos de classificação"
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5981 msgid "Definition \\thedefinition."
5982 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5990 msgid "Step \\thestep."
5991 msgstr "Passo \\arabic{step}."
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5995 msgid "Example \\theexample."
5996 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6000 msgid "Remark \\theremark."
6001 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6005 msgid "Notation \\thenotation."
6006 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6011 msgid "Theorem \\thetheorem."
6012 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6016 msgid "Corollary \\thecorollary."
6017 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6021 msgid "Lemma \\thelemma."
6022 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6026 msgid "Proposition \\theproposition."
6027 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6035 msgid "Prop \\theprop."
6036 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6045 msgid "Question \\thequestion."
6046 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6050 msgid "Claim \\theclaim."
6051 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6055 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6056 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6059 msgid "Appendices Section"
6060 msgstr "Secção Apêndices"
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6063 msgid "--- Appendices ---"
6064 msgstr "--- Apêndices ---"
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6067 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6068 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6099 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6100 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6107 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6108 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6112 msgstr "submeterpara"
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6116 msgid "submit to paper:"
6117 msgstr "submeter para manuscripto"
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6120 msgid "Bibliography (plain)"
6121 msgstr "Bibliografia (simples)"
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6124 msgid "Bibliography heading"
6125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6127 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6131 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6133 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6139 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6140 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6141 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6144 msgid "AddressForOffprints"
6145 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6148 msgid "Address for Offprints:"
6149 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6152 msgid "RunningTitle"
6153 msgstr "TítuloCorrido"
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6157 msgid "Running title:"
6158 msgstr "Título corrido:"
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6161 msgid "RunningAuthor"
6162 msgstr "AutorCorrido"
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6165 msgid "Running author:"
6166 msgstr "Autor corrido:"
6168 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6173 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6175 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6180 msgid "Running LaTeX Title"
6181 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6189 msgstr "Título TOC:"
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6192 msgid "Author Running"
6193 msgstr "Autor Corrido"
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6196 msgid "Author Running:"
6197 msgstr "Autor Corrido:"
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6217 msgid "Conjecture #."
6218 msgstr "Conjectura #."
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6226 msgstr "Exercício #."
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6234 msgstr "Problema #."
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6238 msgstr "Propriedade"
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6242 msgstr "Propriedade #."
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6250 msgstr "Observação #."
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6260 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6261 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6265 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6269 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6271 msgid "Chapterprecis"
6272 msgstr "Resumocapitulo"
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6280 msgstr "TítuloPoema"
6282 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6284 msgstr "TítuloPoema*"
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6300 msgstr "Listar Item:"
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6307 msgid "Double Item:"
6308 msgstr "Item Duplo:"
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
6318 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6324 msgstr "Computador:"
6326 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
6327 msgid "EmptySection"
6328 msgstr "SecçãoVazia"
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6331 msgid "Empty Section"
6332 msgstr "Secção Vazia"
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6335 msgid "CloseSection"
6336 msgstr "FecharSecção"
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
6339 msgid "Close Section"
6340 msgstr "Fechar Secção"
6342 #: lib/layouts/paper.layout:149
6346 #: lib/layouts/paper.layout:160
6348 msgstr "Instituição"
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65
6351 #: lib/layouts/slides.layout:89
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
6359 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6376 msgid "Empty slide:"
6377 msgstr "Slide vazio:"
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6380 msgid "ItemizeType1"
6381 msgstr "ItemizarTipo1"
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6384 msgid "EnumerateType1"
6385 msgstr "EnumerarTipo1"
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6388 msgid "List of Algorithms"
6389 msgstr "Lista de Algoritmos"
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6396 msgid "AltAffiliation"
6397 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6404 msgid "Electronic Address:"
6405 msgstr "Endereço Electrónico:"
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6408 msgid "acknowledgments"
6409 msgstr "agradecimentos"
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6412 msgid "PACS number:"
6413 msgstr "Número PACS:"
6415 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6417 msgid "\\thechapter"
6418 msgstr "\\Alph{chapter}"
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6446 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6451 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6472 msgid "Backaddress:"
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6477 msgstr "Correioespecial"
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6480 msgid "Specialmail:"
6481 msgstr "Correioespecial:"
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6484 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6489 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6520 msgid "Your letter of:"
6521 msgstr "Sua carta de:"
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6529 msgstr "Nossa ref.:"
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6536 msgid "Customer no.:"
6537 msgstr "Cliente nº:"
6539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6544 msgid "Invoice no.:"
6545 msgstr "Factura nº:"
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6549 msgstr "PróximoEndereço"
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6552 msgid "Next Address:"
6553 msgstr "Próximo Endereço:"
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6556 msgid "Post Scriptum:"
6557 msgstr "Post Scriptum:"
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6560 msgid "Sender Name:"
6561 msgstr "Nome do Remetente"
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6564 msgid "SenderAddress"
6565 msgstr "EndereçoRemetente"
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6568 msgid "Sender Address:"
6569 msgstr "Endereço do Remetente"
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6572 msgid "Sender Phone:"
6573 msgstr "Telefone do Remetente"
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6581 msgstr "Fax do Remetente:"
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6588 msgid "Sender E-Mail:"
6589 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6593 msgstr "URL do Remetente:"
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6603 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6604 msgid "LandscapeSlide"
6605 msgstr "SlidePaisagem"
6607 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6608 msgid "Landscape Slide"
6609 msgstr "Slide Paisagem"
6611 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6612 msgid "PortraitSlide"
6613 msgstr "SlideRetrato"
6615 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6616 msgid "Portrait Slide"
6617 msgstr "Slide Retrato"
6619 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6623 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6624 msgid "SlideHeading"
6625 msgstr "CabeçalhoSlide"
6627 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6628 msgid "SlideSubHeading"
6629 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6631 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6632 msgid "ListOfSlides"
6633 msgstr "ListaDeSlides"
6635 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6636 msgid "List Of Slides"
6637 msgstr "Lista De Slides"
6639 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6640 msgid "SlideContents"
6641 msgstr "ÍndiceSlide"
6643 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6644 msgid "Slidecontents"
6645 msgstr "Índiceslide"
6647 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6648 msgid "ProgressContents"
6649 msgstr "ProgressoÍndice"
6651 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6653 msgid "Progress Contents"
6654 msgstr "Progresso Índice"
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6667 msgstr "Palavras-chave."
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6674 msgid "AMS subject classifications."
6675 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6677 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6681 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6685 #: lib/layouts/slides.layout:105
6687 msgstr "Novo Slide:"
6689 #: lib/layouts/slides.layout:127
6691 msgstr "Sobreposição"
6693 #: lib/layouts/slides.layout:142
6694 msgid "New Overlay:"
6695 msgstr "Nova Sobreposição:"
6697 #: lib/layouts/slides.layout:182
6701 #: lib/layouts/slides.layout:207
6702 msgid "InvisibleText"
6703 msgstr "Texto Invisível"
6705 #: lib/layouts/slides.layout:214
6706 msgid "<Invisible Text Follows>"
6707 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6709 #: lib/layouts/slides.layout:231
6711 msgstr "Texto Visível"
6713 #: lib/layouts/slides.layout:238
6714 msgid "<Visible Text Follows>"
6715 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6717 #: lib/layouts/spie.layout:53
6721 #: lib/layouts/spie.layout:65
6725 #: lib/layouts/spie.layout:78
6729 #: lib/layouts/spie.layout:93
6730 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6731 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6733 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6737 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6739 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6740 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6745 msgstr "PrimeiroNome"
6747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6773 msgid "Citation-number"
6774 msgstr "Número-citação"
6776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6798 msgid "Issue-number"
6801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6806 msgid "Issue-months"
6809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6810 msgid "Subsubparagraph"
6811 msgstr "Subsubparágrafo"
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6818 msgid "-- Header --"
6819 msgstr "-- Cabeçalho --"
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6822 msgid "Special-section"
6823 msgstr "Secção-especial"
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6826 msgid "Special-section:"
6827 msgstr "Secção-especial:"
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6834 msgid "AGU-journal:"
6835 msgstr "jornal-AGU:"
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6838 msgid "Citation-number:"
6839 msgstr "Número-citação:"
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6847 msgstr "volume-AGU:"
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6855 msgstr "número-AGU:"
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6863 msgstr "Termos do índice remissivo"
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6866 msgid "Index-terms..."
6867 msgstr "Termos do índice remissivo..."
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6871 msgstr "Termo do índice remissivo"
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6875 msgstr "Termo do índice remissivo:"
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6879 msgstr "Termo-cruzado"
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6883 msgstr "Termo-cruzado:"
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6886 msgid "Supplementary"
6887 msgstr "Suplementar"
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6890 msgid "Supplementary..."
6891 msgstr "Suplementar..."
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6895 msgstr "Nota-suplementar"
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6898 msgid "Sup-mat-note:"
6899 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6903 msgstr "Citar-outro"
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6907 msgstr "Citar-outro:"
6909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6919 msgstr "Indentar-linha"
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6923 msgstr "Indentar-linha:"
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6927 msgstr "Cabeçalho corrido"
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6931 msgstr "Cabeçalho corrido:"
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6934 msgid "Published-online:"
6935 msgstr "Publicado-online:"
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6947 msgid "Posting-order"
6948 msgstr "Ordem-posting"
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6952 msgid "Posting-order:"
6953 msgstr "Order-posting:"
6955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6957 msgstr "páginas-AGU"
6959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6961 msgstr "páginas-AGU:"
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7042 msgstr "Ordem-posting"
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7049 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7053 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7061 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7065 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7067 msgstr "EndereçoAutor"
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7070 msgid "Author Address:"
7071 msgstr "Endereço do Autor:"
7073 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7078 msgid "Slug Comment:"
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7085 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7089 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7090 msgid "Table Caption"
7091 msgstr "Legenda de Tabela"
7093 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7094 msgid "TableCaption"
7095 msgstr "LegendaTabela"
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7098 msgid "Current Address"
7099 msgstr "Endereço actual"
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7102 msgid "Current address:"
7103 msgstr "Endereço actual:"
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7106 msgid "E-mail address:"
7107 msgstr "Endereço E-mail"
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7110 msgid "Key words and phrases:"
7111 msgstr "Palavras-chave e frases"
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7115 msgstr "Dedicatória"
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7130 msgid "Subjectclass"
7131 msgstr "Classedeassunto"
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7135 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7136 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7174 msgid "Subparagraph*"
7175 msgstr "Subparágrafo*"
7177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7182 msgid "RevisionHistory"
7183 msgstr "HistóricoRevisão"
7185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7186 msgid "Revision History"
7187 msgstr "Histórico de Revisão"
7189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7194 msgid "RevisionRemark"
7195 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7199 msgstr "PrimeiroNome"
7201 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7206 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7207 msgid "\\arabic{chapter}"
7208 msgstr "\\arabic{chapter}"
7210 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7211 msgid "\\Alph{chapter}"
7212 msgstr "\\Alph{chapter}"
7214 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7216 msgid "\\arabic{footnote}"
7217 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7220 msgid "\\Roman{section}."
7221 msgstr "\\Roman{section}."
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7224 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7225 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7228 msgid "\\Alph{subsection}."
7229 msgstr "\\Alph{subsection}."
7231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7232 msgid "\\arabic{subsection}."
7233 msgstr "\\arabic{subsection}."
7235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7236 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7237 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7240 msgid "\\alph{subsubsection}."
7241 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7244 msgid "\\alph{paragraph}."
7245 msgstr "\\alph{paragraph}."
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7249 msgstr "AdicionarParte"
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7253 msgstr "Adicionarcap"
7255 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7257 msgstr "Adicionarsec"
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7261 msgstr "Adicionarcap*"
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7265 msgstr "Adicionarsec*"
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7271 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7281 msgstr "Títulocabeçalho"
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7285 msgid "Uppertitleback"
7286 msgstr "Títulosuperiortrás"
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7289 msgid "Lowertitleback"
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7294 msgstr "Título extra"
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7297 msgid "Captionabove"
7298 msgstr "Legendaacima"
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7301 msgid "Captionbelow"
7302 msgstr "Legendaabaixo"
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7308 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7314 msgid "\\Roman{part}"
7315 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
7325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109
7329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107
7330 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
7334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
7339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193
7340 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
7349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
7353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7359 msgid "--Separator--"
7360 msgstr "--Separador--"
7362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7363 msgid "--- Separate Environment ---"
7364 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7366 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7368 msgid "Part \\thepart"
7369 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7371 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7373 msgid "Chapter \\thechapter"
7374 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7376 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7378 msgid "Appendix \\thechapter"
7379 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7381 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7383 msgstr "Nota de cabeçalho"
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7386 msgid "Headnote (optional):"
7387 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7390 msgid "Corr Author:"
7391 msgstr "Autor Corrido:"
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7401 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7403 msgid "Corollary \\thetheorem."
7404 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7408 msgid "Lemma \\thetheorem."
7409 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7413 msgid "Proposition \\thetheorem."
7414 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7418 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7419 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7422 msgid "Fact \\thetheorem."
7425 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7427 msgid "Definition \\thetheorem."
7428 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7432 msgid "Example \\thetheorem."
7433 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7435 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7437 msgid "Problem \\thetheorem."
7438 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7442 msgid "Exercise \\thetheorem."
7443 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7445 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7447 msgid "Remark \\thetheorem."
7448 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7452 msgid "Claim \\thetheorem."
7453 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7457 msgstr "Conjectura*"
7459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7473 msgstr "Observação*"
7475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7481 msgstr "Conjectura."
7483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7497 msgstr "Observação."
7499 #: lib/layouts/braille.module:2
7504 #: lib/layouts/braille.module:5
7505 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7508 #: lib/layouts/braille.module:20
7510 msgid "Braille (default)"
7511 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7513 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7516 msgstr "Ramos disponíveis"
7518 #: lib/layouts/braille.module:42
7519 msgid "Braille (textsize)"
7522 #: lib/layouts/braille.module:64
7523 msgid "Braille (dots on)"
7526 #: lib/layouts/braille.module:79
7527 msgid "Braille_dots_on"
7530 #: lib/layouts/braille.module:87
7531 msgid "Braille (dots off)"
7534 #: lib/layouts/braille.module:102
7535 msgid "Braille_dots_off"
7538 #: lib/layouts/braille.module:110
7539 msgid "Braille (mirror on)"
7542 #: lib/layouts/braille.module:125
7543 msgid "Braille_mirror_on"
7546 #: lib/layouts/braille.module:133
7547 msgid "Braille (mirror off)"
7550 #: lib/layouts/braille.module:148
7551 msgid "Braille mirror off"
7554 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7557 msgstr "Nota de cabeçalho"
7559 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7561 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7562 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7565 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7568 msgstr "Nota de cabeçalho"
7570 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7573 msgstr "Nota para o Editor:"
7575 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7577 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7578 "where you want the endnotes to appear."
7581 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7586 #: lib/layouts/hanging.module:5
7588 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7589 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7591 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7596 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7598 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7599 "glosses, semantic markup)."
7602 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7603 msgid "Numbered Example (multiline)"
7606 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7611 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7612 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7615 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7620 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7625 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7630 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7635 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7639 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7644 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7649 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7656 msgid "Logical Markup"
7657 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
7659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7661 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7686 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7691 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7692 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7693 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7694 "starred and non-starred forms."
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7699 msgid "Criterion \\thetheorem."
7700 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7713 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7714 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7726 msgid "Axiom \\thetheorem."
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7740 msgid "Condition \\thetheorem."
7741 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7753 msgid "Note \\thetheorem."
7754 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7766 msgid "Notation \\thetheorem."
7767 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7779 msgid "Summary \\thetheorem."
7780 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7793 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7794 msgstr "Agradecimento."
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7797 msgid "Acknowledgement*"
7798 msgstr "Agradecimento*"
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7806 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7807 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7823 msgid "Assumption \\thetheorem."
7824 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7836 msgid "Theorems (AMS)"
7839 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7841 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7842 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7844 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7848 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7851 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7853 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7854 "that provide a chapter environment."
7857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7858 msgid "Theorems (Order By Section)"
7861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7862 msgid "Numbers theorems and the like by section."
7865 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
7866 msgid "Theorems (Starred)"
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
7871 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
7872 "using the extended AMS machinery."
7875 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7880 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
7882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
7883 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7884 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7901 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7902 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
7905 msgid "Arabic (Arabi)"
7906 msgstr "Arábico (Árabe)"
7917 msgid "Austrian (new spelling)"
7918 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
7921 msgid "Bahasa Indonesia"
7925 msgid "Bahasa Malaysia"
7937 msgid "Portuguese (Brazil)"
7938 msgstr "Português (Brazil)"
7957 msgid "French Canadian"
7958 msgstr "Francês Canadiano"
7965 msgid "Chinese (simplified)"
7966 msgstr "Chinês (simplificado)"
7969 msgid "Chinese (traditional)"
7970 msgstr "Chinês (tradicional)"
7982 msgstr "Dinamarquês"
8021 msgid "German (new spelling)"
8022 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8024 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8039 msgstr "Inserir integral"
8055 msgid "Japanese (non-CJK)"
8069 msgstr "LatinoLigado"
8081 msgid "Lower Sorbian"
8128 msgid "Serbian (Latin)"
8161 msgid "Upper Sorbian"
8167 msgstr "Nome do ficheiro"
8173 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8177 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8181 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8185 #: lib/ui/classic.ui:35
8189 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8193 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8197 #: lib/ui/classic.ui:38
8201 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8205 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8209 #: lib/ui/classic.ui:48
8210 msgid "New from Template...|T"
8211 msgstr "Novo documento do modelo"
8213 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8217 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8221 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8225 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8226 msgid "Save As...|A"
8227 msgstr "Guardar Como..."
