]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
following revert of 23068: Better fix for bug 4044
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:59+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 msgid "&Close"
53 msgstr "Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "Teste"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
87 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755
89 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
90 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "Chave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "Legenda:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Chave:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de citação"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "Por omissão (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "Estilo Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia seccionada"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
159 msgid "&Add"
160 msgstr "Adicionar"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864
166 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "Navegar...|#B"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "Índice"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas as referências citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas as referências não citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas as referências"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "Apagar|#D"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Adicionar|#t"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr ""
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "O estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 #, fuzzy
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
253 msgid "&Up"
254 msgstr "Para cima"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 #, fuzzy
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
262 #, fuzzy
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "Para baixo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 #, fuzzy
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "quebra de página"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Alinhamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "Esquerda|#E"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centro|#n"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "Direita|#D"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Esticar"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Acima|T"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Meio|#d"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Abaixo|#B"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "Caixa"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "Índice:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Vertical"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Horizontal|#h"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "Restaurar"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "Aplicar|#A"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "Altura"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Caixa interior"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decoração"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "Largura"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valor de altura"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valor de largura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
405 msgid "None"
406 msgstr "Nenhum"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Mini-página|#M"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Tipos de caixa suportados"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "Ramos disponíveis:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Selecione o ramo"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Ramos disponíveis"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Novo:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
450 msgid "&Remove"
451 msgstr "Remover"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(&Des)activar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "Alterar côr"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgid "&Font:"
471 msgstr "T&ipo de letra:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgid "Si&ze:"
476 msgstr "Tamanho:|T"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
493 msgid "Default"
494 msgstr "Por omissão"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minúsculo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Muito pequeno"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Menor"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
513 msgid "Small"
514 msgstr "Pequeno"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normal"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Maior"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Muito grande"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Gigante"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Máximo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Personalizar Ponto:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "Nìvel"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modificar:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Ir para a próxima alteração"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "Próxima alteração"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Aceitar esta alteração"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Aceitar"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rejeitar esta alteração"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rejeitar"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Família de tipos de letra"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "Família:|#F"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma do tipo de letra"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Forma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Série de tipo de letra"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Côr do tipo de letra"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Séries:|#S"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Côr:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Nunca alterna"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Tamanho da letra"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Alterna sempre"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Misc:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Alternar todos"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
677 msgid "Close"
678 msgstr "Fechar"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
681 msgid "Move the selected citation up"
682 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
685 msgid "Move the selected citation down"
686 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
689 msgid "&Down"
690 msgstr "Para baixo"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
693 msgid "D&elete"
694 msgstr "Apagar|#D"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
697 msgid "&Selected Citations:"
698 msgstr "Citações seleccionadas"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
701 msgid "A&vailable Citations:"
702 msgstr "Citações disponíveis:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
705 msgid "Search Citation"
706 msgstr "Procurar citação"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
709 msgid "F&ind:"
710 msgstr "Procurar:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 msgid "<- C&lear"
714 msgstr "Limpar|#e"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
717 #, fuzzy
718 msgid "Search Field:"
719 msgstr "Procurar erro"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
723 #, fuzzy
724 msgid "All Fields"
725 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr "Expressão regular"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
732 #, fuzzy
733 msgid "Entry Types:"
734 msgstr "Item:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
738 msgid "All Entry Types"
739 msgstr ""
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
742 msgid "Case Se&nsitive"
743 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
746 msgid "Formatting"
747 msgstr "Formatação"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
750 msgid "Natbib citation style to use"
751 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "Estilo de citação"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
758 msgid "List all authors"
759 msgstr "Listar todos os autores"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
762 msgid "Full aut&hor list"
763 msgstr "Lista de autores completa"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
766 msgid "Force upper case in citation"
767 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
770 msgid "&Force upper case"
771 msgstr "Forçar maiúscula"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
774 msgid "&Text after:"
775 msgstr "Texto após:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
778 msgid "Text to place after citation"
779 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
782 msgid "Text &before:"
783 msgstr "Texto antes:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
786 msgid "Text to place before citation"
787 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
790 msgid "A&pply"
791 msgstr "Aplicar|#A"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Inserir os delimitadores"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 msgid "&Insert"
799 msgstr "&Inserir"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
802 msgid "&Size:"
803 msgstr "Tamanho:|T"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
807 msgid "TeX Code: "
808 msgstr "Código TeX"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "Manter correspondência"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Usar pré-definições de classe"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgid "Display"
836 msgstr "Mostrar"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 msgid "&Collapsed"
844 msgstr "Recolhido"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 msgid "O&pen"
852 msgstr "Abrir"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 #, fuzzy
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Objectos incorporados"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
860 #, fuzzy
861 msgid "Remove"
862 msgstr "Remover"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
865 #, fuzzy
866 msgid "Add"
867 msgstr "Adicionar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
870 #, fuzzy
871 msgid "Extra embedded files:"
872 msgstr "Objectos incorporados"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
875 #, fuzzy
876 msgid "Save this document in bundled format"
877 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
880 #, fuzzy
881 msgid "Embedded files:"
882 msgstr "Objectos incorporados"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
885 msgid "File"
886 msgstr "Ficheiro"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
889 msgid "&Draft"
890 msgstr "Rascunho"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 #, fuzzy
895 msgid "E&mbed"
896 msgstr "Numerado"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
899 msgid "Edit the file externally"
900 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
903 msgid "&Edit File..."
904 msgstr "Editar ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Selecionar um ficheiro"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 msgid "Filename"
914 msgstr "Nome do ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
919 msgid "&File:"
920 msgstr "Ficheiro:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
923 msgid "Template"
924 msgstr "Modelo"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
927 msgid "Available templates"
928 msgstr "Modelos disponíveis"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
931 msgid "LyX View"
932 msgstr "Vista LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
938 msgid "Screen display"
939 msgstr "Visualização no écran"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
944 msgid "Monochrome"
945 msgstr "Monocromático"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
950 msgid "Grayscale"
951 msgstr "Tons de cinzento"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
957 msgid "Color"
958 msgstr "Côr"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
961 msgid "Preview"
962 msgstr "Pré-visualização"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
969 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
972 msgid "%"
973 msgstr "%"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
977 msgid "&Display:"
978 msgstr "Visualização"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
981 msgid "Sca&le:"
982 msgstr "Redimensionar"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
985 msgid "Display image in LyX"
986 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
989 msgid "&Show in LyX"
990 msgstr "Mostrar no LyX"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
993 msgid "Rotate"
994 msgstr "Rodar"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1000 msgid "Angle to rotate image by"
1001 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1007 msgid "The origin of the rotation"
1008 msgstr "Origem da rotação"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1011 msgid "&Origin:"
1012 msgstr "Origem:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1015 msgid "A&ngle:"
1016 msgstr "Ângulo"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1019 msgid "Scale"
1020 msgstr "Redimensionar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1024 msgid "Height of image in output"
1025 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "Manter proporções"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1038 msgid "Width of image in output"
1039 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1042 msgid "Crop"
1043 msgstr "Recortar"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1047 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1048 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1052 msgid "&Get from File"
1053 msgstr "Obter do ficheiro"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "Botão esquerdo:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1072 msgid "Right &top:"
1073 msgstr "Superior direito:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1076 msgid "x"
1077 msgstr "x"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1080 msgid "y"
1081 msgstr "y"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1084 msgid "Options"
1085 msgstr "Opções"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1088 msgid "O&ption:"
1089 msgstr "Opção:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1092 msgid "Forma&t:"
1093 msgstr "Formato:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1097 msgid "Form"
1098 msgstr "Formulário"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1101 msgid "Use &default placement"
1102 msgstr "Usar colocação por omissão"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1105 msgid "Advanced Placement Options"
1106 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1109 msgid "&Top of page"
1110 msgstr "Topo da página"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1113 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1114 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1117 msgid "Here de&finitely"
1118 msgstr "Aqui definitivamente"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1121 msgid "&Here if possible"
1122 msgstr "Aqui se possível"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1125 msgid "&Page of floats"
1126 msgstr "Página de flutuantes"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1129 msgid "&Bottom of page"
1130 msgstr "Fundo da página"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1133 msgid "&Span columns"
1134 msgstr "Estender a colunas"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1137 msgid "&Rotate sideways"
1138 msgstr "Rodar 90 graus"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1141 msgid "FontUi"
1142 msgstr "Tipo de letra Ui"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1145 msgid "Sc&ale (%):"
1146 msgstr "Redimensionar (%)"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1149 msgid "&Typewriter:"
1150 msgstr "Typewriter:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1154 msgid "&Roman:"
1155 msgstr "Roman:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Redimensionar (%)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1162 msgid "&Sans Serif:"
1163 msgstr "Sans Serif:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1166 msgid "Use &Old Style Figures"
1167 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1170 msgid "Use true S&mall Caps"
1171 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1174 msgid "&Default Family:"
1175 msgstr "Família por omissão:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1178 msgid "&Base Size:"
1179 msgstr "Tamanho base:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1182 msgid "&Graphics"
1183 msgstr "Gráficos"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1186 msgid "&Edit"
1187 msgstr "Editar"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1190 msgid "Select an image file"
1191 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1194 msgid "Output Size"
1195 msgstr "Tamanho de sáida"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1198 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr ""
1200 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1203 msgid "Set &height:"
1204 msgstr "Definir altura"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1207 msgid "&Scale Graphics (%):"
1208 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1212 msgstr ""
1213 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1216 msgid "Set &width:"
1217 msgstr "Definir largura"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1220 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1221 msgstr ""
1222 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1225 msgid "Rotate Graphics"
1226 msgstr "Rodar gráficos"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1229 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1230 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1233 msgid "Ro&tate after scaling"
1234 msgstr "Rodar após redimensionar"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1237 msgid "Or&igin:"
1238 msgstr "Origem:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1241 msgid "A&ngle (Degrees):"
1242 msgstr "Ângulo (graus):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1250 msgid "&Clipping"
1251 msgstr "Ajustamento"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1255 msgid "y:"
1256 msgstr "y:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1260 msgid "x:"
1261 msgstr "x:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1264 msgid "LaTe&X and LyX options"
1265 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1268 msgid "Sho&w in LyX"
1269 msgstr "Mostrar no LyX"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1272 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1273 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1276 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1277 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid "Don't un&zip on export"
1281 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1285 msgid "Additional LaTeX options"
1286 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1289 msgid "LaTeX &options:"
1290 msgstr "Opções LaTeX:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1293 msgid "Draft mode"
1294 msgstr "Modo rascunho"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1297 msgid "&Draft mode"
1298 msgstr "Modo rascunho"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1301 msgid "S&ubfigure"
1302 msgstr "Subfigura"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1306 msgid "The caption for the sub-figure"
1307 msgstr "A legenda para a subfigura"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1310 msgid "Ca&ption:"
1311 msgstr "Legenda:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240
1316 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1317 msgid "URL"
1318 msgstr "URL"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1321 #, fuzzy
1322 msgid "&Target:"
1323 msgstr "Muito grande:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1327 msgid "Name associated with the URL"
1328 msgstr "Nome associado ao URL"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1332 msgid "&Name:"
1333 msgstr "Nome:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1336 msgid "Link type"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1340 msgid "&Web"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1344 #, fuzzy
1345 msgid "&Email"
1346 msgstr "E-mail"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&File"
1351 msgstr "Ficheiro:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1354 msgid "Listing Parameters"
1355 msgstr "Listagem de parâmetros"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1359 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1360 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1364 msgid "&Bypass validation"
1365 msgstr "Saltar validação"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1368 msgid "C&aption:"
1369 msgstr "Legenda:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1372 msgid "La&bel:"
1373 msgstr "Legenda:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1376 msgid "Mo&re parameters"
1377 msgstr "Mais parâmetros"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1380 msgid "Underline spaces in generated output"
1381 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1384 msgid "&Mark spaces in output"
1385 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1388 msgid "Show LaTeX preview"
1389 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1392 msgid "&Show preview"
1393 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1396 msgid "File name to include"
1397 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1400 msgid "&Include Type:"
1401 msgstr "Tipo a Incluir:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
1404 msgid "Include"
1405 msgstr "Incluir"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
1408 msgid "Input"
1409 msgstr "Entrada"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1412 msgid "Verbatim"
1413 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Program Listing"
1418 msgstr "Listagem de Programa"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Edit the file"
1423 msgstr "Carregar o ficheiro"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Modules"
1428 msgstr "Meio|#d"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1431 #, fuzzy
1432 msgid "S&elected:"
1433 msgstr "Apagar|#D"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1436 #, fuzzy
1437 msgid "A&vailable:"
1438 msgstr "Ramos disponíveis"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Postscript driver:"
1443 msgstr "Driver postscript"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1446 msgid "Document &class:"
1447 msgstr "Classe do documento"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1450 msgid "&Options:"
1451 msgstr "Opções"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Encoding"
1456 msgstr "Codificação"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Other:"
1461 msgstr "Exterior:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Language &Default"
1466 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1469 msgid "&Quote Style:"
1470 msgstr "Estilo de citação:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285
1473 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1474 msgid "Listing"
1475 msgstr "Listagem"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1478 msgid "&Main Settings"
1479 msgstr "Configurações principais"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1482 msgid "Style"
1483 msgstr "Estilo"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1486 msgid "The content's base font size"
1487 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1490 msgid "F&ont size:"
1491 msgstr "Tamanho de letra:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1494 msgid "The content's base font style"
1495 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1498 msgid "Font Famil&y:"
1499 msgstr "Família de letra:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1502 msgid "Use extended character table"
1503 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1506 msgid "&Extended character table"
1507 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1510 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1511 msgstr ""
1512 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1513 "especial "
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1516 msgid "Space i&n string as symbol"
1517 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1520 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1521 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1524 msgid "S&pace as symbol"
1525 msgstr "Espaço como símbolo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1528 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1529 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1532 msgid "&Break long lines"
1533 msgstr "Quebrar linhas longas"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1536 msgid "Placement"
1537 msgstr "Colocação"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1540 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1541 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1544 msgid "Check for floating listings"
1545 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1548 msgid "&Float"
1549 msgstr "Flutuante"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1552 msgid "Check for inline listings"
1553 msgstr "Verificar listagens em linha"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1556 msgid "&Inline listing"
1557 msgstr "Listagem em linha"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1560 msgid "&Placement:"
1561 msgstr "Colocação:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1564 msgid "Line numbering"
1565 msgstr "Numeração de linha"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1568 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1569 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1572 msgid "Choose the font size for line numbers"
1573 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1576 msgid "Font si&ze:"
1577 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1580 msgid "S&tep:"
1581 msgstr "Passo:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1584 msgid "Difference between two numbered lines"
1585 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1588 msgid "&Side:"
1589 msgstr "Lado:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1593 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1596 msgid "&Dialect:"
1597 msgstr "Dialecto:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1600 msgid "Lan&guage:"
1601 msgstr "Língua:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1604 msgid "Select the programming language"
1605 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1608 msgid "Range"
1609 msgstr "Intervalo"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1612 msgid "&Last line:"
1613 msgstr "Última linha"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1616 msgid "The last line to be printed"
1617 msgstr "A última linha a ser impressa "
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1620 msgid "The first line to be printed"
1621 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1624 msgid "Fi&rst line:"
1625 msgstr "Primeira linha:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1628 msgid "Ad&vanced"
1629 msgstr "Avançado"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1632 msgid "More Parameters"
1633 msgstr "Mais parâmetros"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1636 msgid "Feedback window"
1637 msgstr "Janela de feedback"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1641 msgstr ""
1642 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1645 msgid "Copy to Clip&board"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1649 msgid "Update the display"
1650 msgstr "Actualizar a visualização"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1654 msgid "&Update"
1655 msgstr "Actualizar"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1658 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1659 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1662 msgid "&Default Margins"
1663 msgstr "Margens por omissão"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1666 msgid "&Top:"
1667 msgstr "Topo:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1670 msgid "&Bottom:"
1671 msgstr "Fundo:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1674 msgid "&Inner:"
1675 msgstr "Interior:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1678 msgid "O&uter:"
1679 msgstr "Exterior:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1682 msgid "Head &sep:"
1683 msgstr "Separação do cabeçalho"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1686 msgid "Head &height:"
1687 msgstr "Altura do cabeçalho"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1690 msgid "&Foot skip:"
1691 msgstr "Ignorar rodapé"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1697 msgid "Number of rows"
1698 msgstr "Número de linhas"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1702 msgid "&Rows:"
1703 msgstr "Linhas:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1709 msgid "Number of columns"
1710 msgstr "Número de colunas"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1714 msgid "&Columns:"
1715 msgstr "Colunas:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1718 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1719 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1722 msgid "Vertical alignment"
1723 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1726 msgid "&Vertical:"
1727 msgstr "Vertical:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1730 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1731 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1734 msgid "&Horizontal:"
1735 msgstr "Horizontal:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1738 msgid "&Use AMS math package automatically"
1739 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1742 msgid "Use AMS &math package"
1743 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1746 msgid "Use esint package &automatically"
1747 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1750 msgid "Use &esint package"
1751 msgstr "Usar o pacote esint"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1754 msgid "Sort &as:"
1755 msgstr "Ordenar como:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1758 msgid "&Description:"
1759 msgstr "Descrição:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1762 msgid "&Symbol:"
1763 msgstr "Símbolo:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1766 msgid "Type"
1767 msgstr "Tipo"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1770 msgid "LyX internal only"
1771 msgstr "Apenas interno do LyX"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1774 msgid "LyX &Note"
1775 msgstr "Nota LyX"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1778 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1779 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1782 msgid "&Comment"
1783 msgstr "Comentário"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1786 msgid "Print as grey text"
1787 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1790 msgid "&Greyed out"
1791 msgstr "A cinzento"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1794 msgid "&List in Table of Contents"
1795 msgstr "Listar no Índice"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1798 msgid "&Numbering"
1799 msgstr "Numeração"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1803 msgid "Page Layout"
1804 msgstr "Disposição de Página"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Paper Format"
1809 msgstr "Formato da Data"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1813 msgstr ""
1814 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1817 msgid "Style used for the page header and footer"
1818 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Headings &style:"
1823 msgstr "Estilo de página"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1826 msgid "&Landscape"
1827 msgstr "Paisagem|#P"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1830 msgid "&Portrait"
1831 msgstr "Retrato|#o"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1836 msgid "&Format:"
1837 msgstr "Formato:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Orientation:"
1842 msgstr "Orientação"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1845 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1846 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1849 msgid "&Two-sided document"
1850 msgstr "Documento frente e verso"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Indent Paragraph"
1855 msgstr "Indentar parágrafo"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1858 msgid "Label Width"
1859 msgstr "Largura da legenda"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1863 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1864 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Lo&ngest label"
1869 msgstr "Tabela longa"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1872 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1873 msgstr ""
1874 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Paragraph's &Default"
1879 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1882 msgid "&Justified"
1883 msgstr "Justificado"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1886 msgid "&Left"
1887 msgstr "Esquerda|#E"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1890 msgid "&Center"
1891 msgstr "Centro|#n"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Ri&ght"
1896 msgstr "Direita|#D"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Line &spacing"
1901 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1905 msgid "Single"
1906 msgstr "Simples|#S"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1909 msgid "1.5"
1910 msgstr "1.5"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233
1913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1914 msgid "Double"
1915 msgstr "Duplo|#D"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1921 msgid "Custom"
1922 msgstr "Personalizado"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1925 msgid "I&mmediate Apply"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1929 msgid "&Use hyperref support"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1933 msgid ""
1934 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1938 msgid "Automatically fill header"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1942 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1946 msgid "Load in &fullscreen mode"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Generate Bookmarks"
1952 msgstr "Limpar Favoritos"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Open bookmarks"
1957 msgstr "Guardar favorito"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Number of levels"
1962 msgstr "Número de cópias"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Numbered bookmarks"
1967 msgstr "Fórmula Numerada"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Header Information"
1972 msgstr "Informação TeX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&Title:"
1977 msgstr "Título:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1980 #, fuzzy
1981 msgid "&Author:"
1982 msgstr "Autor:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Subject:"
1987 msgstr "Assunto:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Keywords:"
1992 msgstr "Palavra chave:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Additional o&ptions"
1997 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2000 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Links"
2006 msgstr "Lista"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2009 msgid "Allows link text to break across lines."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Break links over lines"
2015 msgstr "Quebrar linhas longas"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2018 #, fuzzy
2019 msgid "No frames around links"
2020 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Color links"
2025 msgstr "Cores"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2029 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2033 msgid "&Bibliographical backreferences"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Backreference by pa&ge number"
2039 msgstr "<referencia>na página <página>"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2042 msgid "&Alter..."
2043 msgstr "Alterar..."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2046 msgid "C&onverter:"
2047 msgstr "Converter:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2050 msgid "E&xtra flag:"
2051 msgstr "Opções extra:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2054 msgid "&From format:"
2055 msgstr "Do formato:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2058 msgid "&To format:"
2059 msgstr "Para o formato:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2063 msgid "A&dd"
2064 msgstr "Adicionar"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2067 msgid "&Modify"
2068 msgstr "Modificar"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2071 msgid "Remo&ve"
2072 msgstr "Remover"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2075 msgid "Converter Defi&nitions"
2076 msgstr "Definições do conversor"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2079 msgid "Converter File Cache"
2080 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2083 msgid "&Enabled"
2084 msgstr "Activado"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2087 msgid "&Maximum Age (in days):"
2088 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2091 msgid "&Date format:"
2092 msgstr "Formato da Data"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2095 msgid "Date format for strftime output"
2096 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2099 msgid "Off"
2100 msgstr "Desligado"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2103 msgid "No math"
2104 msgstr "Sem matemática"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2107 msgid "On"
2108 msgstr "Ligado"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2111 msgid "Do not display"
2112 msgstr "Não mostrar"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2115 msgid "Display &Graphics:"
2116 msgstr "Mostrar gráficos"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2119 msgid "Instant &Preview:"
2120 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&New..."
2125 msgstr "Novo:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2128 #, fuzzy
2129 msgid "S&hort Name:"
2130 msgstr "Ordenar como:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2133 msgid "Vector graphi&cs format"
2134 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2137 msgid "&Document format"
2138 msgstr "Formato do documento"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2141 msgid "&Viewer:"
2142 msgstr "Vizualizador:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2145 msgid "Ed&itor:"
2146 msgstr "Editor:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2149 msgid "S&hortcut:"
2150 msgstr "Atalho:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2153 msgid "E&xtension:"
2154 msgstr "Extensão:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Co&pier:"
2159 msgstr "Copiador:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2162 msgid "&E-mail:"
2163 msgstr "E-mail:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2166 msgid "Your name"
2167 msgstr "O seu nome"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2170 msgid "Your E-mail address"
2171 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2174 msgid "Keyboard"
2175 msgstr "Teclado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2178 msgid "Use &keyboard map"
2179 msgstr "Usar mapa de teclado"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2182 msgid "&First:"
2183 msgstr "Primeiro:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2187 msgid "Br&owse..."
2188 msgstr "Navegar...|#B"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2191 msgid "S&econd:"
2192 msgstr "Segundo:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2195 msgid "Bro&wse..."
2196 msgstr "Navegar...|#B"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Mouse"
2201 msgstr "Meio|#d"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2204 msgid "Wheel scrolling speed:"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2208 msgid ""
2209 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2210 "speed it up, low values slow it down."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2214 msgid "Use b&abel"
2215 msgstr "Usar babel"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2218 msgid "Mark &foreign languages"
2219 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2222 msgid "Auto &end"
2223 msgstr "Terminar automáticamente"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2226 msgid "&Right-to-left language support"
2227 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2230 msgid "&Global"
2231 msgstr "Global"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2234 msgid "Auto &begin"
2235 msgstr "Começar automáticamente"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2238 msgid "Language pac&kage:"
2239 msgstr "Pacote de língua:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2242 msgid "Command e&nd:"
2243 msgstr "Comando terminar:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2246 msgid "&Default language:"
2247 msgstr "Língua por omissão:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2250 msgid "Command s&tart:"
2251 msgstr "Comando iniciar:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2254 msgid "Set class options to default on class change"
2255 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2258 msgid "&Reset class options when document class changes"
2259 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2262 msgid ""
2263 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2264 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2265 "rather than the Cygwin teTeX."
2266 msgstr ""
2267 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2268 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2269 "Cygwin teTeX."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2272 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2273 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2276 msgid "Default paper si&ze:"
2277 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2280 msgid "Te&X encoding:"
2281 msgstr "Codificação do TeX:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2284 msgid "CheckTeX start options and flags"
2285 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2288 #, fuzzy
2289 msgid "&Index command:"
2290 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2293 msgid "&BibTeX command:"
2294 msgstr "Comando BibTeX:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2297 #, fuzzy
2298 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2299 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2302 msgid "Chec&kTeX command:"
2303 msgstr "Comando CheckTeX:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2306 msgid "BibTeX command and options"
2307 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2310 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2311 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2314 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2315 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2319 msgid "US letter"
2320 msgstr "US letter"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2324 msgid "US legal"
2325 msgstr "US legal"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2329 msgid "US executive"
2330 msgstr "US executive"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2334 msgid "A3"
2335 msgstr "A3"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2339 msgid "A4"
2340 msgstr "A4"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2344 msgid "A5"
2345 msgstr "A5"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2349 msgid "B5"
2350 msgstr "B5"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2353 msgid "&Working directory:"
2354 msgstr "Pasta de trabalho:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2362 msgid "Browse..."
2363 msgstr "Navegar...|#B"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2366 msgid "&Document templates:"
2367 msgstr "Modelos de documento:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Example files:"
2372 msgstr "Exemplo #:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2375 msgid "&Backup directory:"
2376 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2379 msgid "Ly&XServer pipe:"
2380 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2383 msgid "&Temporary directory:"
2384 msgstr "Pasta temporária:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2387 msgid "&PATH prefix:"
2388 msgstr "Prefixo PATH:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380
2391 msgid ""
2392 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2393 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2394 "paragraphs are separated by a blank line."
2395 msgstr ""
2396 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2397 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2398 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2401 msgid "Output &line length:"
2402 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2405 msgid "&roff command:"
2406 msgstr "Comando roff:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2409 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2410 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2413 msgid "Printer Command Options"
2414 msgstr "Comando opções de impressora"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2417 msgid "Extension to be used when printing to file."
2418 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2421 msgid "File ex&tension:"
2422 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2425 msgid "Option used to print to a file."
2426 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2429 msgid "Print to &file:"
2430 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2433 msgid "Option used to print to non-default printer."
2434 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2437 msgid "Set p&rinter:"
2438 msgstr "Definir impressora:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2441 msgid "Option used with spool command to set printer."
2442 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2445 msgid "Spool pr&inter:"
2446 msgstr "Impressora spool:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2449 msgid ""
2450 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2451 "to print."
2452 msgstr ""
2453 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2454 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2457 msgid "Spool &command:"
2458 msgstr "Comando spool:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2461 msgid "Option used to reverse page order."
2462 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2465 msgid "Re&verse pages:"
2466 msgstr "Inverter páginas:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2469 msgid "Lan&dscape:"
2470 msgstr "Paisagem:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2473 msgid "Number of Co&pies:"
2474 msgstr "Número de cópias"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2477 msgid "Option used to set number of copies."
2478 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2481 msgid "Option used to print a range of pages."
2482 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2485 msgid "Co&llated:"
2486 msgstr "Agregado:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2489 msgid "Pa&ge range:"
2490 msgstr "Intervalo de páginas:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2493 msgid "Option used to collate multiple copies."
2494 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2497 msgid "&Odd pages:"
2498 msgstr "Páginas ímpares:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2501 msgid "&Even pages:"
2502 msgstr "Páginas pares:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2505 msgid "Paper t&ype:"
2506 msgstr "Tipo de papel:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2509 msgid "Paper si&ze:"
2510 msgstr "Tamanho de papel:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2513 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2514 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2517 msgid "E&xtra options:"
2518 msgstr "Opções extra:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2521 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2522 msgstr ""
2523 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2524 "experientes."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2527 msgid ""
2528 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2529 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2530 "printers."
2531 msgstr ""
2532 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2533 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2534 "todas as suas impressoras."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2537 msgid "Adapt output to printer"
2538 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2541 msgid "Name of the default printer"
2542 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2545 msgid "Default &printer:"
2546 msgstr "Impressora por omissão:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2549 msgid "Printer co&mmand:"
2550 msgstr "Comando impressora:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2553 msgid "Sa&ns Serif:"
2554 msgstr "Sans Serif:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2557 msgid "T&ypewriter:"
2558 msgstr "Typewriter:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2561 msgid "Screen &DPI:"
2562 msgstr "DPI do écran:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2565 msgid "&Zoom %:"
2566 msgstr "Ampliação %:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2569 msgid "Font Sizes"
2570 msgstr "Tamanhos de letra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2573 msgid "Larger:"
2574 msgstr "Maior:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2577 msgid "Largest:"
2578 msgstr "Muito grande:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2581 msgid "Huge:"
2582 msgstr "Gigante:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2585 msgid "Hugest:"
2586 msgstr "Máximo:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2589 msgid "Smallest:"
2590 msgstr "Muito pequeno:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2593 msgid "Smaller:"
2594 msgstr "Menor:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2597 msgid "Small:"
2598 msgstr "Pequeno"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2601 msgid "Normal:"
2602 msgstr "Normal"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2605 msgid "Tiny:"
2606 msgstr "Minusculo:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2609 msgid "Large:"
2610 msgstr "Grande:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2613 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2617 msgid "Show key-bindings containing:"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2621 msgid "&Bind file:"
2622 msgstr "Associar ficheiro:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2625 msgid "B&rowse..."
2626 msgstr "Navegar...|#B"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2629 #, fuzzy
2630 msgid "New"
2631 msgstr "Novo:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2634 msgid "Al&ternative language:"
2635 msgstr "Língua alternativa:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2638 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2639 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2642 msgid "Personal &dictionary:"
2643 msgstr "Dicionário pessoal:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2646 msgid "Escape cha&racters:"
2647 msgstr "Escapar caracteres:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2650 msgid "Spellchec&ker executable:"
2651 msgstr "Verificador ortográfico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2654 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2655 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2658 msgid "Use input encod&ing"
2659 msgstr "Usar codificação de entrada"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2662 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2663 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2666 msgid "Accept compound &words"
2667 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Automatic help"
2672 msgstr "Actualização automática"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2675 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2679 msgid "Session"
2680 msgstr "Sessão"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2683 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2684 msgstr ""
2685 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2686 "fechado"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2689 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2693 msgid "Load opened files from last session"
2694 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2697 msgid "Restore cursor positions"
2698 msgstr "Repôr posições do cursor"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2701 msgid "&User interface file:"
2702 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Editing"
2707 msgstr "A sair."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2710 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2711 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2716 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2719 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2723 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2727 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2731 msgid "Documents"
2732 msgstr "Documentos"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2735 #, fuzzy
2736 msgid "B&ackup documents, every"
2737 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2740 msgid "minutes"
2741 msgstr "minutos"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2744 msgid "&Maximum last files:"
2745 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754
2748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2749 msgid "&Save"
2750 msgstr "Guardar"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2753 msgid "Pages"
2754 msgstr "Páginas"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2757 msgid "Page number to print from"
2758 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2761 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2762 msgstr "Para:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2765 msgid "Page number to print to"
2766 msgstr "Número de página a imprimir"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2769 msgid "Print all pages"
2770 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2773 msgid "Fro&m"
2774 msgstr "De"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2777 msgid "&All"
2778 msgstr "Tudo"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2781 msgid "Print &odd-numbered pages"
2782 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2785 msgid "Print &even-numbered pages"
2786 msgstr "Imprimir páginas pares"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2789 msgid "Print in reverse order"
2790 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2793 msgid "Re&verse order"
2794 msgstr "Ordem inversa"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Copie&s"
2799 msgstr "Cópias"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2802 msgid "Number of copies"
2803 msgstr "Número de cópias"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2806 msgid "Collate copies"
2807 msgstr "Agregar cópias"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2810 msgid "&Collate"
2811 msgstr "Agregar"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2814 msgid "&Print"
2815 msgstr "Imprimir"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2818 msgid "Print Destination"
2819 msgstr "Imprimir destino"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2822 msgid "Send output to the printer"
2823 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2826 msgid "P&rinter:"
2827 msgstr "Impressora:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2830 msgid "Send output to the given printer"
2831 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2834 msgid "Send output to a file"
2835 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2838 msgid "La&bels in:"
2839 msgstr "Legendas em:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2842 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2843 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2846 msgid "<reference>"
2847 msgstr "(<referência>)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2850 msgid "(<reference>)"
2851 msgstr "(<referência>)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2854 msgid "<page>"
2855 msgstr "<página>"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2858 msgid "on page <page>"
2859 msgstr "na página <página>"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2862 msgid "<reference> on page <page>"
2863 msgstr "<referencia>na página <página>"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2866 msgid "Formatted reference"
2867 msgstr "Referência formatada"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2870 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2871 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2874 msgid "&Sort"
2875 msgstr "Ordenar"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2878 msgid "Update the label list"
2879 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2882 msgid "Jump to the label"
2883 msgstr "Saltar para a legenda"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
2886 msgid "&Go to Label"
2887 msgstr "Ir para legenda"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2890 msgid "&Find:"
2891 msgstr "Procurar: "
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2894 msgid "Replace &with:"
2895 msgstr "Substituir por:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2898 msgid "Case &sensitive"
2899 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2902 msgid "Match whole words onl&y"
2903 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2906 msgid "Find &Next"
2907 msgstr "Procurar próximo"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2912 msgid "&Replace"
2913 msgstr "Substituir"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2916 msgid "Replace &All"
2917 msgstr "Substituir Tudo"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2920 msgid "Search &backwards"
2921 msgstr "Procurar para trás"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2924 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2925 msgstr ""
2926 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2929 msgid "&Export formats:"
2930 msgstr "Exportar formatos:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2933 msgid "&Command:"
2934 msgstr "Comando: "
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Edit shortcut"
2939 msgstr "Atalho:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Clear"
2944 msgstr "Limpar"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Function:"
2949 msgstr "Funções"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Shortcut"
2954 msgstr "Atalho:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2957 msgid "Suggestions:"
2958 msgstr "Sugestões:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2961 msgid "Replace word with current choice"
2962 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2965 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2966 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2969 msgid "Ignore this word"
2970 msgstr "Ignorar esta palavra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2973 msgid "&Ignore"
2974 msgstr "Ignorar"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2977 msgid "Ignore this word throughout this session"
2978 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2981 msgid "I&gnore All"
2982 msgstr "Ignorar tudo"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2985 msgid "Replacement:"
2986 msgstr "Substituição:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2989 msgid "Current word"
2990 msgstr "Palavra actual"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2993 msgid "Unknown word:"
2994 msgstr "Palavra desconhecida:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2997 msgid "Replace with selected word"
2998 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3001 msgid "&Table Settings"
3002 msgstr "Configuração de tabela"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3005 msgid "Column Width"
3006 msgstr "Largura de coluna"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3009 msgid "Fixed width of the column"
3010 msgstr "Largura fixa de coluna"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3013 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3014 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3017 msgid "&Vertical alignment:"
3018 msgstr "Alinhamento vertical:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3021 msgid "&Horizontal alignment:"
3022 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3025 msgid "Horizontal alignment in column"
3026 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3029 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3030 msgid "Justified"
3031 msgstr "Justificado"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3034 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3035 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3038 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3039 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3042 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3043 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3046 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3047 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3050 msgid "Merge cells"
3051 msgstr "Juntar células"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3054 msgid "&Multicolumn"
3055 msgstr "Multi-coluna"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3058 msgid "LaTe&X argument:"
3059 msgstr "Argument LaTeX:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3062 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3063 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3066 msgid "&Borders"
3067 msgstr "Contornos"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3070 msgid "All Borders"
3071 msgstr "Todos os contornos"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3074 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3075 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3078 msgid "&Set"
3079 msgstr "Definir"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3082 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3083 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3086 msgid "C&lear"
3087 msgstr "Limpar"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3090 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3091 msgstr ""
3092 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3095 msgid "Fo&rmal"
3096 msgstr "Formal"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3099 msgid "Use default (grid-like) border style"
3100 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3103 msgid "De&fault"
3104 msgstr "Por omissão"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3107 msgid "Set Borders"
3108 msgstr "Definir contornos"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3111 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3112 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3115 msgid "Additional Space"
3116 msgstr "Espaço adicional"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3119 msgid "T&op of row:"
3120 msgstr "Topo da linha:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3123 msgid "Botto&m of row:"
3124 msgstr "Fundo da linha:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3127 msgid "Bet&ween rows:"
3128 msgstr "Entre linhas:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3131 msgid "&Longtable"
3132 msgstr "Tabela longa"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3135 msgid "Set a page break on the current row"
3136 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3139 msgid "Page &break on current row"
3140 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3143 msgid "Settings"
3144 msgstr "Configurações"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3147 msgid "Status"
3148 msgstr "Estado"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3151 msgid "Header:"
3152 msgstr "Cabeçalho:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3155 msgid "Footer:"
3156 msgstr "Rodapé:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3159 msgid "First header:"
3160 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3163 msgid "Last footer:"
3164 msgstr "Último rodapé"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3167 msgid "Contents"
3168 msgstr "Índice"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3171 msgid "Border above"
3172 msgstr "Contorno acima"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3175 msgid "Border below"
3176 msgstr "Contorno abaixo"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3179 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3180 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3185 msgid "on"
3186 msgstr "ligado"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3189 msgid "This row is the header of the first page"
3190 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3193 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3194 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3197 msgid "This row is the footer of the last page"
3198 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3204 msgid "double"
3205 msgstr "Duplo|#D"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3208 msgid "Don't output the last footer"
3209 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3213 msgid "is empty"
3214 msgstr "está vazio"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3217 msgid "Don't output the first header"
3218 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3221 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3222 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3225 msgid "&Use long table"
3226 msgstr "Usar tabela longa"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3229 msgid "Current cell:"
3230 msgstr "Célula actual:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3233 msgid "Current row position"
3234 msgstr "Posição da linha actual"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3237 msgid "Current column position"
3238 msgstr "Posição da coluna actual"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3241 msgid "Close this dialog"
3242 msgstr "Fechar esta janela"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3245 msgid "Rebuild the file lists"
3246 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3249 msgid "&Rescan"
3250 msgstr "Reler"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3253 msgid ""
3254 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3255 msgstr ""
3256 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3257 "mostrados com path"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3260 msgid "&View"
3261 msgstr "Visualizar"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3264 msgid "Selected classes or styles"
3265 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3268 msgid "LaTeX classes"
3269 msgstr "classes LaTeX"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3272 msgid "LaTeX styles"
3273 msgstr "estilos LaTeX"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3276 msgid "BibTeX styles"
3277 msgstr "estilos BibTeX"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3280 msgid "Toggles view of the file list"
3281 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3284 msgid "Show &path"
3285 msgstr "Mostrar path"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3288 msgid "Spacing"
3289 msgstr "Espaçamento"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Separate paragraphs with"
3294 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3297 msgid "Listing settings"
3298 msgstr "Listagem de configurações"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3301 msgid "Format text into two columns"
3302 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3305 msgid "Two-&column document"
3306 msgstr "Documento com duas colunas"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3309 msgid "&Vertical space"
3310 msgstr "Espaço vertical"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3313 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3314 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3317 msgid "&Indentation"
3318 msgstr "Indentação"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3321 msgid "&Line spacing:"
3322 msgstr "Espaço entre linhas:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3325 msgid "Index entry"
3326 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3329 msgid "&Keyword:"
3330 msgstr "Palavra chave:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63
3333 msgid "Entry"
3334 msgstr "Item"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3338 msgid "The selected entry"
3339 msgstr "O item seleccionado"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3342 msgid "&Selection:"
3343 msgstr "Selecção:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3346 msgid "Replace the entry with the selection"
3347 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3350 msgid "Update navigation tree"
3351 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3356 msgid "..."
3357 msgstr "..."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3360 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3361 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3364 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3365 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3368 msgid "Move selected item down by one"
3369 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3372 msgid "Move selected item up by one"
3373 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3376 msgid ""
3377 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3378 "available"
3379 msgstr ""
3380 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3383 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3384 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3387 msgid "&Spacing:"
3388 msgstr "Espaçamento:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3391 msgid "&Value:"
3392 msgstr "Valor:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3395 msgid "&Protect:"
3396 msgstr "Proteger:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3400 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3404 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3407 msgid "Supported spacing types"
3408 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3411 msgid "DefSkip"
3412 msgstr "Espaçamento definido"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3415 msgid "SmallSkip"
3416 msgstr "Espaçamento pequeno"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3419 msgid "MedSkip"
3420 msgstr "Espaçamento médio"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3423 msgid "BigSkip"
3424 msgstr "Espaçamento grande"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3427 msgid "VFill"
3428 msgstr "Preecher na vertical"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3431 msgid "Complete source"
3432 msgstr "código-fonte completo"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3435 msgid "Automatic update"
3436 msgstr "Actualização automática"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3439 #, fuzzy
3440 msgid "number of needed lines"
3441 msgstr "Número de cópias"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3444 #, fuzzy
3445 msgid "use number of lines"
3446 msgstr "Número de cópias"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&Line span:"
3451 msgstr "Espaço entre linhas:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Unit of width value"
3456 msgstr "Unidades do valor de largura"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Outer (default)"
3461 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Inner"
3466 msgstr "Interior:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3469 msgid "use overhang"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3473 msgid "Over&hang:"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Overhang value"
3479 msgstr "Valor de altura"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Unit of overhang value"
3484 msgstr "Unidades do valor de largura"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3488 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3489 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3490 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3492 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3493 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3495 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3496 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3497 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30
3498 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3499 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22
3500 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3502 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3504 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3505 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166
3507 msgid "Standard"
3508 msgstr "Padrão"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3511 msgid "TheoremTemplate"
3512 msgstr "Modelo de teorema"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3515 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3516 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3520 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3521 msgid "Proof"
3522 msgstr "Prova"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3525 msgid "Proof:"
3526 msgstr "Prova:"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3529 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3530 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3532 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3533 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3537 msgid "Theorem"
3538 msgstr "Teorema"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3541 msgid "Theorem #:"
3542 msgstr "Teorema #:"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3545 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3547 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3551 msgid "Lemma"
3552 msgstr "Lema"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3555 msgid "Lemma #:"
3556 msgstr "Lema #:"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3559 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3560 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3562 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3563 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3566 msgid "Corollary"
3567 msgstr "Corolário"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3570 msgid "Corollary #:"
3571 msgstr "Corolário #:"
3572
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3574 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3576 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3577 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3580 msgid "Proposition"
3581 msgstr "Proposição"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3584 msgid "Proposition #:"
3585 msgstr "Proposição #:"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3589 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3590 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3593 msgid "Conjecture"
3594 msgstr "Conjectura"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3597 msgid "Conjecture #:"
3598 msgstr "Conjectura #:"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3602 msgid "Criterion"
3603 msgstr "Critério"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3606 msgid "Criterion #:"
3607 msgstr "Critério #:"
3608
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3610 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3611 msgid "Fact"
3612 msgstr "Facto"
3613
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3615 msgid "Fact #:"
3616 msgstr "Facto #:"
3617
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3619 msgid "Axiom"
3620 msgstr "Axioma"
3621
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3623 msgid "Axiom #:"
3624 msgstr "Axioma #:"
3625
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3627 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3628 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3630 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3631 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3634 msgid "Definition"
3635 msgstr "Definição"
3636
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3638 msgid "Definition #:"
3639 msgstr "Definição #:"
3640
3641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3642 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3648 msgid "Example"
3649 msgstr "Exemplo"
3650
3651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3652 msgid "Example #:"
3653 msgstr "Exemplo #:"
3654
3655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3657 msgid "Condition"
3658 msgstr "Condição"
3659
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3661 msgid "Condition #:"
3662 msgstr "Condição #:"
3663
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3665 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3666 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3669 msgid "Problem"
3670 msgstr "Problema"
3671
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3673 msgid "Problem #:"
3674 msgstr "Problema #:"
3675
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3677 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3680 msgid "Exercise"
3681 msgstr "Exercício"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3684 msgid "Exercise #:"
3685 msgstr "Exercício #:"
3686
3687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3689 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3690 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3693 msgid "Remark"
3694 msgstr "Observação"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3697 msgid "Remark #:"
3698 msgstr "Observação #:"
3699
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3701 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3703 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3706 msgid "Claim"
3707 msgstr "Afirmação"
3708
3709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3710 msgid "Claim #:"
3711 msgstr "Afirmação #:"
3712
3713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3714 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3715 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195
3716 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3718 msgid "Note"
3719 msgstr "Nota"
3720
3721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3722 msgid "Note #:"
3723 msgstr "Nota #:"
3724
3725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3727 msgid "Notation"
3728 msgstr "Notação"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3731 msgid "Notation #:"
3732 msgstr "Notação #:"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3735 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3737 msgid "Case"
3738 msgstr "Caso"
3739
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3742 msgid "Case #:"
3743 msgstr "Caso #:"
3744
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3746 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3747 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61
3749 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87
3750 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3751 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3753 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3754 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3755 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
3756 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44
3757 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38
3758 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3759 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3762 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3764 msgid "Section"
3765 msgstr "Secção"
3766
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3768 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3769 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71
3771 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182
3772 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3774 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3776 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51
3777 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3778 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3779 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3780 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3782 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3783 msgid "Subsection"
3784 msgstr "Subsecção"
3785
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3787 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3788 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79
3790 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3792 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3794 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3795 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3798 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3799 msgid "Subsubsection"
3800 msgstr "Subsubsecção"
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3803 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3805 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3806 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3808 msgid "Section*"
3809 msgstr "Secção*"
3810
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3812 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3815 msgid "Subsection*"
3816 msgstr "Subsecção*"
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3819 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3821 msgid "Subsubsection*"
3822 msgstr "Subsubsecção*"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3825 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3826 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3828 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3830 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3831 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3833 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3834 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3835 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3837 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3838 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3839 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3840 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3842 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3843 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3844 #: src/output_plaintext.cpp:138
3845 msgid "Abstract"
3846 msgstr "Resumo"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3849 msgid "Abstract---"
3850 msgstr "Resumo---"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3855 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3856 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3857 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3858 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
3860 msgid "Keywords"
3861 msgstr "Palavras-chave"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3864 msgid "Index Terms---"
3865 msgstr "Termos do índice remissivo---"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3868 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3869 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3870 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3872 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3874 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3875 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147
3876 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3877 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3878 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12
3879 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3880 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3881 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3882 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3883 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
3884 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3886 msgid "Bibliography"
3887 msgstr "Bibliografia"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3892 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3893 #: src/rowpainter.cpp:450
3894 msgid "Appendix"
3895 msgstr "Apêndice"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3898 msgid "Appendices"
3899 msgstr "Apêndices"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3902 msgid "Biography"
3903 msgstr "Biografia"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3906 msgid "BiographyNoPhoto"
3907 msgstr "BiografiaSemFoto"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3910 msgid "Footernote"
3911 msgstr "Nota de rodapé"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3914 msgid "MarkBoth"
3915 msgstr "MarcarAmbos"
3916
3917 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3919 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239
3921 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3922 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3923 msgid "Itemize"
3924 msgstr "Criar lista de items"
3925
3926 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3928 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3929 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264
3930 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3931 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3932 msgid "Enumerate"
3933 msgstr "Enumerar"
3934
3935 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3937 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3940 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3941 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3943 msgid "Description"
3944 msgstr "Descrição"
3945
3946 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3949 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3951 msgid "List"
3952 msgstr "Lista"
3953
3954 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3955 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3957 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
3958 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3959 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3960 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
3962 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
3963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3964 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3965 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3967 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37
3968 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3971 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3973 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3975 msgid "Title"
3976 msgstr "Título"
3977
3978 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
3980 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3981 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3983 msgid "Subtitle"
3984 msgstr "Subtítulo"
3985
3986 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3987 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3989 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
3990 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3991 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3992 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
3993 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3995 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3997 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60
3998 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4003 msgid "Author"
4004 msgstr "Autor"
4005
4006 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4008 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4011 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4012 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4014 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4016 msgid "Address"
4017 msgstr "Endereço"
4018
4019 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4020 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4021 msgid "Offprint"
4022 msgstr "Offprint"
4023
4024 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4026 msgid "Mail"
4027 msgstr "Correio"
4028
4029 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4033 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4035 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106
4036 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4040 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4041 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4042 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4043 msgid "Date"
4044 msgstr "Data"
4045
4046 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4050 msgid "Acknowledgement"
4051 msgstr "Agradecimento"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4054 msgid "Offprint Requests to:"
4055 msgstr "Requerer offprints a:"
4056
4057 #: lib/layouts/aa.layout:175
4058 msgid "Correspondence to:"
4059 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4060
4061 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4063 msgid "Acknowledgements."
4064 msgstr "Agradecimentos."
4065
4066 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4068 msgid "LaTeX"
4069 msgstr "LaTeX|#L"
4070
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4073 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4074 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4076 msgid "Email"
4077 msgstr "E-mail"
4078
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4081 msgid "Thesaurus"
4082 msgstr "Sinónimos"
4083
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93
4085 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4087 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4090 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4092 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4093 msgid "Paragraph"
4094 msgstr "Parágrafo"
4095
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4097 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4098 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4099 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4100 msgid "Affiliation"
4101 msgstr "Afiliação"
4102
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4104 msgid "And"
4105 msgstr "E"
4106
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4108 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4110 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4111 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4112 msgid "Acknowledgements"
4113 msgstr "Agradecimentos"
4114
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4117 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4118 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4123 #: src/output_plaintext.cpp:150
4124 msgid "References"
4125 msgstr "Referências"
4126
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4128 msgid "PlaceFigure"
4129 msgstr "ColocarFigura"
4130
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4132 msgid "PlaceTable"
4133 msgstr "ColocarTabela"
4134
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4136 msgid "TableComments"
4137 msgstr "ComentariosTabela"
4138
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4140 msgid "TableRefs"
4141 msgstr "TabelaReferências"
4142
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4144 msgid "MathLetters"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4148 msgid "NoteToEditor"
4149 msgstr "NotaParaEditor"
4150
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Facility"
4154 msgstr "Funcionalidade"
4155
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4157 msgid "Objectname"
4158 msgstr "NomeObjecto"
4159
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4161 msgid "Dataset"
4162 msgstr "Dados"
4163
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4165 msgid "Subject headings:"
4166 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4167
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4169 msgid "[Acknowledgements]"
4170 msgstr "[Agradecimentos]"
4171
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4176 msgid "and"
4177 msgstr "e"
4178
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4180 msgid "Place Figure here:"
4181 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4182
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4184 msgid "Place Table here:"
4185 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4186
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4188 msgid "[Appendix]"
4189 msgstr "[Apêndice]"
4190
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4192 msgid "Note to Editor:"
4193 msgstr "Nota para o Editor:"
4194
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4196 msgid "References. ---"
4197 msgstr "Referências. ---"
4198
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4200 msgid "Note. ---"
4201 msgstr "Nota. ---"
4202
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4204 msgid "FigCaption"
4205 msgstr "LegendaFigura"
4206
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4208 msgid "Fig. ---"
4209 msgstr "Fig. ---"
4210
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4212 msgid "Facility:"
4213 msgstr "Funcionalidade:"
4214
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4216 msgid "Obj:"
4217 msgstr "Obj:"
4218
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4220 msgid "Dataset:"
4221 msgstr "Dados:"
4222
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89
4224 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10
4225 msgid "\\arabic{section}"
4226 msgstr "\\arabic{secção}"
4227
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4229 msgid "Chapter Exercises"
4230 msgstr "Exercícios de capítulo"
4231
4232 #: lib/layouts/apa.layout:50
4233 msgid "RightHeader"
4234 msgstr "Cabeçalho direito"
4235
4236 #: lib/layouts/apa.layout:59
4237 msgid "Right header:"
4238 msgstr "Cabeçalho direito:"
4239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:82
4241 msgid "Abstract:"
4242 msgstr "Resumo:"
4243
4244 #: lib/layouts/apa.layout:91
4245 msgid "ShortTitle"
4246 msgstr "TítuloAbreviado"
4247
4248 #: lib/layouts/apa.layout:99
4249 msgid "Short title:"
4250 msgstr "TítuloAbreviado:"
4251
4252 #: lib/layouts/apa.layout:128
4253 msgid "TwoAuthors"
4254 msgstr "DoisAutores"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:135
4257 msgid "ThreeAuthors"
4258 msgstr "TrêsAutores"
4259
4260 #: lib/layouts/apa.layout:142
4261 msgid "FourAuthors"
4262 msgstr "QuatroAutores"
4263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4266 msgid "Affiliation:"
4267 msgstr "Afiliação:"
4268
4269 #: lib/layouts/apa.layout:170
4270 msgid "TwoAffiliations"
4271 msgstr "DuasAfiliações"
4272
4273 #: lib/layouts/apa.layout:177
4274 msgid "ThreeAffiliations"
4275 msgstr "TrêsAfiliações"
4276
4277 #: lib/layouts/apa.layout:184
4278 msgid "FourAffiliations"
4279 msgstr "QuatroAfiliações"
4280
4281 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4282 msgid "Journal"
4283 msgstr "Jornal"
4284
4285 #: lib/layouts/apa.layout:205
4286 msgid "CopNum"
4287 msgstr "CopNum"
4288
4289 #: lib/layouts/apa.layout:233
4290 msgid "Acknowledgements:"
4291 msgstr "Agradecimentos:"
4292
4293 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4295 #: lib/layouts/spie.layout:88
4296 msgid "Acknowledgments"
4297 msgstr "Agradecimentos"
4298
4299 #: lib/layouts/apa.layout:247
4300 msgid "ThickLine"
4301 msgstr "LinhaLarga"
4302
4303 #: lib/layouts/apa.layout:257
4304 msgid "CenteredCaption"
4305 msgstr "LegendaCentrada"
4306
4307 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4308 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4309 msgid "Senseless!"
4310 msgstr "Sem sentido!"
4311
4312 #: lib/layouts/apa.layout:277
4313 msgid "FitFigure"
4314 msgstr "AjustarFigura"
4315
4316 #: lib/layouts/apa.layout:283
4317 msgid "FitBitmap"
4318 msgstr "AjustarBitmap"
4319
4320 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66
4321 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4324 msgid "*"
4325 msgstr "*"
4326
4327 #: lib/layouts/apa.layout:342
4328 msgid "Seriate"
4329 msgstr "Seriar"
4330
4331 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4332 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4333 msgid "(\\alph{enumii})"
4334 msgstr "(\\alph{enumii})"
4335
4336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4337 msgid "LatinOn"
4338 msgstr "LatinoLigado"
4339
4340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4341 msgid "Latin on"
4342 msgstr "Latino ligado"
4343
4344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4345 msgid "LatinOff"
4346 msgstr "LatinoDesligado"
4347
4348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4349 msgid "Latin off"
4350 msgstr "Latino desligado"
4351
4352 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4354 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4355 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4358 msgid "Part"
4359 msgstr "Parte"
4360
4361 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4364 msgid "Part*"
4365 msgstr "Parte*"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4369 msgid "MM"
4370 msgstr "MM"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4373 msgid "Section \\arabic{section}"
4374 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233
4377 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4378 msgid "\\Alph{section}"
4379 msgstr "\\Alph{section}"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4382 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4383 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4386 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4387 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4390 msgid "BeginFrame"
4391 msgstr "InícioMoldura"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4394 msgid "Frame"
4395 msgstr "Moldura"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4398 msgid "BeginPlainFrame"
4399 msgstr "InicioMolduraSimples"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4402 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4403 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4406 msgid "AgainFrame"
4407 msgstr "OutraMoldura"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4410 msgid "Again frame with label"
4411 msgstr "Outra moldura com legenda"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4414 msgid "EndFrame"
4415 msgstr "FimMoldura"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4418 msgid "________________________________"
4419 msgstr "________________________________"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4422 msgid "FrameSubtitle"
4423 msgstr "SubtítuloMoldura"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4426 msgid "Column"
4427 msgstr "Coluna"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4430 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4431 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4434 msgid "Columns"
4435 msgstr "Colunas"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4438 msgid "ColumnsCenterAligned"
4439 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4442 msgid "Columns (center aligned)"
4443 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4446 msgid "ColumnsTopAligned"
4447 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4450 msgid "Columns (top aligned)"
4451 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4454 msgid "Pause"
4455 msgstr "Pausa"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4462 msgid "Overprint"
4463 msgstr "Sobrepôr impressão"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4466 msgid "OverlayArea"
4467 msgstr "Área de sobreposição"
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4470 msgid "Overlayarea"
4471 msgstr "AreaSobreposição"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4474 msgid "Uncover"
4475 msgstr "Expôr"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4478 msgid "Uncovered on slides"
4479 msgstr "Expôsto nos slides"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4482 msgid "Only"
4483 msgstr "Apenas"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4486 msgid "Only on slides"
4487 msgstr "Apenas nos slides"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4490 msgid "Block"
4491 msgstr "Bloco"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4494 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4495 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4498 msgid "ExampleBlock"
4499 msgstr "BlocoExemplo"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4502 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4503 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4506 msgid "AlertBlock"
4507 msgstr "BlocoAlerta"
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4510 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4511 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Title (Plain Frame)"
4516 msgstr "InicioMolduraSimples"
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4519 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4520 msgid "Institute"
4521 msgstr "Instituto"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4524 msgid "TitleGraphic"
4525 msgstr "TítuloGráfico"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4529 msgid "Corollary."