8229 #: lib/ui/classic.ui:54
8233 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8234 msgid "Version Control|V"
8235 msgstr "Controlo de Versão"
8237 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8241 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8245 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8249 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8253 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8257 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8258 msgid "Register...|R"
8261 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8262 msgid "Check In Changes...|I"
8263 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8265 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8266 msgid "Check Out for Edit|O"
8269 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8270 msgid "Revert to Last Version|L"
8271 msgstr "Reverter para Última Versão"
8273 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8274 msgid "Undo Last Check In|U"
8275 msgstr "Anular Último Check In"
8277 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8278 msgid "Show History|H"
8279 msgstr "Mostrar Histórico"
8281 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8283 msgstr "Personalizar..."
8285 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8289 #: lib/ui/classic.ui:91
8293 #: lib/ui/classic.ui:93
8297 #: lib/ui/classic.ui:94
8301 #: lib/ui/classic.ui:95
8305 #: lib/ui/classic.ui:96
8306 msgid "Paste External Selection|x"
8307 msgstr "Colar selecção externa"
8309 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8310 msgid "Find & Replace...|F"
8311 msgstr "Procurar & Substituir..."
8313 #: lib/ui/classic.ui:100
8317 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8321 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8322 msgid "Spellchecker...|S"
8323 msgstr "Verificador ortográfico"
8325 #: lib/ui/classic.ui:105
8326 msgid "Thesaurus..."
8327 msgstr "Sinónimos..."
8329 #: lib/ui/classic.ui:106
8331 msgid "Statistics...|i"
8332 msgstr "Configurações..."
8334 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8336 msgstr "Verificar TeX"
8338 #: lib/ui/classic.ui:108
8339 msgid "Change Tracking|g"
8340 msgstr "Alterar Registo"
8342 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8343 msgid "Preferences...|P"
8344 msgstr "Preferências..."
8346 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8347 msgid "Reconfigure|R"
8348 msgstr "Reconfigurar"
8350 #: lib/ui/classic.ui:115
8351 msgid "Selection as Lines|L"
8352 msgstr "Selecção como Linhas"
8354 #: lib/ui/classic.ui:116
8355 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8356 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8358 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8359 msgid "Multicolumn|M"
8360 msgstr "Multicoluna"
8362 #: lib/ui/classic.ui:122
8366 #: lib/ui/classic.ui:123
8367 msgid "Line Bottom|B"
8368 msgstr "Linha Fundo"
8370 #: lib/ui/classic.ui:124
8372 msgstr "Linha Esquerda"
8374 #: lib/ui/classic.ui:125
8375 msgid "Line Right|R"
8376 msgstr "Linha Direita"
8378 #: lib/ui/classic.ui:127
8380 msgstr "Alinhamento"
8382 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8384 msgstr "Adicionar Linha"
8386 #: lib/ui/classic.ui:130
8387 msgid "Delete Row|w"
8388 msgstr "Remover Linha"
8390 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8392 msgstr "Copiar Linha"
8394 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8396 msgstr "Trocar Linhas"
8398 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8399 msgid "Add Column|u"
8400 msgstr "Adicionar Coluna"
8402 #: lib/ui/classic.ui:135
8403 msgid "Delete Column|D"
8404 msgstr "Remover Coluna"
8406 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8408 msgstr "Copiar Coluna"
8410 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8411 msgid "Swap Columns"
8412 msgstr "Trocar Colunas"
8414 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8418 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8422 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8426 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8430 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8434 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8438 #: lib/ui/classic.ui:159
8439 msgid "Toggle Numbering|N"
8440 msgstr "Alternar Numeração"
8442 #: lib/ui/classic.ui:160
8443 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8444 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8446 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8447 msgid "Change Limits Type|L"
8448 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8450 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8451 msgid "Change Formula Type|F"
8452 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8454 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8455 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8456 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8458 #: lib/ui/classic.ui:168
8460 msgstr "Alinhamento"
8462 #: lib/ui/classic.ui:170
8464 msgstr "Adicionar Linha"
8466 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8467 msgid "Delete Row|D"
8468 msgstr "Remover Linha"
8470 #: lib/ui/classic.ui:175
8471 msgid "Add Column|C"
8472 msgstr "Adicionar Coluna"
8474 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8475 msgid "Delete Column|e"
8476 msgstr "Remover Coluna"
8478 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8480 msgstr "Por omissão"
8482 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8486 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8490 #: lib/ui/classic.ui:188
8494 #: lib/ui/classic.ui:189
8498 #: lib/ui/classic.ui:190
8500 msgstr "Mathematica"
8502 #: lib/ui/classic.ui:192
8503 msgid "Maple, simplify"
8504 msgstr "Maple, simplify"
8506 #: lib/ui/classic.ui:193
8507 msgid "Maple, factor"
8508 msgstr "Maple, factor"
8510 #: lib/ui/classic.ui:194
8511 msgid "Maple, evalm"
8512 msgstr "Maple, evalm"
8514 #: lib/ui/classic.ui:195
8515 msgid "Maple, evalf"
8516 msgstr "Maple, evalf"
8518 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8520 msgid "Inline Formula|I"
8521 msgstr "Fórmula em linha"
8523 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8524 msgid "Displayed Formula|D"
8525 msgstr "Fórmula visualizada"
8527 #: lib/ui/classic.ui:201
8528 msgid "Eqnarray Environment|q"
8529 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8531 #: lib/ui/classic.ui:202
8532 msgid "Align Environment|A"
8533 msgstr "Ambiente Align"
8535 #: lib/ui/classic.ui:203
8536 msgid "AlignAt Environment"
8537 msgstr "Ambiente AlignAt"
8539 #: lib/ui/classic.ui:204
8540 msgid "Flalign Environment|F"
8541 msgstr "Ambiente Flalign"
8543 #: lib/ui/classic.ui:207
8544 msgid "Gather Environment"
8545 msgstr "Ambiente Gather"
8547 #: lib/ui/classic.ui:208
8548 msgid "Multline Environment"
8549 msgstr "Ambiente Multline"
8551 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514
8555 #: lib/ui/classic.ui:216
8556 msgid "Special Character|S"
8557 msgstr "Caracter Especial"
8559 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8560 msgid "Citation...|C"
8563 #: lib/ui/classic.ui:218
8564 msgid "Cross-reference...|r"
8565 msgstr "Referência-cruzada..."
8567 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8571 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8575 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8576 msgid "Marginal Note|M"
8577 msgstr "Nota na Margem"
8579 #: lib/ui/classic.ui:222
8581 msgstr "Título Abreviado"
8583 #: lib/ui/classic.ui:223
8584 msgid "Index Entry|I"
8585 msgstr "Item do índice remissivo"
8587 #: lib/ui/classic.ui:224
8588 msgid "Nomenclature Entry"
8589 msgstr "Item Nomenclatura"
8591 #: lib/ui/classic.ui:225
8595 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8599 #: lib/ui/classic.ui:227
8600 msgid "Lists & TOC|O"
8601 msgstr "Listas & Índice"
8603 #: lib/ui/classic.ui:229
8607 #: lib/ui/classic.ui:230
8611 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8612 msgid "Graphics...|G"
8613 msgstr "Gráficos..."
8615 #: lib/ui/classic.ui:232
8617 msgid "Tabular Material...|b"
8618 msgstr "Material Tabular..."
8620 #: lib/ui/classic.ui:233
8624 #: lib/ui/classic.ui:235
8625 msgid "Include File...|d"
8626 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8628 #: lib/ui/classic.ui:236
8629 msgid "Insert File|e"
8630 msgstr "Inserir Ficheiro"
8632 #: lib/ui/classic.ui:237
8633 msgid "External Material...|x"
8634 msgstr "Material Externo"
8636 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8637 msgid "Superscript|S"
8638 msgstr "Índice superior"
8640 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8642 msgstr "Índice inferior"
8644 #: lib/ui/classic.ui:243
8645 msgid "Horizontal Fill|H"
8646 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8648 #: lib/ui/classic.ui:244
8649 msgid "Hyphenation Point|P"
8650 msgstr "Ponto de hifenação"
8652 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8654 msgid "Protected Hyphen|y"
8655 msgstr "Espaço Protegido"
8657 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8658 msgid "Ligature Break|k"
8659 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8661 #: lib/ui/classic.ui:247
8662 msgid "Protected Space|r"
8663 msgstr "Espaço Protegido"
8665 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8666 msgid "Inter-word Space|w"
8667 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8669 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8670 msgid "Thin Space|T"
8671 msgstr "Espaço Fino"
8673 #: lib/ui/classic.ui:250
8674 msgid "Vertical Space..."
8675 msgstr "Espaço Vertical..."
8677 #: lib/ui/classic.ui:251
8678 msgid "Line Break|L"
8679 msgstr "Quebra de Linha"
8681 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8685 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8686 msgid "End of Sentence|E"
8687 msgstr "Fim de Frase"
8689 #: lib/ui/classic.ui:254
8691 msgid "Protected Dash|D"
8692 msgstr "Espaço Protegido"
8694 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8695 msgid "Breakable Slash|a"
8698 #: lib/ui/classic.ui:256
8699 msgid "Single Quote|Q"
8700 msgstr "Citação Simples"
8702 #: lib/ui/classic.ui:257
8703 msgid "Ordinary Quote|O"
8706 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8707 msgid "Menu Separator|M"
8708 msgstr "Separador de Menú"
8710 #: lib/ui/classic.ui:259
8711 msgid "Horizontal Line"
8712 msgstr "Linha Horizontal"
8714 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8716 msgstr "Quebra de Página"
8718 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8719 msgid "Display Formula|D"
8720 msgstr "Mostrar Fórmula"
8722 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8723 msgid "Eqnarray Environment|E"
8724 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8726 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8727 msgid "AMS align Environment|a"
8728 msgstr "Ambiente AMS align"
8730 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8731 msgid "AMS alignat Environment|t"
8732 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8734 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8735 msgid "AMS flalign Environment|f"
8736 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8738 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8739 msgid "AMS gather Environment|g"
8740 msgstr "Ambiente AMS gather "
8742 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8743 msgid "AMS multline Environment|m"
8744 msgstr "Ambiente AMS multline"
8746 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8747 msgid "Array Environment|y"
8748 msgstr "Ambiente Quadro"
8750 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8751 msgid "Cases Environment|C"
8752 msgstr "Ambiente Casos"
8754 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8755 msgid "Split Environment|S"
8756 msgstr "Ambiente Repartir"
8758 #: lib/ui/classic.ui:279
8759 msgid "Font Change|o"
8760 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8762 #: lib/ui/classic.ui:283
8763 msgid "Math Normal Font"
8764 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8766 #: lib/ui/classic.ui:285
8767 msgid "Math Calligraphic Family"
8768 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8770 #: lib/ui/classic.ui:286
8771 msgid "Math Fraktur Family"
8772 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8774 #: lib/ui/classic.ui:287
8775 msgid "Math Roman Family"
8776 msgstr "Mat. Família Roman"
8778 #: lib/ui/classic.ui:288
8779 msgid "Math Sans Serif Family"
8780 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8782 #: lib/ui/classic.ui:290
8784 msgid "Math Bold Series"
8785 msgstr "Mat. Série Negrito"
8787 #: lib/ui/classic.ui:292
8788 msgid "Text Normal Font"
8789 msgstr "Fonte texto normal"
8791 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8792 msgid "Text Roman Family"
8793 msgstr "Texto Família Roman"
8795 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8796 msgid "Text Sans Serif Family"
8797 msgstr "Texto Família Sans Serif"
8799 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8800 msgid "Text Typewriter Family"
8801 msgstr "Texto Família Typewriter"
8803 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8804 msgid "Text Bold Series"
8805 msgstr "Texto Série Negrito"
8807 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8809 msgid "Text Medium Series"
8810 msgstr "Texto Série Médio"
8812 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8813 msgid "Text Italic Shape"
8814 msgstr "Texto Forma Itálico"
8816 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8817 msgid "Text Small Caps Shape"
8818 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
8820 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8821 msgid "Text Slanted Shape"
8822 msgstr "Texto Forma Inclinado"
8824 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8826 msgid "Text Upright Shape"
8827 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
8829 #: lib/ui/classic.ui:309
8830 msgid "Floatflt Figure"
8831 msgstr "Figura Floatflt"
8833 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8834 msgid "Table of Contents|C"
8837 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8838 msgid "Index List|I"
8839 msgstr "Lista do índice remissivo"
8841 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8842 msgid "Nomenclature|N"
8843 msgstr "Nomenclatura"
8845 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8846 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8847 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
8849 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8850 msgid "LyX Document...|X"
8851 msgstr "Documento LyX..."
8853 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8854 msgid "Plain Text...|T"
8855 msgstr "Texto Simples..."
8857 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8858 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8859 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
8861 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8862 msgid "Track Changes|T"
8863 msgstr "Registar Alterações"
8865 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8866 msgid "Merge Changes...|M"
8867 msgstr "Juntar Alterações..."
8869 #: lib/ui/classic.ui:329
8870 msgid "Accept All Changes|A"
8871 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
8873 #: lib/ui/classic.ui:330
8874 msgid "Reject All Changes|R"
8875 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
8877 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8878 msgid "Show Changes in Output|S"
8879 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
8881 #: lib/ui/classic.ui:338
8882 msgid "Character...|C"
8883 msgstr "Caracter..."
8885 #: lib/ui/classic.ui:339
8886 msgid "Paragraph...|P"
8887 msgstr "Parágrafo..."
8889 #: lib/ui/classic.ui:340
8890 msgid "Document...|D"
8891 msgstr "Documento..."
8893 #: lib/ui/classic.ui:341
8894 msgid "Tabular...|T"
8897 #: lib/ui/classic.ui:343
8898 msgid "Emphasize Style|E"
8899 msgstr "Estilo Itálico"
8901 #: lib/ui/classic.ui:344
8902 msgid "Noun Style|N"
8903 msgstr "Estilo Nome"
8905 #: lib/ui/classic.ui:345
8906 msgid "Bold Style|B"
8907 msgstr "Estilo Negrito"
8909 #: lib/ui/classic.ui:348
8910 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8911 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
8913 #: lib/ui/classic.ui:349
8914 msgid "Increase Environment Depth|i"
8915 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
8917 #: lib/ui/classic.ui:350
8918 msgid "Start Appendix Here|S"
8919 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
8921 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8922 msgid "Build Program|B"
8923 msgstr "Compilar Programa"
8925 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8929 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8931 msgstr "Registo do LaTeX"
8933 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8937 #: lib/ui/classic.ui:364
8938 msgid "TeX Information|X"
8939 msgstr "Informação TeX"
8941 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8943 msgstr "Próxima Nota"
8945 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8946 msgid "Go to Label|L"
8947 msgstr "Ir para Legenda"
8949 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8953 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8954 msgid "Save Bookmark 1|S"
8955 msgstr "Guardar Favorito 1"
8957 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8958 msgid "Save Bookmark 2"
8959 msgstr "Guardar Favorito 2"
8961 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8962 msgid "Save Bookmark 3"
8963 msgstr "Guardar Favorito 3"
8965 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8966 msgid "Save Bookmark 4"
8967 msgstr "Guardar Favorito 4"
8969 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8970 msgid "Save Bookmark 5"
8971 msgstr "Guardar Favorito 5"
8973 #: lib/ui/classic.ui:389
8974 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8975 msgstr "Ir para Favorito 1"
8977 #: lib/ui/classic.ui:390
8978 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8979 msgstr "Ir para Favorito 2"
8981 #: lib/ui/classic.ui:391
8982 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8983 msgstr "Ir para Favorito 3"
8985 #: lib/ui/classic.ui:392
8986 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8987 msgstr "Ir para Favorito 4"
8989 #: lib/ui/classic.ui:393
8990 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8991 msgstr "Ir para Favorito 5"
8993 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8994 msgid "Introduction|I"
8995 msgstr "Introduction"
8997 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
9001 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
9002 msgid "User's Guide|U"
9003 msgstr "Guia do Utilizador"
9005 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
9006 msgid "Extended Features|E"
9007 msgstr "Características extendidas"
9009 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
9010 msgid "Embedded Objects|m"
9011 msgstr "Objectos incorporados"
9013 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515
9014 msgid "Customization|C"
9015 msgstr "Personalização"
9017 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517
9021 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518
9022 msgid "Table of Contents|a"
9025 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519
9026 msgid "LaTeX Configuration|L"
9027 msgstr "Configuração LaTeX"
9029 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521
9031 msgstr "Acerca do LyX"
9033 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9035 msgstr "Acerca do LyX"
9037 #: lib/ui/classic.ui:428
9038 msgid "Preferences..."
9039 msgstr "Preferências..."
9041 #: lib/ui/classic.ui:429
9043 msgstr "Sair do LyX"
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9051 msgstr "Ferramentas"
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9054 msgid "New from Template...|m"
9055 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9058 msgid "Open Recent|t"
9059 msgstr "Abrir Recente"
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9064 msgstr "Guardar Como..."
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9068 msgid "Revert to Saved|R"
9069 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9072 msgid "New Window|W"
9073 msgstr "Nova Janela"
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9076 msgid "Close Window|d"
9077 msgstr "Fechar Janela"
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929
9084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934
9089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911
9094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9099 msgid "Paste Recent|e"
9100 msgstr "Colar Recente"
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9103 msgid "Paste Special"
9104 msgstr "Colar Especial"
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9108 msgstr "Seleccionar Tudo"
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9111 msgid "Move Paragraph Up|o"
9112 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9115 msgid "Move Paragraph Down|v"
9116 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9119 msgid "Text Style|S"
9120 msgstr "Estilo de Texto"
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9123 msgid "Paragraph Settings...|P"
9124 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9131 msgid "Rows & Columns|C"
9132 msgstr "Linhas & Colunas"
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9135 msgid "Increase List Depth|I"
9136 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9139 msgid "Decrease List Depth|D"
9140 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9143 msgid "Dissolve Inset|l"
9144 msgstr "Desintegrar Inserto"
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9147 msgid "TeX Code Settings...|C"
9148 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9151 msgid "Float Settings...|a"
9152 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9155 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9156 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9159 msgid "Note Settings...|N"
9160 msgstr "Configurações de Notas..."
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9163 msgid "Branch Settings...|B"
9164 msgstr "Configurações de Ramo..."
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9167 msgid "Box Settings...|x"
9168 msgstr "Configurações de Caixa..."
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9171 msgid "Table Settings...|a"
9172 msgstr "Configurações de Tabela..."
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9175 msgid "Plain Text|T"
9176 msgstr "Texto Simples"
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9179 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9180 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9187 msgid "Selection, Join Lines|i"
9188 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9192 msgid "Dissolve CharStyle"
9193 msgstr "Desintegrar Inserto"
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9196 msgid "Customized...|C"
9197 msgstr "Personalizado..."
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9200 msgid "Capitalize|a"
9201 msgstr "Capitalizar"
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9213 msgstr "Linha de Topo"
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9216 msgid "Bottom Line|B"
9217 msgstr "Linha de Fundo"
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9221 msgstr "Linha Esquerda"
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9224 msgid "Right Line|R"
9225 msgstr "Linha Direita"
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9229 msgstr "Copiar Linha"
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9233 msgstr "Trocar Linhas"
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9236 msgid "Copy Column|p"
9237 msgstr "Copiar Coluna"
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9240 msgid "Swap Columns|w"
9241 msgstr "Trocar Colunas"
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9245 msgid "Number whole Formula|N"
9246 msgstr "Fórmula Numerada"
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9250 msgid "Number this Line|u"
9251 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9255 msgid "Macro Definition"
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9259 msgid "Text Style|T"
9260 msgstr "Estilo de Texto"
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9263 msgid "Split Cell|C"
9264 msgstr "Dividir Célula"
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9267 msgid "Add Line Above|A"
9268 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9271 msgid "Add Line Below|B"
9272 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9275 msgid "Delete Line Above|D"
9276 msgstr "Remover Linha Acima"
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9279 msgid "Delete Line Below|e"
9280 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9283 msgid "Add Line to Left"
9284 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9287 msgid "Add Line to Right"
9288 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9291 msgid "Delete Line to Left"
9292 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9295 msgid "Delete Line to Right"
9296 msgstr "Remover Linha à Direita"
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9300 msgid "Append Parameter"
9301 msgstr "Mais parâmetros"
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9305 msgid "Remove Last Parameter"
9306 msgstr "Listagem de parâmetros"
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9309 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9313 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9318 msgid "Insert Optional Parameter"
9319 msgstr "Listagem de parâmetros"
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9323 msgid "Remove Optional Parameter"
9324 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9327 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9331 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9335 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9339 msgid "Math Normal Font|N"
9340 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9343 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9344 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9347 msgid "Math Fraktur Family|F"
9348 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9351 msgid "Math Roman Family|R"
9352 msgstr "Mat. Família Roman"
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9355 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9356 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9359 msgid "Math Bold Series|B"
9360 msgstr "Mat. Série Negrito"
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9363 msgid "Text Normal Font|T"
9364 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9375 msgid "Mathematica|a"
9376 msgstr "Mathematica"
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9379 msgid "Maple, simplify|s"
9380 msgstr "Maple, simplify"
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9383 msgid "Maple, factor|f"
9384 msgstr "Maple, facto"
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9387 msgid "Maple, evalm|e"
9388 msgstr "Maple, evalm"
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9391 msgid "Maple, evalf|v"
9392 msgstr "Maple, evalf"
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9395 msgid "Open All Insets|O"
9396 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9399 msgid "Close All Insets|C"
9400 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9403 msgid "Unfold Math Macro"
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9408 msgid "Fold Math Macro"
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9412 msgid "View Source|S"
9413 msgstr "Ver Código-fonte"
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9417 msgstr "Barras de Ferramentas"
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9420 msgid "Special Character|p"
9421 msgstr "Caracter Especial"
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9424 msgid "Formatting|o"
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9428 msgid "List / TOC|i"
9429 msgstr "Lista / Índice"
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9441 msgid "Custom insets"
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9453 msgid "Cross-Reference...|R"
9454 msgstr "Referência-cruzada..."
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9461 msgid "Index Entry|d"
9462 msgstr "Item de índice remissivo"
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9465 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9466 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9477 msgid "Short Title|S"
9478 msgstr "Título Abreviado"
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9482 msgstr "Código LaTeX"
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9486 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9487 msgstr "Listagem de Programa"
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9490 msgid "Ordinary Quote|Q"
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9494 msgid "Single Quote|S"
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9499 msgid "Phonetic Symbols|P"
9500 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9503 msgid "Protected Space|P"
9504 msgstr "Espaço Protegido"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9507 msgid "Horizontal Fill|F"
9508 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9511 msgid "Horizontal Line|L"
9512 msgstr "Linha Horizontal"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9515 msgid "Vertical Space...|V"
9516 msgstr "Espaço Vertical"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9519 msgid "Hyphenation Point|H"
9520 msgstr "Ponto de Hifenação"
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9525 msgstr "Linha Esquerda"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9528 msgid "Line Break|B"
9529 msgstr "Quebra de Linha"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9537 msgid "Page Break|a"
9538 msgstr "Quebra de Página"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9541 msgid "Clear Page|C"
9542 msgstr "Limpar Página"
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9545 msgid "Clear Double Page|D"
9546 msgstr "Limpar Página Dupla"
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9549 msgid "Numbered Formula|N"
9550 msgstr "Fórmula Numerada"
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9553 msgid "Aligned Environment|l"
9554 msgstr "Ambiente Aligned"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9557 msgid "AlignedAt Environment|v"
9558 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9561 msgid "Gathered Environment|h"
9562 msgstr "Ambiente Gathered"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9565 msgid "Delimiters|r"
9566 msgstr "Delimitadores"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9577 msgid "Toggle Math Panels"
9578 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9582 msgid "Figure Wrap Float|F"
9583 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9587 msgid "Table Wrap Float|T"
9588 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9591 msgid "External Material...|M"
9592 msgstr "Material Externo"
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9595 msgid "Child Document...|d"
9596 msgstr "Documento Filho"
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9607 msgid "Greyed Out|G"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9611 msgid "Change Tracking|C"
9612 msgstr "Alterar registo"
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9615 msgid "Start Appendix Here|A"
9616 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9619 msgid "Save in Bundled Format|F"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9623 msgid "Compressed|m"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9627 msgid "Settings...|S"
9628 msgstr "Configurações..."
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9631 msgid "Accept Change|A"
9632 msgstr "Aceitar Alteração"
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9635 msgid "Reject Change|R"
9636 msgstr "Rejeitar Alteração"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9639 msgid "Accept All Changes|c"
9640 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9643 msgid "Reject All Changes|e"
9644 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9647 msgid "Next Change|C"
9648 msgstr "Próxima Alteração"
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9651 msgid "Next Cross-Reference|R"
9652 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9655 msgid "Clear Bookmarks|C"
9656 msgstr "Limpar Favoritos"
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9659 msgid "Thesaurus...|T"
9660 msgstr "Sinónimos..."
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
9664 msgid "Statistics...|a"
9665 msgstr "Configurações..."
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9668 msgid "TeX Information|I"
9669 msgstr "Informação TeX"
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9677 msgid "New document"
9678 msgstr "Novo documento"
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9681 msgid "Open document"
9682 msgstr "Abrir documento"
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9685 msgid "Save document"
9686 msgstr "Guardar documento"
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9689 msgid "Print document"
9690 msgstr "Imprimir documento"
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9693 msgid "Check spelling"
9694 msgstr "Verificar ortografia"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9705 msgid "Find and replace"
9706 msgstr "Procurar e substituir"
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9709 msgid "Toggle emphasis"
9710 msgstr "Alternar itálico"
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9714 msgstr "Alternar nome"
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9718 msgstr "Aplicar último"
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9722 msgstr "Inserir mat."
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9725 msgid "Insert graphics"
9726 msgstr "Inserir gráficos"
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9729 msgid "Insert table"
9730 msgstr "Inserir tabela"
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9733 msgid "Toggle Outline"
9734 msgstr "Alternar Contorno"
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9737 msgid "Toggle Math Toolbar"
9738 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9741 msgid "Toggle Table Toolbar"
9742 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9749 msgid "Numbered list"
9750 msgstr "Lista numerada"
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9753 msgid "Itemized list"
9754 msgstr "Lista itemizada"
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9757 msgid "Increase depth"
9758 msgstr "Aumentar profundidade"
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9761 msgid "Decrease depth"
9762 msgstr "Diminuir profundidade"
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9765 msgid "Insert figure float"
9766 msgstr "Inserir flutuante figura"
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9769 msgid "Insert table float"
9770 msgstr "Inserir flutuante tabela"
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9773 msgid "Insert label"
9774 msgstr "Inserir legenda"
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9777 msgid "Insert cross-reference"
9778 msgstr "Inserir referência-cruzada"
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9781 msgid "Insert citation"
9782 msgstr "Inserir uma cita��o"
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9785 msgid "Insert index entry"
9786 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9789 msgid "Insert nomenclature entry"
9790 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9793 msgid "Insert footnote"
9794 msgstr "Inserir nota de rodapé"
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9797 msgid "Insert margin note"
9798 msgstr "Inserir nota marginal"
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9802 msgstr "Inserir nota"
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9807 msgstr "Inserir nota"
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9811 msgid "Insert Hyperlink"
9812 msgstr "Gerar hiperligação"
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9815 msgid "Insert TeX code"
9816 msgstr "Inserir código TeX"
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9820 msgid "Insert math macro"
9821 msgstr "Inserir mat."
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9824 msgid "Include file"
9825 msgstr "Incluir ficheiro"
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9829 msgstr "Estilo de texto"
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
9832 msgid "Paragraph settings"
9833 msgstr "Configurações de parágrafo"
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9837 msgstr "Adicionar linha"
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9841 msgstr "Adicionar coluna"
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9845 msgstr "Remover linha"
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9848 msgid "Delete column"
9849 msgstr "Remover coluna"
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9852 msgid "Set top line"
9853 msgstr "Definir linha de topo"
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9856 msgid "Set bottom line"
9857 msgstr "Definir linha de fundo"
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9860 msgid "Set left line"
9861 msgstr "Definir linha esquerda"
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9864 msgid "Set right line"
9865 msgstr "Definir linha direita"
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9868 msgid "Set all lines"
9869 msgstr "Definir todas as linhas"
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9872 msgid "Unset all lines"
9873 msgstr "Desactivar todas as linhas"
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9877 msgstr "Alinhar à esquerda"
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9880 msgid "Align center"
9881 msgstr "Alinhar ao centro"
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9885 msgstr "Alinhar à direita"
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9889 msgstr "Alinhar topo"
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9892 msgid "Align middle"
9893 msgstr "Alinhar meio"
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9896 msgid "Align bottom"
9897 msgstr "Alinhar fundo"
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9901 msgstr "Rodar célula"
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9904 msgid "Rotate table"
9905 msgstr "Rodar tabela"
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
9908 msgid "Set multi-column"
9909 msgstr "Definir multi-coluna"
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9916 msgid "Set display mode"
9917 msgstr "Definir modo de visualização"
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9921 msgstr "Índice inferior"
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9925 msgstr "Índice superior"
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9928 msgid "Insert square root"
9929 msgstr "Inserir raíz quadrada"
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9933 msgstr "Inserir raíz"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9936 msgid "Insert standard fraction"
9937 msgstr "Inserir fracção padrão"
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9941 msgstr "Inserir soma"
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9944 msgid "Insert integral"
9945 msgstr "Inserir integral"
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9948 msgid "Insert product"
9949 msgstr "Inserir produto"
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9953 msgstr "Inserir ( )"
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9957 msgstr "Inserir [ ]"
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9961 msgstr "Inserir { }"
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9964 msgid "Insert delimiters"
9965 msgstr "Inserir delimitadores"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9968 msgid "Insert matrix"
9969 msgstr "Inserir matriz"
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9972 msgid "Insert cases environment"
9973 msgstr "Inserir ambiente casos"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9981 msgid "Command Buffer"
9982 msgstr "Comando Buffer"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9985 msgid "Review[[Toolbar]]"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9989 msgid "Track changes"
9990 msgstr "Seguir alterações"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9993 msgid "Show changes in output"
9994 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9998 msgstr "Próxima alteração"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10001 msgid "Accept change"
10002 msgstr "Aceitar alteração"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10005 msgid "Reject change"
10006 msgstr "Rejeitar alteração"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10009 msgid "Merge changes"
10010 msgstr "Juntar alterações"
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10013 msgid "Accept all changes"
10014 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10017 msgid "Reject all changes"
10018 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10022 msgstr "Próxima nota"
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10025 msgid "View/Update"
10026 msgstr "Vier/Actualizar"
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10034 msgstr "Actualizar DVI"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10037 msgid "View PDF (pdflatex)"
10038 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10041 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10042 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10045 msgid "View PostScript"
10046 msgstr "Ver PostScript"
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10049 msgid "Update PostScript"
10050 msgstr "ActualizarPostScript"
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10053 msgid "Math Panels"
10054 msgstr "Painel Mat."
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10057 msgid "Math Spacings"
10058 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10211 msgstr "Espaçamentos"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10214 msgid "Thin space\t\\,"
10215 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10218 msgid "Medium space\t\\:"
10219 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10222 msgid "Thick space\t\\;"
10223 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10226 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10227 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10230 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10231 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10234 msgid "Negative space\t\\!"