4530 msgstr "Corolário."
4531
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4533 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4534 msgid "Definition."
4535 msgstr "Definição."
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4538 msgid "Definitions"
4539 msgstr "Definições"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4542 msgid "Definitions."
4543 msgstr "Definições."
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4546 msgid "Example."
4547 msgstr "Exemplo."
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4550 msgid "Examples"
4551 msgstr "Exemplos"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4554 msgid "Examples."
4555 msgstr "Exemplos."
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4558 msgid "Fact."
4559 msgstr "Facto."
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4564 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4565 msgid "Proof."
4566 msgstr "Prova."
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4570 msgid "Theorem."
4571 msgstr "Teorema."
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4574 msgid "Separator"
4575 msgstr "Separador"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4578 msgid "___"
4579 msgstr "___"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4582 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4583 msgid "LyX-Code"
4584 msgstr "Código-LyX"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4587 msgid "NoteItem"
4588 msgstr "ItemNota"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207
4591 msgid "Note:"
4592 msgstr "Nota:"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Alert"
4597 msgstr "BlocoAlerta"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4600 msgid "Structure"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375
4604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227
4605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4606 msgid "Table"
4607 msgstr "Tabela"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379
4610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4611 msgid "List of Tables"
4612 msgstr "Lista de Tabelas"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385
4615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218
4616 msgid "Figure"
4617 msgstr "Figura"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389
4620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4621 msgid "List of Figures"
4622 msgstr "Lista de Figuras"
4623
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4625 msgid "Dialogue"
4626 msgstr "Janela"
4627
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4629 msgid "Narrative"
4630 msgstr "Narrativa"
4631
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4633 msgid "ACT"
4634 msgstr "ACTO"
4635
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4637 msgid "ACT \\arabic{act}"
4638 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4639
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4641 msgid "SCENE"
4642 msgstr "CENA"
4643
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4645 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4646 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4647
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4649 msgid "SCENE*"
4650 msgstr "CENA*"
4651
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4653 msgid "AT RISE:"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4657 msgid "Speaker"
4658 msgstr "Orador"
4659
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4661 msgid "Parenthetical"
4662 msgstr "Entre parênteses"
4663
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4665 msgid "("
4666 msgstr "("
4667
4668 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4669 msgid ")"
4670 msgstr ")"
4671
4672 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4673 msgid "CURTAIN"
4674 msgstr "CORTINA"
4675
4676 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4677 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4678 msgid "Right Address"
4679 msgstr "Endereço direita"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:35
4682 msgid "Mainline"
4683 msgstr "LinhaPrincipal"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:42
4686 msgid "Mainline:"
4687 msgstr "LinhaPrincipal:"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:60
4690 msgid "Variation"
4691 msgstr "Variação"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:64
4694 msgid "Variation:"
4695 msgstr "Variação:"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:70
4698 msgid "SubVariation"
4699 msgstr "Sub-variação"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:73
4702 msgid "Subvariation:"
4703 msgstr "Sub-variação:"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:79
4706 msgid "SubVariation2"
4707 msgstr "Sub-variação2"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:82
4710 msgid "Subvariation(2):"
4711 msgstr "Sub-variação(2):"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:88
4714 msgid "SubVariation3"
4715 msgstr "Sub-variação3"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:91
4718 msgid "Subvariation(3):"
4719 msgstr "Sub-variação(3):"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:97
4722 msgid "SubVariation4"
4723 msgstr "Sub-variação4"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:100
4726 msgid "Subvariation(4):"
4727 msgstr "Sub-variação(4):"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:106
4730 msgid "SubVariation5"
4731 msgstr "Sub-variação5"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:109
4734 msgid "Subvariation(5):"
4735 msgstr "Sub-variação(5):"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:116
4738 msgid "HideMoves"
4739 msgstr "EsconderMovimentos"
4740
4741 #: lib/layouts/chess.layout:121
4742 msgid "HideMoves:"
4743 msgstr "EsconderMovimentos:"
4744
4745 #: lib/layouts/chess.layout:126
4746 msgid "ChessBoard"
4747 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4748
4749 #: lib/layouts/chess.layout:130
4750 msgid "[chessboard]"
4751 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4752
4753 #: lib/layouts/chess.layout:139
4754 msgid "BoardCentered"
4755 msgstr "TabuleiroCentrado"
4756
4757 #: lib/layouts/chess.layout:144
4758 msgid "[centered board]"
4759 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4760
4761 #: lib/layouts/chess.layout:154
4762 msgid "HighLight"
4763 msgstr "Realce"
4764
4765 #: lib/layouts/chess.layout:159
4766 msgid "Highlights:"
4767 msgstr "Realces:"
4768
4769 #: lib/layouts/chess.layout:174
4770 msgid "Arrow"
4771 msgstr "Seta"
4772
4773 #: lib/layouts/chess.layout:179
4774 msgid "Arrow:"
4775 msgstr "Seta:"
4776
4777 #: lib/layouts/chess.layout:185
4778 msgid "KnightMove"
4779 msgstr "MovimentoRei"
4780
4781 #: lib/layouts/chess.layout:190
4782 msgid "KnightMove:"
4783 msgstr "MovimentoRei:"
4784
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4786 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4787 msgid "My Address"
4788 msgstr "O meu endereço"
4789
4790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4791 msgid "Briefkopf:"
4792 msgstr "Briefkopf:"
4793
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4795 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4796 msgid "Send To Address"
4797 msgstr "Enviar Para Endereço"
4798
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4800 msgid "Adresse:"
4801 msgstr "Endereço:"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4806 msgid "Opening"
4807 msgstr "A abrir"
4808
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4810 msgid "Anrede:"
4811 msgstr "Anrede:"
4812
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4816 msgid "Signature"
4817 msgstr "Assinatura"
4818
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4820 msgid "Unterschrift:"
4821 msgstr "Unterschrift:"
4822
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4826 msgid "Closing"
4827 msgstr "A fechar"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4830 msgid "Gruss:"
4831 msgstr "Gruss:"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4834 msgid "encl"
4835 msgstr "anex"
4836
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4838 msgid "Anlagen:"
4839 msgstr "Anlagen:"
4840
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4842 msgid "ps"
4843 msgstr "ps"
4844
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4846 msgid "PS:"
4847 msgstr "PS:"
4848
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4851 msgid "cc"
4852 msgstr "cc"
4853
4854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4855 msgid "Verteiler:"
4856 msgstr "Verteiler:"
4857
4858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4859 msgid "Betreff"
4860 msgstr "Betreff"
4861
4862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4863 msgid "Betreff:"
4864 msgstr "Betreff:"
4865
4866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4867 msgid "Stadt"
4868 msgstr "Cidade"
4869
4870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4871 msgid "Stadt:"
4872 msgstr "CIdade:"
4873
4874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4875 msgid "Datum"
4876 msgstr "Data"
4877
4878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4879 msgid "Datum:"
4880 msgstr "Data:"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
4884 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4886 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4887 msgid "Subparagraph"
4888 msgstr "Subparágrafo"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310
4891 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4892 msgid "Quotation"
4893 msgstr "Citação"
4894
4895 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4896 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4897 msgid "Quote"
4898 msgstr "Citação"
4899
4900 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4901 msgid "00.00.0000"
4902 msgstr "00.00.0000"
4903
4904 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348
4905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4906 msgid "Verse"
4907 msgstr "Versos"
4908
4909 #: lib/layouts/egs.layout:268
4910 msgid "LaTeX Title"
4911 msgstr "Título LaTeX"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:301
4914 msgid "Author:"
4915 msgstr "Autor:"
4916
4917 #: lib/layouts/egs.layout:310
4918 msgid "Affil"
4919 msgstr "Afil"
4920
4921 #: lib/layouts/egs.layout:323
4922 msgid "Affilation:"
4923 msgstr "Afiliação:"
4924
4925 #: lib/layouts/egs.layout:345
4926 msgid "Journal:"
4927 msgstr "Jornal:"
4928
4929 #: lib/layouts/egs.layout:354
4930 msgid "msnumber"
4931 msgstr "númeroms"
4932
4933 #: lib/layouts/egs.layout:368
4934 msgid "MS_number:"
4935 msgstr "número_MS:"
4936
4937 #: lib/layouts/egs.layout:378
4938 msgid "FirstAuthor"
4939 msgstr "PrimeiroAutor"
4940
4941 #: lib/layouts/egs.layout:391
4942 msgid "1st_author_surname:"
4943 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
4944
4945 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4946 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4947 msgid "Received"
4948 msgstr "Recebido"
4949
4950 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4951 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4952 msgid "Received:"
4953 msgstr "Recebido:"
4954
4955 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4956 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4957 msgid "Accepted"
4958 msgstr "Aceite"
4959
4960 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4961 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4962 msgid "Accepted:"
4963 msgstr "Aceite:"
4964
4965 #: lib/layouts/egs.layout:444
4966 msgid "Offsets"
4967 msgstr "Offsets"
4968
4969 #: lib/layouts/egs.layout:457
4970 msgid "reprint_reqs_to:"
4971 msgstr "requisitar_reprints_a"
4972
4973 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4975 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
4977 msgid "Abstract."
4978 msgstr "Resumo"
4979
4980 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4982 msgid "Acknowledgement."
4983 msgstr "Agradecimento."
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4986 msgid "Author Address"
4987 msgstr "Endereço do autor"
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4991 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130
4993 msgid "Address:"
4994 msgstr "Endereço:"
4995
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4997 msgid "Author Email"
4998 msgstr "E-mail do autor"
4999
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5001 msgid "Email:"
5002 msgstr "E-mail:"
5003
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5005 msgid "Author URL"
5006 msgstr "URL do autor"
5007
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5010 msgid "URL:"
5011 msgstr "URL:"
5012
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5015 msgid "Thanks"
5016 msgstr "Agradecimentos"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5023 msgid "PROOF."
5024 msgstr "PROVA."
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5027 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5029
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5031 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5033
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5035 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5036 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5037
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5039 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5040 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5041
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5044 msgid "Algorithm"
5045 msgstr "Algoritmo"
5046
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5048 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5049 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5050
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5052 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5053 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5054
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5056 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5057 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5058
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5060 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5061 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5062
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5064 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5065 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5066
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5068 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5069 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5070
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5072 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5073 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5074
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5076 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5077 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5078
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5080 msgid "Summary"
5081 msgstr "Sumário"
5082
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5084 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5085 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5086
5087 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5088 msgid "Case \\arabic{case}"
5089 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5090
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5092 msgid "FrontMatter"
5093 msgstr "Frontíspicio"
5094
5095 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5096 msgid "Keyword"
5097 msgstr "Palavra-chave"
5098
5099 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5100 msgid "Key words:"
5101 msgstr "Palavras-chave:"
5102
5103 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79
5104 msgid "Item"
5105 msgstr "Item"
5106
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88
5108 msgid "Item:"
5109 msgstr "Item:"
5110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5112 msgid "BulletedItem"
5113 msgstr "ItemPonto"
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5116 msgid "Bulleted Item:"
5117 msgstr "ItemPonto:"
5118
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5120 msgid "Begin"
5121 msgstr "Início"
5122
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5124 msgid "Begin of CV"
5125 msgstr "Início do CV"
5126
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5128 msgid "PersonalInfo"
5129 msgstr "InformaçãoPessoal"
5130
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5132 msgid "Personal Info"
5133 msgstr "Informação Pessoal"
5134
5135 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5136 msgid "MotherTongue"
5137 msgstr "LínguaMãe"
5138
5139 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5140 msgid "Mother Tongue:"
5141 msgstr "Língua Mãe:"
5142
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5144 msgid "LangHeader"
5145 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5146
5147 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5148 msgid "Language Header:"
5149 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5150
5151 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116
5152 msgid "Language:"
5153 msgstr "Língua:"
5154
5155 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5156 msgid "LastLanguage"
5157 msgstr "ÚltimaLíngua"
5158
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5160 msgid "Last Language:"
5161 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5162
5163 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5164 msgid "LangFooter"
5165 msgstr "RodapéLíngua"
5166
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5168 msgid "Language Footer:"
5169 msgstr "Rodapé de Língua:"
5170
5171 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5172 msgid "End"
5173 msgstr "Fim"
5174
5175 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5176 msgid "End of CV"
5177 msgstr "Fim do CV"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:42
5180 msgid "Foilhead"
5181 msgstr "Transparência"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:61
5184 msgid "ShortFoilhead"
5185 msgstr "TransparênciaPequena"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:67
5188 msgid "Rotatefoilhead"
5189 msgstr "RodarTransparência"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:73
5192 msgid "ShortRotatefoilhead"
5193 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:82
5196 msgid "TickList"
5197 msgstr "Lista"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:97
5200 msgid "_/"
5201 msgstr "_/"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:101
5204 msgid "CrossList"
5205 msgstr "ListaCruzada"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:116
5208 msgid "><"
5209 msgstr "><"
5210
5211 #: lib/layouts/foils.layout:160
5212 msgid "My Logo"
5213 msgstr "O meu logotipo"
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:168
5216 msgid "My Logo:"
5217 msgstr "O meu logotipo:"
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:177
5220 msgid "Restriction"
5221 msgstr "Restrição"
5222
5223 #: lib/layouts/foils.layout:181
5224 msgid "Restriction:"
5225 msgstr "Restrição:"
5226
5227 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94
5228 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5229 msgid "Left Header"
5230 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5231
5232 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5233 msgid "Left Header:"
5234 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5238 msgid "Right Header"
5239 msgstr "Cabeçalho Direito"
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5242 msgid "Right Header:"
5243 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5244
5245 #: lib/layouts/foils.layout:201
5246 msgid "Right Footer"
5247 msgstr "Rodapé Direito"
5248
5249 #: lib/layouts/foils.layout:205
5250 msgid "Right Footer:"
5251 msgstr "Rodapé Direito:"
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5256 msgid "Theorem #."
5257 msgstr "Teorema #. "
5258
5259 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5262 msgid "Lemma #."
5263 msgstr "Lema #."
5264
5265 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5268 msgid "Corollary #."
5269 msgstr "Corolário #."
5270
5271 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5273 msgid "Proposition #."
5274 msgstr "Proposição #."
5275
5276 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5279 msgid "Definition #."
5280 msgstr "Definição #."
5281
5282 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5284 msgid "Theorem*"
5285 msgstr "Teorema*"
5286
5287 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5289 msgid "Lemma*"
5290 msgstr "Lema*"
5291
5292 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5294 msgid "Lemma."
5295 msgstr "Lema."
5296
5297 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5299 msgid "Corollary*"
5300 msgstr "Corolário*"
5301
5302 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5304 msgid "Proposition*"
5305 msgstr "Proposição*"
5306
5307 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5309 msgid "Proposition."
5310 msgstr "Proposição."
5311
5312 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5314 msgid "Definition*"
5315 msgstr "Definição*"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5318 msgid "Brieftext"
5319 msgstr "TextoBreve"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5322 msgid "Text:"
5323 msgstr "Texto:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5329 msgid "Name"
5330 msgstr "Nome|#N"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5335 msgid "Name:"
5336 msgstr "Nome:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5339 msgid "Unterschrift"
5340 msgstr "Assinatura"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5343 msgid "Strasse"
5344 msgstr "Strasse"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5347 msgid "Strasse:"
5348 msgstr "Strasse:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5351 msgid "Zusatz"
5352 msgstr "Zusatz"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5355 msgid "Zusatz:"
5356 msgstr "Zusatz:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5359 msgid "Ort"
5360 msgstr "Ort"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5363 msgid "Ort:"
5364 msgstr "Ort:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5367 msgid "Land"
5368 msgstr "Land"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5371 msgid "Land:"
5372 msgstr "Land:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5375 msgid "RetourAdresse"
5376 msgstr "RetourAdresse"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5379 msgid "RetourAdresse:"
5380 msgstr "RetourAdresse:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5383 msgid "MeinZeichen"
5384 msgstr "MeinZeichen"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5387 msgid "MeinZeichen:"
5388 msgstr "MeinZeichen:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5391 msgid "IhrZeichen"
5392 msgstr "IhrZeichen"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5395 msgid "IhrZeichen:"
5396 msgstr "IhrZeichen:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5399 msgid "IhrSchreiben"
5400 msgstr "IhrSchreiben"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5403 msgid "IhrSchreiben:"
5404 msgstr "IhrSchreiben:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5407 msgid "Telefon"
5408 msgstr "Telefon"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5411 msgid "Telefon:"
5412 msgstr "Telefon:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5415 msgid "Telefax"
5416 msgstr "Telefax"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5419 msgid "Telefax:"
5420 msgstr "Telefax:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5423 msgid "Telex"
5424 msgstr "Telex"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5427 msgid "Telex:"
5428 msgstr "Telex:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5431 msgid "EMail"
5432 msgstr "E-mail"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5435 msgid "EMail:"
5436 msgstr "E-mail:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5439 msgid "HTTP"
5440 msgstr "HTTP"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5443 msgid "HTTP:"
5444 msgstr "HTTP:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5448 msgid "Bank"
5449 msgstr "Bank"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5453 msgid "Bank:"
5454 msgstr "Bank:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5457 msgid "BLZ"
5458 msgstr "BLZ"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5461 msgid "BLZ:"
5462 msgstr "BLZ:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5465 msgid "Konto"
5466 msgstr "Konto"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5469 msgid "Konto:"
5470 msgstr "Konto:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5473 msgid "Postvermerk"
5474 msgstr "Postvermerk"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5477 msgid "Postvermerk:"
5478 msgstr "Postvermerk:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5481 msgid "Adresse"
5482 msgstr "Adresse"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5485 msgid "Anrede"
5486 msgstr "Anrede"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5489 msgid "Anlagen"
5490 msgstr "Anlagen"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5493 msgid "Verteiler"
5494 msgstr "Verteiler"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5497 msgid "Gruss"
5498 msgstr "Gruss"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5502 msgid "Letter"
5503 msgstr "Carta"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5506 msgid "Letter:"
5507 msgstr "Carta:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5512 msgid "Signature:"
5513 msgstr "Assinatura:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5516 msgid "Street"
5517 msgstr "Rua"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5520 msgid "Street:"
5521 msgstr "Rua:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5524 msgid "Addition"
5525 msgstr "Adição"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5528 msgid "Addition:"
5529 msgstr "Adição:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5532 msgid "Town"
5533 msgstr "Cidade"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5536 msgid "Town:"
5537 msgstr "Cidade:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5540 msgid "State"
5541 msgstr "Estado"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5544 msgid "State:"
5545 msgstr "Estado:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5548 msgid "ReturnAddress"
5549 msgstr "EndereçoRemetente"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5552 msgid "ReturnAddress:"
5553 msgstr "EndereçoRemetente:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5556 msgid "MyRef"
5557 msgstr "MinhaRef"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5560 msgid "MyRef:"
5561 msgstr "MinhaRef:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5564 msgid "YourRef"
5565 msgstr "SuaRef"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5568 msgid "YourRef:"
5569 msgstr "SuaRef:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5572 msgid "YourMail"
5573 msgstr "SeuE-mail"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5576 msgid "YourMail:"
5577 msgstr "SeuE-mail:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5580 msgid "Phone"
5581 msgstr "Telefone"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5584 msgid "Phone:"
5585 msgstr "Telefone:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5588 msgid "BankCode"
5589 msgstr "CódigoBancário"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5592 msgid "BankCode:"
5593 msgstr "CódigoBancário:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5596 msgid "BankAccount"
5597 msgstr "ContaBancária"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5600 msgid "BankAccount:"
5601 msgstr "ContaBancária:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5604 #, fuzzy
5605 msgid "PostalComment"
5606 msgstr "CódigoPostal"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5609 #, fuzzy
5610 msgid "PostalComment:"
5611 msgstr "CódigoPostal:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5617 msgid "Date:"
5618 msgstr "Data:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5621 msgid "Reference"
5622 msgstr "Referência"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5625 msgid "Reference:"
5626 msgstr "Referência:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5630 msgid "Opening:"
5631 msgstr "A Abrir"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5634 msgid "Encl."
5635 msgstr "Anex."
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5638 msgid "Encl.:"
5639 msgstr "Anex.:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5643 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5644 msgid "cc:"
5645 msgstr "cc:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5649 msgid "Closing:"
5650 msgstr "A Fechar"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5653 msgid "NameRowA"
5654 msgstr "NomeLinhaA"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5657 msgid "NameRowA:"
5658 msgstr "NomeLinhaA:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5661 msgid "NameRowB"
5662 msgstr "NomeLinhaB"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5665 msgid "NameRowB:"
5666 msgstr "NomeLinhaB:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5669 msgid "NameRowC"
5670 msgstr "NomeLinhaC"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5673 msgid "NameRowC:"
5674 msgstr "NomeLinhaC:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5677 msgid "NameRowD"
5678 msgstr "NomeLinhaD"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5681 msgid "NameRowD:"
5682 msgstr "NomeLinhaD"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5685 msgid "NameRowE"
5686 msgstr "NomeLinhaE"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5689 msgid "NameRowE:"
5690 msgstr "NomeLinhaE:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5693 msgid "NameRowF"
5694 msgstr "NomeLinhaF"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5697 msgid "NameRowF:"
5698 msgstr "NomeLinhaF:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5701 msgid "NameRowG"
5702 msgstr "NomeLinhaG"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5705 msgid "NameRowG:"
5706 msgstr "NomeLinhaG:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5709 msgid "AddressRowA"
5710 msgstr "EndereçoLinhaA"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5713 msgid "AddressRowA:"
5714 msgstr "EndereçoLinhaA"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5717 msgid "AddressRowB"
5718 msgstr "EndereçoLinhaB"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5721 msgid "AddressRowB:"
5722 msgstr "EndereçoLinhaB"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5725 msgid "AddressRowC"
5726 msgstr "EndereçoLinhaC"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5729 msgid "AddressRowC:"
5730 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5733 msgid "AddressRowD"
5734 msgstr "EndereçoLinhaD"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5737 msgid "AddressRowD:"
5738 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5741 msgid "AddressRowE"
5742 msgstr "EndereçoLinhaE"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5745 msgid "AddressRowE:"
5746 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5749 msgid "AddressRowF"
5750 msgstr "EndereçoLinhaF"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5753 msgid "AddressRowF:"
5754 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5757 msgid "TelephoneRowA"
5758 msgstr "TelefoneLinhaA"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5761 msgid "TelephoneRowA:"
5762 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5765 msgid "TelephoneRowB"
5766 msgstr "TelefoneLinhaB"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5769 msgid "TelephoneRowB:"
5770 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5773 msgid "TelephoneRowC"
5774 msgstr "TelefoneLinhaC"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5777 msgid "TelephoneRowC:"
5778 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5781 msgid "TelephoneRowD"
5782 msgstr "TelefoneLinhaD"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5785 msgid "TelephoneRowD:"
5786 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5789 msgid "TelephoneRowE"
5790 msgstr "TelefoneLinhaE"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5793 msgid "TelephoneRowE:"
5794 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5797 msgid "TelephoneRowF"
5798 msgstr "TelefoneLinhaF"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5801 msgid "TelephoneRowF:"
5802 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5805 msgid "InternetRowA"
5806 msgstr "InternetLinhaA"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5809 msgid "InternetRowA:"
5810 msgstr "InternetLinhaA:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5813 msgid "InternetRowB"
5814 msgstr "InternetLinhaB"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5817 msgid "InternetRowB:"
5818 msgstr "InternetLinhaB:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5821 msgid "InternetRowC"
5822 msgstr "InternetLinhaC"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5825 msgid "InternetRowC:"
5826 msgstr "InternetLinhaC:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5829 msgid "InternetRowD"
5830 msgstr "InternetLinhaD"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5833 msgid "InternetRowD:"
5834 msgstr "InternetLinhaD:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5837 msgid "InternetRowE"
5838 msgstr "InternetLinhaE"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5841 msgid "InternetRowE:"
5842 msgstr "InternetLinhaE:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5845 msgid "InternetRowF"
5846 msgstr "InternetLinhaF"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5849 msgid "InternetRowF:"
5850 msgstr "InternetLinhaF:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5853 msgid "BankRowA"
5854 msgstr "BancoLinhaA"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5857 msgid "BankRowA:"
5858 msgstr "BancoLinhaA:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5861 msgid "BankRowB"
5862 msgstr "BancoLinhaB"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5865 msgid "BankRowB:"
5866 msgstr "BancoLinhaB:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5869 msgid "BankRowC"
5870 msgstr "BancoLinhaC"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5873 msgid "BankRowC:"
5874 msgstr "BancoLinhaC:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5877 msgid "BankRowD"
5878 msgstr "BancoLinhaD"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5881 msgid "BankRowD:"
5882 msgstr "BancoLinhaD:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5885 msgid "BankRowE"
5886 msgstr "BancoLinhaE"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5889 msgid "BankRowE:"
5890 msgstr "BancoLinhaE:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5893 msgid "BankRowF"
5894 msgstr "BancoLinhaF"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5897 msgid "BankRowF:"
5898 msgstr "BancoLinhaF:"
5899
5900 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5901 msgid "Claim #."
5902 msgstr "Afirmação #."
5903
5904 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5905 msgid "Remarks"
5906 msgstr "Observação"
5907
5908 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5909 msgid "Remarks #."
5910 msgstr "Observação #."
5911
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5913 msgid "More"
5914 msgstr "Mais"
5915
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5917 msgid "(MORE)"
5918 msgstr "(MAIS)"
5919
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5921 msgid "FADE IN:"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5925 msgid "INT."
5926 msgstr "INT."
5927
5928 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5929 msgid "EXT."
5930 msgstr "EXT."
5931
5932 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5933 msgid "Continuing"
5934 msgstr "Continuação"
5935
5936 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5937 msgid "(continuing)"
5938 msgstr "(continuação)"
5939
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5941 msgid "Transition"
5942 msgstr "Transição"
5943
5944 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5945 msgid "TITLE OVER:"
5946 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
5947
5948 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5949 msgid "INTERCUT"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5953 msgid "INTERCUT WITH:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5957 msgid "FADE OUT"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5961 msgid "General"
5962 msgstr "Geral"
5963
5964 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5965 msgid "Scene"
5966 msgstr "Cena"
5967
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5970 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5971 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5972 msgid "Keywords:"
5973 msgstr "Palavras-chave:"
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5976 msgid "Classification Codes"
5977 msgstr "Códigos de classificação"
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Definition \\thedefinition."
5982 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
5983
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5985 msgid "Step"
5986 msgstr "Passo"
5987
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Step \\thestep."
5991 msgstr "Passo \\arabic{step}."
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Example \\theexample."
5996 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Remark \\theremark."
6001 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
6002
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Notation \\thenotation."
6006 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6007
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Theorem \\thetheorem."
6012 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6013
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Corollary \\thecorollary."
6017 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6018
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Lemma \\thelemma."
6022 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Proposition \\theproposition."
6027 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6028
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6030 msgid "Prop"
6031 msgstr "Prop"
6032
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Prop \\theprop."
6036 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6037
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6040 msgid "Question"
6041 msgstr "Questão"
6042
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Question \\thequestion."
6046 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6047
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Claim \\theclaim."
6051 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
6052
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6056 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6057
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6059 msgid "Appendices Section"
6060 msgstr "Secção Apêndices"
6061
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6063 msgid "--- Appendices ---"
6064 msgstr "--- Apêndices ---"
6065
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6067 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6068 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6069
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6071 msgid "Review"
6072 msgstr "Rever"
6073
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6075 msgid "Topical"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6079 msgid "Comment"
6080 msgstr "Comentário"
6081
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6083 msgid "Paper"
6084 msgstr "Papel"
6085
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6087 msgid "Prelim"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6091 msgid "Rapid"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6095 msgid "PACS"
6096 msgstr "PACS"
6097
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6099 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6100 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6101
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6103 msgid "MSC"
6104 msgstr "MSC"
6105
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6107 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6108 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6109
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6111 msgid "submitto"
6112 msgstr "submeterpara"
6113
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6115 #, fuzzy
6116 msgid "submit to paper:"
6117 msgstr "submeter para manuscripto"
6118
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6120 msgid "Bibliography (plain)"
6121 msgstr "Bibliografia (simples)"
6122
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6124 msgid "Bibliography heading"
6125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6126
6127 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6128 msgid "ABSTRACT:"
6129 msgstr "RESUMO:"
6130
6131 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6132 msgid "KEY WORDS:"
6133 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6134
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6136 msgid "Commission"
6137 msgstr "Comissão"
6138
6139 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6140 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6141 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6142
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6144 msgid "AddressForOffprints"
6145 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6146
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6148 msgid "Address for Offprints:"
6149 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6150
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6152 msgid "RunningTitle"
6153 msgstr "TítuloCorrido"
6154
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6157 msgid "Running title:"
6158 msgstr "Título corrido:"
6159
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6161 msgid "RunningAuthor"
6162 msgstr "AutorCorrido"
6163
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6165 msgid "Running author:"
6166 msgstr "Autor corrido:"
6167
6168 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6169 msgid "E-mail:"
6170 msgstr "E-mail:"
6171
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6173 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6175 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6176 msgid "Chapter"
6177 msgstr "Capítulo"
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6180 msgid "Running LaTeX Title"
6181 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6182
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6184 msgid "TOC Title"
6185 msgstr "Título TOC"
6186
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6188 msgid "TOC title:"
6189 msgstr "Título TOC:"
6190
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6192 msgid "Author Running"
6193 msgstr "Autor Corrido"
6194
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6196 msgid "Author Running:"
6197 msgstr "Autor Corrido:"
6198
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6200 msgid "TOC Author"
6201 msgstr "Autor TOC"
6202
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6204 msgid "TOC Author:"
6205 msgstr "Autor TOC:"
6206
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6208 msgid "Case #."