10235 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10238 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10242 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10246 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10254 msgid "Square root\t\\sqrt"
10255 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10258 msgid "Other root\t\\root"
10259 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10262 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10263 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10266 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10267 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10270 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10271 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10275 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10276 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10279 msgid "Standard\t\\frac"
10280 msgstr "Padrão\t\\frac"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10284 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10285 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10289 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10290 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10293 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10297 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10302 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10303 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10307 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10308 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10312 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10313 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10317 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10318 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10322 msgid "Binomial\t\\binom"
10323 msgstr "Binomial\t\\choose"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10326 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10330 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10334 msgid "Roman\t\\mathrm"
10335 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10339 msgid "Bold\t\\mathbf"
10340 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10344 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10345 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10348 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10349 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10352 msgid "Italic\t\\mathit"
10353 msgstr "Italico\t\\mathit"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10356 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10357 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10361 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10362 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10365 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10366 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10370 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10371 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10374 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10375 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10398 msgid "Frame Decorations"
10399 msgstr "Decorações de Moldura"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10427 msgstr "chapéulargo"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10451 msgstr "sobrelinha"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10460 msgid "overleftarrow"
10461 msgstr "overleftarrow"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10465 msgid "overrightarrow"
10466 msgstr "overrightarrow"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10470 msgid "overleftrightarrow"
10471 msgstr "overleftrightarrow"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10480 msgstr "sublinhado"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10485 msgstr "underbrace"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10489 msgid "underleftarrow"
10490 msgstr "underleftarrow"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10494 msgid "underrightarrow"
10495 msgstr "underrightarrow"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10498 msgid "underleftrightarrow"
10499 msgstr "underleftrightarrow"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10512 msgstr "setaesquerda"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10516 msgstr "setadireita"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10527 msgid "updownarrow"
10528 msgstr "setacimabaixo"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10531 msgid "leftrightarrow"
10532 msgstr "setaesquerdadireita"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10536 msgstr "setaesquerda"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10540 msgstr "setadireita"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10552 msgid "Updownarrow"
10553 msgstr "Updownarrow"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10557 msgid "Leftrightarrow"
10558 msgstr "Leftrightarrow"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10562 msgid "Longleftrightarrow"
10563 msgstr "Longleftrightarrow"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10567 msgid "Longleftarrow"
10568 msgstr "Longleftarrow"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10572 msgid "Longrightarrow"
10573 msgstr "Longrightarrow"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10577 msgid "longleftrightarrow"
10578 msgstr "longleftrightarrow"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10582 msgid "longleftarrow"
10583 msgstr "longleftarrow"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10587 msgid "longrightarrow"
10588 msgstr "longrightarrow"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10592 msgid "leftharpoondown"
10593 msgstr "leftharpoondown"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10597 msgid "rightharpoondown"
10598 msgstr "rightharpoondown"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10608 msgstr "longmapsto"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10619 msgid "leftharpoonup"
10620 msgstr "leftharpoonup"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10623 msgid "rightharpoonup"
10624 msgstr "rightharpoonup"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10627 msgid "hookleftarrow"
10628 msgstr "hookleftarrow"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10631 msgid "hookrightarrow"
10632 msgstr "hookrightarrow"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10643 msgid "rightleftharpoons"
10644 msgstr "rightleftharpoons"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10648 msgstr "Operadores"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10678 msgid "bigtriangleup"
10679 msgstr "bigtriangleup"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10698 msgid "bigtriangledown"
10699 msgstr "bigtriangledown"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10718 msgid "triangleright"
10719 msgstr "triangleright"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10738 msgid "triangleleft"
10739 msgstr "triangleleft"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10884 msgstr "subconjunto"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10924 msgstr "sqsubseteq"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10929 msgstr "sqsupseteq"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10999 msgstr "varepsilon"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11147 msgid "Miscellaneous"
11148 msgstr "Miscelânea"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11176 msgstr ".conjuntovazio"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11263 msgid "diamondsuit"
11264 msgstr "diamondsuit"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11283 msgid "textrm \\AA"
11284 msgstr "textrm \\AA"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11289 msgstr "textrm \\O"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11293 msgid "mathcircumflex"
11294 msgstr "mathcircumflex"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11356 msgid "Big Operators"
11357 msgstr "Operadores Grandes"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11430 msgid "ointctrclockwiseop"
11431 msgstr "ointctrclockwiseop"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11435 msgid "ointctrclockwise"
11436 msgstr "ointctrclockwise"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11440 msgid "ointclockwiseop"
11441 msgstr "ointclockwiseop"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11445 msgid "ointclockwise"
11446 msgstr "ointclockwise"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11527 msgid "AMS Miscellaneous"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11582 msgid "vartriangle"
11583 msgstr "vartriangle"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11587 msgid "triangledown"
11588 msgstr "triangledown"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11605 msgid "measuredangle"
11606 msgstr "measuredangle"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11641 msgstr "varnothing"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11645 msgid "blacktriangle"
11646 msgstr "blacktriangle"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11650 msgid "blacktriangledown"
11651 msgstr "blacktriangledown"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11655 msgid "blacksquare"
11656 msgstr "blacksquare"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11660 msgid "blacklozenge"
11661 msgstr "blacklozenge"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11670 msgid "sphericalangle"
11671 msgstr "sphericalangle"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11676 msgstr "complement"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11699 msgid "dashleftarrow"
11700 msgstr "dashleftarrow"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11704 msgid "dashrightarrow"
11705 msgstr "dashrightarrow"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11709 msgid "leftleftarrows"
11710 msgstr "leftleftarrows"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11714 msgid "leftrightarrows"
11715 msgstr "leftrightarrows"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11719 msgid "rightrightarrows"
11720 msgstr "rightrightarrows"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11724 msgid "rightleftarrows"
11725 msgstr "rightleftarrows"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11730 msgstr "Lleftarrow"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11734 msgid "Rrightarrow"
11735 msgstr "Rrightarrow"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11739 msgid "twoheadleftarrow"
11740 msgstr "twoheadleftarrow"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11744 msgid "twoheadrightarrow"
11745 msgstr "twoheadrightarrow"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11749 msgid "leftarrowtail"
11750 msgstr "leftarrowtail"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11754 msgid "rightarrowtail"
11755 msgstr "rightarrowtail"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11759 msgid "looparrowleft"
11760 msgstr "looparrowleft"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11764 msgid "looparrowright"
11765 msgstr "looparrowright"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11769 msgid "curvearrowleft"
11770 msgstr "curvearrowleft"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11774 msgid "curvearrowright"
11775 msgstr "curvearrowright"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11779 msgid "circlearrowleft"
11780 msgstr "circlearrowleft"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11784 msgid "circlearrowright"
11785 msgstr "circlearrowright"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11800 msgstr "upuparrows"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11804 msgid "downdownarrows"
11805 msgstr "downdownarrows"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11809 msgid "upharpoonleft"
11810 msgstr "upharpoonleft"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11814 msgid "upharpoonright"
11815 msgstr "upharpoonright"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11819 msgid "downharpoonleft"
11820 msgstr "downharpoonleft"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11824 msgid "downharpoonright"
11825 msgstr "downharpoonright"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11829 msgid "leftrightharpoons"
11830 msgstr "leftrightharpoons"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11834 msgid "rightsquigarrow"
11835 msgstr "rightsquigarrow"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11839 msgid "leftrightsquigarrow"
11840 msgstr "leftrightsquigarrow"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11845 msgstr "nleftarrow"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11849 msgid "nrightarrow"
11850 msgstr "nrightarrow"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11854 msgid "nleftrightarrow"
11855 msgstr "nleftrightarrow"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11860 msgstr "nLeftarrow"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11864 msgid "nRightarrow"
11865 msgstr "nRightarrow"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11869 msgid "nLeftrightarrow"
11870 msgstr "nLeftrightarrow"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11878 msgid "AMS Relations"
11879 msgstr "Relações AMS"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11903 msgid "eqslantless"
11904 msgstr "eqslantless"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11909 msgstr "eqslantgtr"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11924 msgstr "lessapprox"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11982 msgstr "lesseqqgtr"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11987 msgstr "gtreqqless"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12006 msgid "thickapprox"
12007 msgstr "thickapprox"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12031 msgstr "Subconjunto"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12050 msgid "preccurlyeq"
12051 msgstr "preccurlyeq"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12055 msgid "succcurlyeq"
12056 msgstr "succcurlyeq"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12060 msgid "curlyeqprec"
12061 msgstr "curlyeqprec"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12065 msgid "curlyeqsucc"
12066 msgstr "curlyeqsucc"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12081 msgstr "precapprox"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12086 msgstr "succapprox"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12090 msgid "vartriangleleft"
12091 msgstr "vartriangleleft"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12095 msgid "vartriangleright"
12096 msgstr "vartriangleright"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12100 msgid "trianglelefteq"
12101 msgstr "trianglelefteq"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12105 msgid "trianglerighteq"
12106 msgstr "trianglerighteq"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12125 msgid "risingdotseq"
12126 msgstr "risingdotseq"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12130 msgid "fallingdotseq"
12131 msgstr "fallingdotseq"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12155 msgid "shortparallel"
12156 msgstr "shortparallel"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12161 msgstr "smallsmile"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12166 msgstr "smallfrown"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12170 msgid "blacktriangleleft"
12171 msgstr "blacktriangleleft"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12175 msgid "blacktriangleright"
12176 msgstr "blacktriangleright"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12190 msgid "backepsilon"
12191 msgstr "backepsilon"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12209 msgid "AMS Negative Relations"
12210 msgstr "Relações Negativas AMS"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12334 msgid "precnapprox"
12335 msgstr "precnapprox"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12339 msgid "succnapprox"
12340 msgstr "succnapprox"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12355 msgstr "subsetneqq"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12360 msgstr "supsetneqq"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12375 msgstr "nsupseteqq"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12394 msgid "varsubsetneq"
12395 msgstr "varsubsetneq"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12399 msgid "varsupsetneq"
12400 msgstr "varsupsetneq"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12404 msgid "varsubsetneqq"
12405 msgstr "varsubsetneqq"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12409 msgid "varsupsetneqq"
12410 msgstr "varsupsetneqq"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12414 msgid "ntriangleleft"
12415 msgstr "ntriangleleft"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12419 msgid "ntriangleright"
12420 msgstr "ntriangleright"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12424 msgid "ntrianglelefteq"
12425 msgstr "ntrianglelefteq"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12429 msgid "ntrianglerighteq"
12430 msgstr "ntrianglerighteq"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12459 msgid "nshortparallel"
12460 msgstr "nshortparallel"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12463 msgid "AMS Operators"
12464 msgstr "Operadores AMS"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12473 msgid "smallsetminus"
12474 msgstr "smallsetminus"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12498 msgid "doublebarwedge"
12499 msgstr "doublebarwedge"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12523 msgid "divideontimes"
12524 msgstr "divideontimes"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12538 msgid "leftthreetimes"
12539 msgstr "leftthreetimes"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12543 msgid "rightthreetimes"
12544 msgstr "rightthreetimes"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12549 msgstr "curlywedge"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12558 msgid "circleddash"
12559 msgstr "circleddash"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12564 msgstr "circledast"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12568 msgid "circledcirc"
12569 msgstr "circledcirc"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12581 #: lib/external_templates:37
12582 msgid "RasterImage"
12583 msgstr "ImagemRaster"
12585 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12587 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12588 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12590 #: lib/external_templates:45
12591 msgid "A bitmap file.\n"
12592 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12594 #: lib/external_templates:102
12598 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12600 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12601 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12603 #: lib/external_templates:105
12604 msgid "An Xfig figure.\n"
12605 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12607 #: lib/external_templates:154
12608 msgid "ChessDiagram"
12609 msgstr "DiagramaXadrêz"
12611 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12612 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12613 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12615 #: lib/external_templates:157
12617 "A chess position diagram.\n"
12618 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12619 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12620 "the position that you want to display.\n"
12621 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12622 "and remember to type in a relative path\n"
12623 "to the LyX document location.\n"
12624 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12625 "to enable general editing of the board.\n"
12626 "You might also check out the\n"
12627 "'Options->Test legality' option, and\n"
12628 "remember to middle and right click to\n"
12629 "insert new material in the board.\n"
12630 "In order for this to work, you have to\n"
12631 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12632 "that TeX will find it, and you will need\n"
12633 "to install the skak package from CTAN.\n"
12635 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12636 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12637 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12638 " a posição que pretende mostrar.\n"
12639 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12640 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12641 "para o local do documento LyX.\n"
12642 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12643 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12644 "Pode também verificar a opção\n"
12645 "Options->Test legality, e\n"
12646 "clique no botão do meio e direita\n"
12647 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12648 "Para que isto funcione, tem que\n"
12649 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12650 "TeX o encontre, e precisará\n"
12651 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12653 #: lib/external_templates:199
12658 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12660 msgid "Lilypond typeset music"
12661 msgstr "Lilypond typeset music"
12663 #: lib/external_templates:202
12666 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12667 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12668 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12669 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12671 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12672 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12673 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12674 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12676 #: lib/external_templates:251
12679 "Read 'info date' for more information.\n"
12682 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12684 #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
12686 msgid "%1$s and %2$s"
12687 msgstr "%1$s e %2$s"
12689 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12691 msgid "%1$s et al."
12692 msgstr "%1$s et al."
12694 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12698 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379
12700 msgid "Add to bibliography only."
12701 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
12703 #: src/BiblioInfo.cpp:375
12707 #: src/Buffer.cpp:220
12708 msgid "Disk Error: "
12711 #: src/Buffer.cpp:221
12714 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12715 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12717 #: src/Buffer.cpp:273
12718 msgid "Could not remove temporary directory"
12719 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12721 #: src/Buffer.cpp:274
12723 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12724 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12726 #: src/Buffer.cpp:503
12727 msgid "Unknown document class"
12728 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12730 #: src/Buffer.cpp:504
12732 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12734 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12736 #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275
12738 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12739 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12741 #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541
12742 msgid "Document header error"
12743 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12745 #: src/Buffer.cpp:518
12746 msgid "\\begin_header is missing"
12747 msgstr "\\begin_header em falta"
12749 #: src/Buffer.cpp:540
12750 msgid "\\begin_document is missing"
12751 msgstr "\\begin_document em falta"
12753 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050
12754 #: src/BufferView.cpp:1056
12755 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12756 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12758 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051
12760 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12761 "xcolor/soul are installed.\n"
12762 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12765 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
12766 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
12767 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
12768 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
12770 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057
12772 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12773 "xcolor and soul are not installed.\n"
12774 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12777 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
12778 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
12779 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12780 "no preâmbuloLaTeX."
12782 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12783 msgid "Document could not be read"
12784 msgstr "O documento não pôde ser lido"
12786 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12788 msgid "%1$s could not be read."
12789 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
12791 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12792 msgid "Document format failure"
12793 msgstr "Falha no formato do documento"
12795 #: src/Buffer.cpp:736
12797 msgid "%1$s is not a LyX document."
12798 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
12800 #: src/Buffer.cpp:773
12801 msgid "Conversion failed"
12802 msgstr "A conversão falhou"
12804 #: src/Buffer.cpp:774
12807 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12808 "it could not be created."
12810 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
12811 "temporário para o converter."
12813 #: src/Buffer.cpp:783
12814 msgid "Conversion script not found"
12815 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
12817 #: src/Buffer.cpp:784
12820 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12821 "could not be found."
12823 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
12824 "não foi encontrado."
12826 #: src/Buffer.cpp:803
12827 msgid "Conversion script failed"
12828 msgstr "O programa de conversão falhou"
12830 #: src/Buffer.cpp:804
12833 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12836 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
12839 #: src/Buffer.cpp:819
12841 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12843 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
12846 #: src/Buffer.cpp:852
12847 msgid "Backup failure"
12848 msgstr "Falha na cópia de segurança"
12850 #: src/Buffer.cpp:853
12853 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12854 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12856 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
12857 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
12859 #: src/Buffer.cpp:863
12862 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12863 "overwrite this file?"
12865 "O documento %1$s já existe.\n"
12867 "Quer escrever por cima deste documento?"
12869 #: src/Buffer.cpp:865
12871 msgid "Overwrite modified file?"
12872 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
12874 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12875 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
12876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
12878 msgstr "Escrever por cima"
12880 #: src/Buffer.cpp:897
12882 msgid "Saving document %1$s..."
12883 msgstr "A salvar documento %1$s..."
12885 #: src/Buffer.cpp:910
12887 msgid " could not write file!."
12888 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
12890 #: src/Buffer.cpp:917
12892 msgid " writing embedded files!."
12893 msgstr "Lista de Tabelas"
12895 #: src/Buffer.cpp:921
12897 msgid " could not write embedded files!."
12898 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
12900 #: src/Buffer.cpp:926
12904 #: src/Buffer.cpp:1005
12905 msgid "Iconv software exception Detected"
12908 #: src/Buffer.cpp:1005
12911 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12915 #: src/Buffer.cpp:1027
12917 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12920 #: src/Buffer.cpp:1030
12922 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12923 "chosen encoding.\n"
12924 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12926 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
12927 "codificação escolhida.\n"
12928 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
12930 #: src/Buffer.cpp:1037
12932 msgid "iconv conversion failed"
12933 msgstr "A conversão falhou"
12935 #: src/Buffer.cpp:1042
12937 msgid "conversion failed"
12938 msgstr "A conversão falhou"
12940 #: src/Buffer.cpp:1311
12941 msgid "Running chktex..."
12942 msgstr "A executar chktex..."
12944 #: src/Buffer.cpp:1324
12945 msgid "chktex failure"
12946 msgstr "falha no chktex"
12948 #: src/Buffer.cpp:1325
12949 msgid "Could not run chktex successfully."
12950 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
12952 #: src/Buffer.cpp:2138
12953 msgid "Preview source code"
12954 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
12956 #: src/Buffer.cpp:2151
12958 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12959 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
12961 #: src/Buffer.cpp:2155
12963 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12964 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
12966 #: src/Buffer.cpp:2254
12968 msgid "Auto-saving %1$s"
12969 msgstr "Auto-saving %1$s"
12971 #: src/Buffer.cpp:2298
12973 msgid "Autosave failed!"
12974 msgstr "Autosave falhou!"
12976 #: src/Buffer.cpp:2321
12977 msgid "Autosaving current document..."
12978 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
12980 #: src/Buffer.cpp:2412
12981 msgid "Couldn't export file"
12982 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
12984 #: src/Buffer.cpp:2413
12986 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12987 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
12989 #: src/Buffer.cpp:2450
12990 msgid "File name error"
12991 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
12993 #: src/Buffer.cpp:2451
12994 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12995 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
12997 #: src/Buffer.cpp:2492
12998 msgid "Document export cancelled."
12999 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13001 #: src/Buffer.cpp:2498
13003 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13004 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13006 #: src/Buffer.cpp:2504
13008 msgid "Document exported as %1$s"
13009 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13011 #: src/Buffer.cpp:2574
13014 "The specified document\n"
13016 "could not be read."
13018 "O documento especificado\n"
13020 "não pôde ser lido."
13022 #: src/Buffer.cpp:2576
13023 msgid "Could not read document"
13024 msgstr "Não é possível ler documento"
13026 #: src/Buffer.cpp:2586
13029 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13031 "Recover emergency save?"
13033 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13035 "Recuperar cópia de emergência?"
13037 #: src/Buffer.cpp:2589
13038 msgid "Load emergency save?"
13039 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13041 #: src/Buffer.cpp:2590
13045 #: src/Buffer.cpp:2590
13046 msgid "&Load Original"
13047 msgstr "Carregar Original"
13049 #: src/Buffer.cpp:2610
13052 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13054 "Load the backup instead?"
13056 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13058 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13060 #: src/Buffer.cpp:2613
13061 msgid "Load backup?"
13062 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13064 #: src/Buffer.cpp:2614
13065 msgid "&Load backup"
13066 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13068 #: src/Buffer.cpp:2614
13069 msgid "Load &original"
13070 msgstr "Carregar original"
13072 #: src/Buffer.cpp:2647
13074 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13075 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13077 #: src/Buffer.cpp:2649
13078 msgid "Retrieve from version control?"
13079 msgstr "Obter versão de controlo?"
13081 #: src/Buffer.cpp:2650
13085 #: src/BufferList.cpp:228
13087 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13088 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13090 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13091 msgid " Save seems successful. Phew."
13092 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13094 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13095 msgid " Save failed! Trying..."
13096 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13098 #: src/BufferList.cpp:269
13099 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13100 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13102 #: src/BufferParams.cpp:487
13105 "The layout file requested by this document,\n"
13107 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13108 "class or style file required by it is not\n"
13109 "available. See the Customization documentation\n"
13110 "for more information.\n"
13112 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13114 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13115 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13116 "Ver documento de personalização\n"
13117 "para mais informação.\n"
13119 #: src/BufferParams.cpp:493
13120 msgid "Document class not available"
13121 msgstr "Classe de documento inválida"
13123 #: src/BufferParams.cpp:494
13124 msgid "LyX will not be able to produce output."
13125 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13127 #: src/BufferParams.cpp:1386
13129 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13131 "O documento especificado\n"
13133 "não pôde ser lido."
13135 #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793
13137 msgid "Could not load class"
13138 msgstr "Não é possível alterar classe"
13140 #: src/BufferParams.cpp:1412
13143 "The module %1$s has been requested by\n"
13144 "this document but has not been found in the list of\n"
13145 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13146 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13149 #: src/BufferParams.cpp:1416
13151 msgid "Module not available"
13152 msgstr "Classe de documento inválida"
13154 #: src/BufferParams.cpp:1417
13156 msgid "Some layouts may not be available."
13157 msgstr "Classe de documento inválida"
13159 #: src/BufferParams.cpp:1425
13162 "The module %1$s requires a package that is\n"
13163 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13164 "may not be possible.\n"
13167 #: src/BufferParams.cpp:1428
13169 msgid "Package not available"
13170 msgstr "Classe de documento inválida"
13172 #: src/BufferView.cpp:175
13173 msgid "No more insets"
13174 msgstr "Não mais insertos"
13176 #: src/BufferView.cpp:627
13177 msgid "Save bookmark"
13178 msgstr "Guardar favorito"
13180 #: src/BufferView.cpp:955
13181 msgid "No further undo information"
13182 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13184 #: src/BufferView.cpp:964
13185 msgid "No further redo information"
13186 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13188 #: src/BufferView.cpp:1116
13190 msgstr "Marca fora"
13192 #: src/BufferView.cpp:1123
13194 msgstr "Marca dentro"
13196 #: src/BufferView.cpp:1130
13197 msgid "Mark removed"
13198 msgstr "Marca removida"
13200 #: src/BufferView.cpp:1133
13202 msgstr "Marca definida"
13204 #: src/BufferView.cpp:1180
13205 msgid "Statistics for the selection:"
13208 #: src/BufferView.cpp:1182
13210 msgid "Statistics for the document:"
13211 msgstr "Mudar para documento"
13213 #: src/BufferView.cpp:1185
13216 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13218 #: src/BufferView.cpp:1187
13221 msgstr "Palavra-chave"
13223 #: src/BufferView.cpp:1190
13225 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13228 #: src/BufferView.cpp:1193
13229 msgid "One character (including blanks)"
13232 #: src/BufferView.cpp:1196
13234 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13237 #: src/BufferView.cpp:1199
13238 msgid "One character (excluding blanks)"
13241 #: src/BufferView.cpp:1201
13246 #: src/BufferView.cpp:1830
13248 msgid "Inserting document %1$s..."
13249 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13251 #: src/BufferView.cpp:1841
13253 msgid "Document %1$s inserted."
13254 msgstr "Documento %1$s inserido."
13256 #: src/BufferView.cpp:1843
13258 msgid "Could not insert document %1$s"
13259 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13261 #: src/BufferView.cpp:2069
13264 "Could not read the specified document\n"
13266 "due to the error: %2$s"
13268 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13270 "devido ao erro: %2$s"
13272 #: src/BufferView.cpp:2071
13273 msgid "Could not read file"
13274 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13276 #: src/BufferView.cpp:2078
13280 " is not readable."
13281 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13283 #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39
13284 msgid "Could not open file"
13285 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13287 #: src/BufferView.cpp:2086
13288 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13289 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13291 #: src/BufferView.cpp:2087
13293 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13294 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13295 "If this does not give the correct result\n"
13296 "then please change the encoding of the file\n"
13297 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13299 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13300 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13301 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13302 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13303 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13305 #: src/Chktex.cpp:63
13307 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13308 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13310 #: src/Chktex.cpp:65
13311 msgid "ChkTeX warning id # "
13312 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13314 #: src/Color.cpp:92
13318 #: src/Color.cpp:93
13322 #: src/Color.cpp:94
13326 #: src/Color.cpp:95
13330 #: src/Color.cpp:96
13334 #: src/Color.cpp:97
13338 #: src/Color.cpp:98
13342 #: src/Color.cpp:99
13346 #: src/Color.cpp:100
13350 #: src/Color.cpp:101
13354 #: src/Color.cpp:102
13358 #: src/Color.cpp:103
13362 #: src/Color.cpp:104
13366 #: src/Color.cpp:105
13368 msgstr "texto LaTeX"
13370 #: src/Color.cpp:106
13372 msgid "previewed snippet"
13373 msgstr "previewed snippet"
13375 #: src/Color.cpp:108
13376 msgid "note background"
13377 msgstr "fundo de nota"
13379 #: src/Color.cpp:110
13380 msgid "comment background"
13381 msgstr "fundo de comentário"
13383 #: src/Color.cpp:111
13384 msgid "greyedout inset"
13385 msgstr "inserto cinzento"
13387 #: src/Color.cpp:112
13388 msgid "greyedout inset background"
13389 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13391 #: src/Color.cpp:113
13393 msgstr "caixa sombreada"
13395 #: src/Color.cpp:114
13398 msgstr "profundade de barra"
13400 #: src/Color.cpp:115
13404 #: src/Color.cpp:116
13405 msgid "command inset"
13406 msgstr "comando inserto"
13408 #: src/Color.cpp:117
13409 msgid "command inset background"
13410 msgstr "comando fundo de inserto"
13412 #: src/Color.cpp:118
13413 msgid "command inset frame"
13414 msgstr "comando moldura de inserto"
13416 #: src/Color.cpp:119
13417 msgid "special character"
13418 msgstr "caracter especial"
13420 #: src/Color.cpp:120
13424 #: src/Color.cpp:121
13425 msgid "math background"
13426 msgstr "fundo mat."
13428 #: src/Color.cpp:122
13429 msgid "graphics background"
13430 msgstr "fundo de gráficos"
13432 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13433 msgid "Math macro background"
13434 msgstr "Fundo de macro mat."
13436 #: src/Color.cpp:124
13438 msgstr "moldura mat."
13440 #: src/Color.cpp:125
13441 msgid "math corners"
13442 msgstr "cantos mat."
13444 #: src/Color.cpp:126
13446 msgstr "linha mat."
13448 #: src/Color.cpp:128
13450 msgid "Math macro hovered background"
13451 msgstr "Fundo de macro mat."
13453 #: src/Color.cpp:129
13455 msgid "Math macro label"
13456 msgstr "macro mat."
13458 #: src/Color.cpp:130
13460 msgid "Math macro frame"
13461 msgstr "moldura mat."
13463 #: src/Color.cpp:131
13465 msgid "Math macro blended out"
13466 msgstr "Fundo de macro mat."
13468 #: src/Color.cpp:132
13469 msgid "caption frame"
13470 msgstr "moldura de legenda"
13472 #: src/Color.cpp:133
13473 msgid "collapsable inset text"
13474 msgstr "texto de inserto fechável"
13476 #: src/Color.cpp:134
13477 msgid "collapsable inset frame"
13478 msgstr "moldura de inserto fechável"
13480 #: src/Color.cpp:135
13481 msgid "inset background"
13482 msgstr "fundo de inserto"
13484 #: src/Color.cpp:136
13485 msgid "inset frame"
13486 msgstr "moldura de inserto"
13488 #: src/Color.cpp:137
13489 msgid "LaTeX error"
13490 msgstr "erro LaTeX"
13492 #: src/Color.cpp:138
13493 msgid "end-of-line marker"
13494 msgstr "marcador fim-de-linha"
13496 #: src/Color.cpp:139
13497 msgid "appendix marker"
13498 msgstr "marcador de apêndice"
13500 #: src/Color.cpp:140
13502 msgstr "alterar barra"
13504 #: src/Color.cpp:141
13505 msgid "Deleted text"
13506 msgstr "Texto apagado"
13508 #: src/Color.cpp:142
13510 msgstr "Texto adicionado"
13512 #: src/Color.cpp:143
13513 msgid "added space markers"
13514 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13516 #: src/Color.cpp:144
13517 msgid "top/bottom line"
13518 msgstr "linha de topo/fundo"
13520 #: src/Color.cpp:145
13522 msgstr "linha de tabela"
13524 #: src/Color.cpp:146
13525 msgid "table on/off line"
13526 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13528 #: src/Color.cpp:148
13529 msgid "bottom area"
13530 msgstr "area de baixo"
13532 #: src/Color.cpp:149
13535 msgstr "na página <página>"
13537 #: src/Color.cpp:150
13539 msgid "page break / line break"
13540 msgstr "quebra de página"
13542 #: src/Color.cpp:151
13543 msgid "frame of button"
13544 msgstr "contorno de botão"
13546 #: src/Color.cpp:152
13547 msgid "button background"
13548 msgstr "botão fundo"
13550 #: src/Color.cpp:153
13551 msgid "button background under focus"
13552 msgstr "botão fundo sob foco"
13554 #: src/Color.cpp:154
13558 #: src/Color.cpp:155
13562 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13563 #: src/Converter.cpp:515
13564 msgid "Cannot convert file"
13565 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13567 #: src/Converter.cpp:307
13570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13571 "Define a converter in the preferences."
13573 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
13574 "Definir um conversor nas preferências."
13576 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359
13577 msgid "Executing command: "
13578 msgstr "A executar comando:"
13580 #: src/Converter.cpp:444
13581 msgid "Build errors"
13582 msgstr "Erros de compilação"
13584 #: src/Converter.cpp:445
13585 msgid "There were errors during the build process."
13586 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13588 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366
13590 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13591 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13593 #: src/Converter.cpp:473
13595 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13596 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13598 #: src/Converter.cpp:517
13600 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13601 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13603 #: src/Converter.cpp:518
13605 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13606 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13608 #: src/Converter.cpp:574
13609 msgid "Running LaTeX..."
13610 msgstr "Executando LaTeX"
13612 #: src/Converter.cpp:592
13615 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13618 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13619 "registo LaTeX %1$s."
13621 #: src/Converter.cpp:595
13622 msgid "LaTeX failed"
13623 msgstr "O LaTeX falhou"
13625 #: src/Converter.cpp:597
13626 msgid "Output is empty"
13627 msgstr "Resultado é vazio"
13629 #: src/Converter.cpp:598
13630 msgid "An empty output file was generated."
13631 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13633 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13636 "Layout had to be changed from\n"
13638 "because of class conversion from\n"
13641 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13643 "por causa da conversão de classe de\n"
13646 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13647 msgid "Changed Layout"
13648 msgstr "Disposição Alterada"
13650 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13653 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13656 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
13659 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13661 msgid "Undefined flex inset"
13662 msgstr "Inserto Texto Aberto"
13664 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13666 msgid "Failed to extract file"
13667 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
13669 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13672 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13673 "Source file %2$s does not exist"
13676 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
13678 msgid "Overwrite external file?"
13679 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13681 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13683 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13685 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13687 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13692 msgid "Copy file failure"
13693 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13695 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13698 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13699 "Please check whether the path is writeable."
13701 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13702 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13704 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13708 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13709 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13711 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13712 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13714 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13716 msgid "Failed to embed file"
13717 msgstr "Lista de Tabelas"
13719 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13722 "Failed to embed file %1$s.\n"
13723 "Please check whether this file exists and is readable."
13725 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13726 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13728 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13730 msgid "Update embedded file?"
13731 msgstr "Lista de Tabelas"
13733 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13735 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13737 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13739 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13741 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13743 msgid "Sync file failure"
13744 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13746 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13749 "%1$d external files are ignored.\n"
13750 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13753 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13755 msgid "Packing all files"
13756 msgstr "Imprimir todas as páginas"
13758 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13761 "%1$d external files are ignored.\n"
13762 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13765 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13766 msgid "Unpacking all files"
13769 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13770 msgid "Wrong embedding status."
13773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13776 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13777 "status. Assuming embedding status."
13780 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13782 msgid "Failed to write file"
13783 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13785 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13788 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13790 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13792 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13794 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13796 msgid "Save failure"
13797 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13802 "Cannot create file %1$s.\n"
13803 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13805 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13806 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13808 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078
13811 "The file %1$s already exists.\n"
13813 "Do you want to overwrite that file?"
13815 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13817 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13819 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081
13820 msgid "Overwrite file?"
13821 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13823 #: src/Exporter.cpp:49
13824 msgid "Overwrite &all"
13825 msgstr "Escrver por cima de Todos"
13827 #: src/Exporter.cpp:50
13828 msgid "&Cancel export"
13829 msgstr "Cancelar exportação"
13831 #: src/Exporter.cpp:90
13832 msgid "Couldn't copy file"
13833 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
13835 #: src/Exporter.cpp:91
13837 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13838 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
13840 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13846 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13850 msgstr "Sans Serif"
13852 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13856 msgstr "Typewriter"
13862 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13867 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13872 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13876 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13880 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13882 msgstr "Sublinhado"
13884 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13888 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13894 msgstr "Caixa Baixa"
13896 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13898 msgstr "Incrementar"
13900 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13902 msgstr "Decrementar"
13908 #: src/Font.cpp:168
13910 msgid "Emphasis %1$s, "
13911 msgstr "Itálico %1$s, "
13913 #: src/Font.cpp:171
13915 msgid "Underline %1$s, "
13916 msgstr "Sublinhado %1$s, "
13918 #: src/Font.cpp:174
13920 msgid "Noun %1$s, "
13921 msgstr "Nome %1$s, "
13923 #: src/Font.cpp:188
13925 msgid "Language: %1$s, "
13926 msgstr "Língua: %1$s, "
13928 #: src/Font.cpp:191
13930 msgid " Number %1$s"
13931 msgstr " Número %1$s"
13933 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306
13934 msgid "Cannot view file"
13935 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
13937 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320
13939 msgid "File does not exist: %1$s"
13940 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
13942 #: src/Format.cpp:262
13944 msgid "No information for viewing %1$s"
13945 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
13947 #: src/Format.cpp:272
13949 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13950 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
13952 #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365
13953 msgid "Cannot edit file"
13954 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
13956 #: src/Format.cpp:333
13958 msgid "No information for editing %1$s"
13959 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
13961 #: src/Format.cpp:343
13963 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13964 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
13966 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13967 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13968 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
13970 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13971 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13972 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
13974 #: src/ISpell.cpp:267
13976 "Could not create an ispell process.\n"
13977 "You may not have the right languages installed."
13979 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
13980 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
13982 #: src/ISpell.cpp:290
13984 "The ispell process returned an error.\n"
13985 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13987 "O processo ispell retornou um erro.\n"
13988 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
13990 #: src/ISpell.cpp:395
13993 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13996 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
13997 "convertida para a codificação `%2$s'."
13999 #: src/ISpell.cpp:406
14000 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14002 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14004 #: src/ISpell.cpp:466
14007 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14010 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14011 "para a codificação `%2$s'."
14013 #: src/ISpell.cpp:481
14016 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14019 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14020 "para a codificação `%2$s'."
14022 #: src/KeySequence.cpp:169
14026 #: src/LaTeX.cpp:61
14028 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14029 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14031 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14032 msgid "Running MakeIndex."
14033 msgstr "Executando MakeIndex"
14035 #: src/LaTeX.cpp:284
14036 msgid "Running BibTeX."
14037 msgstr "Executando BibTeX"
14039 #: src/LaTeX.cpp:418
14040 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14041 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14044 msgid "Could not read configuration file"
14045 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14050 "Error while reading the configuration file\n"
14052 "Please check your installation."
14054 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14056 "Por favor verifique a sua instalação."
14059 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14060 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14068 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14069 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14072 msgid "Unable to remove temporary directory"
14073 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14077 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14078 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14081 msgid "No textclass is found"
14086 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14087 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14092 msgid "&Reconfigure"
14093 msgstr "Reconfigurar"
14097 msgid "&Use Default"
14098 msgstr "Por omissão"
14100 #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004
14102 msgstr "Sair do LyX"
14104 #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
14109 msgid "Could not create temporary directory"
14110 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14115 "Could not create a temporary directory in\n"
14116 "%1$s. Make sure that this\n"
14117 "path exists and is writable and try again."
14119 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14120 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14121 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14124 msgid "Missing user LyX directory"
14125 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14130 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14131 "It is needed to keep your own configuration."
14133 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14134 "É necessário manter a sua própria configuração."
14136 #: src/LyX.cpp:1003
14137 msgid "&Create directory"
14138 msgstr "Criar pasta"
14140 #: src/LyX.cpp:1005
14141 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14142 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14144 #: src/LyX.cpp:1009
14146 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14147 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14149 #: src/LyX.cpp:1014
14150 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14151 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14153 #: src/LyX.cpp:1182
14154 msgid "List of supported debug flags:"
14155 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14157 #: src/LyX.cpp:1186
14159 msgid "Setting debug level to %1$s"
14160 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14162 #: src/LyX.cpp:1197
14165 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14166 "Command line switches (case sensitive):\n"
14167 "\t-help summarize LyX usage\n"
14168 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14169 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14170 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14171 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14172 " select the features to debug.\n"
14173 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14174 "\t-x [--execute] command\n"
14175 " where command is a lyx command.\n"
14176 "\t-e [--export] fmt\n"
14177 " where fmt is the export format of choice.\n"
14178 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14179 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14180 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14181 " where fmt is the import format of choice\n"
14182 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14183 "\t-version summarize version and build info\n"
14184 "Check the LyX man page for more details."
14186 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14187 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14188 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14189 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14190 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14191 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14192 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14193 " seleccionar as características a depurar.\n"
14194 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14195 "\t-x [--execute] comando\n"
14196 " onde comando é um comando LyX.\n"
14197 "\t-e [--export] fmt\n"
14198 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14200 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14201 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14202 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14203 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14205 #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560
14206 msgid "No system directory"
14207 msgstr "Sem pasta de sistema"
14209 #: src/LyX.cpp:1238
14210 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14211 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14213 #: src/LyX.cpp:1249
14214 msgid "No user directory"
14215 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14217 #: src/LyX.cpp:1250
14218 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14219 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14221 #: src/LyX.cpp:1261
14222 msgid "Incomplete command"
14223 msgstr "Comando incompleto"
14225 #: src/LyX.cpp:1262
14226 msgid "Missing command string after --execute switch"
14227 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14229 #: src/LyX.cpp:1273
14230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14231 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14233 #: src/LyX.cpp:1286
14234 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14235 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14237 #: src/LyX.cpp:1291
14238 msgid "Missing filename for --import"
14239 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14241 #: src/LyXFunc.cpp:117
14243 msgid "Importing %1$s..."
14244 msgstr "A importar %1$s..."
14246 #: src/LyXFunc.cpp:138
14247 msgid "Couldn't import file"
14248 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
14250 #: src/LyXFunc.cpp:139
14252 msgid "No information for importing the format %1$s."
14253 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
14255 #: src/LyXFunc.cpp:152
14257 msgid "file not imported!"
14258 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14260 #: src/LyXFunc.cpp:174
14262 msgstr "importado."
14264 #: src/LyXFunc.cpp:185
14265 msgid "Running configure..."
14266 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14268 #: src/LyXFunc.cpp:195
14269 msgid "Reloading configuration..."
14270 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14272 #: src/LyXFunc.cpp:201
14274 msgid "System reconfiguration failed"
14275 msgstr "Sistema reconfigurado."
14277 #: src/LyXFunc.cpp:202
14279 "The system reconfiguration has failed.\n"
14280 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14281 "Please reconfigure again if needed."
14284 #: src/LyXFunc.cpp:208
14285 msgid "System reconfigured"
14286 msgstr "Sistema reconfigurado."