6209 msgstr "Caso #."
6210
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6213 msgid "Claim."
6214 msgstr "Afirmação."
6215
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6217 msgid "Conjecture #."
6218 msgstr "Conjectura #."
6219
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6221 msgid "Example #."
6222 msgstr "Exemplo #."
6223
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6225 msgid "Exercise #."
6226 msgstr "Exercício #."
6227
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6229 msgid "Note #."
6230 msgstr "Nota #."
6231
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6233 msgid "Problem #."
6234 msgstr "Problema #."
6235
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6237 msgid "Property"
6238 msgstr "Propriedade"
6239
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6241 msgid "Property #."
6242 msgstr "Propriedade #."
6243
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6245 msgid "Question #."
6246 msgstr "Questão #."
6247
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6249 msgid "Remark #."
6250 msgstr "Observação #."
6251
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6253 msgid "Solution"
6254 msgstr "Solução"
6255
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6257 msgid "Solution #."
6258 msgstr "Solução #."
6259
6260 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6261 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6262 msgid "Code"
6263 msgstr "Código"
6264
6265 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6266 msgid "SGML"
6267 msgstr "SGML"
6268
6269 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Chapterprecis"
6272 msgstr "Resumocapitulo"
6273
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6275 msgid "Epigraph"
6276 msgstr "Epígrafe"
6277
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6279 msgid "Poemtitle"
6280 msgstr "TítuloPoema"
6281
6282 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6283 msgid "Poemtitle*"
6284 msgstr "TítuloPoema*"
6285
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6287 msgid "Legend"
6288 msgstr "Legenda"
6289
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6291 msgid "Entry:"
6292 msgstr "Item:"
6293
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6295 msgid "ListItem"
6296 msgstr "ListarItem"
6297
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6299 msgid "List Item:"
6300 msgstr "Listar Item:"
6301
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6303 msgid "DoubleItem"
6304 msgstr "ItemDuplo"
6305
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6307 msgid "Double Item:"
6308 msgstr "Item Duplo:"
6309
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6311 msgid "Space"
6312 msgstr "Espaço"
6313
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
6315 msgid "Space:"
6316 msgstr "Espaço:"
6317
6318 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6319 msgid "Computer"
6320 msgstr "Computador"
6321
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6323 msgid "Computer:"
6324 msgstr "Computador:"
6325
6326 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
6327 msgid "EmptySection"
6328 msgstr "SecçãoVazia"
6329
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6331 msgid "Empty Section"
6332 msgstr "Secção Vazia"
6333
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6335 msgid "CloseSection"
6336 msgstr "FecharSecção"
6337
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
6339 msgid "Close Section"
6340 msgstr "Fechar Secção"
6341
6342 #: lib/layouts/paper.layout:149
6343 msgid "SubTitle"
6344 msgstr "Subtítulo"
6345
6346 #: lib/layouts/paper.layout:160
6347 msgid "Institution"
6348 msgstr "Instituição"
6349
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65
6351 #: lib/layouts/slides.layout:89
6352 msgid "Slide"
6353 msgstr "Slide"
6354
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
6356 msgid "    "
6357 msgstr "    "
6358
6359 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6360 msgid "EndSlide"
6361 msgstr "FimSlide"
6362
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6364 msgid "~=~"
6365 msgstr "~=~"
6366
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6368 msgid "WideSlide"
6369 msgstr "SlideLargo"
6370
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6372 msgid "EmptySlide"
6373 msgstr "SlideVazio"
6374
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6376 msgid "Empty slide:"
6377 msgstr "Slide vazio:"
6378
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6380 msgid "ItemizeType1"
6381 msgstr "ItemizarTipo1"
6382
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6384 msgid "EnumerateType1"
6385 msgstr "EnumerarTipo1"
6386
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6388 msgid "List of Algorithms"
6389 msgstr "Lista de Algoritmos"
6390
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6392 msgid "Preprint"
6393 msgstr "Preprint"
6394
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6396 msgid "AltAffiliation"
6397 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6398
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6400 msgid "Thanks:"
6401 msgstr "Obrigado:"
6402
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6404 msgid "Electronic Address:"
6405 msgstr "Endereço Electrónico:"
6406
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6408 msgid "acknowledgments"
6409 msgstr "agradecimentos"
6410
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6412 msgid "PACS number:"
6413 msgstr "Número PACS:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6416 #, fuzzy
6417 msgid "\\thechapter"
6418 msgstr "\\Alph{chapter}"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6422 msgid "Labeling"
6423 msgstr "Legendagem"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6426 msgid "L"
6427 msgstr "L"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6430 msgid "O"
6431 msgstr "O"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6434 msgid "PS"
6435 msgstr "PS"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6438 msgid "CC"
6439 msgstr "CC"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6442 msgid "Encl"
6443 msgstr "Anex"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6446 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6447 msgid "encl:"
6448 msgstr "anex:"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6451 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6452 msgid "Telephone"
6453 msgstr "Telefone"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6456 msgid "Telephone:"
6457 msgstr "Telefone:"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6460 msgid "Place"
6461 msgstr "Colocar"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6464 msgid "Place:"
6465 msgstr "Colocar:"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6468 msgid "Backaddress"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6472 msgid "Backaddress:"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6476 msgid "Specialmail"
6477 msgstr "Correioespecial"
6478
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6480 msgid "Specialmail:"
6481 msgstr "Correioespecial:"
6482
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6484 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6485 msgid "Location"
6486 msgstr "Local"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6489 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6490 msgid "Location:"
6491 msgstr "Local:"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6494 msgid "Title:"
6495 msgstr "Título:"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6499 msgid "Subject"
6500 msgstr "Assunto"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6503 msgid "Subject:"
6504 msgstr "Assunto:"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6507 msgid "Yourref"
6508 msgstr "Suaref"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6511 msgid "Your ref.:"
6512 msgstr "Sua ref:"
6513
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Yourmail"
6517 msgstr "Seucorreio"
6518
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6520 msgid "Your letter of:"
6521 msgstr "Sua carta de:"
6522
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6524 msgid "Myref"
6525 msgstr "Minharef"
6526
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6528 msgid "Our ref.:"
6529 msgstr "Nossa ref.:"
6530
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6532 msgid "Customer"
6533 msgstr "Cliente"
6534
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6536 msgid "Customer no.:"
6537 msgstr "Cliente nº:"
6538
6539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6540 msgid "Invoice"
6541 msgstr "Factura"
6542
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6544 msgid "Invoice no.:"
6545 msgstr "Factura nº:"
6546
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6548 msgid "NextAddress"
6549 msgstr "PróximoEndereço"
6550
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6552 msgid "Next Address:"
6553 msgstr "Próximo Endereço:"
6554
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6556 msgid "Post Scriptum:"
6557 msgstr "Post Scriptum:"
6558
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6560 msgid "Sender Name:"
6561 msgstr "Nome do Remetente"
6562
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6564 msgid "SenderAddress"
6565 msgstr "EndereçoRemetente"
6566
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6568 msgid "Sender Address:"
6569 msgstr "Endereço do Remetente"
6570
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6572 msgid "Sender Phone:"
6573 msgstr "Telefone do Remetente"
6574
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6576 msgid "Fax"
6577 msgstr "Fax"
6578
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6580 msgid "Sender Fax:"
6581 msgstr "Fax do Remetente:"
6582
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6584 msgid "E-Mail"
6585 msgstr "E-Mail"
6586
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6588 msgid "Sender E-Mail:"
6589 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6590
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6592 msgid "Sender URL:"
6593 msgstr "URL do Remetente:"
6594
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6596 msgid "Logo"
6597 msgstr "Logotipo"
6598
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6600 msgid "Logo:"
6601 msgstr "Logotipo:"
6602
6603 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6604 msgid "LandscapeSlide"
6605 msgstr "SlidePaisagem"
6606
6607 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6608 msgid "Landscape Slide"
6609 msgstr "Slide Paisagem"
6610
6611 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6612 msgid "PortraitSlide"
6613 msgstr "SlideRetrato"
6614
6615 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6616 msgid "Portrait Slide"
6617 msgstr "Slide Retrato"
6618
6619 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6620 msgid "Slide*"
6621 msgstr "Slide*"
6622
6623 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6624 msgid "SlideHeading"
6625 msgstr "CabeçalhoSlide"
6626
6627 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6628 msgid "SlideSubHeading"
6629 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6630
6631 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6632 msgid "ListOfSlides"
6633 msgstr "ListaDeSlides"
6634
6635 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6636 msgid "List Of Slides"
6637 msgstr "Lista De Slides"
6638
6639 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6640 msgid "SlideContents"
6641 msgstr "ÍndiceSlide"
6642
6643 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6644 msgid "Slidecontents"
6645 msgstr "Índiceslide"
6646
6647 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6648 msgid "ProgressContents"
6649 msgstr "ProgressoÍndice"
6650
6651 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Progress Contents"
6654 msgstr "Progresso Índice"
6655
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6657 msgid "."
6658 msgstr "."
6659
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6662 msgid "Paragraph*"
6663 msgstr "Parágrafo*"
6664
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6666 msgid "Key words."
6667 msgstr "Palavras-chave."
6668
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6670 msgid "AMS"
6671 msgstr "AMS"
6672
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6674 msgid "AMS subject classifications."
6675 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6676
6677 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6678 msgid "Topic"
6679 msgstr "Tópico"
6680
6681 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6682 msgid "MMMMM"
6683 msgstr "MMMMM"
6684
6685 #: lib/layouts/slides.layout:105
6686 msgid "New Slide:"
6687 msgstr "Novo Slide:"
6688
6689 #: lib/layouts/slides.layout:127
6690 msgid "Overlay"
6691 msgstr "Sobreposição"
6692
6693 #: lib/layouts/slides.layout:142
6694 msgid "New Overlay:"
6695 msgstr "Nova Sobreposição:"
6696
6697 #: lib/layouts/slides.layout:182
6698 msgid "New Note:"
6699 msgstr "Nova Nota:"
6700
6701 #: lib/layouts/slides.layout:207
6702 msgid "InvisibleText"
6703 msgstr "Texto Invisível"
6704
6705 #: lib/layouts/slides.layout:214
6706 msgid "<Invisible Text Follows>"
6707 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6708
6709 #: lib/layouts/slides.layout:231
6710 msgid "VisibleText"
6711 msgstr "Texto Visível"
6712
6713 #: lib/layouts/slides.layout:238
6714 msgid "<Visible Text Follows>"
6715 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6716
6717 #: lib/layouts/spie.layout:53
6718 msgid "Authorinfo"
6719 msgstr "InfoAutor"
6720
6721 #: lib/layouts/spie.layout:65
6722 msgid "Authorinfo:"
6723 msgstr "InfoAutor:"
6724
6725 #: lib/layouts/spie.layout:78
6726 msgid "ABSTRACT"
6727 msgstr "RESUMO"
6728
6729 #: lib/layouts/spie.layout:93
6730 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6731 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6732
6733 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6734 msgid "email:"
6735 msgstr "E-mail:"
6736
6737 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6740 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Firstname"
6745 msgstr "PrimeiroNome"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Fname"
6750 msgstr "Moldura"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6754 msgid "Surname"
6755 msgstr "Sobrenome"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6759 msgid "Literal"
6760 msgstr "Literal"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Emph"
6765 msgstr "Emph"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Abbrev"
6770 msgstr "grave"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6773 msgid "Citation-number"
6774 msgstr "Número-citação"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Volume"
6779 msgstr "Coluna"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Day"
6784 msgstr "Mostrar"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Month"
6789 msgstr "Mat."
6790
6791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Year"
6794 msgstr "Limpar"
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Issue-number"
6799 msgstr "númeroms"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6802 msgid "Issue-day"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6806 msgid "Issue-months"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6810 msgid "Subsubparagraph"
6811 msgstr "Subsubparágrafo"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6814 msgid "Header"
6815 msgstr "Cabeçalho"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6818 msgid "-- Header --"
6819 msgstr "-- Cabeçalho --"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6822 msgid "Special-section"
6823 msgstr "Secção-especial"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6826 msgid "Special-section:"
6827 msgstr "Secção-especial:"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6830 msgid "AGU-journal"
6831 msgstr "jornal-AGU"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6834 msgid "AGU-journal:"
6835 msgstr "jornal-AGU:"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6838 msgid "Citation-number:"
6839 msgstr "Número-citação:"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6842 msgid "AGU-volume"
6843 msgstr "volume-AGU"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6846 msgid "AGU-volume:"
6847 msgstr "volume-AGU:"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6850 msgid "AGU-issue"
6851 msgstr "número-AGU"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6854 msgid "AGU-issue:"
6855 msgstr "número-AGU:"
6856
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6858 msgid "Copyright:"
6859 msgstr "Copyright:"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6862 msgid "Index-terms"
6863 msgstr "Termos do índice remissivo"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6866 msgid "Index-terms..."
6867 msgstr "Termos do índice remissivo..."
6868
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6870 msgid "Index-term"
6871 msgstr "Termo do índice remissivo"
6872
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6874 msgid "Index-term:"
6875 msgstr "Termo do índice remissivo:"
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6878 msgid "Cross-term"
6879 msgstr "Termo-cruzado"
6880
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6882 msgid "Cross-term:"
6883 msgstr "Termo-cruzado:"
6884
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6886 msgid "Supplementary"
6887 msgstr "Suplementar"
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6890 msgid "Supplementary..."
6891 msgstr "Suplementar..."
6892
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6894 msgid "Supp-note"
6895 msgstr "Nota-suplementar"
6896
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6898 msgid "Sup-mat-note:"
6899 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6902 msgid "Cite-other"
6903 msgstr "Citar-outro"
6904
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6906 msgid "Cite-other:"
6907 msgstr "Citar-outro:"
6908
6909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6910 msgid "Revised"
6911 msgstr "Revisto"
6912
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6914 msgid "Revised:"
6915 msgstr "Revisto:"
6916
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6918 msgid "Ident-line"
6919 msgstr "Indentar-linha"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6922 msgid "Ident-line:"
6923 msgstr "Indentar-linha:"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6926 msgid "Runhead"
6927 msgstr "Cabeçalho corrido"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6930 msgid "Runhead:"
6931 msgstr "Cabeçalho corrido:"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6934 msgid "Published-online:"
6935 msgstr "Publicado-online:"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6938 msgid "Citation"
6939 msgstr "Citação"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6942 msgid "Citation:"
6943 msgstr "Citação:"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Posting-order"
6948 msgstr "Ordem-posting"
6949
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Posting-order:"
6953 msgstr "Order-posting:"
6954
6955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6956 msgid "AGU-pages"
6957 msgstr "páginas-AGU"
6958
6959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6960 msgid "AGU-pages:"
6961 msgstr "páginas-AGU:"
6962
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6964 msgid "Words"
6965 msgstr "Palavras"
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6968 msgid "Words:"
6969 msgstr "Palavras:"
6970
6971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6972 msgid "Figures"
6973 msgstr "Figuras"
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6976 msgid "Figures:"
6977 msgstr "Figuras:"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6980 msgid "Tables"
6981 msgstr "Tabelas"
6982
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6984 msgid "Tables:"
6985 msgstr "Tabelas:"
6986
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6988 msgid "Datasets"
6989 msgstr "Dados"
6990
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6992 msgid "Datasets:"
6993 msgstr "Dados:"
6994
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6996 msgid "ISSN"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7000 #, fuzzy
7001 msgid "CODEN"
7002 msgstr "CENA"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7005 #, fuzzy
7006 msgid "SS-Code"
7007 msgstr "Código"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7010 #, fuzzy
7011 msgid "SS-Title"
7012 msgstr "Título"
7013
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7015 #, fuzzy
7016 msgid "CCC-Code"
7017 msgstr "código CCC"
7018
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Dscr"
7022 msgstr "Esqueçer"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Orgdiv"
7027 msgstr "div"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Orgname"
7032 msgstr "Sobrenome"
7033
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7035 #, fuzzy
7036 msgid "City"
7037 msgstr "infty"
7038
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Postcode"
7042 msgstr "Ordem-posting"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Country"
7047 msgstr "Item"
7048
7049 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7050 msgid "CCC"
7051 msgstr "CCC"
7052
7053 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7054 msgid "CCC code:"
7055 msgstr "código CCC"
7056
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7058 msgid "PaperId"
7059 msgstr "IdArtigo"
7060
7061 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7062 msgid "Paper Id:"
7063 msgstr "Id Artigo:"
7064
7065 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7066 msgid "AuthorAddr"
7067 msgstr "EndereçoAutor"
7068
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7070 msgid "Author Address:"
7071 msgstr "Endereço do Autor:"
7072
7073 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7074 msgid "SlugComment"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7078 msgid "Slug Comment:"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7082 msgid "Plate"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7086 msgid "Planotable"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7090 msgid "Table Caption"
7091 msgstr "Legenda de Tabela"
7092
7093 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7094 msgid "TableCaption"
7095 msgstr "LegendaTabela"
7096
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7098 msgid "Current Address"
7099 msgstr "Endereço actual"
7100
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7102 msgid "Current address:"
7103 msgstr "Endereço actual:"
7104
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7106 msgid "E-mail address:"
7107 msgstr "Endereço E-mail"
7108
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7110 msgid "Key words and phrases:"
7111 msgstr "Palavras-chave e frases"
7112
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7114 msgid "Dedicatory"
7115 msgstr "Dedicatória"
7116
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7118 msgid "Dedication:"
7119 msgstr "Dedicação"
7120
7121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7122 msgid "Translator"
7123 msgstr "Tradutor"
7124
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7126 msgid "Translator:"
7127 msgstr "Tradutor:"
7128
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7130 msgid "Subjectclass"
7131 msgstr "Classedeassunto"
7132
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7134 #, fuzzy
7135 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7136 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7137
7138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Directory"
7141 msgstr "Pastas"
7142
7143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7144 #, fuzzy
7145 msgid "KeyCombo"
7146 msgstr "Teclado"
7147
7148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7149 #, fuzzy
7150 msgid "KeyCap"
7151 msgstr "Cap"
7152
7153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7154 msgid "GuiMenu"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7158 msgid "GuiMenuItem"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7162 msgid "GuiButton"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7166 msgid "MenuChoice"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7170 msgid "Chapter*"
7171 msgstr "Capítulo*"
7172
7173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7174 msgid "Subparagraph*"
7175 msgstr "Subparágrafo*"
7176
7177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7178 msgid "Authorgroup"
7179 msgstr "Grupoautor"
7180
7181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7182 msgid "RevisionHistory"
7183 msgstr "HistóricoRevisão"
7184
7185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7186 msgid "Revision History"
7187 msgstr "Histórico de Revisão"
7188
7189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7190 msgid "Revision"
7191 msgstr "Revisão"
7192
7193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7194 msgid "RevisionRemark"
7195 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7196
7197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7198 msgid "FirstName"
7199 msgstr "PrimeiroNome"
7200
7201 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Scrap"
7204 msgstr "Sucata"
7205
7206 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7207 msgid "\\arabic{chapter}"
7208 msgstr "\\arabic{chapter}"
7209
7210 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7211 msgid "\\Alph{chapter}"
7212 msgstr "\\Alph{chapter}"
7213
7214 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7215 #, fuzzy
7216 msgid "\\arabic{footnote}"
7217 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7218
7219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7220 msgid "\\Roman{section}."
7221 msgstr "\\Roman{section}."
7222
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7224 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7225 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7226
7227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7228 msgid "\\Alph{subsection}."
7229 msgstr "\\Alph{subsection}."
7230
7231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7232 msgid "\\arabic{subsection}."
7233 msgstr "\\arabic{subsection}."
7234
7235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7236 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7237 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7238
7239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7240 msgid "\\alph{subsubsection}."
7241 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7242
7243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7244 msgid "\\alph{paragraph}."
7245 msgstr "\\alph{paragraph}."
7246
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7248 msgid "Addpart"
7249 msgstr "AdicionarParte"
7250
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7252 msgid "Addchap"
7253 msgstr "Adicionarcap"
7254
7255 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7256 msgid "Addsec"
7257 msgstr "Adicionarsec"
7258
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7260 msgid "Addchap*"
7261 msgstr "Adicionarcap*"
7262
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7264 msgid "Addsec*"
7265 msgstr "Adicionarsec*"
7266
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7268 msgid "Minisec"
7269 msgstr "Minisec"
7270
7271 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7272 msgid "Publishers"
7273 msgstr "Editoras"
7274
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7276 msgid "Dedication"
7277 msgstr "Dedicação"
7278
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7280 msgid "Titlehead"
7281 msgstr "Títulocabeçalho"
7282
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Uppertitleback"
7286 msgstr "Títulosuperiortrás"
7287
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7289 msgid "Lowertitleback"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7293 msgid "Extratitle"
7294 msgstr "Título extra"
7295
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7297 msgid "Captionabove"
7298 msgstr "Legendaacima"
7299
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7301 msgid "Captionbelow"
7302 msgstr "Legendaabaixo"
7303
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7305 msgid "Dictum"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7309 msgid "UNDEFINED"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7313 #, fuzzy
7314 msgid "\\Roman{part}"
7315 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7316
7317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7318 msgid "margin"
7319 msgstr "margem"
7320
7321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
7322 msgid "foot"
7323 msgstr "rodapé"
7324
7325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109
7326 msgid "comment"
7327 msgstr "comentário"
7328
7329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107
7330 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
7331 msgid "note"
7332 msgstr "nota"
7333
7334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
7335 #, fuzzy
7336 msgid "greyedout"
7337 msgstr "Cinzento"
7338
7339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193
7340 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7341 msgid "ERT"
7342 msgstr "ERT"
7343
7344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Listings"
7347 msgstr "Listagem"
7348
7349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
7350 msgid "Idx"
7351 msgstr "Idx"
7352
7353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7354 #, fuzzy
7355 msgid "opt"
7356 msgstr "opt"
7357
7358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7359 msgid "--Separator--"
7360 msgstr "--Separador--"
7361
7362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7363 msgid "--- Separate Environment ---"
7364 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7365
7366 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Part \\thepart"
7369 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7370
7371 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Chapter \\thechapter"
7374 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7375
7376 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Appendix \\thechapter"
7379 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7380
7381 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7382 msgid "Headnote"
7383 msgstr "Nota de cabeçalho"
7384
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7386 msgid "Headnote (optional):"
7387 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7388
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7390 msgid "Corr Author:"
7391 msgstr "Autor Corrido:"
7392
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7394 msgid "Offprints"
7395 msgstr "Offprints"
7396
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7398 msgid "Offprints:"
7399 msgstr "Offprints:"
7400
7401 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Corollary \\thetheorem."
7404 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Lemma \\thetheorem."
7409 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7410
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Proposition \\thetheorem."
7414 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7419 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7422 msgid "Fact \\thetheorem."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Definition \\thetheorem."
7428 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Example \\thetheorem."
7433 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7434
7435 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Problem \\thetheorem."
7438 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Exercise \\thetheorem."
7443 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7444
7445 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Remark \\thetheorem."
7448 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Claim \\thetheorem."
7453 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7454
7455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7456 msgid "Conjecture*"
7457 msgstr "Conjectura*"
7458
7459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7460 msgid "Example*"
7461 msgstr "Exemplo*"
7462
7463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7464 msgid "Problem*"
7465 msgstr "Problema*"
7466
7467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7468 msgid "Exercise*"
7469 msgstr "Exercício*"
7470
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7472 msgid "Remark*"
7473 msgstr "Observação*"
7474
7475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7476 msgid "Claim*"
7477 msgstr "Afirmação*"
7478
7479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7480 msgid "Conjecture."
7481 msgstr "Conjectura."
7482
7483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7484 msgid "Fact*"
7485 msgstr "Facto*"
7486
7487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7488 msgid "Problem."
7489 msgstr "Problema."
7490
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7492 msgid "Exercise."
7493 msgstr "Exercício."
7494
7495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7496 msgid "Remark."
7497 msgstr "Observação."
7498
7499 #: lib/layouts/braille.module:2
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Braille"
7502 msgstr "parallel"
7503
7504 #: lib/layouts/braille.module:5
7505 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/braille.module:20
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Braille (default)"
7511 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7512
7513 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Braille:"
7516 msgstr "Ramos disponíveis"
7517
7518 #: lib/layouts/braille.module:42
7519 msgid "Braille (textsize)"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/braille.module:64
7523 msgid "Braille (dots on)"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/braille.module:79
7527 msgid "Braille_dots_on"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/braille.module:87
7531 msgid "Braille (dots off)"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/braille.module:102
7535 msgid "Braille_dots_off"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/braille.module:110
7539 msgid "Braille (mirror on)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/braille.module:125
7543 msgid "Braille_mirror_on"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/braille.module:133
7547 msgid "Braille (mirror off)"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/braille.module:148
7551 msgid "Braille mirror off"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Endnote"
7557 msgstr "Nota de cabeçalho"
7558
7559 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7560 msgid ""
7561 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7562 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7566 #, fuzzy
7567 msgid "endnote"
7568 msgstr "Nota de cabeçalho"
7569
7570 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Foot to End"
7573 msgstr "Nota para o Editor:"
7574
7575 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7576 msgid ""
7577 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7578 "where you want the endnotes to appear."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Hanging"
7584 msgstr "margem"
7585
7586 #: lib/layouts/hanging.module:5
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7589 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7590
7591 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Linguistics"
7594 msgstr "Listagem"
7595
7596 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7597 msgid ""
7598 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7599 "glosses, semantic markup)."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7603 msgid "Numbered Example (multiline)"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Example:"
7609 msgstr "Exemplo"
7610
7611 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7612 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Examples:"
7618 msgstr "Exemplos"
7619
7620 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Subexample"
7623 msgstr "Exemplo"
7624
7625 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Subexample:"
7628 msgstr "Exemplo"
7629
7630 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Glosse"
7633 msgstr "Fechar"
7634
7635 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7636 msgid "Tri-Glosse"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7640 #, fuzzy
7641 msgid "expr."
7642 msgstr "exp"
7643
7644 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7645 #, fuzzy
7646 msgid "concept"
7647 msgstr "&Aceitar"
7648
7649 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7650 #, fuzzy
7651 msgid "meaning"
7652 msgstr "A abrir"
7653
7654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Logical Markup"
7657 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
7658
7659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7660 msgid ""
7661 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7662 "code."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7666 #, fuzzy
7667 msgid "noun"
7668 msgstr "nenhum"
7669
7670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7671 #, fuzzy
7672 msgid "emph"
7673 msgstr "Emph"
7674
7675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7676 #, fuzzy
7677 msgid "strong"
7678 msgstr "Listagem"
7679
7680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7681 #, fuzzy
7682 msgid "code"
7683 msgstr "Código"
7684
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7686 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7690 msgid ""
7691 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7692 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7693 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7694 "starred and non-starred forms."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Criterion \\thetheorem."
7700 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Criterion*"
7705 msgstr "Critério"
7706
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7708 msgid "Criterion."
7709 msgstr "Critério."
7710
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7714 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Algorithm*"
7719 msgstr "Algoritmo"
7720
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7722 msgid "Algorithm."
7723 msgstr "Algoritmo."
7724
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7726 msgid "Axiom \\thetheorem."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Axiom*"
7732 msgstr "Axioma"
7733
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7735 msgid "Axiom."
7736 msgstr "Axioma."
7737
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Condition \\thetheorem."
7741 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7742
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7744 msgid "Condition*"
7745 msgstr "Condição*"
7746
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7748 msgid "Condition."
7749 msgstr "Condição."
7750
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Note \\thetheorem."
7754 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7757 msgid "Note*"
7758 msgstr "Nota*"
7759
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7761 msgid "Note."