14288 #: src/LyXFunc.cpp:209
14290 "The system has been reconfigured.\n"
14291 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14292 "updated document class specifications."
14294 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14295 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14296 "especificações de classe de documento actualizadas."
14298 #: src/LyXFunc.cpp:431
14299 msgid "Unknown function."
14300 msgstr "Função desconhecida."
14302 #: src/LyXFunc.cpp:460
14303 msgid "Nothing to do"
14304 msgstr "Nada a fazer"
14306 #: src/LyXFunc.cpp:479
14307 msgid "Unknown action"
14308 msgstr "A��o desconhecida"
14310 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737
14311 msgid "Command disabled"
14312 msgstr "Comando desactivado"
14314 #: src/LyXFunc.cpp:492
14315 msgid "Command not allowed without any document open"
14316 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14318 #: src/LyXFunc.cpp:722
14319 msgid "Document is read-only"
14320 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14322 #: src/LyXFunc.cpp:731
14323 msgid "This portion of the document is deleted."
14324 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14326 #: src/LyXFunc.cpp:750
14329 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14331 "Do you want to save the document?"
14333 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14335 "Quer guardar o documento?"
14337 #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
14338 msgid "Save changed document?"
14339 msgstr "Guardar documento alterado?"
14341 #: src/LyXFunc.cpp:768
14344 "Could not print the document %1$s.\n"
14345 "Check that your printer is set up correctly."
14347 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14348 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14350 #: src/LyXFunc.cpp:771
14351 msgid "Print document failed"
14352 msgstr "A impressão do documento falhou"
14354 #: src/LyXFunc.cpp:790
14356 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14358 "O documento especificado\n"
14360 "não pôde ser lido."
14362 #: src/LyXFunc.cpp:901
14365 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14366 "version of the document %1$s?"
14368 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14369 "versão guardada do documento %1$s?"
14371 #: src/LyXFunc.cpp:903
14372 msgid "Revert to saved document?"
14373 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14375 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160
14379 #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433
14380 msgid "Missing argument"
14381 msgstr "Falta argumento"
14383 #: src/LyXFunc.cpp:1125
14385 msgid "Opening help file %1$s..."
14386 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14388 #: src/LyXFunc.cpp:1387
14390 msgid "Opening child document %1$s..."
14391 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14393 #: src/LyXFunc.cpp:1496
14394 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14395 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14397 #: src/LyXFunc.cpp:1507
14399 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14401 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14403 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14405 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14406 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14408 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14409 msgid "Unable to save document defaults"
14410 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14412 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14413 msgid "Document not loaded."
14414 msgstr "Documento não carregado."
14416 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14417 msgid "Select document to open"
14418 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
14420 #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988
14421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14425 msgid "Documents|#o#O"
14426 msgstr "Documentos"
14428 #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989
14429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14430 msgid "Examples|#E#e"
14433 #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14435 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14436 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
14438 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026
14439 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14442 msgstr "Cancelado."
14444 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14446 msgid "Opening document %1$s..."
14447 msgstr "A abrir documento %1$s..."
14449 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14451 msgid "Document %1$s opened."
14452 msgstr "Documento %1$s aberto."
14454 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14456 msgid "Could not open document %1$s"
14457 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
14459 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14461 msgid "Select %1$s file to import"
14462 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14464 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14467 "The document %1$s already exists.\n"
14469 "Do you want to overwrite that document?"
14471 "O documento %1$s já existe.\n"
14473 "Quer escrever por cima deste documento?"
14475 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14476 msgid "Overwrite document?"
14477 msgstr "Escrever por cima de documento?"
14479 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14481 msgid "Document %1$s reloaded."
14482 msgstr "Documento %1$s aberto."
14484 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14486 msgid "Could not reload document %1$s"
14487 msgstr "Não é possível ler documento"
14489 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14490 msgid "Welcome to LyX!"
14491 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14493 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14494 msgid "Converting document to new document class..."
14495 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14497 #: src/LyXRC.cpp:2367
14499 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14502 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14503 "como palavras legais?"
14505 #: src/LyXRC.cpp:2372
14507 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14510 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14513 #: src/LyXRC.cpp:2376
14515 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14516 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14517 "specified, an internal routine is used."
14519 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14520 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14521 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14523 #: src/LyXRC.cpp:2384
14525 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14526 "automatically by what you type."
14528 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14529 "automáticamente pela que definiu."
14531 #: src/LyXRC.cpp:2388
14533 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14536 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14537 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14539 #: src/LyXRC.cpp:2392
14541 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14543 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14546 #: src/LyXRC.cpp:2399
14548 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14549 "the backup file in the same directory as the original file."
14551 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14552 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14553 "mesma pasta do ficheiro original."
14555 #: src/LyXRC.cpp:2403
14557 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14558 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14560 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14561 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14563 #: src/LyXRC.cpp:2407
14565 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14566 "its global and local bind/ directories."
14568 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14569 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14571 #: src/LyXRC.cpp:2411
14572 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14573 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14575 #: src/LyXRC.cpp:2415
14577 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14578 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14580 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14581 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14583 #: src/LyXRC.cpp:2425
14585 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14586 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14588 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14589 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14592 #: src/LyXRC.cpp:2429
14594 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14598 #: src/LyXRC.cpp:2440
14601 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14602 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14604 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14605 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14607 #: src/LyXRC.cpp:2444
14610 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14611 "look in its global and local commands/ directories."
14613 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14614 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14616 #: src/LyXRC.cpp:2448
14617 msgid "New documents will be assigned this language."
14618 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14620 #: src/LyXRC.cpp:2452
14621 msgid "Specify the default paper size."
14622 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14624 #: src/LyXRC.cpp:2456
14626 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14627 "shown after the change has been made.)"
14629 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14630 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14632 #: src/LyXRC.cpp:2460
14633 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14634 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14636 #: src/LyXRC.cpp:2464
14638 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14639 "LyX was started from."
14641 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14642 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14644 #: src/LyXRC.cpp:2469
14645 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14646 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14648 #: src/LyXRC.cpp:2473
14651 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14652 "value selects the directory LyX was started from."
14654 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14655 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14657 #: src/LyXRC.cpp:2477
14659 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14660 "recommended for non-English languages."
14662 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14663 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14665 #: src/LyXRC.cpp:2484
14667 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14668 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14669 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14671 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14672 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14673 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14675 #: src/LyXRC.cpp:2493
14677 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14678 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14680 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14681 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14682 "teclado Americano."
14684 #: src/LyXRC.cpp:2497
14685 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14687 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14690 #: src/LyXRC.cpp:2501
14692 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14695 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14698 #: src/LyXRC.cpp:2505
14700 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14702 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14705 #: src/LyXRC.cpp:2509
14707 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14708 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14709 "name of the second language."
14711 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
14712 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14715 #: src/LyXRC.cpp:2513
14716 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14717 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14719 #: src/LyXRC.cpp:2517
14720 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14721 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14723 #: src/LyXRC.cpp:2521
14725 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14728 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14729 "para \\documentclass."
14731 #: src/LyXRC.cpp:2525
14733 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14734 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14736 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
14737 "\"\\usepackage{omega}\"."
14739 #: src/LyXRC.cpp:2529
14741 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14742 "document is the default language."
14744 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
14745 "documento é a língua por omissão."
14747 #: src/LyXRC.cpp:2533
14748 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14750 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
14753 #: src/LyXRC.cpp:2537
14754 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14756 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
14759 #: src/LyXRC.cpp:2541
14760 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14762 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
14765 #: src/LyXRC.cpp:2545
14767 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14770 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
14773 #: src/LyXRC.cpp:2549
14774 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
14777 #: src/LyXRC.cpp:2554
14779 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14781 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
14783 #: src/LyXRC.cpp:2559
14785 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14786 "variable. Use the OS native format."
14788 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
14789 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
14791 #: src/LyXRC.cpp:2566
14793 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14795 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
14796 "ispell_english\"."
14798 #: src/LyXRC.cpp:2570
14799 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14800 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
14802 #: src/LyXRC.cpp:2574
14803 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14804 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
14806 #: src/LyXRC.cpp:2578
14807 msgid "Scale the preview size to suit."
14808 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
14810 #: src/LyXRC.cpp:2582
14811 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14812 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2586
14815 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14816 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
14818 #: src/LyXRC.cpp:2590
14820 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14821 "environment variable PRINTER."
14823 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
14824 "usará a variável de ambiente PRINTER."
14826 #: src/LyXRC.cpp:2594
14827 msgid "The option to print only even pages."
14828 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
14830 #: src/LyXRC.cpp:2598
14832 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14833 "the filename of the DVI file to be printed."
14835 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
14836 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
14838 #: src/LyXRC.cpp:2602
14839 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14841 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2606
14844 msgid "The option to print out in landscape."
14845 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2610
14848 msgid "The option to print only odd pages."
14849 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2614
14852 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14854 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
14857 #: src/LyXRC.cpp:2618
14858 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14859 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2622
14862 msgid "The option to specify paper type."
14863 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2626
14866 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14867 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2630
14872 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14873 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14876 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
14877 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
14878 "ficheiro com esse nome e argumentos."
14880 #: src/LyXRC.cpp:2634
14882 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14883 "prepended along with the printer name after the spool command."
14885 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
14886 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
14888 #: src/LyXRC.cpp:2638
14889 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14891 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
14893 #: src/LyXRC.cpp:2642
14894 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14896 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
14897 "impressora específica."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2646
14901 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14904 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
14905 "comando imprimir."
14907 #: src/LyXRC.cpp:2650
14908 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14909 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2654
14913 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14915 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
14918 #: src/LyXRC.cpp:2658
14920 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14921 "wrong, override the setting here."
14923 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
14924 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
14926 #: src/LyXRC.cpp:2664
14927 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14928 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
14930 #: src/LyXRC.cpp:2673
14932 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14933 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14934 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14936 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
14937 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
14938 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
14939 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2677
14942 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14944 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2682
14949 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14950 "roughly the same size as on paper."
14952 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
14953 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2686
14957 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14958 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2690
14962 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14963 "\".out\". Only for advanced users."
14965 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
14966 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2697
14969 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14970 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
14972 #: src/LyXRC.cpp:2701
14973 msgid "What command runs the spellchecker?"
14974 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
14976 #: src/LyXRC.cpp:2705
14978 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14979 "when you quit LyX."
14981 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
14982 "apagadas ao sair do LyX."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2709
14986 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14987 "value selects the directory LyX was started from."
14989 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14990 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2719
14994 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14995 "will look in its global and local ui/ directories."
14997 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
14998 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15000 #: src/LyXRC.cpp:2732
15002 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15003 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15004 "may not work with all dictionaries."
15006 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15007 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15008 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2736
15011 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2740
15016 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15019 #: src/LyXRC.cpp:2747
15020 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15022 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15025 #: src/LyXVC.cpp:91
15026 msgid "Document not saved"
15027 msgstr "Documento não guardado"
15029 #: src/LyXVC.cpp:92
15030 msgid "You must save the document before it can be registered."
15031 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15033 #: src/LyXVC.cpp:117
15034 msgid "LyX VC: Initial description"
15035 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15037 #: src/LyXVC.cpp:118
15038 msgid "(no initial description)"
15039 msgstr "(sem descripção inicial)"
15041 #: src/LyXVC.cpp:133
15042 msgid "LyX VC: Log Message"
15043 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15045 #: src/LyXVC.cpp:136
15046 msgid "(no log message)"
15047 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15049 #: src/LyXVC.cpp:156
15052 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15055 "Do you want to revert to the saved version?"
15057 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15058 "as alterações actuais.\n"
15060 "Quer voltar à versão guardada?"
15062 #: src/LyXVC.cpp:159
15063 msgid "Revert to stored version of document?"
15064 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15066 #: src/MenuBackend.cpp:492
15068 msgid "No Documents Open!"
15069 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15071 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618
15072 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843
15073 msgid "No Document Open!"
15074 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15076 #: src/MenuBackend.cpp:559
15078 msgstr "Texto Simples"
15080 #: src/MenuBackend.cpp:561
15081 msgid "Plain Text, Join Lines"
15082 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
15084 #: src/MenuBackend.cpp:743
15085 msgid "Master Document"
15086 msgstr "Documento Mestre"
15088 #: src/MenuBackend.cpp:772
15089 msgid "List of listings"
15090 msgstr "Lista de listagens"
15092 #: src/MenuBackend.cpp:776
15093 msgid "Other floats"
15094 msgstr "Outros flutuantes"
15096 #: src/MenuBackend.cpp:786
15097 msgid "No Table of contents"
15098 msgstr "Sem Índice"
15100 #: src/MenuBackend.cpp:832
15104 #: src/MenuBackend.cpp:851
15105 msgid "No Branch in Document!"
15106 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
15108 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
15109 msgid "Senseless with this layout!"
15110 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15112 #: src/Paragraph.cpp:1560
15113 msgid "Alignment not permitted"
15114 msgstr "Alinhamento não permitido"
15116 #: src/Paragraph.cpp:1561
15118 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15119 "Setting to default."
15121 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15122 "A usar o pré-definido."
15124 #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15126 msgid "LyX Warning: "
15127 msgstr "Versão do LyX"
15129 #: src/Paragraph.cpp:2019
15131 msgid "uncodable character"
15132 msgstr "caracter especial"
15134 #: src/SpellBase.cpp:51
15135 msgid "Native OS API not yet supported."
15136 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15138 #: src/Text.cpp:113
15139 msgid "Unknown layout"
15140 msgstr "Disposição desconhecida"
15142 #: src/Text.cpp:114
15145 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15146 "Trying to use the default instead.\n"
15148 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15149 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15151 #: src/Text.cpp:141
15152 msgid "Unknown Inset"
15153 msgstr "Inserto desconhecido"
15155 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
15156 msgid "Change tracking error"
15157 msgstr "Alterar erro "
15159 #: src/Text.cpp:254
15161 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15162 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15164 #: src/Text.cpp:267
15166 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15167 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15169 #: src/Text.cpp:274
15170 msgid "Unknown token"
15171 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15173 #: src/Text.cpp:526
15175 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15178 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15181 #: src/Text.cpp:537
15182 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15184 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15187 #: src/Text.cpp:1193
15188 msgid "[Change Tracking] "
15189 msgstr "[Alterar Registo] "
15191 #: src/Text.cpp:1199
15195 #: src/Text.cpp:1203
15200 #: src/Text.cpp:1213
15203 msgstr "Fonte: %1$s"
15205 #: src/Text.cpp:1218
15207 msgid ", Depth: %1$d"
15208 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15210 #: src/Text.cpp:1224
15211 msgid ", Spacing: "
15212 msgstr ", Espaçamento: "
15214 #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15218 #: src/Text.cpp:1236
15222 #: src/Text.cpp:1245
15224 msgstr ", Inserto: "
15226 #: src/Text.cpp:1246
15227 msgid ", Paragraph: "
15228 msgstr ", Parágrafo: "
15230 #: src/Text.cpp:1247
15234 #: src/Text.cpp:1248
15235 msgid ", Position: "
15236 msgstr ", Posição: "
15238 #: src/Text.cpp:1254
15240 msgstr ", Char: 0x"
15242 #: src/Text.cpp:1256
15243 msgid ", Boundary: "
15244 msgstr ", Limite: "
15246 #: src/Text2.cpp:394
15247 msgid "No font change defined."
15248 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15250 #: src/Text2.cpp:435
15251 msgid "Nothing to index!"
15252 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15254 #: src/Text2.cpp:437
15255 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15256 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15258 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
15259 msgid "Math editor mode"
15260 msgstr "Modo editor matem�tico"
15262 #: src/Text3.cpp:811
15263 msgid "Unknown spacing argument: "
15264 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15266 #: src/Text3.cpp:990
15268 msgstr "Formata��o"
15270 #: src/Text3.cpp:991
15272 msgstr " desconhecido"
15274 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
15275 msgid "Character set"
15276 msgstr "Conjunto de caracteres"
15278 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
15279 msgid "Paragraph layout set"
15280 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15282 #: src/Thesaurus.cpp:60
15283 msgid "Thesaurus failure"
15284 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15286 #: src/Thesaurus.cpp:61
15289 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15293 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15297 #: src/VSpace.cpp:469
15298 msgid "Default skip"
15299 msgstr "Salto por omissão"
15301 #: src/VSpace.cpp:472
15303 msgstr "Salto pequeno"
15305 #: src/VSpace.cpp:475
15306 msgid "Medium skip"
15307 msgstr "Salto médio"
15309 #: src/VSpace.cpp:478
15311 msgstr "Salto grande"
15313 #: src/VSpace.cpp:481
15314 msgid "Vertical fill"
15315 msgstr "Preenchimento vertical"
15317 #: src/VSpace.cpp:488
15321 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15324 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15325 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15327 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15329 "Pretende voltar à versão guardada?"
15331 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15333 msgid "Reload saved document?"
15334 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15336 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15339 msgstr "Carregar|#C"
15341 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15343 msgid "&Keep Changes"
15344 msgstr "Juntar Alterações"
15346 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15348 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15351 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15353 msgid "File not readable!"
15354 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15356 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15359 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15361 "Do you want to create a new document?"
15363 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15365 "Pretende criar um documento novo?"
15367 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15368 msgid "Create new document?"
15369 msgstr "Criar documento novo?"
15371 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15375 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15378 "The specified document template\n"
15380 "could not be read."
15382 "O documento modelo especificado\n"
15384 "não pôde ser lido."
15386 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15387 msgid "Could not read template"
15388 msgstr "Não é possível ler modelo"
15390 #: src/buffer_funcs.cpp:389
15391 msgid "\\arabic{enumi}."
15392 msgstr "\\arabic{enumi}."
15394 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15395 msgid "\\roman{enumiii}."
15396 msgstr "\\roman{enumiii}."
15398 #: src/buffer_funcs.cpp:398
15399 msgid "\\Alph{enumiv}."