7762 msgstr "Nota."
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Notation \\thetheorem."
7767 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7770 msgid "Notation*"
7771 msgstr "Notação*"
7772
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7774 msgid "Notation."
7775 msgstr "Notação."
7776
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Summary \\thetheorem."
7780 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Summary*"
7785 msgstr "Sumário"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7788 msgid "Summary."
7789 msgstr "Sumário."
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7794 msgstr "Agradecimento."
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7797 msgid "Acknowledgement*"
7798 msgstr "Agradecimento*"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7801 msgid "Conclusion"
7802 msgstr "Conclusão"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7807 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7810 msgid "Conclusion*"
7811 msgstr "Conclusão*"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7814 msgid "Conclusion."
7815 msgstr "Conclusão."
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7818 msgid "Assumption"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Assumption \\thetheorem."
7824 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7827 msgid "Assumption*"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7831 msgid "Assumption."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Theorems (AMS)"
7837 msgstr "Teorema"
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7840 msgid ""
7841 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7842 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7844 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7848 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7852 msgid ""
7853 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7854 "that provide a chapter environment."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7858 msgid "Theorems (Order By Section)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7862 msgid "Numbers theorems and the like by section."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
7866 msgid "Theorems (Starred)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
7870 msgid ""
7871 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
7872 "using the extended AMS machinery."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Theorems"
7878 msgstr "Teorema"
7879
7880 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
7881 msgid ""
7882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
7883 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7884 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/languages:2
7888 msgid "Afrikaans"
7889 msgstr "Afrikaans"
7890
7891 #: lib/languages:3
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Albanian"
7894 msgstr "Arménio"
7895
7896 #: lib/languages:4
7897 msgid "American"
7898 msgstr "Americano"
7899
7900 #: lib/languages:6
7901 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7902 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
7903
7904 #: lib/languages:7
7905 msgid "Arabic (Arabi)"
7906 msgstr "Arábico (Árabe)"
7907
7908 #: lib/languages:8
7909 msgid "Armenian"
7910 msgstr "Arménio"
7911
7912 #: lib/languages:9
7913 msgid "Austrian"
7914 msgstr "Austríaco"
7915
7916 #: lib/languages:10
7917 msgid "Austrian (new spelling)"
7918 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
7919
7920 #: lib/languages:11
7921 msgid "Bahasa Indonesia"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/languages:12
7925 msgid "Bahasa Malaysia"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/languages:13
7929 msgid "Basque"
7930 msgstr "Basco"
7931
7932 #: lib/languages:14
7933 msgid "Belarusian"
7934 msgstr "Bielorusso"
7935
7936 #: lib/languages:15
7937 msgid "Portuguese (Brazil)"
7938 msgstr "Português (Brazil)"
7939
7940 #: lib/languages:16
7941 msgid "Breton"
7942 msgstr "Bretão"
7943
7944 #: lib/languages:17
7945 msgid "British"
7946 msgstr "Britânico"
7947
7948 #: lib/languages:18
7949 msgid "Bulgarian"
7950 msgstr "Búlgaro"
7951
7952 #: lib/languages:19
7953 msgid "Canadian"
7954 msgstr "Canadiano"
7955
7956 #: lib/languages:20
7957 msgid "French Canadian"
7958 msgstr "Francês Canadiano"
7959
7960 #: lib/languages:21
7961 msgid "Catalan"
7962 msgstr "Catalão"
7963
7964 #: lib/languages:22
7965 msgid "Chinese (simplified)"
7966 msgstr "Chinês (simplificado)"
7967
7968 #: lib/languages:23
7969 msgid "Chinese (traditional)"
7970 msgstr "Chinês (tradicional)"
7971
7972 #: lib/languages:24
7973 msgid "Croatian"
7974 msgstr "Croata"
7975
7976 #: lib/languages:25
7977 msgid "Czech"
7978 msgstr "Checo"
7979
7980 #: lib/languages:26
7981 msgid "Danish"
7982 msgstr "Dinamarquês"
7983
7984 #: lib/languages:27
7985 msgid "Dutch"
7986 msgstr "Holandês"
7987
7988 #: lib/languages:28
7989 msgid "English"
7990 msgstr "Ingês"
7991
7992 #: lib/languages:30
7993 msgid "Esperanto"
7994 msgstr "Esperanto"
7995
7996 #: lib/languages:31
7997 msgid "Estonian"
7998 msgstr "Estónio"
7999
8000 #: lib/languages:33
8001 msgid "Farsi"
8002 msgstr "Persa"
8003
8004 #: lib/languages:34
8005 msgid "Finnish"
8006 msgstr "Finlandês"
8007
8008 #: lib/languages:36
8009 msgid "French"
8010 msgstr "Françês"
8011
8012 #: lib/languages:37
8013 msgid "Galician"
8014 msgstr "Galego"
8015
8016 #: lib/languages:38
8017 msgid "German"
8018 msgstr "Alemão"
8019
8020 #: lib/languages:39
8021 msgid "German (new spelling)"
8022 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8023
8024 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8025 msgid "Greek"
8026 msgstr "Grego"
8027
8028 #: lib/languages:41
8029 msgid "Hebrew"
8030 msgstr "Hebreu"
8031
8032 #: lib/languages:45
8033 msgid "Icelandic"
8034 msgstr "Islandês"
8035
8036 #: lib/languages:47
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Interlingua"
8039 msgstr "Inserir integral"
8040
8041 #: lib/languages:48
8042 msgid "Irish"
8043 msgstr "Irlandês"
8044
8045 #: lib/languages:49
8046 msgid "Italian"
8047 msgstr "Italiano"
8048
8049 #: lib/languages:50
8050 msgid "Japanese"
8051 msgstr "Japonês"
8052
8053 #: lib/languages:51
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Japanese (non-CJK)"
8056 msgstr "Japonês"
8057
8058 #: lib/languages:52
8059 msgid "Kazakh"
8060 msgstr "Cazaque"
8061
8062 #: lib/languages:54
8063 msgid "Korean"
8064 msgstr "Coreano"
8065
8066 #: lib/languages:56
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Latin"
8069 msgstr "LatinoLigado"
8070
8071 #: lib/languages:57
8072 msgid "Latvian"
8073 msgstr "Letão"
8074
8075 #: lib/languages:58
8076 msgid "Lithuanian"
8077 msgstr "Lituano"
8078
8079 #: lib/languages:59
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Lower Sorbian"
8082 msgstr "Sérvio"
8083
8084 #: lib/languages:60
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Hungarian"
8087 msgstr "Búlgaro"
8088
8089 #: lib/languages:61
8090 msgid "Norsk"
8091 msgstr "Norueguês"
8092
8093 #: lib/languages:62
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Nynorsk"
8096 msgstr "Nynorsk"
8097
8098 #: lib/languages:63
8099 msgid "Polish"
8100 msgstr "Polaco"
8101
8102 #: lib/languages:64
8103 msgid "Portuguese"
8104 msgstr "Português"
8105
8106 #: lib/languages:65
8107 msgid "Romanian"
8108 msgstr "Romeno"
8109
8110 #: lib/languages:66
8111 msgid "Russian"
8112 msgstr "Russo"
8113
8114 #: lib/languages:67
8115 msgid "North Sami"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/languages:68
8119 msgid "Scottish"
8120 msgstr "Escoçês"
8121
8122 #: lib/languages:69
8123 msgid "Serbian"
8124 msgstr "Sérvio"
8125
8126 #: lib/languages:70
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Serbian (Latin)"
8129 msgstr "Sérvio"
8130
8131 #: lib/languages:71
8132 msgid "Slovak"
8133 msgstr "Eslovaco"
8134
8135 #: lib/languages:72
8136 msgid "Slovene"
8137 msgstr "Esloveno"
8138
8139 #: lib/languages:73
8140 msgid "Spanish"
8141 msgstr "Espanhol"
8142
8143 #: lib/languages:74
8144 msgid "Swedish"
8145 msgstr "Sueco"
8146
8147 #: lib/languages:75
8148 msgid "Thai"
8149 msgstr "Tailandês"
8150
8151 #: lib/languages:76
8152 msgid "Turkish"
8153 msgstr "Turco"
8154
8155 #: lib/languages:77
8156 msgid "Ukrainian"
8157 msgstr "Ucraniano"
8158
8159 #: lib/languages:78
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Upper Sorbian"
8162 msgstr "Sérvio"
8163
8164 #: lib/languages:79
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Vietnamese"
8167 msgstr "Nome do ficheiro"
8168
8169 #: lib/languages:80
8170 msgid "Welsh"
8171 msgstr "Galês"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8174 msgid "File|F"
8175 msgstr "Ficheiro"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8178 msgid "Edit|E"
8179 msgstr "Editar"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8182 msgid "Insert|I"
8183 msgstr "Inserir"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:35
8186 msgid "Layout|L"
8187 msgstr "Disposição"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8190 msgid "View|V"
8191 msgstr "Ver"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8194 msgid "Navigate|N"
8195 msgstr "Navegar"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:38
8198 msgid "Documents|D"
8199 msgstr "Documentos"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8202 msgid "Help|H"
8203 msgstr "Ajuda"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8206 msgid "New|N"
8207 msgstr "Novo"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:48
8210 msgid "New from Template...|T"
8211 msgstr "Novo documento do modelo"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8214 msgid "Open...|O"
8215 msgstr "Abrir"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8218 msgid "Close|C"
8219 msgstr "Fechar"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8222 msgid "Save|S"
8223 msgstr "Guardar"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8226 msgid "Save As...|A"
8227 msgstr "Guardar Como..."
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:54
8230 msgid "Revert|R"
8231 msgstr "Reverter"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8234 msgid "Version Control|V"
8235 msgstr "Controlo de Versão"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8238 msgid "Import|I"
8239 msgstr "Importar"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8242 msgid "Export|E"
8243 msgstr "Exportar"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8246 msgid "Print...|P"
8247 msgstr "Imprimir"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8250 msgid "Fax...|F"
8251 msgstr "Fax"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8254 msgid "Exit|x"
8255 msgstr "Sair"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8258 msgid "Register...|R"
8259 msgstr "Registar"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8262 msgid "Check In Changes...|I"
8263 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8266 msgid "Check Out for Edit|O"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8270 msgid "Revert to Last Version|L"
8271 msgstr "Reverter para Última Versão"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8274 msgid "Undo Last Check In|U"
8275 msgstr "Anular Último Check In"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8278 msgid "Show History|H"
8279 msgstr "Mostrar Histórico"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8282 msgid "Custom...|C"
8283 msgstr "Personalizar..."
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8286 msgid "Undo|U"
8287 msgstr "Anular"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:91
8290 msgid "Redo|d"
8291 msgstr "Refazer"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:93
8294 msgid "Cut|C"
8295 msgstr "Cortar"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:94
8298 msgid "Copy|o"
8299 msgstr "Copiar"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:95
8302 msgid "Paste|a"
8303 msgstr "Colar"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:96
8306 msgid "Paste External Selection|x"
8307 msgstr "Colar selecção externa"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8310 msgid "Find & Replace...|F"
8311 msgstr "Procurar & Substituir..."
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:100
8314 msgid "Tabular|T"
8315 msgstr "Tabular"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8318 msgid "Math|M"
8319 msgstr "Matemático"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8322 msgid "Spellchecker...|S"
8323 msgstr "Verificador ortográfico"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:105
8326 msgid "Thesaurus..."
8327 msgstr "Sinónimos..."
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:106
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Statistics...|i"
8332 msgstr "Configurações..."
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8335 msgid "Check TeX|h"
8336 msgstr "Verificar TeX"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:108
8339 msgid "Change Tracking|g"
8340 msgstr "Alterar Registo"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8343 msgid "Preferences...|P"
8344 msgstr "Preferências..."
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8347 msgid "Reconfigure|R"
8348 msgstr "Reconfigurar"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:115
8351 msgid "Selection as Lines|L"
8352 msgstr "Selecção como Linhas"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:116
8355 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8356 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8359 msgid "Multicolumn|M"
8360 msgstr "Multicoluna"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:122
8363 msgid "Line Top|T"
8364 msgstr "Linha Topo"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:123
8367 msgid "Line Bottom|B"
8368 msgstr "Linha Fundo"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:124
8371 msgid "Line Left|L"
8372 msgstr "Linha Esquerda"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:125
8375 msgid "Line Right|R"
8376 msgstr "Linha Direita"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:127
8379 msgid "Alignment|i"
8380 msgstr "Alinhamento"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8383 msgid "Add Row|A"
8384 msgstr "Adicionar Linha"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:130
8387 msgid "Delete Row|w"
8388 msgstr "Remover Linha"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8391 msgid "Copy Row"
8392 msgstr "Copiar Linha"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8395 msgid "Swap Rows"
8396 msgstr "Trocar Linhas"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8399 msgid "Add Column|u"
8400 msgstr "Adicionar Coluna"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:135
8403 msgid "Delete Column|D"
8404 msgstr "Remover Coluna"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8407 msgid "Copy Column"
8408 msgstr "Copiar Coluna"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8411 msgid "Swap Columns"
8412 msgstr "Trocar Colunas"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8415 msgid "Left|L"
8416 msgstr "Esquerda"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8419 msgid "Center|C"
8420 msgstr "Centro"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8423 msgid "Right|R"
8424 msgstr "Direita"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8427 msgid "Top|T"
8428 msgstr "Topo"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8431 msgid "Middle|M"
8432 msgstr "Meio"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8435 msgid "Bottom|B"
8436 msgstr "Fundo"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:159
8439 msgid "Toggle Numbering|N"
8440 msgstr "Alternar Numeração"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:160
8443 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8444 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8447 msgid "Change Limits Type|L"
8448 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8451 msgid "Change Formula Type|F"
8452 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8455 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8456 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:168
8459 msgid "Alignment|A"
8460 msgstr "Alinhamento"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:170
8463 msgid "Add Row|R"
8464 msgstr "Adicionar Linha"
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8467 msgid "Delete Row|D"
8468 msgstr "Remover Linha"
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:175
8471 msgid "Add Column|C"
8472 msgstr "Adicionar Coluna"
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8475 msgid "Delete Column|e"
8476 msgstr "Remover Coluna"
8477
8478 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8479 msgid "Default|t"
8480 msgstr "Por omissão"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8483 msgid "Display|D"
8484 msgstr "Visualizar"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8487 msgid "Inline|I"
8488 msgstr "Em linha"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:188
8491 msgid "Octave"
8492 msgstr "Octave"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:189
8495 msgid "Maxima"
8496 msgstr "Maxima"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:190
8499 msgid "Mathematica"
8500 msgstr "Mathematica"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:192
8503 msgid "Maple, simplify"
8504 msgstr "Maple, simplify"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:193
8507 msgid "Maple, factor"
8508 msgstr "Maple, factor"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:194
8511 msgid "Maple, evalm"
8512 msgstr "Maple, evalm"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:195
8515 msgid "Maple, evalf"
8516 msgstr "Maple, evalf"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8520 msgid "Inline Formula|I"
8521 msgstr "Fórmula em linha"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8524 msgid "Displayed Formula|D"
8525 msgstr "Fórmula visualizada"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:201
8528 msgid "Eqnarray Environment|q"
8529 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:202
8532 msgid "Align Environment|A"
8533 msgstr "Ambiente Align"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:203
8536 msgid "AlignAt Environment"
8537 msgstr "Ambiente AlignAt"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:204
8540 msgid "Flalign Environment|F"
8541 msgstr "Ambiente Flalign"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:207
8544 msgid "Gather Environment"
8545 msgstr "Ambiente Gather"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:208
8548 msgid "Multline Environment"
8549 msgstr "Ambiente Multline"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514
8552 msgid "Math|h"
8553 msgstr "Matem."
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:216
8556 msgid "Special Character|S"
8557 msgstr "Caracter Especial"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8560 msgid "Citation...|C"
8561 msgstr "Citação"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:218
8564 msgid "Cross-reference...|r"
8565 msgstr "Referência-cruzada..."
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8568 msgid "Label...|L"
8569 msgstr "Legenda..."
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8572 msgid "Footnote|F"
8573 msgstr "Rodapé"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8576 msgid "Marginal Note|M"
8577 msgstr "Nota na Margem"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:222
8580 msgid "Short Title"
8581 msgstr "Título Abreviado"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:223
8584 msgid "Index Entry|I"
8585 msgstr "Item do índice remissivo"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:224
8588 msgid "Nomenclature Entry"
8589 msgstr "Item Nomenclatura"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:225
8592 msgid "URL...|U"
8593 msgstr "URL..."
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8596 msgid "Note|N"
8597 msgstr "Nota"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:227
8600 msgid "Lists & TOC|O"
8601 msgstr "Listas & Índice"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:229
8604 msgid "TeX Code|T"
8605 msgstr "Código TeX"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:230
8608 msgid "Minipage|p"
8609 msgstr "Minipágina"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8612 msgid "Graphics...|G"
8613 msgstr "Gráficos..."
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:232
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Tabular Material...|b"
8618 msgstr "Material Tabular..."
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:233
8621 msgid "Floats|a"
8622 msgstr "Flutuantes"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:235
8625 msgid "Include File...|d"
8626 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:236
8629 msgid "Insert File|e"
8630 msgstr "Inserir Ficheiro"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:237
8633 msgid "External Material...|x"
8634 msgstr "Material Externo"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8637 msgid "Superscript|S"
8638 msgstr "Índice superior"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8641 msgid "Subscript|u"
8642 msgstr "Índice inferior"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:243
8645 msgid "Horizontal Fill|H"
8646 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:244
8649 msgid "Hyphenation Point|P"
8650 msgstr "Ponto de hifenação"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Protected Hyphen|y"
8655 msgstr "Espaço Protegido"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8658 msgid "Ligature Break|k"
8659 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:247
8662 msgid "Protected Space|r"
8663 msgstr "Espaço Protegido"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8666 msgid "Inter-word Space|w"
8667 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8670 msgid "Thin Space|T"
8671 msgstr "Espaço Fino"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:250
8674 msgid "Vertical Space..."
8675 msgstr "Espaço Vertical..."
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:251
8678 msgid "Line Break|L"
8679 msgstr "Quebra de Linha"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8682 msgid "Ellipsis|i"
8683 msgstr "Elipse"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8686 msgid "End of Sentence|E"
8687 msgstr "Fim de Frase"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:254
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Protected Dash|D"
8692 msgstr "Espaço Protegido"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8695 msgid "Breakable Slash|a"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:256
8699 msgid "Single Quote|Q"
8700 msgstr "Citação Simples"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:257
8703 msgid "Ordinary Quote|O"
8704 msgstr "Aspas"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8707 msgid "Menu Separator|M"
8708 msgstr "Separador de Menú"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:259
8711 msgid "Horizontal Line"
8712 msgstr "Linha Horizontal"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8715 msgid "Page Break"
8716 msgstr "Quebra de Página"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8719 msgid "Display Formula|D"
8720 msgstr "Mostrar Fórmula"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8723 msgid "Eqnarray Environment|E"
8724 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8727 msgid "AMS align Environment|a"
8728 msgstr "Ambiente AMS align"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8731 msgid "AMS alignat Environment|t"
8732 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8735 msgid "AMS flalign Environment|f"
8736 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8739 msgid "AMS gather Environment|g"
8740 msgstr "Ambiente AMS gather "
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8743 msgid "AMS multline Environment|m"
8744 msgstr "Ambiente AMS multline"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8747 msgid "Array Environment|y"
8748 msgstr "Ambiente Quadro"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8751 msgid "Cases Environment|C"
8752 msgstr "Ambiente Casos"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8755 msgid "Split Environment|S"
8756 msgstr "Ambiente Repartir"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:279
8759 msgid "Font Change|o"
8760 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:283
8763 msgid "Math Normal Font"
8764 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:285
8767 msgid "Math Calligraphic Family"
8768 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:286
8771 msgid "Math Fraktur Family"
8772 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:287
8775 msgid "Math Roman Family"
8776 msgstr "Mat. Família Roman"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:288
8779 msgid "Math Sans Serif Family"
8780 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:290
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Math Bold Series"
8785 msgstr "Mat. Série Negrito"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:292
8788 msgid "Text Normal Font"
8789 msgstr "Fonte texto normal"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8792 msgid "Text Roman Family"
8793 msgstr "Texto Família Roman"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8796 msgid "Text Sans Serif Family"
8797 msgstr "Texto Família Sans Serif"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8800 msgid "Text Typewriter Family"
8801 msgstr "Texto Família Typewriter"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8804 msgid "Text Bold Series"
8805 msgstr "Texto Série Negrito"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Text Medium Series"
8810 msgstr "Texto Série Médio"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8813 msgid "Text Italic Shape"
8814 msgstr "Texto Forma Itálico"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8817 msgid "Text Small Caps Shape"
8818 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8821 msgid "Text Slanted Shape"
8822 msgstr "Texto Forma Inclinado"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Text Upright Shape"
8827 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:309
8830 msgid "Floatflt Figure"
8831 msgstr "Figura Floatflt"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8834 msgid "Table of Contents|C"
8835 msgstr "Índice"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8838 msgid "Index List|I"
8839 msgstr "Lista do índice remissivo"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8842 msgid "Nomenclature|N"
8843 msgstr "Nomenclatura"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8846 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8847 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8850 msgid "LyX Document...|X"
8851 msgstr "Documento LyX..."
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8854 msgid "Plain Text...|T"
8855 msgstr "Texto Simples..."
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8858 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8859 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8862 msgid "Track Changes|T"
8863 msgstr "Registar Alterações"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8866 msgid "Merge Changes...|M"
8867 msgstr "Juntar Alterações..."
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:329
8870 msgid "Accept All Changes|A"
8871 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:330
8874 msgid "Reject All Changes|R"
8875 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8878 msgid "Show Changes in Output|S"
8879 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:338
8882 msgid "Character...|C"
8883 msgstr "Caracter..."
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:339
8886 msgid "Paragraph...|P"
8887 msgstr "Parágrafo..."
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:340
8890 msgid "Document...|D"
8891 msgstr "Documento..."
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:341
8894 msgid "Tabular...|T"
8895 msgstr "Tabular..."
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:343
8898 msgid "Emphasize Style|E"
8899 msgstr "Estilo Itálico"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:344
8902 msgid "Noun Style|N"
8903 msgstr "Estilo Nome"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:345
8906 msgid "Bold Style|B"
8907 msgstr "Estilo Negrito"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:348
8910 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8911 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:349
8914 msgid "Increase Environment Depth|i"
8915 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:350
8918 msgid "Start Appendix Here|S"
8919 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8922 msgid "Build Program|B"
8923 msgstr "Compilar Programa"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8926 msgid "Update|U"
8927 msgstr "Actualizar"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8930 msgid "LaTeX Log|L"
8931 msgstr "Registo do LaTeX"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8934 msgid "Outline|O"
8935 msgstr "Contorno"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:364
8938 msgid "TeX Information|X"
8939 msgstr "Informação TeX"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8942 msgid "Next Note|N"
8943 msgstr "Próxima Nota"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8946 msgid "Go to Label|L"
8947 msgstr "Ir para Legenda"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8950 msgid "Bookmarks|B"
8951 msgstr "Favoritos"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8954 msgid "Save Bookmark 1|S"
8955 msgstr "Guardar Favorito 1"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8958 msgid "Save Bookmark 2"
8959 msgstr "Guardar Favorito 2"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8962 msgid "Save Bookmark 3"
8963 msgstr "Guardar Favorito 3"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8966 msgid "Save Bookmark 4"
8967 msgstr "Guardar Favorito 4"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8970 msgid "Save Bookmark 5"
8971 msgstr "Guardar Favorito 5"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:389
8974 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8975 msgstr "Ir para Favorito 1"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:390
8978 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8979 msgstr "Ir para Favorito 2"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:391
8982 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8983 msgstr "Ir para Favorito 3"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:392
8986 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8987 msgstr "Ir para Favorito 4"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:393
8990 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8991 msgstr "Ir para Favorito 5"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8994 msgid "Introduction|I"
8995 msgstr "Introduction"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8998 msgid "Tutorial|T"
8999 msgstr "Tutorial"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
9002 msgid "User's Guide|U"
9003 msgstr "Guia do Utilizador"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
9006 msgid "Extended Features|E"
9007 msgstr "Características extendidas"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
9010 msgid "Embedded Objects|m"
9011 msgstr "Objectos incorporados"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515
9014 msgid "Customization|C"
9015 msgstr "Personalização"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517
9018 msgid "FAQ|F"
9019 msgstr "FAQ"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518
9022 msgid "Table of Contents|a"
9023 msgstr "Índice"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519
9026 msgid "LaTeX Configuration|L"
9027 msgstr "Configuração LaTeX"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521
9030 msgid "About LyX|X"
9031 msgstr "Acerca do LyX"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9034 msgid "About LyX"
9035 msgstr "Acerca do LyX"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:428
9038 msgid "Preferences..."
9039 msgstr "Preferências..."
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:429
9042 msgid "Quit LyX"
9043 msgstr "Sair do LyX"
9044
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9046 msgid "Document|D"
9047 msgstr "Documento"
9048
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9050 msgid "Tools|T"
9051 msgstr "Ferramentas"
9052
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9054 msgid "New from Template...|m"
9055 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9056
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9058 msgid "Open Recent|t"
9059 msgstr "Abrir Recente"
9060
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Save All|l"
9064 msgstr "Guardar Como..."
9065
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Revert to Saved|R"
9069 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9070
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9072 msgid "New Window|W"
9073 msgstr "Nova Janela"
9074
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9076 msgid "Close Window|d"
9077 msgstr "Fechar Janela"
9078
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9080 msgid "Redo|R"
9081 msgstr "Refazer"
9082
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929
9084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9085 msgid "Cut"
9086 msgstr "Cortar"
9087
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934
9089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9090 msgid "Copy"
9091 msgstr "Copiar"
9092
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911
9094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9095 msgid "Paste"
9096 msgstr "Colar"
9097
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9099 msgid "Paste Recent|e"
9100 msgstr "Colar Recente"
9101
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9103 msgid "Paste Special"
9104 msgstr "Colar Especial"
9105
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9107 msgid "Select All"
9108 msgstr "Seleccionar Tudo"
9109
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9111 msgid "Move Paragraph Up|o"
9112 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9113
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9115 msgid "Move Paragraph Down|v"
9116 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9117
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9119 msgid "Text Style|S"
9120 msgstr "Estilo de Texto"
9121
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9123 msgid "Paragraph Settings...|P"
9124 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9125
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9127 msgid "Table|T"
9128 msgstr "Tabela"
9129
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9131 msgid "Rows & Columns|C"
9132 msgstr "Linhas & Colunas"
9133
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9135 msgid "Increase List Depth|I"
9136 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9137
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9139 msgid "Decrease List Depth|D"
9140 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9141
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9143 msgid "Dissolve Inset|l"
9144 msgstr "Desintegrar Inserto"
9145
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9147 msgid "TeX Code Settings...|C"
9148 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9149
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9151 msgid "Float Settings...|a"
9152 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9153
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9155 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9156 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9157
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9159 msgid "Note Settings...|N"
9160 msgstr "Configurações de Notas..."
9161
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9163 msgid "Branch Settings...|B"
9164 msgstr "Configurações de Ramo..."
9165
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9167 msgid "Box Settings...|x"
9168 msgstr "Configurações de Caixa..."
9169
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9171 msgid "Table Settings...|a"
9172 msgstr "Configurações de Tabela..."
9173
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9175 msgid "Plain Text|T"
9176 msgstr "Texto Simples"
9177
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9179 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9180 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9181
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9183 msgid "Selection|S"
9184 msgstr "Selecção"
9185
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9187 msgid "Selection, Join Lines|i"
9188 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9189
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Dissolve CharStyle"
9193 msgstr "Desintegrar Inserto"
9194
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9196 msgid "Customized...|C"
9197 msgstr "Personalizado..."