15400 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15402 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279
15403 msgid "Senseless!!! "
15404 msgstr "Sem sentido!!! "
15406 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
15407 msgid "No debugging message"
15408 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15410 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
15411 msgid "General information"
15412 msgstr "Informação geral"
15414 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15415 msgid "Developers' general debug messages"
15416 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15418 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15419 msgid "All debugging messages"
15420 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15422 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15424 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15425 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15428 msgid "Standard[[Bullets]]"
15431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15455 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15456 msgid "Directories"
15459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15461 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15464 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15465 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15468 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15469 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15473 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15474 "1995-2006 LyX Team"
15476 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15477 "1995-2006 LyX Team"
15479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15481 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15482 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15483 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15484 "any later version."
15486 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15487 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15488 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15493 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15496 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15497 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15498 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15499 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15501 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15502 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15503 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15504 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15505 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15506 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15507 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15510 msgid "LyX Version "
15511 msgstr "Versão do LyX"
15513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15514 msgid "Library directory: "
15515 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15518 msgid "User directory: "
15519 msgstr "Pasta de utilizador"
15521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15531 msgstr "Acerca do LyX"
15533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15535 msgid "Preferences"
15536 msgstr "Preferências"
15538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15540 msgid "Reconfigure"
15541 msgstr "Reconfigurar"
15543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15546 msgstr "Sair do LyX"
15548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15554 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15555 "documents and exit.\n"
15560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15562 msgid "Software exception Detected"
15565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15567 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15568 "unsaved documents and exit."
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15572 msgid "Bibliography Entry Settings"
15573 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15576 msgid "BibTeX Bibliography"
15577 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207
15591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15592 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15593 msgstr "Base de dados BibTeX"
15595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15596 msgid "Select a BibTeX database to add"
15597 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15600 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15601 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15604 msgid "Select a BibTeX style"
15605 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15610 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15613 msgid "Simple rectangular frame"
15616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15618 msgid "Oval frame, thin"
15619 msgstr "Caixa oval, fino"
15621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15623 msgid "Oval frame, thick"
15624 msgstr "Caixa oval, espesso"
15626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15627 msgid "Drop shadow"
15630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15632 msgid "Shaded background"
15633 msgstr "fundo de nota"
15635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15636 msgid "Double rectangular frame"
15639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15647 msgstr "Profundidade"
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15652 msgid "Total Height"
15653 msgstr "Altura Total"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15661 msgid "Box Settings"
15662 msgstr "Configurações de Caixa"
15664 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15665 msgid "Branch Settings"
15666 msgstr "Configurações de Ramo"
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15686 msgid "Merge Changes"
15687 msgstr "Juntar Alterações"
15689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15695 "Alterar de %1$s\n"
15698 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15700 msgid "Change made at %1$s\n"
15701 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
15703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15709 msgstr "Sem alteração"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15713 msgstr "Caixa Baixa"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15726 msgstr "Barrainferior"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15770 msgstr "Estilo Texto"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15778 msgid "Next command"
15779 msgstr "Próximo comando"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15783 msgid "big[[delimiter size]]"
15784 msgstr "grande[[delimiter size]]"
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15788 msgid "Big[[delimiter size]]"
15789 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15793 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15794 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15798 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15799 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15802 msgid "Math Delimiter"
15803 msgstr "Limite Mat."
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15815 msgid "Computer Modern Roman"
15816 msgstr "Computer Modern Roman"
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15819 msgid "Latin Modern Roman"
15820 msgstr "Latin Modern Roman"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15824 msgid "AE (Almost European)"
15825 msgstr "AE (Almost European)"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15828 msgid "Times Roman"
15829 msgstr "Times Roman"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15837 msgid "Bitstream Charter"
15838 msgstr "Bitstream Charter"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15841 msgid "New Century Schoolbook"
15842 msgstr "New Century Schoolbook"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15854 msgstr "Bera Serif"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15857 msgid "Concrete Roman"
15858 msgstr "Concrete Roman"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15861 msgid "Zapf Chancery"
15862 msgstr "Zapf Chancery"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15865 msgid "Computer Modern Sans"
15866 msgstr "Computer Modern Sans"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15869 msgid "Latin Modern Sans"
15870 msgstr "Latin Modern Sans"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15877 msgid "Avant Garde"
15878 msgstr "Avant Garde"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15889 msgid "Computer Modern Typewriter"
15890 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15893 msgid "Latin Modern Typewriter"
15894 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15909 msgid "CM Typewriter Light"
15910 msgstr "CM Typewriter Light"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
15914 msgid "Module not found!"
15915 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15918 msgid "Document Settings"
15919 msgstr "Configurações do Documento"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
15924 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15926 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15931 msgstr "Comprimento"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15935 msgid " (not installed)"
15936 msgstr "(não instalado)"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
15960 msgstr "cabeçalhos"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
15964 msgstr "sofisticado"
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
15975 msgid "LaTeX default"
15976 msgstr "Pré-definição LaTeX"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
15996 msgstr "<<<texto>>"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16007 msgid "Appears in TOC"
16008 msgstr "Aparece no Índice"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16011 msgid "Author-year"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
16020 msgid "Unavailable: %1$s"
16021 msgstr "Indisponível: %1$s"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
16024 msgid "Document Class"
16025 msgstr "Classe de Documento"
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
16028 msgid "Text Layout"
16029 msgstr "Disposição de Texto"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
16032 msgid "Page Margins"
16033 msgstr "Margens de Página"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
16036 msgid "Numbering & TOC"
16037 msgstr "Numeração & Índice"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
16041 msgid "PDF Properties"
16042 msgstr "Propriedade"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
16045 msgid "Math Options"
16046 msgstr "Opções Mat."
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16049 msgid "Float Placement"
16050 msgstr "Colocação de flutuante"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
16062 msgid "Embedded Files"
16063 msgstr "Objectos incorporados"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16066 msgid "LaTeX Preamble"
16067 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
16072 msgid "Unapplied changes"
16073 msgstr "Seguir alterações"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
16078 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16079 "they will be lost after this action."
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16090 msgstr "%1$s e %2$s"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
16094 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16095 msgstr "%1$s e %2$s"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16099 msgid "Package(s) required: %1$s."
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16105 msgstr "Formulário"
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16109 msgid "Module required: %1$s."
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16114 msgid "Modules excluded: %1$s."
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16118 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
16122 msgid "TeX Code Settings"
16123 msgstr "Configurações do Código TeX"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
16127 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16128 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16132 msgstr "Topo esquerdo"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16135 msgid "Bottom left"
16136 msgstr "Fundo esquerda"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16140 msgid "Baseline left"
16141 msgstr "Linha de base esquerda"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16145 msgstr "Topo centro"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16148 msgid "Bottom center"
16149 msgstr "Fundo centro"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16152 msgid "Baseline center"
16153 msgstr "Linha de base centro"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16157 msgstr "Topo direito"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16160 msgid "Bottom right"
16161 msgstr "Fundo direita"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16164 msgid "Baseline right"
16165 msgstr "Linha de base direita"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16168 msgid "External Material"
16169 msgstr "Material Externo"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
16173 msgstr "Redimensionar%"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
16176 msgid "Select external file"
16177 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
16180 msgid "Float Settings"
16181 msgstr "Configurações de Flutuante"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
16187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
16188 msgid "Select graphics file"
16189 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16193 msgid "Clipart|#C#c"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
16200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16201 msgid "Child Document"
16202 msgstr "Documento filho"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
16205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
16206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
16208 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16210 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
16214 msgid "Select document to include"
16215 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16218 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16219 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
16223 "The format of the entry in the index.\n"
16225 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
16226 "another with \"!\":\n"
16230 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
16232 "cars!mileage|see{economy}\n"
16234 "For further details refer to the local LaTeX\n"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
16239 msgid "Index Entry"
16240 msgstr "Ítem de índice remissivo"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
16246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
16247 msgid "No language"
16248 msgstr "Língua inexistente"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
16251 msgid "Program Listing Settings"
16252 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
16256 msgstr "Dialecto inexistente"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16260 msgstr "Registo LaTex"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
16264 msgid "Literate Programming Build Log"
16265 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
16268 msgid "lyx2lyx Error Log"
16269 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
16272 msgid "Version Control Log"
16273 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16276 msgid "No LaTeX log file found."
16277 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16280 msgid "No literate programming build log file found."
16282 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
16285 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16286 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
16289 msgid "No version control log file found."
16290 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
16293 msgid "Math Matrix"
16294 msgstr "Mat. Matriz"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
16297 msgid "Note Settings"
16298 msgstr "Configurações de Nota"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
16301 msgid "Paragraph Settings"
16302 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16306 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16307 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16309 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16310 "the items is used."
16312 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16313 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16316 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16317 "de legenda de todos os itens."
16319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
16321 msgstr "Texto simples"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
16324 msgid "Date format"
16325 msgstr "Formato da Data"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
16329 msgid "Keyboard/Mouse"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
16333 msgid "Screen fonts"
16334 msgstr "Fontes de écran"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
16344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
16346 msgid "Select directory for example files"
16347 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
16350 msgid "Select a document templates directory"
16351 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
16354 msgid "Select a temporary directory"
16355 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
16358 msgid "Select a backups directory"
16359 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
16362 msgid "Select a document directory"
16363 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
16366 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16367 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
16370 msgid "Spellchecker"
16371 msgstr "Verificador ortográfico"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
16388 msgid "pspell (library)"
16389 msgstr "pspell (biblioteca)"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
16393 msgid "aspell (library)"
16394 msgstr "aspell (biblioteca)"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
16398 msgstr "Conversores"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
16401 msgid "File formats"
16402 msgstr "Formatos de ficheiro"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
16405 msgid "Format in use"
16406 msgstr "Formatos em uso"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
16409 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16411 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
16416 msgstr "Impressora"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
16419 msgid "User interface"
16420 msgstr "Interface do utilizador"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
16433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
16435 msgid "Failed to create shortcut"
16436 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
16440 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16441 msgstr "Função desconhecida."
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16445 msgid "Invalid or empty key sequence"
16446 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
16449 msgid "Shortcut is already defined"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16454 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16455 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16459 msgstr "Identidade"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16462 msgid "Choose bind file"
16463 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16466 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16467 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16470 msgid "Choose UI file"
16471 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16474 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16475 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16478 msgid "Choose keyboard map"
16479 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16482 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16483 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16486 msgid "Choose personal dictionary"
16487 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16498 msgid "Print Document"
16499 msgstr "Imprimir Documento"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16502 msgid "Print to file"
16503 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16506 msgid "PostScript files (*.ps)"
16507 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16510 msgid "Cross-reference"
16511 msgstr "Referência-cruzada"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16515 msgstr "Voltar atrás"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16519 msgstr "Saltar para trás"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16522 msgid "Jump to label"
16523 msgstr "Saltar para legenda"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16526 msgid "Find and Replace"
16527 msgstr "Procurar e Substituir"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16530 msgid "Send Document to Command"
16531 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16535 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16539 msgid "Error -> Cannot load file!"
16540 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16543 msgid "Spellchecker error"
16544 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16547 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16548 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16552 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16553 "Maybe it has been killed."
16555 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16556 "Talvez tenha sido morto."
16558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16559 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16560 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16563 msgid "The spellchecker has failed"
16564 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16568 msgid "%1$d words checked."
16569 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16572 msgid "One word checked."
16573 msgstr "Uma palavra verificada."
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16576 msgid "Spelling check completed"
16577 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16580 msgid "Table Settings"
16581 msgstr "Configurações de Tabela"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16584 msgid "Insert Table"
16585 msgstr "Inserir Tabela"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16588 msgid "TeX Information"
16589 msgstr "Informação TeX"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16592 msgid "Table of Contents"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16596 msgid "Vertical Space Settings"
16597 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16600 msgid "unknown version"
16601 msgstr "versão desconhecida"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16604 msgid "Small-sized icons"
16605 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16608 msgid "Normal-sized icons"
16609 msgstr "Ícons de tamanho normal"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16612 msgid "Big-sized icons"
16613 msgstr "Ícons de tamanho grande"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16621 msgid "Select template file"
16622 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16625 msgid "Templates|#T#t"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16629 msgid "Select LyX document to insert"
16630 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16633 msgid "Select file to insert"
16634 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16637 msgid "Choose a filename to save document as"
16638 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16647 "The document %1$s could not be saved.\n"
16649 "Do you want to rename the document and try again?"
16651 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
16653 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16656 msgid "Rename and save?"
16657 msgstr "Renomear ou guardar?"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16669 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16671 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16673 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16681 msgid "Saving all documents..."
16682 msgstr "A salvar documento %1$s..."
16684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16686 msgid "All documents saved."
16687 msgstr "Documento não guardado"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16691 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16692 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16704 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16705 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16709 msgid "LaTeX Source"
16710 msgstr "Fonte LaTeX"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16713 msgid "DocBook Source"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16718 msgid "Literate Source"
16719 msgstr "Fonte LaTeX"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16723 msgstr " (alterado)"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16726 msgid " (read only)"
16727 msgstr " (somente leitura)"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16731 msgid "Wrap Float Settings"
16732 msgstr "Configurações de Flutuante"
16734 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16735 msgid "Click to detach"
16736 msgstr "Clicar para destacar"
16738 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16742 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16746 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16749 msgid "Invalid filename"
16750 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
16752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16754 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16757 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
16758 "um destes caracteres:\n"
16760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16761 msgid "System files|#S#s"
16762 msgstr "Ficheiros de sistema"
16764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16765 msgid "User files|#U#u"
16766 msgstr "Usar ficheiros"
16768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16769 msgid "Could not update TeX information"
16770 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
16772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16774 msgid "The script `%s' failed."
16775 msgstr "O programa `%s' falhou."
16777 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16780 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16781 "file through LaTeX: "
16783 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
16784 "ficheiro exportado no LaTeX:"
16786 #: src/insets/Inset.cpp:278
16787 msgid "Opened inset"
16788 msgstr "Quadro Aberto"
16790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16791 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16792 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
16794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16795 msgid "Export Warning!"
16796 msgstr "Aviso ao Exportar!"
16798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16800 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16801 "BibTeX will be unable to find them."
16803 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
16804 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
16806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
16808 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16809 "BibTeX will be unable to find it."
16811 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
16812 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
16814 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16816 msgid "simple frame"
16817 msgstr "moldura de inserto"
16819 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16822 msgstr "Sem moldura"
16824 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16825 msgid "simple frame, page breaks"
16828 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16831 msgstr "Caixa oval, fino"
16833 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16835 msgid "oval, thick"
16836 msgstr "Caixa oval, espesso"
16838 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16839 msgid "drop shadow"
16842 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16844 msgid "shaded background"
16845 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
16847 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16849 msgid "double frame"
16852 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16853 msgid "Opened Box Inset"
16854 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
16856 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16861 msgid "Opened Branch Inset"
16862 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
16864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16877 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16878 msgid "Opened Caption Inset"
16879 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
16881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
16886 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
16887 msgid "Left-click to collapse the inset"
16890 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
16891 msgid "Left-click to open the inset"
16894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16895 msgid "LaTeX Command: "
16896 msgstr "Comando LaTeX: "
16898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16901 msgid "InsetCommand Error: "
16902 msgstr "Comando Inserto: "
16904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16906 msgid "InsetCommand error:"
16907 msgstr "Comando Inserto: "
16909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16910 msgid "Unknown inset name: "
16911 msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
16913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16914 msgid "Inset Command: "
16915 msgstr "Comando Inserto: "
16917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16918 msgid "Unknown parameter name: "
16919 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
16921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122
16922 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16923 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
16925 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16926 msgid "Opened ERT Inset"
16927 msgstr "Inserto ERT Aberto"
16929 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16930 msgid "Opened Environment Inset: "
16931 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
16933 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
16935 msgid "External template %1$s is not installed"
16936 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
16938 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
16940 msgid "Opened Flex Inset"
16941 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16946 msgstr "flutuante: "
16948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16949 msgid "Opened Float Inset"
16950 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
16952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16957 msgid " (sideways)"
16960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16961 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16962 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
16964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16966 msgid "List of %1$s"
16967 msgstr "Lista de %1$s"
16969 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16970 msgid "Opened Footnote Inset"
16971 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
16973 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498
16980 "Could not copy the file\n"
16982 "into the temporary directory."
16984 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
16986 "para a pasta temporária."
16988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
16990 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16991 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
16993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
16995 msgid "Graphics file: %1$s"
16996 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
16998 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16999 msgid "Horizontal Fill"
17000 msgstr "Preenchimento Horizontal"
17002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
17003 msgid "Verbatim Input"
17004 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
17008 msgid "Verbatim Input*"
17009 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
17012 msgid " (embedded)"
17015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588
17016 msgid "Recursive input"
17017 msgstr "Entrada recursiva"
17019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589
17021 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17022 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
17024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
17027 "Included file `%1$s'\n"
17028 "has textclass `%2$s'\n"
17029 "while parent file has textclass `%3$s'."
17031 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17032 "tem textclass `%2$s'\n"
17033 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
17036 msgid "Different textclasses"
17037 msgstr "Textclasses diferentes"
17039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17042 "Included file `%1$s'\n"
17043 "uses module `%2$s'\n"
17044 "which is not used in parent file."
17046 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17047 "tem textclass `%2$s'\n"
17048 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17052 msgid "Module not found"
17053 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
17056 msgid "Program Listing "
17057 msgstr "Listagem de Programa"
17059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
17063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17065 msgid "Information regarding "
17066 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17074 msgid "Unknown Info: "
17075 msgstr "Palavra desconhecida:"
17077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
17082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
17087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221
17089 msgid "No menu entry for "
17090 msgstr "Item Nomenclatura"
17092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
17094 msgid "Unknown buffer info"
17095 msgstr "Utilizador desconhecido"
17097 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17098 msgid "Opened Listing Inset"
17099 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
17101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17102 msgid "A value is expected."
17103 msgstr "É esperado um valor."
17105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17111 msgid "Unbalanced braces!"
17114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17115 msgid "Please specify true or false."
17116 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
17118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17119 msgid "Only true or false is allowed."