9198
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9200 msgid "Capitalize|a"
9201 msgstr "Capitalizar"
9202
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9204 msgid "Uppercase|U"
9205 msgstr "Maiúsculas"
9206
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9208 msgid "Lowercase|L"
9209 msgstr "Minúsculas"
9210
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9212 msgid "Top Line|T"
9213 msgstr "Linha de Topo"
9214
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9216 msgid "Bottom Line|B"
9217 msgstr "Linha de Fundo"
9218
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9220 msgid "Left Line|L"
9221 msgstr "Linha Esquerda"
9222
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9224 msgid "Right Line|R"
9225 msgstr "Linha Direita"
9226
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9228 msgid "Copy Row|o"
9229 msgstr "Copiar Linha"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9232 msgid "Swap Rows|S"
9233 msgstr "Trocar Linhas"
9234
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9236 msgid "Copy Column|p"
9237 msgstr "Copiar Coluna"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9240 msgid "Swap Columns|w"
9241 msgstr "Trocar Colunas"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Number whole Formula|N"
9246 msgstr "Fórmula Numerada"
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Number this Line|u"
9251 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Macro Definition"
9256 msgstr "Definição"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9259 msgid "Text Style|T"
9260 msgstr "Estilo de Texto"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9263 msgid "Split Cell|C"
9264 msgstr "Dividir Célula"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9267 msgid "Add Line Above|A"
9268 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9271 msgid "Add Line Below|B"
9272 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9275 msgid "Delete Line Above|D"
9276 msgstr "Remover Linha Acima"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9279 msgid "Delete Line Below|e"
9280 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9283 msgid "Add Line to Left"
9284 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9287 msgid "Add Line to Right"
9288 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9291 msgid "Delete Line to Left"
9292 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9295 msgid "Delete Line to Right"
9296 msgstr "Remover Linha à Direita"
9297
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Append Parameter"
9301 msgstr "Mais parâmetros"
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Remove Last Parameter"
9306 msgstr "Listagem de parâmetros"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9309 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9313 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Insert Optional Parameter"
9319 msgstr "Listagem de parâmetros"
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Remove Optional Parameter"
9324 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9327 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9331 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9335 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9339 msgid "Math Normal Font|N"
9340 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9343 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9344 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9347 msgid "Math Fraktur Family|F"
9348 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9351 msgid "Math Roman Family|R"
9352 msgstr "Mat. Família Roman"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9355 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9356 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9359 msgid "Math Bold Series|B"
9360 msgstr "Mat. Série Negrito"
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9363 msgid "Text Normal Font|T"
9364 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9367 msgid "Octave|O"
9368 msgstr "Octave"
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9371 msgid "Maxima|M"
9372 msgstr "Maxima"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9375 msgid "Mathematica|a"
9376 msgstr "Mathematica"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9379 msgid "Maple, simplify|s"
9380 msgstr "Maple, simplify"
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9383 msgid "Maple, factor|f"
9384 msgstr "Maple, facto"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9387 msgid "Maple, evalm|e"
9388 msgstr "Maple, evalm"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9391 msgid "Maple, evalf|v"
9392 msgstr "Maple, evalf"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9395 msgid "Open All Insets|O"
9396 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9399 msgid "Close All Insets|C"
9400 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9403 msgid "Unfold Math Macro"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Fold Math Macro"
9409 msgstr "macro mat."
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9412 msgid "View Source|S"
9413 msgstr "Ver Código-fonte"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9416 msgid "Toolbars|b"
9417 msgstr "Barras de Ferramentas"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9420 msgid "Special Character|p"
9421 msgstr "Caracter Especial"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9424 msgid "Formatting|o"
9425 msgstr "A formatar"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9428 msgid "List / TOC|i"
9429 msgstr "Lista / Índice"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9432 msgid "Float|a"
9433 msgstr "Flutuante"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9436 msgid "Branch|B"
9437 msgstr "Ramo"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Custom insets"
9442 msgstr "Cliente"
9443
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9445 msgid "File|e"
9446 msgstr "Ficheiro"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9449 msgid "Box[[Menu]]"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9453 msgid "Cross-Reference...|R"
9454 msgstr "Referência-cruzada..."
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9457 msgid "Caption"
9458 msgstr "Legenda"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9461 msgid "Index Entry|d"
9462 msgstr "Item de índice remissivo"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9465 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9466 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9469 msgid "Table...|T"
9470 msgstr "Tabela..."
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9473 msgid "Hyperlink|k"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9477 msgid "Short Title|S"
9478 msgstr "Título Abreviado"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9481 msgid "TeX Code|X"
9482 msgstr "Código LaTeX"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9487 msgstr "Listagem de Programa"
9488
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9490 msgid "Ordinary Quote|Q"
9491 msgstr "Aspas"
9492
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9494 msgid "Single Quote|S"
9495 msgstr "Apóstrofe"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Phonetic Symbols|P"
9500 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9503 msgid "Protected Space|P"
9504 msgstr "Espaço Protegido"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9507 msgid "Horizontal Fill|F"
9508 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9511 msgid "Horizontal Line|L"
9512 msgstr "Linha Horizontal"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9515 msgid "Vertical Space...|V"
9516 msgstr "Espaço Vertical"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9519 msgid "Hyphenation Point|H"
9520 msgstr "Ponto de Hifenação"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9523 #, fuzzy
9524 msgid "New Line|e"
9525 msgstr "Linha Esquerda"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9528 msgid "Line Break|B"
9529 msgstr "Quebra de Linha"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9532 #, fuzzy
9533 msgid "New Page|N"
9534 msgstr "Novo"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9537 msgid "Page Break|a"
9538 msgstr "Quebra de Página"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9541 msgid "Clear Page|C"
9542 msgstr "Limpar Página"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9545 msgid "Clear Double Page|D"
9546 msgstr "Limpar Página Dupla"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9549 msgid "Numbered Formula|N"
9550 msgstr "Fórmula Numerada"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9553 msgid "Aligned Environment|l"
9554 msgstr "Ambiente Aligned"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9557 msgid "AlignedAt Environment|v"
9558 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9561 msgid "Gathered Environment|h"
9562 msgstr "Ambiente Gathered"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9565 msgid "Delimiters|r"
9566 msgstr "Delimitadores"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9569 msgid "Matrix|x"
9570 msgstr "Matriz"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9573 msgid "Macro|o"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9577 msgid "Toggle Math Panels"
9578 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Figure Wrap Float|F"
9583 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Table Wrap Float|T"
9588 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9591 msgid "External Material...|M"
9592 msgstr "Material Externo"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9595 msgid "Child Document...|d"
9596 msgstr "Documento Filho"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9599 msgid "LyX Note|N"
9600 msgstr "Nota LyX"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9603 msgid "Comment|C"
9604 msgstr "Comentário"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9607 msgid "Greyed Out|G"
9608 msgstr "Cinzento"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9611 msgid "Change Tracking|C"
9612 msgstr "Alterar registo"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9615 msgid "Start Appendix Here|A"
9616 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9619 msgid "Save in Bundled Format|F"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9623 msgid "Compressed|m"
9624 msgstr "Comprimido"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9627 msgid "Settings...|S"
9628 msgstr "Configurações..."
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9631 msgid "Accept Change|A"
9632 msgstr "Aceitar Alteração"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9635 msgid "Reject Change|R"
9636 msgstr "Rejeitar Alteração"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9639 msgid "Accept All Changes|c"
9640 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9643 msgid "Reject All Changes|e"
9644 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9647 msgid "Next Change|C"
9648 msgstr "Próxima Alteração"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9651 msgid "Next Cross-Reference|R"
9652 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9655 msgid "Clear Bookmarks|C"
9656 msgstr "Limpar Favoritos"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9659 msgid "Thesaurus...|T"
9660 msgstr "Sinónimos..."
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Statistics...|a"
9665 msgstr "Configurações..."
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9668 msgid "TeX Information|I"
9669 msgstr "Informação TeX"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Shortcuts|S"
9674 msgstr "Atalho:"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9677 msgid "New document"
9678 msgstr "Novo documento"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9681 msgid "Open document"
9682 msgstr "Abrir documento"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9685 msgid "Save document"
9686 msgstr "Guardar documento"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9689 msgid "Print document"
9690 msgstr "Imprimir documento"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9693 msgid "Check spelling"
9694 msgstr "Verificar ortografia"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952
9697 msgid "Undo"
9698 msgstr "Desfazer"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961
9701 msgid "Redo"
9702 msgstr "Refazer"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9705 msgid "Find and replace"
9706 msgstr "Procurar e substituir"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9709 msgid "Toggle emphasis"
9710 msgstr "Alternar itálico"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9713 msgid "Toggle noun"
9714 msgstr "Alternar nome"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9717 msgid "Apply last"
9718 msgstr "Aplicar último"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9721 msgid "Insert math"
9722 msgstr "Inserir mat."
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9725 msgid "Insert graphics"
9726 msgstr "Inserir gráficos"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9729 msgid "Insert table"
9730 msgstr "Inserir tabela"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9733 msgid "Toggle Outline"
9734 msgstr "Alternar Contorno"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9737 msgid "Toggle Math Toolbar"
9738 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9741 msgid "Toggle Table Toolbar"
9742 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9745 msgid "Extra"
9746 msgstr "Extra"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9749 msgid "Numbered list"
9750 msgstr "Lista numerada"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9753 msgid "Itemized list"
9754 msgstr "Lista itemizada"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9757 msgid "Increase depth"
9758 msgstr "Aumentar profundidade"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9761 msgid "Decrease depth"
9762 msgstr "Diminuir profundidade"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9765 msgid "Insert figure float"
9766 msgstr "Inserir flutuante figura"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9769 msgid "Insert table float"
9770 msgstr "Inserir flutuante tabela"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9773 msgid "Insert label"
9774 msgstr "Inserir legenda"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9777 msgid "Insert cross-reference"
9778 msgstr "Inserir referência-cruzada"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9781 msgid "Insert citation"
9782 msgstr "Inserir uma cita��o"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9785 msgid "Insert index entry"
9786 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9789 msgid "Insert nomenclature entry"
9790 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9793 msgid "Insert footnote"
9794 msgstr "Inserir nota de rodapé"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9797 msgid "Insert margin note"
9798 msgstr "Inserir nota marginal"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9801 msgid "Insert note"
9802 msgstr "Inserir nota"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Insert box"
9807 msgstr "Inserir nota"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Insert Hyperlink"
9812 msgstr "Gerar hiperligação"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9815 msgid "Insert TeX code"
9816 msgstr "Inserir código TeX"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Insert math macro"
9821 msgstr "Inserir mat."
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9824 msgid "Include file"
9825 msgstr "Incluir ficheiro"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9828 msgid "Text style"
9829 msgstr "Estilo de texto"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
9832 msgid "Paragraph settings"
9833 msgstr "Configurações de parágrafo"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9836 msgid "Add row"
9837 msgstr "Adicionar linha"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9840 msgid "Add column"
9841 msgstr "Adicionar coluna"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9844 msgid "Delete row"
9845 msgstr "Remover linha"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9848 msgid "Delete column"
9849 msgstr "Remover coluna"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9852 msgid "Set top line"
9853 msgstr "Definir linha de topo"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9856 msgid "Set bottom line"
9857 msgstr "Definir linha de fundo"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9860 msgid "Set left line"
9861 msgstr "Definir linha esquerda"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9864 msgid "Set right line"
9865 msgstr "Definir linha direita"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9868 msgid "Set all lines"
9869 msgstr "Definir todas as linhas"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9872 msgid "Unset all lines"
9873 msgstr "Desactivar todas as linhas"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9876 msgid "Align left"
9877 msgstr "Alinhar à esquerda"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9880 msgid "Align center"
9881 msgstr "Alinhar ao centro"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9884 msgid "Align right"
9885 msgstr "Alinhar à direita"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9888 msgid "Align top"
9889 msgstr "Alinhar topo"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9892 msgid "Align middle"
9893 msgstr "Alinhar meio"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9896 msgid "Align bottom"
9897 msgstr "Alinhar fundo"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9900 msgid "Rotate cell"
9901 msgstr "Rodar célula"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9904 msgid "Rotate table"
9905 msgstr "Rodar tabela"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
9908 msgid "Set multi-column"
9909 msgstr "Definir multi-coluna"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9912 msgid "Math"
9913 msgstr "Mat."
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9916 msgid "Set display mode"
9917 msgstr "Definir modo de visualização"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9920 msgid "Subscript"
9921 msgstr "Índice inferior"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9924 msgid "Superscript"
9925 msgstr "Índice superior"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9928 msgid "Insert square root"
9929 msgstr "Inserir raíz quadrada"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9932 msgid "Insert root"
9933 msgstr "Inserir raíz"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9936 msgid "Insert standard fraction"
9937 msgstr "Inserir fracção padrão"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9940 msgid "Insert sum"
9941 msgstr "Inserir soma"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9944 msgid "Insert integral"
9945 msgstr "Inserir integral"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9948 msgid "Insert product"
9949 msgstr "Inserir produto"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9952 msgid "Insert ( )"
9953 msgstr "Inserir ( )"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9956 msgid "Insert [ ]"
9957 msgstr "Inserir [ ]"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9960 msgid "Insert { }"
9961 msgstr "Inserir { }"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9964 msgid "Insert delimiters"
9965 msgstr "Inserir delimitadores"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9968 msgid "Insert matrix"
9969 msgstr "Inserir matriz"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9972 msgid "Insert cases environment"
9973 msgstr "Inserir ambiente casos"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Math Macros"
9978 msgstr "macro mat."
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9981 msgid "Command Buffer"
9982 msgstr "Comando Buffer"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9985 msgid "Review[[Toolbar]]"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9989 msgid "Track changes"
9990 msgstr "Seguir alterações"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9993 msgid "Show changes in output"
9994 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9997 msgid "Next change"
9998 msgstr "Próxima alteração"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10001 msgid "Accept change"
10002 msgstr "Aceitar alteração"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10005 msgid "Reject change"
10006 msgstr "Rejeitar alteração"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10009 msgid "Merge changes"
10010 msgstr "Juntar alterações"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10013 msgid "Accept all changes"
10014 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10017 msgid "Reject all changes"
10018 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10021 msgid "Next note"
10022 msgstr "Próxima nota"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10025 msgid "View/Update"
10026 msgstr "Vier/Actualizar"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10029 msgid "View DVI"
10030 msgstr "Ver DVI"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10033 msgid "Update DVI"
10034 msgstr "Actualizar DVI"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10037 msgid "View PDF (pdflatex)"
10038 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10041 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10042 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10045 msgid "View PostScript"
10046 msgstr "Ver PostScript"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10049 msgid "Update PostScript"
10050 msgstr "ActualizarPostScript"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10053 msgid "Math Panels"
10054 msgstr "Painel Mat."
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10057 msgid "Math Spacings"
10058 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10061 msgid "Styles"
10062 msgstr "Estilos"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10065 msgid "Fractions"
10066 msgstr "Fracções"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10070 msgid "Fonts"
10071 msgstr "Fontes"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10074 msgid "Functions"
10075 msgstr "Funções"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10078 msgid "arccos"
10079 msgstr "arccos"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10082 msgid "arcsin"
10083 msgstr "arcsin"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10086 msgid "arctan"
10087 msgstr "arctan"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10090 msgid "arg"
10091 msgstr "arg"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10094 msgid "bmod"
10095 msgstr "bmod"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10098 msgid "cos"
10099 msgstr "cos"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10102 msgid "cosh"
10103 msgstr "cosh"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10106 msgid "cot"
10107 msgstr "cot"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10110 msgid "coth"
10111 msgstr "coth"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10114 msgid "csc"
10115 msgstr "csc"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10118 msgid "deg"
10119 msgstr "deg"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10122 msgid "det"
10123 msgstr "det"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10126 msgid "dim"
10127 msgstr "dim"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10130 msgid "exp"
10131 msgstr "exp"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10134 msgid "gcd"
10135 msgstr "gcd"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10138 msgid "hom"
10139 msgstr "hom"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10142 msgid "inf"
10143 msgstr "inf"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10146 msgid "ker"
10147 msgstr "ker"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10150 msgid "lg"
10151 msgstr "lg"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10154 msgid "lim"
10155 msgstr "lim"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10158 msgid "liminf"
10159 msgstr "liminf"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10162 msgid "limsup"
10163 msgstr "limsup"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10166 msgid "ln"
10167 msgstr "ln"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10170 msgid "log"
10171 msgstr "log"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10174 msgid "max"
10175 msgstr "max"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10178 msgid "min"
10179 msgstr "min"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10182 msgid "sec"
10183 msgstr "sec"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10186 msgid "sin"
10187 msgstr "sin"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10190 msgid "sinh"
10191 msgstr "sinh"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10194 msgid "sup"
10195 msgstr "sup"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10198 msgid "tan"
10199 msgstr "tan"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10202 msgid "tanh"
10203 msgstr "tanh"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10206 msgid "Pr"
10207 msgstr "Pr"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10210 msgid "Spacings"
10211 msgstr "Espaçamentos"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10214 msgid "Thin space\t\\,"
10215 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10218 msgid "Medium space\t\\:"
10219 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10222 msgid "Thick space\t\\;"
10223 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10226 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10227 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10230 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10231 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10234 msgid "Negative space\t\\!"
10235 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10238 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10242 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10246 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10250 msgid "Roots"
10251 msgstr "Raízes"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10254 msgid "Square root\t\\sqrt"
10255 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10258 msgid "Other root\t\\root"
10259 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10262 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10263 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10266 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10267 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10270 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10271 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10276 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10279 msgid "Standard\t\\frac"
10280 msgstr "Padrão\t\\frac"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10283 #, fuzzy
10284 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10285 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10290 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10293 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10297 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10303 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10308 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10313 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10318 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Binomial\t\\binom"
10323 msgstr "Binomial\t\\choose"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10326 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10330 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10334 msgid "Roman\t\\mathrm"
10335 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Bold\t\\mathbf"
10340 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10345 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10348 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10349 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10352 msgid "Italic\t\\mathit"
10353 msgstr "Italico\t\\mathit"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10356 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10357 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10362 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10365 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10366 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10371 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10374 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10375 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10378 msgid "Dots"
10379 msgstr "Pontos"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10382 msgid "ldots"
10383 msgstr "ldots"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10386 msgid "cdots"
10387 msgstr "cdots"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10390 msgid "vdots"
10391 msgstr "vdots"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10394 msgid "ddots"
10395 msgstr "ddots"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10398 msgid "Frame Decorations"
10399 msgstr "Decorações de Moldura"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10402 msgid "hat"
10403 msgstr "hat"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10406 msgid "tilde"
10407 msgstr "Til"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10410 msgid "bar"
10411 msgstr "barra"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10414 msgid "grave"
10415 msgstr "grave"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10418 msgid "dot"
10419 msgstr "ponto"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10422 msgid "check"
10423 msgstr "verificar"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10426 msgid "widehat"
10427 msgstr "chapéulargo"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10430 msgid "widetilde"
10431 msgstr "tillargo"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10434 msgid "vec"
10435 msgstr "vec"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10438 msgid "acute"
10439 msgstr "agudo"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10442 msgid "ddot"
10443 msgstr "ddot"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10446 msgid "breve"
10447 msgstr "grave"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10450 msgid "overline"
10451 msgstr "sobrelinha"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10454 #, fuzzy
10455 msgid "overbrace"
10456 msgstr "overbrace"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10459 #, fuzzy
10460 msgid "overleftarrow"
10461 msgstr "overleftarrow"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10464 #, fuzzy
10465 msgid "overrightarrow"
10466 msgstr "overrightarrow"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10469 #, fuzzy
10470 msgid "overleftrightarrow"
10471 msgstr "overleftrightarrow"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10474 #, fuzzy
10475 msgid "overset"
10476 msgstr "overset"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10479 msgid "underline"
10480 msgstr "sublinhado"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10483 #, fuzzy
10484 msgid "underbrace"
10485 msgstr "underbrace"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10488 #, fuzzy
10489 msgid "underleftarrow"
10490 msgstr "underleftarrow"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10493 #, fuzzy
10494 msgid "underrightarrow"
10495 msgstr "underrightarrow"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10498 msgid "underleftrightarrow"
10499 msgstr "underleftrightarrow"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10502 #, fuzzy
10503 msgid "underset"
10504 msgstr "underset"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10507 msgid "Arrows"
10508 msgstr "Setas"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10511 msgid "leftarrow"
10512 msgstr "setaesquerda"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10515 msgid "rightarrow"
10516 msgstr "setadireita"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10519 msgid "downarrow"
10520 msgstr "setabaixo"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10523 msgid "uparrow"
10524 msgstr "setacima"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10527 msgid "updownarrow"
10528 msgstr "setacimabaixo"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10531 msgid "leftrightarrow"
10532 msgstr "setaesquerdadireita"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10535 msgid "Leftarrow"
10536 msgstr "setaesquerda"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10539 msgid "Rightarrow"
10540 msgstr "setadireita"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10543 msgid "Downarrow"
10544 msgstr "Setabaixo"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10547 msgid "Uparrow"
10548 msgstr "Setacima"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Updownarrow"
10553 msgstr "Updownarrow"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Leftrightarrow"
10558 msgstr "Leftrightarrow"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Longleftrightarrow"
10563 msgstr "Longleftrightarrow"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Longleftarrow"
10568 msgstr "Longleftarrow"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Longrightarrow"
10573 msgstr "Longrightarrow"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10576 #, fuzzy
10577 msgid "longleftrightarrow"
10578 msgstr "longleftrightarrow"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10581 #, fuzzy
10582 msgid "longleftarrow"
10583 msgstr "longleftarrow"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10586 #, fuzzy
10587 msgid "longrightarrow"
10588 msgstr "longrightarrow"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10591 #, fuzzy
10592 msgid "leftharpoondown"
10593 msgstr "leftharpoondown"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10596 #, fuzzy
10597 msgid "rightharpoondown"
10598 msgstr "rightharpoondown"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10601 #, fuzzy
10602 msgid "mapsto"
10603 msgstr "mapsto"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10606 #, fuzzy
10607 msgid "longmapsto"
10608 msgstr "longmapsto"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10611 msgid "nwarrow"
10612 msgstr "nwarrow"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10615 msgid "nearrow"
10616 msgstr "nearrow"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10619 msgid "leftharpoonup"
10620 msgstr "leftharpoonup"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10623 msgid "rightharpoonup"
10624 msgstr "rightharpoonup"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10627 msgid "hookleftarrow"
10628 msgstr "hookleftarrow"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10631 msgid "hookrightarrow"
10632 msgstr "hookrightarrow"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10635 msgid "swarrow"
10636 msgstr "swarrow"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10639 msgid "searrow"
10640 msgstr "searrow"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10643 msgid "rightleftharpoons"
10644 msgstr "rightleftharpoons"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10647 msgid "Operators"
10648 msgstr "Operadores"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10651 msgid "pm"
10652 msgstr "pm"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10655 msgid "cap"
10656 msgstr "cap"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10659 msgid "diamond"
10660 msgstr "diamante"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10663 #, fuzzy
10664 msgid "oplus"
10665 msgstr "oplus"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10668 #, fuzzy
10669 msgid "mp"
10670 msgstr "mp"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10673 msgid "cup"
10674 msgstr "cup"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10677 #, fuzzy
10678 msgid "bigtriangleup"
10679 msgstr "bigtriangleup"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10682 #, fuzzy
10683 msgid "ominus"
10684 msgstr "ominus"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10687 #, fuzzy
10688 msgid "times"
10689 msgstr "times"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10692 #, fuzzy
10693 msgid "uplus"
10694 msgstr "uplus"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10697 #, fuzzy
10698 msgid "bigtriangledown"
10699 msgstr "bigtriangledown"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10702 #, fuzzy
10703 msgid "otimes"
10704 msgstr "otimes"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10707 #, fuzzy
10708 msgid "div"
10709 msgstr "div"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10712 #, fuzzy
10713 msgid "sqcap"
10714 msgstr "sqcap"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10717 #, fuzzy
10718 msgid "triangleright"
10719 msgstr "triangleright"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10722 #, fuzzy
10723 msgid "oslash"
10724 msgstr "oslash"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10727 #, fuzzy
10728 msgid "cdot"
10729 msgstr "cdot"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10732 #, fuzzy
10733 msgid "sqcup"
10734 msgstr "sqcup"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10737 #, fuzzy
10738 msgid "triangleleft"
10739 msgstr "triangleleft"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10742 #, fuzzy
10743 msgid "odot"
10744 msgstr "odot"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10747 msgid "star"
10748 msgstr "estrela"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10751 #, fuzzy
10752 msgid "vee"
10753 msgstr "vee"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10756 #, fuzzy
10757 msgid "amalg"
10758 msgstr "amalg"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10761 #, fuzzy
10762 msgid "bigcirc"
10763 msgstr "bigcirc"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10766 #, fuzzy
10767 msgid "setminus"
10768 msgstr "setminus"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10771 #, fuzzy
10772 msgid "wedge"
10773 msgstr "wedge"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10776 #, fuzzy
10777 msgid "dagger"
10778 msgstr "dagger"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10781 #, fuzzy
10782 msgid "circ"
10783 msgstr "circ"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10786 msgid "bullet"
10787 msgstr "ponto"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10790 #, fuzzy
10791 msgid "wr"
10792 msgstr "wr"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10795 #, fuzzy
10796 msgid "ddagger"
10797 msgstr "ddagger"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10800 msgid "Relations"
10801 msgstr "Relações"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10804 #, fuzzy
10805 msgid "leq"
10806 msgstr "leq"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10809 #, fuzzy
10810 msgid "geq"
10811 msgstr "geq"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10814 #, fuzzy
10815 msgid "equiv"
10816 msgstr "equiv"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10819 msgid "models"
10820 msgstr "modelos"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10823 #, fuzzy
10824 msgid "prec"
10825 msgstr "prec"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10828 #, fuzzy
10829 msgid "succ"
10830 msgstr "succ"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10833 #, fuzzy
10834 msgid "sim"
10835 msgstr "sim"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10838 #, fuzzy
10839 msgid "perp"
10840 msgstr "perp"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10843 #, fuzzy
10844 msgid "preceq"
10845 msgstr "preceq"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10848 #, fuzzy
10849 msgid "succeq"
10850 msgstr "succeq"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10853 #, fuzzy
10854 msgid "simeq"
10855 msgstr "simeq"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10858 #, fuzzy
10859 msgid "mid"
10860 msgstr "mid"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10863 #, fuzzy
10864 msgid "ll"
10865 msgstr "ll"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10868 #, fuzzy
10869 msgid "gg"
10870 msgstr "gg"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10873 #, fuzzy
10874 msgid "asymp"
10875 msgstr "asymp"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10878 #, fuzzy
10879 msgid "parallel"
10880 msgstr "parallel"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10883 msgid "subset"
10884 msgstr "subconjunto"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10887 #, fuzzy
10888 msgid "supset"
10889 msgstr "supset"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10892 #, fuzzy
10893 msgid "approx"
10894 msgstr "approx"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10897 #, fuzzy
10898 msgid "smile"
10899 msgstr "smile"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10902 #, fuzzy
10903 msgid "subseteq"
10904 msgstr "subseteq"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10907 #, fuzzy
10908 msgid "supseteq"
10909 msgstr "supseteq"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10912 #, fuzzy
10913 msgid "cong"
10914 msgstr "cong"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10917 #, fuzzy
10918 msgid "frown"
10919 msgstr "frown"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10922 #, fuzzy
10923 msgid "sqsubseteq"
10924 msgstr "sqsubseteq"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10927 #, fuzzy
10928 msgid "sqsupseteq"
10929 msgstr "sqsupseteq"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10932 #, fuzzy
10933 msgid "doteq"
10934 msgstr "doteq"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10937 #, fuzzy