17120 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
17122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17123 msgid "Please specify an integer value."
17124 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
17126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17127 msgid "An integer is expected."
17128 msgstr "É esperado um inteiro."
17130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17131 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17132 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
17134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17135 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17136 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
17138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17140 msgid "Please specify one of %1$s."
17141 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
17143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17145 msgid "Try one of %1$s."
17146 msgstr "Tentar um de %1$s."
17148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17150 msgid "I guess you mean %1$s."
17151 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
17153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17155 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17156 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
17158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17160 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17161 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
17163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17165 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17166 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
17168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17170 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17173 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
17174 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
17176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17178 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17179 "right, bottom left and top left corner."
17181 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
17182 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
17184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17185 msgid "Enter something like \\color{white}"
17186 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
17188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17189 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17190 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
17192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17193 msgid "auto, last or a number"
17194 msgstr "auto, último ou um número"
17196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17198 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17199 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17200 "defining a listing inset)"
17202 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
17203 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
17204 "(ao definir um inserto listagem)"
17206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17208 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17209 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17212 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
17213 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
17214 "(ao definir um inserto listagem)"
17216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17217 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17218 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
17220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17222 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17223 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
17225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17227 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17229 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
17232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17234 msgid "Parameter %1$s: "
17235 msgstr "Parâmetror %1$s: "
17237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17239 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17240 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
17242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17244 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17245 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
17247 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
17248 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17249 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
17251 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17254 msgstr "Quebra de Linha"
17256 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17259 msgstr "Limpar Página"
17261 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17263 msgstr "Limpar Página"
17265 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17266 msgid "Clear Double Page"
17267 msgstr "Limpar Página Dupla"
17269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
17274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
17275 msgid "Nomenclature"
17276 msgstr "Nomenclatura"
17278 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
17279 msgid "Note[[InsetNote]]"
17282 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17286 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
17287 msgid "Opened Note Inset"
17288 msgstr "Inserto Nota Aberto"
17290 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
17291 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17292 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
17294 #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17298 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17302 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17306 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17307 msgid "Page Number"
17308 msgstr "Número de Página"
17310 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17314 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17315 msgid "Textual Page Number"
17316 msgstr "Número de Página Textual"
17318 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17320 msgstr "PáginaTexto:"
17322 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17323 msgid "Standard+Textual Page"
17324 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
17326 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17328 msgstr "Ref+Texto: "
17330 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17335 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17337 msgid "FormatRef: "
17338 msgstr "FormatRef: "
17340 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17341 msgid "Unknown TOC type"
17342 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
17344 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
17345 msgid "Opened table"
17346 msgstr "Tabela aberta"
17348 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
17349 msgid "Error setting multicolumn"
17350 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
17352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
17353 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17354 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
17356 #: src/insets/InsetText.cpp:199
17357 msgid "Opened Text Inset"
17358 msgstr "Inserto Texto Aberto"
17360 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17361 msgid "Vertical Space"
17362 msgstr "Espaço Vertical"
17364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17371 msgid "Opened Wrap Inset"
17372 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
17374 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17381 msgstr "Não mostrado."
17383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17385 msgstr "A carregar..."
17387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17388 msgid "Converting to loadable format..."
17389 msgstr "A converter para formato carregável..."
17391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17392 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17393 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
17395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17396 msgid "Scaling etc..."
17397 msgstr "Redimensionar etc..."
17399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17400 msgid "Ready to display"
17401 msgstr "Pronto a visualizar"
17403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17404 msgid "No file found!"
17405 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
17407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17408 msgid "Error converting to loadable format"
17409 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
17411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17412 msgid "Error loading file into memory"
17413 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
17415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17416 msgid "Error generating the pixmap"
17417 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17421 msgstr "Sem imagem"
17423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17424 msgid "Preview loading"
17425 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
17427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17428 msgid "Preview ready"
17429 msgstr "Pré-visualização pronta"
17431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17432 msgid "Preview failed"
17433 msgstr "Pré-visualização falhou"
17435 #: src/lengthcommon.cpp:37
17440 #: src/lengthcommon.cpp:37
17445 #: src/lengthcommon.cpp:37
17450 #: src/lengthcommon.cpp:37
17455 #: src/lengthcommon.cpp:37
17459 #: src/lengthcommon.cpp:37
17463 #: src/lengthcommon.cpp:38
17464 msgid "cc[[unit of measure]]"
17467 #: src/lengthcommon.cpp:38
17471 #: src/lengthcommon.cpp:38
17476 #: src/lengthcommon.cpp:38
17481 #: src/lengthcommon.cpp:39
17482 msgid "Text Width %"
17483 msgstr "Largura Texto %"
17485 #: src/lengthcommon.cpp:39
17486 msgid "Column Width %"
17487 msgstr "Largura Coluna %"
17489 #: src/lengthcommon.cpp:39
17490 msgid "Page Width %"
17491 msgstr "Largura Página %"
17493 #: src/lengthcommon.cpp:39
17494 msgid "Line Width %"
17495 msgstr "Largura Linha %"
17497 #: src/lengthcommon.cpp:40
17498 msgid "Text Height %"
17499 msgstr "Altura Texto %"
17501 #: src/lengthcommon.cpp:40
17502 msgid "Page Height %"
17503 msgstr "Altura Página %"
17505 #: src/lyxfind.cpp:115
17506 msgid "Search error"
17507 msgstr "Procurar erro"
17509 #: src/lyxfind.cpp:115
17510 msgid "Search string is empty"
17511 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
17513 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320
17514 msgid "String not found!"
17515 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17517 #: src/lyxfind.cpp:304
17518 msgid "String has been replaced."
17519 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
17521 #: src/lyxfind.cpp:307
17522 msgid " strings have been replaced."
17523 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
17525 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17526 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17528 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17529 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
17531 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17533 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17534 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
17536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17537 msgid "Only one row"
17538 msgstr "Apenas uma linha"
17540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17541 msgid "Only one column"
17542 msgstr "Apenas uma coluna"
17544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17545 msgid "No hline to delete"
17546 msgstr "Não à hline par apagar"
17548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17549 msgid "No vline to delete"
17550 msgstr "Não há vline para apagar"
17552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17554 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17555 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
17557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17559 msgstr "Sem número"
17561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17567 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17568 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
17570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17572 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17573 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
17575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17577 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17578 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
17580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17581 msgid "create new math text environment ($...$)"
17582 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
17584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17585 msgid "entered math text mode (textrm)"
17586 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
17588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17589 msgid "Standard[[mathref]]"
17592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17595 msgstr "Horizontal|#h"
17597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17604 msgstr "macro mat."
17606 #: src/output.cpp:37
17609 "Could not open the specified document\n"
17612 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
17615 #: src/output_plaintext.cpp:141
17619 #: src/output_plaintext.cpp:153
17620 msgid "References: "
17621 msgstr "Referências: "
17623 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17624 msgid "All files (*)"
17625 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
17627 #: src/support/Package.cpp:441
17628 msgid "LyX binary not found"
17629 msgstr "Binário LyX não encontrado"
17631 #: src/support/Package.cpp:442
17634 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17636 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
17639 #: src/support/Package.cpp:561
17642 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17644 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17645 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17647 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
17649 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
17650 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
17653 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17655 msgid "File not found"
17656 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17658 #: src/support/Package.cpp:643
17661 "Invalid %1$s switch.\n"
17662 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17664 "Opção %1$s inválida.\n"
17665 "Pasta %2$s não contém %3$s."
17667 #: src/support/Package.cpp:670
17670 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17671 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17673 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
17674 "Pasta %2$s não contém %3$s."
17676 #: src/support/Package.cpp:694
17679 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17680 "%2$s is not a directory."
17682 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
17683 "%2$s não é uma pasta."
17685 #: src/support/Package.cpp:696
17686 msgid "Directory not found"
17687 msgstr "Pasta não encontrada"
17689 #: src/support/debug.cpp:41
17690 msgid "Program initialisation"
17691 msgstr "Inicialização de programa"
17693 #: src/support/debug.cpp:42
17694 msgid "Keyboard events handling"
17695 msgstr "A gerir eventos do teclado"
17697 #: src/support/debug.cpp:43
17698 msgid "GUI handling"
17699 msgstr "A gerir GUI"
17701 #: src/support/debug.cpp:44
17702 msgid "Lyxlex grammar parser"
17703 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
17705 #: src/support/debug.cpp:45
17706 msgid "Configuration files reading"
17707 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
17709 #: src/support/debug.cpp:46
17710 msgid "Custom keyboard definition"
17711 msgstr "Definição de teclado personalizada"
17713 #: src/support/debug.cpp:47
17714 msgid "LaTeX generation/execution"
17715 msgstr "geração/execução de LaTeX"
17717 #: src/support/debug.cpp:48
17718 msgid "Math editor"
17719 msgstr "Editor mat."
17721 #: src/support/debug.cpp:49
17722 msgid "Font handling"
17723 msgstr "Gestão de fonte"
17725 #: src/support/debug.cpp:50
17726 msgid "Textclass files reading"
17727 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
17729 #: src/support/debug.cpp:51
17730 msgid "Version control"
17731 msgstr "Controle de Versão"
17733 #: src/support/debug.cpp:52
17734 msgid "External control interface"
17735 msgstr "Interface externa de controlo"
17737 #: src/support/debug.cpp:53
17738 msgid "Keep *roff temporary files"
17739 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
17741 #: src/support/debug.cpp:54
17742 msgid "User commands"
17743 msgstr "Comandos do Utilisador"
17745 #: src/support/debug.cpp:55
17746 msgid "The LyX Lexxer"
17747 msgstr "O LyX Lexxer"
17749 #: src/support/debug.cpp:56
17750 msgid "Dependency information"
17751 msgstr "Informação de dependências"
17753 #: src/support/debug.cpp:57
17755 msgstr "Insertos LyX"
17757 #: src/support/debug.cpp:58
17758 msgid "Files used by LyX"
17759 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
17761 #: src/support/debug.cpp:59
17763 msgid "Workarea events"
17764 msgstr "Eventos da área de trabalho"
17766 #: src/support/debug.cpp:60
17767 msgid "Insettext/tabular messages"
17768 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
17770 #: src/support/debug.cpp:61
17771 msgid "Graphics conversion and loading"
17772 msgstr "Carregar e converter gráficos"
17774 #: src/support/debug.cpp:62
17775 msgid "Change tracking"
17776 msgstr "Alterar registo"
17778 #: src/support/debug.cpp:63
17779 msgid "External template/inset messages"
17780 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
17782 #: src/support/debug.cpp:64
17784 msgid "RowPainter profiling"
17785 msgstr "RowPainter profiling"
17787 #: src/support/debug.cpp:65
17788 msgid "scrolling debugging"
17791 #: src/support/debug.cpp:66
17793 msgid "Math macros"
17794 msgstr "macro mat."
17796 #: src/support/filetools.cpp:247
17797 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17800 #: src/support/os_win32.cpp:297
17801 msgid "System file not found"
17802 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
17804 #: src/support/os_win32.cpp:298
17806 "Unable to load shfolder.dll\n"
17809 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
17810 "Por favor instalar."
17812 #: src/support/os_win32.cpp:303
17813 msgid "System function not found"
17814 msgstr "Função de sistema não encontrada"
17816 #: src/support/os_win32.cpp:304
17818 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17819 "Don't know how to proceed. Sorry."
17821 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
17822 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
17824 #: src/support/userinfo.cpp:45
17825 msgid "Unknown user"
17826 msgstr "Utilizador desconhecido"
17828 #~ msgid "Databa&ses"
17829 #~ msgstr "Bases de dados"
17832 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17833 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17835 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17836 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
17838 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17839 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
17841 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17842 #~ msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
17844 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17845 #~ msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
17847 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
17848 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
17850 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17851 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17853 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
17854 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
17856 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
17857 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
17859 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
17860 #~ msgstr "Definição \\arabic{definition}."
17862 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
17863 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
17865 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
17866 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
17868 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
17869 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
17871 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
17872 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
17874 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
17875 #~ msgstr "Observação \\arabic{remark}."
17877 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
17878 #~ msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
17880 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
17881 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
17883 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
17884 #~ msgstr "Notação \\arabic{notation}."
17886 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
17887 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
17889 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
17890 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
17892 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
17893 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
17896 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
17897 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
17899 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
17900 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17902 #~ msgid "Count Words|W"
17903 #~ msgstr "Contar Palavras"
17905 #~ msgid "Can't load document class"
17906 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
17909 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
17912 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
17913 #~ "ser carregada."
17915 #~ msgid "Encoding error"
17916 #~ msgstr "Erro de codificação"
17918 #~ msgid "%1$d words in selection."
17919 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
17921 #~ msgid "%1$d words in document."
17922 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
17924 #~ msgid "One word in selection."
17925 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
17927 #~ msgid "One word in document."
17928 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
17930 #~ msgid "Count words"
17931 #~ msgstr "Contar palavras"
17936 #~ msgid "Framed in box"
17937 #~ msgstr "Moldura em caixa"
17940 #~ msgstr "Moldura"
17943 #~ msgstr "Sombreado"
17946 #~ msgid "Shortcuts:"
17947 #~ msgstr "Atalho:"
17951 #~ msgstr "Procurar erro"
17953 #~ msgid "Scrolling"
17954 #~ msgstr "Deslocamento"
17956 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17957 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
17959 #~ msgid "Save/restore window position"
17960 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
17964 #~ msgstr "Emoldurado"
17968 #~ msgstr "Sombreado"
17973 #~ msgid "Serbo-Croatian"
17974 #~ msgstr "Servo-Croata"
17976 #~ msgid "Framed|F"
17977 #~ msgstr "Emoldurado"
17979 #~ msgid "Shaded|S"
17980 #~ msgstr "Sombreado"
17984 #~ msgstr "phantom"
17987 #~ msgid "vphantom"
17988 #~ msgstr "vphantom"
17991 #~ msgid "hphantom"
17992 #~ msgstr "hphantom"
17995 #~ "Could not open the specified document\n"
17997 #~ "due to the error: %2$s"
17999 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
18001 #~ "devido ao erro: %2$s"
18004 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18005 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18007 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
18008 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
18009 #~ "valores diferentes de zero)."
18011 #~ msgid "Rectangular box"
18012 #~ msgstr "Caixa rectangular"
18014 #~ msgid "Shadow box"
18015 #~ msgstr "Caixa sombreada"
18017 #~ msgid "Double box"
18018 #~ msgstr "Caixa dupla"
18021 #~ msgstr "Encaixado"
18024 #~ msgstr "caixaoval"
18027 #~ msgstr "Caixaoval"
18029 #~ msgid "Shadowbox"
18030 #~ msgstr "Caixasombreada"
18032 #~ msgid "Doublebox"
18033 #~ msgstr "Caixadupla"
18036 #~ msgstr "Emoldurado"
18039 #~ msgstr "Sombreado"
18041 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18042 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18045 #~ msgid "Enable embedding"
18046 #~ msgstr "Numeração de linha"
18049 #~ msgid "External FIle Name:"
18050 #~ msgstr "Material Externo"
18053 #~ msgid "Automatic inclusion"
18054 #~ msgstr "Actualização automática"
18057 #~ msgid "External"
18064 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18065 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
18067 #~ msgid "Paper Size"
18068 #~ msgstr "Tamanho de papel"
18071 #~ msgstr "Direita|#D"
18076 #~ msgid "C&opiers"
18077 #~ msgstr "Copiadores"
18079 #~ msgid "&File formats"
18080 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
18082 #~ msgid "F&ormat:"
18083 #~ msgstr "Formato:"
18085 #~ msgid "&GUI name:"
18086 #~ msgstr "Nome GUI:"
18088 #~ msgid "External Applications"
18089 #~ msgstr "Aplicações externas"
18094 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18095 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
18097 #~ msgid "Default (outer)"
18098 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
18101 #~ msgstr "Exterior"
18104 #~ msgstr "Unidades:"
18109 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18110 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
18112 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18113 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
18115 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18116 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18118 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18119 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
18121 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18122 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
18124 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18125 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18127 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18128 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18130 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18131 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18133 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18134 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
18136 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18137 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18139 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18140 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
18142 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18143 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
18145 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18146 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18148 #~ msgid "Algorithm #."
18149 #~ msgstr "Algoritmo #."
18152 #~ msgstr "Húngaro"
18155 #~ msgid "Embedded Files|E"
18156 #~ msgstr "Objectos incorporados"
18158 #~ msgid "Insert URL"
18159 #~ msgstr "Inserir URL"
18161 #~ msgid "Undefined character style"
18162 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
18164 #~ msgid "Previous command"
18165 #~ msgstr "Comando Anterior"
18167 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18168 #~ msgstr "LyX: Limites"
18170 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18171 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
18174 #~ msgstr "Copiadores"
18176 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18177 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
18179 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18180 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
18184 #~ msgstr "Teorema"
18187 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18188 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
18193 #~ msgid "HtmlUrl: "
18194 #~ msgstr "HtmlUrl"
18196 #~ msgid "Show ERT inline"
18197 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
18200 #~ msgstr "Em linha"
18202 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18203 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18205 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18206 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18208 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18209 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
18211 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18212 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
18214 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18215 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18217 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18218 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18220 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18221 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
18223 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18224 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18226 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18227 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
18229 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18230 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18232 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18233 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18235 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18236 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
18238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18239 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
18241 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18242 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18244 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18245 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18247 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18248 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
18250 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18251 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18253 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18254 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18256 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18257 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18259 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18260 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18262 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18263 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18265 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18266 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18269 #~ "The document could not be converted\n"
18270 #~ "into the document class %1$s."
18272 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
18273 #~ "para a classe de documento %1$s."
18275 #~ msgid "Formatting document..."
18276 #~ msgstr "Formatando o documento..."
18278 #~ msgid "Look and feel"
18279 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
18281 #~ msgid "Language settings"
18282 #~ msgstr "Configurações de Língua"
18285 #~ msgstr "Resultados"