10938 msgid "neq"
10939 msgstr "neq"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
10942 #, fuzzy
10943 msgid "in"
10944 msgstr "in"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10947 #, fuzzy
10948 msgid "ni"
10949 msgstr "ni"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10952 #, fuzzy
10953 msgid "propto"
10954 msgstr "propto"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10957 #, fuzzy
10958 msgid "notin"
10959 msgstr "notin"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10962 #, fuzzy
10963 msgid "vdash"
10964 msgstr "vdash"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10967 #, fuzzy
10968 msgid "dashv"
10969 msgstr "dashv"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10972 #, fuzzy
10973 msgid "bowtie"
10974 msgstr "bowtie"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10977 msgid "alpha"
10978 msgstr "alfa"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10981 msgid "beta"
10982 msgstr "beta"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10985 msgid "gamma"
10986 msgstr "gama"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10989 msgid "delta"
10990 msgstr "delta"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10993 msgid "epsilon"
10994 msgstr "epsilon"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10997 #, fuzzy
10998 msgid "varepsilon"
10999 msgstr "varepsilon"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11002 msgid "zeta"
11003 msgstr "zeta"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11006 msgid "eta"
11007 msgstr "eta"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11010 msgid "theta"
11011 msgstr "teta"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11014 #, fuzzy
11015 msgid "vartheta"
11016 msgstr "vartheta"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11019 #, fuzzy
11020 msgid "iota"
11021 msgstr "iota"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11024 #, fuzzy
11025 msgid "kappa"
11026 msgstr "kappa"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11029 msgid "lambda"
11030 msgstr "lambda"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11033 msgid "mu"
11034 msgstr "miu"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11037 msgid "nu"
11038 msgstr "niu"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11041 msgid "xi"
11042 msgstr "qui"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11045 msgid "pi"
11046 msgstr "pi"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11049 #, fuzzy
11050 msgid "varpi"
11051 msgstr "varpi"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11054 msgid "rho"
11055 msgstr "ró"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11058 #, fuzzy
11059 msgid "varrho"
11060 msgstr "varrho"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11063 msgid "sigma"
11064 msgstr "sigma"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11067 #, fuzzy
11068 msgid "varsigma"
11069 msgstr "varsigma"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11072 msgid "tau"
11073 msgstr "tau"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11076 msgid "upsilon"
11077 msgstr "epsilon"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11080 msgid "phi"
11081 msgstr "fi"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11084 #, fuzzy
11085 msgid "varphi"
11086 msgstr "varphi"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11089 #, fuzzy
11090 msgid "chi"
11091 msgstr "chi"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11094 msgid "psi"
11095 msgstr "psi"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11098 msgid "omega"
11099 msgstr "ómega"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11102 msgid "Gamma"
11103 msgstr "Gama"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11106 msgid "Delta"
11107 msgstr "Delta"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11110 msgid "Theta"
11111 msgstr "Teta"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11114 msgid "Lambda"
11115 msgstr "Lambda"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Xi"
11120 msgstr "Xi"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11123 msgid "Pi"
11124 msgstr "Pi"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11127 msgid "Sigma"
11128 msgstr "Sigma"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11131 msgid "Upsilon"
11132 msgstr "Epsilon"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11135 msgid "Phi"
11136 msgstr "Fi"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11139 msgid "Psi"
11140 msgstr "Psi"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11143 msgid "Omega"
11144 msgstr "Ómega"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11147 msgid "Miscellaneous"
11148 msgstr "Miscelânea"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11151 msgid "nabla"
11152 msgstr "nabla"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11155 #, fuzzy
11156 msgid "partial"
11157 msgstr "parcial"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11160 #, fuzzy
11161 msgid "infty"
11162 msgstr "infty"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11165 #, fuzzy
11166 msgid "prime"
11167 msgstr "prime"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11170 #, fuzzy
11171 msgid "ell"
11172 msgstr "ell"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11175 msgid "emptyset"
11176 msgstr ".conjuntovazio"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11179 msgid "exists"
11180 msgstr "existe"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11183 msgid "forall"
11184 msgstr "paratodos"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11187 #, fuzzy
11188 msgid "imath"
11189 msgstr "imath"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11192 #, fuzzy
11193 msgid "jmath"
11194 msgstr "jmath"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11197 msgid "Re"
11198 msgstr "Re"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11201 msgid "Im"
11202 msgstr "Im"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11205 msgid "aleph"
11206 msgstr "alef"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11209 #, fuzzy
11210 msgid "wp"
11211 msgstr "wp"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11214 msgid "hbar"
11215 msgstr "hbar<"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11218 msgid "angle"
11219 msgstr "ângulo"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11222 msgid "top"
11223 msgstr "topo"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11226 msgid "bot"
11227 msgstr "fund"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11230 msgid "Vert"
11231 msgstr "Vert"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11234 #, fuzzy
11235 msgid "neg"
11236 msgstr "neg"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11239 #, fuzzy
11240 msgid "flat"
11241 msgstr "flat"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11244 msgid "natural"
11245 msgstr "natural"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11248 #, fuzzy
11249 msgid "sharp"
11250 msgstr "sharp"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11253 #, fuzzy
11254 msgid "surd"
11255 msgstr "surd"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11258 msgid "triangle"
11259 msgstr "triângulo"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11262 #, fuzzy
11263 msgid "diamondsuit"
11264 msgstr "diamondsuit"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11267 #, fuzzy
11268 msgid "heartsuit"
11269 msgstr "heartsuit"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11272 #, fuzzy
11273 msgid "clubsuit"
11274 msgstr "clubsuit"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11277 #, fuzzy
11278 msgid "spadesuit"
11279 msgstr "spadesuit"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11282 #, fuzzy
11283 msgid "textrm \\AA"
11284 msgstr "textrm \\AA"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11287 #, fuzzy
11288 msgid "textrm \\O"
11289 msgstr "textrm \\O"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11292 #, fuzzy
11293 msgid "mathcircumflex"
11294 msgstr "mathcircumflex"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11297 msgid "_"
11298 msgstr "_"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11301 #, fuzzy
11302 msgid "mathrm T"
11303 msgstr "mathrm T"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11306 #, fuzzy
11307 msgid "mathbb N"
11308 msgstr "mathbb N"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11311 #, fuzzy
11312 msgid "mathbb Z"
11313 msgstr "mathbb Z"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11316 #, fuzzy
11317 msgid "mathbb Q"
11318 msgstr "mathbb Q"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11321 #, fuzzy
11322 msgid "mathbb R"
11323 msgstr "mathbb R"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11326 #, fuzzy
11327 msgid "mathbb C"
11328 msgstr "mathbb C"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11331 #, fuzzy
11332 msgid "mathbb H"
11333 msgstr "mathbb H"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11336 #, fuzzy
11337 msgid "mathcal F"
11338 msgstr "mathcal F"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11341 #, fuzzy
11342 msgid "mathcal L"
11343 msgstr "mathcal L"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11346 #, fuzzy
11347 msgid "mathcal H"
11348 msgstr "mathcal H"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11351 #, fuzzy
11352 msgid "mathcal O"
11353 msgstr "mathcal O"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11356 msgid "Big Operators"
11357 msgstr "Operadores Grandes"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11360 #, fuzzy
11361 msgid "intop"
11362 msgstr "notopo"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11365 msgid "int"
11366 msgstr "int"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11369 #, fuzzy
11370 msgid "iint"
11371 msgstr "iint"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11374 #, fuzzy
11375 msgid "iintop"
11376 msgstr "iintop"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11379 #, fuzzy
11380 msgid "iiint"
11381 msgstr "iiint"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11384 #, fuzzy
11385 msgid "iiintop"
11386 msgstr "iiintop"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11389 #, fuzzy
11390 msgid "iiiint"
11391 msgstr "iiiint"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11394 #, fuzzy
11395 msgid "iiiintop"
11396 msgstr "iiiintop"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11399 #, fuzzy
11400 msgid "dotsint"
11401 msgstr "dotsint"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11404 #, fuzzy
11405 msgid "dotsintop"
11406 msgstr "dotsintop"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11409 #, fuzzy
11410 msgid "oint"
11411 msgstr "oint"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11414 #, fuzzy
11415 msgid "ointop"
11416 msgstr "ointop"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11419 #, fuzzy
11420 msgid "oiint"
11421 msgstr "oiint"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11424 #, fuzzy
11425 msgid "oiintop"
11426 msgstr "oiintop"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11429 #, fuzzy
11430 msgid "ointctrclockwiseop"
11431 msgstr "ointctrclockwiseop"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11434 #, fuzzy
11435 msgid "ointctrclockwise"
11436 msgstr "ointctrclockwise"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11439 #, fuzzy
11440 msgid "ointclockwiseop"
11441 msgstr "ointclockwiseop"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11444 #, fuzzy
11445 msgid "ointclockwise"
11446 msgstr "ointclockwise"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11449 #, fuzzy
11450 msgid "sqint"
11451 msgstr "sqint"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11454 #, fuzzy
11455 msgid "sqintop"
11456 msgstr "sqintop"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11459 #, fuzzy
11460 msgid "sqiint"
11461 msgstr "sqiint"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11464 #, fuzzy
11465 msgid "sqiintop"
11466 msgstr "sqiintop"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11469 msgid "sum"
11470 msgstr "soma"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11473 msgid "prod"
11474 msgstr "prod"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11477 #, fuzzy
11478 msgid "coprod"
11479 msgstr "coprod"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11482 #, fuzzy
11483 msgid "bigsqcup"
11484 msgstr "bigsqcup"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11487 #, fuzzy
11488 msgid "bigotimes"
11489 msgstr "bigotimes"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11492 #, fuzzy
11493 msgid "bigodot"
11494 msgstr "bigodot"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11497 #, fuzzy
11498 msgid "bigoplus"
11499 msgstr "bigoplus"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11502 #, fuzzy
11503 msgid "bigcap"
11504 msgstr "bigcap"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11507 #, fuzzy
11508 msgid "bigcup"
11509 msgstr "bigcup"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11512 #, fuzzy
11513 msgid "biguplus"
11514 msgstr "biguplus"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11517 #, fuzzy
11518 msgid "bigvee"
11519 msgstr "bigvee"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11522 #, fuzzy
11523 msgid "bigwedge"
11524 msgstr "bigwedge"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11527 msgid "AMS Miscellaneous"
11528 msgstr "Misc AMS"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11531 #, fuzzy
11532 msgid "digamma"
11533 msgstr "digamma"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11536 #, fuzzy
11537 msgid "varkappa"
11538 msgstr "varkappa"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11541 #, fuzzy
11542 msgid "beth"
11543 msgstr "beth"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11546 #, fuzzy
11547 msgid "daleth"
11548 msgstr "daleth"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11551 #, fuzzy
11552 msgid "gimel"
11553 msgstr "gimel"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11556 #, fuzzy
11557 msgid "ulcorner"
11558 msgstr "ulcorner"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11561 #, fuzzy
11562 msgid "urcorner"
11563 msgstr "urcorner"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11566 #, fuzzy
11567 msgid "llcorner"
11568 msgstr "llcorner"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11571 #, fuzzy
11572 msgid "lrcorner"
11573 msgstr "lrcorner"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11576 #, fuzzy
11577 msgid "hslash"
11578 msgstr "hslash"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11581 #, fuzzy
11582 msgid "vartriangle"
11583 msgstr "vartriangle"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11586 #, fuzzy
11587 msgid "triangledown"
11588 msgstr "triangledown"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11591 msgid "square"
11592 msgstr "quadrado"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11595 msgid "lozenge"
11596 msgstr "losango"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11599 #, fuzzy
11600 msgid "circledS"
11601 msgstr "circledS"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11604 #, fuzzy
11605 msgid "measuredangle"
11606 msgstr "measuredangle"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11609 #, fuzzy
11610 msgid "nexists"
11611 msgstr "nexists"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11614 #, fuzzy
11615 msgid "mho"
11616 msgstr "mho"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Finv"
11621 msgstr "Finv"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Game"
11626 msgstr "Game"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Bbbk"
11631 msgstr "Bbbk"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11634 #, fuzzy
11635 msgid "backprime"
11636 msgstr "backprime"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11639 #, fuzzy
11640 msgid "varnothing"
11641 msgstr "varnothing"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11644 #, fuzzy
11645 msgid "blacktriangle"
11646 msgstr "blacktriangle"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11649 #, fuzzy
11650 msgid "blacktriangledown"
11651 msgstr "blacktriangledown"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11654 #, fuzzy
11655 msgid "blacksquare"
11656 msgstr "blacksquare"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11659 #, fuzzy
11660 msgid "blacklozenge"
11661 msgstr "blacklozenge"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11664 #, fuzzy
11665 msgid "bigstar"
11666 msgstr "bigstar"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11669 #, fuzzy
11670 msgid "sphericalangle"
11671 msgstr "sphericalangle"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11674 #, fuzzy
11675 msgid "complement"
11676 msgstr "complement"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11679 #, fuzzy
11680 msgid "eth"
11681 msgstr "eth"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11684 #, fuzzy
11685 msgid "diagup"
11686 msgstr "diagup"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11689 #, fuzzy
11690 msgid "diagdown"
11691 msgstr "diagdown"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11694 msgid "AMS Arrows"
11695 msgstr "Setas AMS"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11698 #, fuzzy
11699 msgid "dashleftarrow"
11700 msgstr "dashleftarrow"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11703 #, fuzzy
11704 msgid "dashrightarrow"
11705 msgstr "dashrightarrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11708 #, fuzzy
11709 msgid "leftleftarrows"
11710 msgstr "leftleftarrows"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11713 #, fuzzy
11714 msgid "leftrightarrows"
11715 msgstr "leftrightarrows"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11718 #, fuzzy
11719 msgid "rightrightarrows"
11720 msgstr "rightrightarrows"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11723 #, fuzzy
11724 msgid "rightleftarrows"
11725 msgstr "rightleftarrows"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Lleftarrow"
11730 msgstr "Lleftarrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Rrightarrow"
11735 msgstr "Rrightarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11738 #, fuzzy
11739 msgid "twoheadleftarrow"
11740 msgstr "twoheadleftarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11743 #, fuzzy
11744 msgid "twoheadrightarrow"
11745 msgstr "twoheadrightarrow"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11748 #, fuzzy
11749 msgid "leftarrowtail"
11750 msgstr "leftarrowtail"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11753 #, fuzzy
11754 msgid "rightarrowtail"
11755 msgstr "rightarrowtail"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11758 #, fuzzy
11759 msgid "looparrowleft"
11760 msgstr "looparrowleft"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11763 #, fuzzy
11764 msgid "looparrowright"
11765 msgstr "looparrowright"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11768 #, fuzzy
11769 msgid "curvearrowleft"
11770 msgstr "curvearrowleft"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11773 #, fuzzy
11774 msgid "curvearrowright"
11775 msgstr "curvearrowright"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11778 #, fuzzy
11779 msgid "circlearrowleft"
11780 msgstr "circlearrowleft"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11783 #, fuzzy
11784 msgid "circlearrowright"
11785 msgstr "circlearrowright"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Lsh"
11790 msgstr "Lsh"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Rsh"
11795 msgstr "Rsh"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11798 #, fuzzy
11799 msgid "upuparrows"
11800 msgstr "upuparrows"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11803 #, fuzzy
11804 msgid "downdownarrows"
11805 msgstr "downdownarrows"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11808 #, fuzzy
11809 msgid "upharpoonleft"
11810 msgstr "upharpoonleft"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11813 #, fuzzy
11814 msgid "upharpoonright"
11815 msgstr "upharpoonright"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11818 #, fuzzy
11819 msgid "downharpoonleft"
11820 msgstr "downharpoonleft"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11823 #, fuzzy
11824 msgid "downharpoonright"
11825 msgstr "downharpoonright"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11828 #, fuzzy
11829 msgid "leftrightharpoons"
11830 msgstr "leftrightharpoons"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11833 #, fuzzy
11834 msgid "rightsquigarrow"
11835 msgstr "rightsquigarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11838 #, fuzzy
11839 msgid "leftrightsquigarrow"
11840 msgstr "leftrightsquigarrow"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11843 #, fuzzy
11844 msgid "nleftarrow"
11845 msgstr "nleftarrow"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11848 #, fuzzy
11849 msgid "nrightarrow"
11850 msgstr "nrightarrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11853 #, fuzzy
11854 msgid "nleftrightarrow"
11855 msgstr "nleftrightarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11858 #, fuzzy
11859 msgid "nLeftarrow"
11860 msgstr "nLeftarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11863 #, fuzzy
11864 msgid "nRightarrow"
11865 msgstr "nRightarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11868 #, fuzzy
11869 msgid "nLeftrightarrow"
11870 msgstr "nLeftrightarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11873 #, fuzzy
11874 msgid "multimap"
11875 msgstr "multimap"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11878 msgid "AMS Relations"
11879 msgstr "Relações AMS"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11882 #, fuzzy
11883 msgid "leqq"
11884 msgstr "leqq"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11887 #, fuzzy
11888 msgid "geqq"
11889 msgstr "geqq"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11892 #, fuzzy
11893 msgid "leqslant"
11894 msgstr "leqslant"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11897 #, fuzzy
11898 msgid "geqslant"
11899 msgstr "geqslant"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11902 #, fuzzy
11903 msgid "eqslantless"
11904 msgstr "eqslantless"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11907 #, fuzzy
11908 msgid "eqslantgtr"
11909 msgstr "eqslantgtr"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11912 #, fuzzy
11913 msgid "lesssim"
11914 msgstr "lesssim"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11917 #, fuzzy
11918 msgid "gtrsim"
11919 msgstr "gtrsim"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11922 #, fuzzy
11923 msgid "lessapprox"
11924 msgstr "lessapprox"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11927 #, fuzzy
11928 msgid "gtrapprox"
11929 msgstr "gtrapprox"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11932 #, fuzzy
11933 msgid "approxeq"
11934 msgstr "approxeq"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11937 #, fuzzy
11938 msgid "triangleq"
11939 msgstr "triangleq"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11942 #, fuzzy
11943 msgid "lessdot"
11944 msgstr "lessdot"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11947 #, fuzzy
11948 msgid "gtrdot"
11949 msgstr "gtrdot"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11952 msgid "lll"
11953 msgstr "lll"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11956 msgid "ggg"
11957 msgstr "ggg"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11960 #, fuzzy
11961 msgid "lessgtr"
11962 msgstr "lessgtr"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11965 #, fuzzy
11966 msgid "gtrless"
11967 msgstr "gtrless"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11970 #, fuzzy
11971 msgid "lesseqgtr"
11972 msgstr "lesseqgtr"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11975 #, fuzzy
11976 msgid "gtreqless"
11977 msgstr "gtreqless"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11980 #, fuzzy
11981 msgid "lesseqqgtr"
11982 msgstr "lesseqqgtr"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11985 #, fuzzy
11986 msgid "gtreqqless"
11987 msgstr "gtreqqless"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11990 #, fuzzy
11991 msgid "eqcirc"
11992 msgstr "eqcirc"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11995 #, fuzzy
11996 msgid "circeq"
11997 msgstr "circeq"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12000 #, fuzzy
12001 msgid "thicksim"
12002 msgstr "thicksim"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12005 #, fuzzy
12006 msgid "thickapprox"
12007 msgstr "thickapprox"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12010 #, fuzzy
12011 msgid "backsim"
12012 msgstr "backsim"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12015 #, fuzzy
12016 msgid "backsimeq"
12017 msgstr "backsimeq"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12020 #, fuzzy
12021 msgid "subseteqq"
12022 msgstr "subseteqq"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12025 #, fuzzy
12026 msgid "supseteqq"
12027 msgstr "supseteqq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12030 msgid "Subset"
12031 msgstr "Subconjunto"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Supset"
12036 msgstr "Supset"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12039 #, fuzzy
12040 msgid "sqsubset"
12041 msgstr "sqsubset"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12044 #, fuzzy
12045 msgid "sqsupset"
12046 msgstr "sqsupset"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12049 #, fuzzy
12050 msgid "preccurlyeq"
12051 msgstr "preccurlyeq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12054 #, fuzzy
12055 msgid "succcurlyeq"
12056 msgstr "succcurlyeq"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12059 #, fuzzy
12060 msgid "curlyeqprec"
12061 msgstr "curlyeqprec"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12064 #, fuzzy
12065 msgid "curlyeqsucc"
12066 msgstr "curlyeqsucc"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12069 #, fuzzy
12070 msgid "precsim"
12071 msgstr "precsim"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12074 #, fuzzy
12075 msgid "succsim"
12076 msgstr "succsim"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12079 #, fuzzy
12080 msgid "precapprox"
12081 msgstr "precapprox"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12084 #, fuzzy
12085 msgid "succapprox"
12086 msgstr "succapprox"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12089 #, fuzzy
12090 msgid "vartriangleleft"
12091 msgstr "vartriangleleft"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12094 #, fuzzy
12095 msgid "vartriangleright"
12096 msgstr "vartriangleright"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12099 #, fuzzy
12100 msgid "trianglelefteq"
12101 msgstr "trianglelefteq"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12104 #, fuzzy
12105 msgid "trianglerighteq"
12106 msgstr "trianglerighteq"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12109 #, fuzzy
12110 msgid "bumpeq"
12111 msgstr "bumpeq"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Bumpeq"
12116 msgstr "Bumpeq"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12119 #, fuzzy
12120 msgid "doteqdot"
12121 msgstr "doteqdot"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12124 #, fuzzy
12125 msgid "risingdotseq"
12126 msgstr "risingdotseq"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12129 #, fuzzy
12130 msgid "fallingdotseq"
12131 msgstr "fallingdotseq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12134 #, fuzzy
12135 msgid "vDash"
12136 msgstr "vDash"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Vvdash"
12141 msgstr "Vvdash"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Vdash"
12146 msgstr "Vdash"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12149 #, fuzzy
12150 msgid "shortmid"
12151 msgstr "shortmid"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12154 #, fuzzy
12155 msgid "shortparallel"
12156 msgstr "shortparallel"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12159 #, fuzzy
12160 msgid "smallsmile"
12161 msgstr "smallsmile"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12164 #, fuzzy
12165 msgid "smallfrown"
12166 msgstr "smallfrown"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12169 #, fuzzy
12170 msgid "blacktriangleleft"
12171 msgstr "blacktriangleleft"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12174 #, fuzzy
12175 msgid "blacktriangleright"
12176 msgstr "blacktriangleright"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12179 #, fuzzy
12180 msgid "because"
12181 msgstr "because"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12184 #, fuzzy
12185 msgid "therefore"
12186 msgstr "therefore"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12189 #, fuzzy
12190 msgid "backepsilon"
12191 msgstr "backepsilon"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12194 #, fuzzy
12195 msgid "varpropto"
12196 msgstr "varpropto"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12199 #, fuzzy
12200 msgid "between"
12201 msgstr "between"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12204 #, fuzzy
12205 msgid "pitchfork"
12206 msgstr "pitchfork"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12209 msgid "AMS Negative Relations"
12210 msgstr "Relações Negativas AMS"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12213 #, fuzzy
12214 msgid "nless"
12215 msgstr "nless"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12218 #, fuzzy
12219 msgid "ngtr"
12220 msgstr "ngtr"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12223 #, fuzzy
12224 msgid "nleq"
12225 msgstr "nleq"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12228 #, fuzzy
12229 msgid "ngeq"
12230 msgstr "ngeq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12233 #, fuzzy
12234 msgid "nleqslant"
12235 msgstr "nleqslant"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12238 #, fuzzy
12239 msgid "ngeqslant"
12240 msgstr "ngeqslant"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12243 #, fuzzy
12244 msgid "nleqq"
12245 msgstr "nleqq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12248 #, fuzzy
12249 msgid "ngeqq"
12250 msgstr "ngeqq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12253 #, fuzzy
12254 msgid "lneq"
12255 msgstr "lneq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12258 #, fuzzy
12259 msgid "gneq"
12260 msgstr "gneq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12263 #, fuzzy
12264 msgid "lneqq"
12265 msgstr "lneqq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12268 #, fuzzy
12269 msgid "gneqq"
12270 msgstr "gneqq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12273 #, fuzzy
12274 msgid "lvertneqq"
12275 msgstr "lvertneqq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12278 #, fuzzy
12279 msgid "gvertneqq"
12280 msgstr "gvertneqq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12283 #, fuzzy
12284 msgid "lnsim"
12285 msgstr "Insim"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12288 #, fuzzy
12289 msgid "gnsim"
12290 msgstr "gnsim"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12293 #, fuzzy
12294 msgid "lnapprox"
12295 msgstr "lnapprox"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12298 #, fuzzy
12299 msgid "gnapprox"
12300 msgstr "gnapprox"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12303 #, fuzzy
12304 msgid "nprec"
12305 msgstr "nprec"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12308 #, fuzzy
12309 msgid "nsucc"
12310 msgstr "nsucc"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12313 #, fuzzy
12314 msgid "npreceq"
12315 msgstr "npreceq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12318 #, fuzzy
12319 msgid "nsucceq"
12320 msgstr "nsucceq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12323 #, fuzzy
12324 msgid "precnsim"
12325 msgstr "precnsim"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12328 #, fuzzy
12329 msgid "succnsim"
12330 msgstr "succnsim"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12333 #, fuzzy
12334 msgid "precnapprox"
12335 msgstr "precnapprox"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12338 #, fuzzy
12339 msgid "succnapprox"
12340 msgstr "succnapprox"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12343 #, fuzzy
12344 msgid "subsetneq"
12345 msgstr "subsetneq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12348 #, fuzzy
12349 msgid "supsetneq"
12350 msgstr "supsetneq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12353 #, fuzzy
12354 msgid "subsetneqq"
12355 msgstr "subsetneqq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12358 #, fuzzy
12359 msgid "supsetneqq"
12360 msgstr "supsetneqq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12363 #, fuzzy
12364 msgid "nsubseteq"
12365 msgstr "nsubseteq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12368 #, fuzzy
12369 msgid "nsupseteq"
12370 msgstr "nsupseteq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12373 #, fuzzy
12374 msgid "nsupseteqq"
12375 msgstr "nsupseteqq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12378 #, fuzzy
12379 msgid "nvdash"
12380 msgstr "nvdash"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12383 #, fuzzy
12384 msgid "nvDash"
12385 msgstr "nvDash"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12388 #, fuzzy
12389 msgid "nVDash"
12390 msgstr "nVDash"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12393 #, fuzzy
12394 msgid "varsubsetneq"
12395 msgstr "varsubsetneq"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12398 #, fuzzy
12399 msgid "varsupsetneq"
12400 msgstr "varsupsetneq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12403 #, fuzzy
12404 msgid "varsubsetneqq"
12405 msgstr "varsubsetneqq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12408 #, fuzzy
12409 msgid "varsupsetneqq"
12410 msgstr "varsupsetneqq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12413 #, fuzzy
12414 msgid "ntriangleleft"
12415 msgstr "ntriangleleft"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12418 #, fuzzy
12419 msgid "ntriangleright"
12420 msgstr "ntriangleright"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12423 #, fuzzy
12424 msgid "ntrianglelefteq"
12425 msgstr "ntrianglelefteq"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12428 #, fuzzy
12429 msgid "ntrianglerighteq"
12430 msgstr "ntrianglerighteq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12433 #, fuzzy
12434 msgid "ncong"
12435 msgstr "ncong"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12438 #, fuzzy
12439 msgid "nsim"
12440 msgstr "nsim"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12443 #, fuzzy
12444 msgid "nmid"
12445 msgstr "nmid"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12448 #, fuzzy
12449 msgid "nshortmid"
12450 msgstr "nshortmid"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12453 #, fuzzy
12454 msgid "nparallel"
12455 msgstr "nparallel"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12458 #, fuzzy
12459 msgid "nshortparallel"
12460 msgstr "nshortparallel"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12463 msgid "AMS Operators"
12464 msgstr "Operadores AMS"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12467 #, fuzzy
12468 msgid "dotplus"
12469 msgstr "dotplus"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12472 #, fuzzy
12473 msgid "smallsetminus"
12474 msgstr "smallsetminus"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Cap"
12479 msgstr "Cap"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Cup"
12484 msgstr "Cup"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12487 #, fuzzy
12488 msgid "barwedge"
12489 msgstr "barwedge"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12492 #, fuzzy
12493 msgid "veebar"
12494 msgstr "veebar"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12497 #, fuzzy
12498 msgid "doublebarwedge"
12499 msgstr "doublebarwedge"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12502 #, fuzzy
12503 msgid "boxminus"
12504 msgstr "boxminus"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12507 #, fuzzy
12508 msgid "boxtimes"
12509 msgstr "boxtimes"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12512 #, fuzzy
12513 msgid "boxdot"
12514 msgstr "boxdot"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12517 #, fuzzy
12518 msgid "boxplus"
12519 msgstr "boxplus"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12522 #, fuzzy
12523 msgid "divideontimes"
12524 msgstr "divideontimes"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12527 #, fuzzy
12528 msgid "ltimes"
12529 msgstr "ltimes"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12532 #, fuzzy
12533 msgid "rtimes"
12534 msgstr "rtimes"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12537 #, fuzzy
12538 msgid "leftthreetimes"
12539 msgstr "leftthreetimes"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12542 #, fuzzy
12543 msgid "rightthreetimes"
12544 msgstr "rightthreetimes"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12547 #, fuzzy
12548 msgid "curlywedge"
12549 msgstr "curlywedge"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12552 #, fuzzy
12553 msgid "curlyvee"
12554 msgstr "curlyvee"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12557 #, fuzzy
12558 msgid "circleddash"
12559 msgstr "circleddash"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12562 #, fuzzy
12563 msgid "circledast"
12564 msgstr "circledast"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12567 #, fuzzy
12568 msgid "circledcirc"
12569 msgstr "circledcirc"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12572 #, fuzzy
12573 msgid "centerdot"
12574 msgstr "centerdot"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12577 #, fuzzy
12578 msgid "intercal"
12579 msgstr "intercal"
12580
12581 #: lib/external_templates:37
12582 msgid "RasterImage"
12583 msgstr "ImagemRaster"
12584
12585 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12588 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12589
12590 #: lib/external_templates:45
12591 msgid "A bitmap file.\n"
12592 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12593
12594 #: lib/external_templates:102
12595 msgid "XFig"
12596 msgstr "XFig"
12597
12598 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12601 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12602
12603 #: lib/external_templates:105
12604 msgid "An Xfig figure.\n"
12605 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12606
12607 #: lib/external_templates:154
12608 msgid "ChessDiagram"
12609 msgstr "DiagramaXadrêz"
12610
12611 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12612 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12613 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12614
12615 #: lib/external_templates:157
12616 msgid ""
12617 "A chess position diagram.\n"
12618 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12619 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12620 "the position that you want to display.\n"
12621 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12622 "and remember to type in a relative path\n"
12623 "to the LyX document location.\n"
12624 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12625 "to enable general editing of the board.\n"
12626 "You might also check out the\n"
12627 "'Options->Test legality' option, and\n"
12628 "remember to middle and right click to\n"
12629 "insert new material in the board.\n"
12630 "In order for this to work, you have to\n"
12631 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12632 "that TeX will find it, and you will need\n"
12633 "to install the skak package from CTAN.\n"
12634 msgstr ""
12635 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12636 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12637 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12638 " a posição que pretende mostrar.\n"
12639 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12640 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12641 "para o local do documento LyX.\n"
12642 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12643 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12644 "Pode também verificar a opção\n"
12645 "Options->Test legality, e\n"
12646 "clique no botão do meio e direita\n"
12647 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12648 "Para que isto funcione, tem que\n"
12649 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12650 "TeX o encontre, e precisará\n"
12651 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12652
12653 #: lib/external_templates:199
12654 #, fuzzy
12655 msgid "LilyPond"
12656 msgstr "LilyPond"
12657
12658 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Lilypond typeset music"
12661 msgstr "Lilypond typeset music"
12662
12663 #: lib/external_templates:202
12664 #, fuzzy
12665 msgid ""
12666 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12667 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12668 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12669 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12670 msgstr ""
12671 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12672 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12673 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12674 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12675
12676 #: lib/external_templates:251
12677 msgid ""
12678 "Today's date.\n"
12679 "Read 'info date' for more information.\n"
12680 msgstr ""
12681 "Data de hoje.\n"
12682 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12683
12684 #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
12685 #, c-format
12686 msgid "%1$s and %2$s"
12687 msgstr "%1$s e %2$s"
12688
12689 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12690 #, c-format
12691 msgid "%1$s et al."
12692 msgstr "%1$s et al."
12693
12694 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12695 msgid "No year"
12696 msgstr "Sem ano"
12697
12698 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Add to bibliography only."
12701 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
12702
12703 #: src/BiblioInfo.cpp:375
12704 msgid "before"
12705 msgstr "antes"
12706
12707 #: src/Buffer.cpp:220
12708 msgid "Disk Error: "
12709 msgstr ""
12710
12711 #: src/Buffer.cpp:221
12712 #, fuzzy, c-format
12713 msgid ""
12714 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12715 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12716
12717 #: src/Buffer.cpp:273
12718 msgid "Could not remove temporary directory"
12719 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:274
12722 #, c-format
12723 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12724 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12725
12726 #: src/Buffer.cpp:503
12727 msgid "Unknown document class"
12728 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12729
12730 #: src/Buffer.cpp:504
12731 #, c-format
12732 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12733 msgstr ""
12734 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12735
12736 #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275
12737 #, c-format
12738 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12739 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12740
12741 #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541
12742 msgid "Document header error"
12743 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12744
12745 #: src/Buffer.cpp:518
12746 msgid "\\begin_header is missing"
12747 msgstr "\\begin_header em falta"
12748
12749 #: src/Buffer.cpp:540
12750 msgid "\\begin_document is missing"
12751 msgstr "\\begin_document em falta"
12752
12753 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050
12754 #: src/BufferView.cpp:1056
12755 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12756 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12757
12758 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051
12759 msgid ""
12760 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12761 "xcolor/soul are installed.\n"
12762 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12763 "LaTeX preamble."
12764 msgstr ""
12765 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
12766 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
12767 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
12768 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057
12771 msgid ""
12772 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12773 "xcolor and soul are not installed.\n"
12774 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12775 "LaTeX preamble."
12776 msgstr ""
12777 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
12778 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
12779 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12780 "no preâmbuloLaTeX."
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12783 msgid "Document could not be read"
12784 msgstr "O documento não pôde ser lido"
12785
12786 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12787 #, c-format
12788 msgid "%1$s could not be read."
12789 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
12790
12791 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12792 msgid "Document format failure"
12793 msgstr "Falha no formato do documento"
12794
12795 #: src/Buffer.cpp:736
12796 #, c-format
12797 msgid "%1$s is not a LyX document."
12798 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
12799
12800 #: src/Buffer.cpp:773
12801 msgid "Conversion failed"
12802 msgstr "A conversão falhou"
12803
12804 #: src/Buffer.cpp:774
12805 #, c-format
12806 msgid ""
12807 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12808 "it could not be created."
12809 msgstr ""
12810 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
12811 "temporário para o converter."
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:783
12814 msgid "Conversion script not found"
12815 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:784
12818 #, c-format
12819 msgid ""
12820 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12821 "could not be found."
12822 msgstr ""
12823 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
12824 "não foi encontrado."
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:803
12827 msgid "Conversion script failed"
12828 msgstr "O programa de conversão falhou"
12829
12830 #: src/Buffer.cpp:804
12831 #, c-format
12832 msgid ""
12833 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12834 "convert it."
12835 msgstr ""
12836 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
12837 "convertê-lo."
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:819
12840 #, c-format
12841 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12842 msgstr ""
12843 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
12844 "corrompido."
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:852
12847 msgid "Backup failure"
12848 msgstr "Falha na cópia de segurança"
12849
12850 #: src/Buffer.cpp:853
12851 #, c-format
12852 msgid ""
12853 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12854 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12855 msgstr ""
12856 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
12857 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:863
12860 #, fuzzy, c-format
12861 msgid ""
12862 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12863 "overwrite this file?"
12864 msgstr ""
12865 "O documento %1$s já existe.\n"
12866 "\n"
12867 "Quer escrever por cima deste documento?"
12868
12869 #: src/Buffer.cpp:865
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Overwrite modified file?"
12872 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
12873
12874 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12875 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
12876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
12877 msgid "&Overwrite"
12878 msgstr "Escrever por cima"
12879
12880 #: src/Buffer.cpp:897
12881 #, c-format
12882 msgid "Saving document %1$s..."
12883 msgstr "A salvar documento %1$s..."
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:910
12886 #, fuzzy
12887 msgid " could not write file!."
12888 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:917
12891 #, fuzzy
12892 msgid " writing embedded files!."
12893 msgstr "Lista de Tabelas"
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:921
12896 #, fuzzy
12897 msgid " could not write embedded files!."
12898 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
12899
12900 #: src/Buffer.cpp:926
12901 msgid " done."
12902 msgstr " pronto."
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:1005
12905 msgid "Iconv software exception Detected"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:1005
12909 #, c-format
12910 msgid ""
12911 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12912 "installed"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:1027
12916 #, c-format
12917 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: src/Buffer.cpp:1030
12921 msgid ""
12922 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12923 "chosen encoding.\n"
12924 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12925 msgstr ""
12926 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
12927 "codificação escolhida.\n"
12928 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
12929
12930 #: src/Buffer.cpp:1037
12931 #, fuzzy
12932 msgid "iconv conversion failed"
12933 msgstr "A conversão falhou"
12934
12935 #: src/Buffer.cpp:1042
12936 #, fuzzy
12937 msgid "conversion failed"
12938 msgstr "A conversão falhou"
12939
12940 #: src/Buffer.cpp:1311
12941 msgid "Running chktex..."
12942 msgstr "A executar chktex..."
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:1324
12945 msgid "chktex failure"
12946 msgstr "falha no chktex"
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:1325
12949 msgid "Could not run chktex successfully."
12950 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
12951
12952 #: src/Buffer.cpp:2138
12953 msgid "Preview source code"
12954 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
12955
12956 #: src/Buffer.cpp:2151
12957 #, fuzzy, c-format
12958 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12959 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
12960
12961 #: src/Buffer.cpp:2155
12962 #, c-format
12963 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12964 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:2254
12967 #, fuzzy, c-format
12968 msgid "Auto-saving %1$s"
12969 msgstr "Auto-saving %1$s"
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:2298
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Autosave failed!"
12974 msgstr "Autosave falhou!"
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:2321
12977 msgid "Autosaving current document..."
12978 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:2412
12981 msgid "Couldn't export file"
12982 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
12983
12984 #: src/Buffer.cpp:2413
12985 #, c-format
12986 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12987 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:2450
12990 msgid "File name error"
12991 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:2451
12994 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12995 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:2492
12998 msgid "Document export cancelled."
12999 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:2498
13002 #, c-format
13003 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13004 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:2504
13007 #, c-format
13008 msgid "Document exported as %1$s"
13009 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:2574
13012 #, c-format
13013 msgid ""
13014 "The specified document\n"
13015 "%1$s\n"
13016 "could not be read."
13017 msgstr ""
13018 "O documento especificado\n"
13019 "%1$s\n"
13020 "não pôde ser lido."
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:2576
13023 msgid "Could not read document"
13024 msgstr "Não é possível ler documento"
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:2586
13027 #, c-format
13028 msgid ""
13029 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13030 "\n"
13031 "Recover emergency save?"
13032 msgstr ""
13033 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13034 "\n"
13035 "Recuperar cópia de emergência?"
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:2589
13038 msgid "Load emergency save?"
13039 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:2590
13042 msgid "&Recover"
13043 msgstr "Recuperar"
13044
13045 #: src/Buffer.cpp:2590
13046 msgid "&Load Original"
13047 msgstr "Carregar Original"
13048
13049 #: src/Buffer.cpp:2610
13050 #, c-format
13051 msgid ""
13052 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13053 "\n"
13054 "Load the backup instead?"
13055 msgstr ""
13056 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13057 "\n"
13058 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:2613
13061 msgid "Load backup?"
13062 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:2614
13065 msgid "&Load backup"
13066 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:2614
13069 msgid "Load &original"
13070 msgstr "Carregar original"
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:2647
13073 #, c-format
13074 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13075 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:2649
13078 msgid "Retrieve from version control?"
13079 msgstr "Obter versão de controlo?"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:2650
13082 msgid "&Retrieve"
13083 msgstr "Obter"
13084
13085 #: src/BufferList.cpp:228
13086 #, c-format
13087 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13088 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13089
13090 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13091 msgid "  Save seems successful. Phew."
13092 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13093
13094 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13095 msgid "  Save failed! Trying..."
13096 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13097
13098 #: src/BufferList.cpp:269
13099 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13100 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13101
13102 #: src/BufferParams.cpp:487
13103 #, c-format
13104 msgid ""
13105 "The layout file requested by this document,\n"
13106 "%1$s.layout,\n"
13107 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13108 "class or style file required by it is not\n"
13109 "available. See the Customization documentation\n"
13110 "for more information.\n"
13111 msgstr ""
13112 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13113 "%1$s.layout,\n"
13114 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13115 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13116 "Ver documento de personalização\n"
13117 "para mais informação.\n"
13118
13119 #: src/BufferParams.cpp:493
13120 msgid "Document class not available"
13121 msgstr "Classe de documento inválida"
13122
13123 #: src/BufferParams.cpp:494
13124 msgid "LyX will not be able to produce output."
13125 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13126
13127 #: src/BufferParams.cpp:1386
13128 #, fuzzy, c-format
13129 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13130 msgstr ""
13131 "O documento especificado\n"
13132 "%1$s\n"
13133 "não pôde ser lido."
13134
13135 #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Could not load class"
13138 msgstr "Não é possível alterar classe"
13139
13140 #: src/BufferParams.cpp:1412
13141 #, c-format
13142 msgid ""
13143 "The module %1$s has been requested by\n"
13144 "this document but has not been found in the list of\n"
13145 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13146 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: src/BufferParams.cpp:1416
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Module not available"
13152 msgstr "Classe de documento inválida"
13153
13154 #: src/BufferParams.cpp:1417
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Some layouts may not be available."
13157 msgstr "Classe de documento inválida"
13158
13159 #: src/BufferParams.cpp:1425
13160 #, c-format
13161 msgid ""
13162 "The module %1$s requires a package that is\n"
13163 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13164 "may not be possible.\n"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: src/BufferParams.cpp:1428
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Package not available"
13170 msgstr "Classe de documento inválida"
13171
13172 #: src/BufferView.cpp:175
13173 msgid "No more insets"
13174 msgstr "Não mais insertos"
13175
13176 #: src/BufferView.cpp:627
13177 msgid "Save bookmark"
13178 msgstr "Guardar favorito"
13179
13180 #: src/BufferView.cpp:955
13181 msgid "No further undo information"
13182 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13183
13184 #: src/BufferView.cpp:964
13185 msgid "No further redo information"
13186 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13187
13188 #: src/BufferView.cpp:1116
13189 msgid "Mark off"
13190 msgstr "Marca fora"
13191
13192 #: src/BufferView.cpp:1123
13193 msgid "Mark on"
13194 msgstr "Marca dentro"
13195
13196 #: src/BufferView.cpp:1130
13197 msgid "Mark removed"
13198 msgstr "Marca removida"
13199
13200 #: src/BufferView.cpp:1133
13201 msgid "Mark set"
13202 msgstr "Marca definida"
13203
13204 #: src/BufferView.cpp:1180
13205 msgid "Statistics for the selection:"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: src/BufferView.cpp:1182
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Statistics for the document:"
13211 msgstr "Mudar para documento"
13212
13213 #: src/BufferView.cpp:1185
13214 #, fuzzy, c-format
13215 msgid "%1$d words"
13216 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13217
13218 #: src/BufferView.cpp:1187
13219 #, fuzzy
13220 msgid "One word"
13221 msgstr "Palavra-chave"
13222
13223 #: src/BufferView.cpp:1190
13224 #, c-format
13225 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: src/BufferView.cpp:1193
13229 msgid "One character (including blanks)"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: src/BufferView.cpp:1196
13233 #, c-format
13234 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: src/BufferView.cpp:1199
13238 msgid "One character (excluding blanks)"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: src/BufferView.cpp:1201
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Statistics"
13244 msgstr "Estado"
13245
13246 #: src/BufferView.cpp:1830
13247 #, c-format
13248 msgid "Inserting document %1$s..."
13249 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13250
13251 #: src/BufferView.cpp:1841
13252 #, c-format
13253 msgid "Document %1$s inserted."
13254 msgstr "Documento %1$s inserido."
13255
13256 #: src/BufferView.cpp:1843
13257 #, c-format
13258 msgid "Could not insert document %1$s"
13259 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13260
13261 #: src/BufferView.cpp:2069
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "Could not read the specified document\n"
13265 "%1$s\n"
13266 "due to the error: %2$s"
13267 msgstr ""
13268 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13269 "%1$s\n"
13270 "devido ao erro: %2$s"
13271
13272 #: src/BufferView.cpp:2071
13273 msgid "Could not read file"
13274 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13275
13276 #: src/BufferView.cpp:2078
13277 #, fuzzy, c-format
13278 msgid ""
13279 "%1$s\n"
13280 " is not readable."
13281 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13282
13283 #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39
13284 msgid "Could not open file"
13285 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13286
13287 #: src/BufferView.cpp:2086
13288 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13289 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13290
13291 #: src/BufferView.cpp:2087
13292 msgid ""
13293 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13294 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13295 "If this does not give the correct result\n"
13296 "then please change the encoding of the file\n"
13297 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13298 msgstr ""
13299 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13300 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13301 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13302 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13303 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13304
13305 #: src/Chktex.cpp:63
13306 #, c-format
13307 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13308 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13309
13310 #: src/Chktex.cpp:65
13311 msgid "ChkTeX warning id # "
13312 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13313
13314 #: src/Color.cpp:92
13315 msgid "none"
13316 msgstr "nenhum"
13317
13318 #: src/Color.cpp:93
13319 msgid "black"
13320 msgstr "preto"
13321
13322 #: src/Color.cpp:94
13323 msgid "white"
13324 msgstr "branco"
13325
13326 #: src/Color.cpp:95
13327 msgid "red"
13328 msgstr "vermelho"
13329
13330 #: src/Color.cpp:96
13331 msgid "green"
13332 msgstr "verde"
13333
13334 #: src/Color.cpp:97
13335 msgid "blue"
13336 msgstr "azul"
13337
13338 #: src/Color.cpp:98
13339 msgid "cyan"
13340 msgstr "ciano"
13341
13342 #: src/Color.cpp:99
13343 msgid "magenta"
13344 msgstr "magenta"
13345
13346 #: src/Color.cpp:100
13347 msgid "yellow"
13348 msgstr "amarelo"
13349
13350 #: src/Color.cpp:101
13351 msgid "cursor"
13352 msgstr "cursor"
13353
13354 #: src/Color.cpp:102
13355 msgid "background"
13356 msgstr "fundo"
13357
13358 #: src/Color.cpp:103
13359 msgid "text"
13360 msgstr "texto"
13361
13362 #: src/Color.cpp:104
13363 msgid "selection"
13364 msgstr "selecção"
13365
13366 #: src/Color.cpp:105
13367 msgid "LaTeX text"
13368 msgstr "texto LaTeX"
13369
13370 #: src/Color.cpp:106
13371 #, fuzzy
13372 msgid "previewed snippet"
13373 msgstr "previewed snippet"
13374
13375 #: src/Color.cpp:108
13376 msgid "note background"
13377 msgstr "fundo de nota"
13378
13379 #: src/Color.cpp:110
13380 msgid "comment background"
13381 msgstr "fundo de comentário"
13382
13383 #: src/Color.cpp:111
13384 msgid "greyedout inset"
13385 msgstr "inserto cinzento"
13386
13387 #: src/Color.cpp:112
13388 msgid "greyedout inset background"
13389 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13390
13391 #: src/Color.cpp:113
13392 msgid "shaded box"
13393 msgstr "caixa sombreada"
13394
13395 #: src/Color.cpp:114
13396 #, fuzzy
13397 msgid "depth bar"
13398 msgstr "profundade de barra"
13399
13400 #: src/Color.cpp:115
13401 msgid "language"
13402 msgstr "língua"
13403
13404 #: src/Color.cpp:116
13405 msgid "command inset"
13406 msgstr "comando inserto"
13407
13408 #: src/Color.cpp:117
13409 msgid "command inset background"
13410 msgstr "comando fundo de inserto"
13411
13412 #: src/Color.cpp:118
13413 msgid "command inset frame"
13414 msgstr "comando moldura de inserto"
13415
13416 #: src/Color.cpp:119
13417 msgid "special character"
13418 msgstr "caracter especial"
13419
13420 #: src/Color.cpp:120
13421 msgid "math"
13422 msgstr "mat."
13423
13424 #: src/Color.cpp:121
13425 msgid "math background"
13426 msgstr "fundo mat."
13427
13428 #: src/Color.cpp:122
13429 msgid "graphics background"
13430 msgstr "fundo de gráficos"
13431
13432 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13433 msgid "Math macro background"
13434 msgstr "Fundo de macro mat."
13435
13436 #: src/Color.cpp:124
13437 msgid "math frame"
13438 msgstr "moldura mat."
13439
13440 #: src/Color.cpp:125
13441 msgid "math corners"
13442 msgstr "cantos mat."
13443
13444 #: src/Color.cpp:126
13445 msgid "math line"
13446 msgstr "linha mat."
13447
13448 #: src/Color.cpp:128
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Math macro hovered background"
13451 msgstr "Fundo de macro mat."
13452
13453 #: src/Color.cpp:129
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Math macro label"
13456 msgstr "macro mat."
13457
13458 #: src/Color.cpp:130
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Math macro frame"
13461 msgstr "moldura mat."
13462
13463 #: src/Color.cpp:131
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Math macro blended out"
13466 msgstr "Fundo de macro mat."
13467
13468 #: src/Color.cpp:132
13469 msgid "caption frame"
13470 msgstr "moldura de legenda"
13471
13472 #: src/Color.cpp:133
13473 msgid "collapsable inset text"
13474 msgstr "texto de inserto fechável"
13475
13476 #: src/Color.cpp:134
13477 msgid "collapsable inset frame"
13478 msgstr "moldura de inserto fechável"
13479
13480 #: src/Color.cpp:135
13481 msgid "inset background"
13482 msgstr "fundo de inserto"
13483
13484 #: src/Color.cpp:136
13485 msgid "inset frame"
13486 msgstr "moldura de inserto"
13487
13488 #: src/Color.cpp:137
13489 msgid "LaTeX error"
13490 msgstr "erro LaTeX"
13491
13492 #: src/Color.cpp:138
13493 msgid "end-of-line marker"
13494 msgstr "marcador fim-de-linha"
13495
13496 #: src/Color.cpp:139
13497 msgid "appendix marker"
13498 msgstr "marcador de apêndice"
13499
13500 #: src/Color.cpp:140
13501 msgid "change bar"
13502 msgstr "alterar barra"
13503
13504 #: src/Color.cpp:141
13505 msgid "Deleted text"
13506 msgstr "Texto apagado"
13507
13508 #: src/Color.cpp:142
13509 msgid "Added text"
13510 msgstr "Texto adicionado"
13511
13512 #: src/Color.cpp:143
13513 msgid "added space markers"
13514 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13515
13516 #: src/Color.cpp:144
13517 msgid "top/bottom line"
13518 msgstr "linha de topo/fundo"
13519
13520 #: src/Color.cpp:145
13521 msgid "table line"
13522 msgstr "linha de tabela"
13523
13524 #: src/Color.cpp:146
13525 msgid "table on/off line"
13526 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13527
13528 #: src/Color.cpp:148
13529 msgid "bottom area"
13530 msgstr "area de baixo"
13531
13532 #: src/Color.cpp:149
13533 #, fuzzy
13534 msgid "new page"
13535 msgstr "na página <página>"
13536
13537 #: src/Color.cpp:150
13538 #, fuzzy
13539 msgid "page break / line break"
13540 msgstr "quebra de página"
13541
13542 #: src/Color.cpp:151
13543 msgid "frame of button"
13544 msgstr "contorno de botão"
13545
13546 #: src/Color.cpp:152
13547 msgid "button background"
13548 msgstr "botão fundo"
13549
13550 #: src/Color.cpp:153
13551 msgid "button background under focus"
13552 msgstr "botão fundo sob foco"
13553
13554 #: src/Color.cpp:154
13555 msgid "inherit"
13556 msgstr "herdar"
13557
13558 #: src/Color.cpp:155
13559 msgid "ignore"
13560 msgstr "ignorar"
13561
13562 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13563 #: src/Converter.cpp:515
13564 msgid "Cannot convert file"
13565 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13566
13567 #: src/Converter.cpp:307
13568 #, c-format
13569 msgid ""
13570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13571 "Define a converter in the preferences."
13572 msgstr ""
13573 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
13574 "Definir um conversor nas preferências."
13575
13576 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359
13577 msgid "Executing command: "
13578 msgstr "A executar comando:"
13579
13580 #: src/Converter.cpp:444
13581 msgid "Build errors"
13582 msgstr "Erros de compilação"
13583
13584 #: src/Converter.cpp:445
13585 msgid "There were errors during the build process."
13586 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13587
13588 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366
13589 #, c-format
13590 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13591 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13592
13593 #: src/Converter.cpp:473
13594 #, c-format
13595 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13596 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13597
13598 #: src/Converter.cpp:517
13599 #, c-format
13600 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13601 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13602
13603 #: src/Converter.cpp:518
13604 #, c-format
13605 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13606 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13607
13608 #: src/Converter.cpp:574
13609 msgid "Running LaTeX..."
13610 msgstr "Executando LaTeX"
13611
13612 #: src/Converter.cpp:592
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13616 "log %1$s."
13617 msgstr ""
13618 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13619 "registo LaTeX %1$s."
13620
13621 #: src/Converter.cpp:595
13622 msgid "LaTeX failed"
13623 msgstr "O LaTeX falhou"
13624
13625 #: src/Converter.cpp:597
13626 msgid "Output is empty"
13627 msgstr "Resultado é vazio"
13628
13629 #: src/Converter.cpp:598
13630 msgid "An empty output file was generated."
13631 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13632
13633 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "Layout had to be changed from\n"
13637 "%1$s to %2$s\n"
13638 "because of class conversion from\n"
13639 "%3$s to %4$s"
13640 msgstr ""
13641 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13642 "%1$s para %2$s\n"
13643 "por causa da conversão de classe de\n"
13644 "%3$s para %4$s"
13645
13646 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13647 msgid "Changed Layout"
13648 msgstr "Disposição Alterada"
13649
13650 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13651 #, fuzzy, c-format
13652 msgid ""
13653 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13654 "%2$s to %3$s"
13655 msgstr ""
13656 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
13657 "%2$s para %3$s"
13658
13659 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Undefined flex inset"
13662 msgstr "Inserto Texto Aberto"
13663
13664 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Failed to extract file"
13667 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
13668
13669 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13670 #, c-format
13671 msgid ""
13672 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13673 "Source file %2$s does not exist"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Overwrite external file?"
13679 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13680
13681 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13682 #, fuzzy, c-format
13683 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13684 msgstr ""
13685 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13686 "\n"
13687 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13688
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Copy file failure"
13693 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13694
13695 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13696 #, fuzzy, c-format
13697 msgid ""
13698 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13699 "Please check whether the path is writeable."
13700 msgstr ""
13701 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13702 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13703
13704 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13706 #, fuzzy, c-format
13707 msgid ""
13708 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13709 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13710 msgstr ""
13711 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13712 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13713
13714 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Failed to embed file"
13717 msgstr "Lista de Tabelas"
13718
13719 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13720 #, fuzzy, c-format
13721 msgid ""
13722 "Failed to embed file %1$s.\n"
13723 "Please check whether this file exists and is readable."
13724 msgstr ""
13725 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13726 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13727
13728 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Update embedded file?"
13731 msgstr "Lista de Tabelas"
13732
13733 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13734 #, fuzzy, c-format
13735 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13736 msgstr ""
13737 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13738 "\n"
13739 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13740
13741 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Sync file failure"
13744 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13745
13746 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13747 #, c-format
13748 msgid ""
13749 "%1$d external files are ignored.\n"
13750 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Packing all files"
13756 msgstr "Imprimir todas as páginas"
13757
13758 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "%1$d external files are ignored.\n"
13762 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13766 msgid "Unpacking all files"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13770 msgid "Wrong embedding status."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13774 #, c-format
13775 msgid ""
13776 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13777 "status. Assuming embedding status."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Failed to write file"
13783 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13784
13785 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13786 #, fuzzy, c-format
13787 msgid ""
13788 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13789 msgstr ""
13790 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13791 "\n"
13792 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13793
13794 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Save failure"
13797 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13798
13799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13800 #, fuzzy, c-format
13801 msgid ""
13802 "Cannot create file %1$s.\n"
13803 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13804 msgstr ""
13805 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13806 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13807
13808 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078
13809 #, c-format
13810 msgid ""
13811 "The file %1$s already exists.\n"
13812 "\n"
13813 "Do you want to overwrite that file?"
13814 msgstr ""
13815 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13816 "\n"
13817 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13818
13819 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081
13820 msgid "Overwrite file?"
13821 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13822
13823 #: src/Exporter.cpp:49
13824 msgid "Overwrite &all"
13825 msgstr "Escrver por cima de Todos"
13826
13827 #: src/Exporter.cpp:50
13828 msgid "&Cancel export"
13829 msgstr "Cancelar exportação"
13830
13831 #: src/Exporter.cpp:90
13832 msgid "Couldn't copy file"
13833 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
13834
13835 #: src/Exporter.cpp:91
13836 #, c-format
13837 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13838 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
13839
13840 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13843 msgid "Roman"
13844 msgstr "Roman"
13845
13846 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13849 msgid "Sans Serif"
13850 msgstr "Sans Serif"
13851
13852 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13855 msgid "Typewriter"
13856 msgstr "Typewriter"
13857
13858 #: src/Font.cpp:46
13859 msgid "Symbol"
13860 msgstr "S�mbolo"
13861
13862 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13863 #: src/Font.cpp:63
13864 msgid "Inherit"
13865 msgstr "Herdar"
13866
13867 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13868 #: src/Font.cpp:63
13869 msgid "Ignore"
13870 msgstr "Ignorar"
13871
13872 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13873 msgid "Medium"
13874 msgstr "M�dio"
13875
13876 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13877 msgid "Bold"
13878 msgstr "Negrito"
13879
13880 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13881 msgid "Upright"
13882 msgstr "Sublinhado"
13883
13884 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13885 msgid "Italic"
13886 msgstr "It�lico"
13887
13888 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13889 msgid "Slanted"
13890 msgstr "Inclinado"
13891
13892 #: src/Font.cpp:54
13893 msgid "Smallcaps"
13894 msgstr "Caixa Baixa"
13895
13896 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13897 msgid "Increase"
13898 msgstr "Incrementar"
13899
13900 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13901 msgid "Decrease"
13902 msgstr "Decrementar"
13903
13904 #: src/Font.cpp:63
13905 msgid "Toggle"
13906 msgstr "Alternar"
13907
13908 #: src/Font.cpp:168
13909 #, c-format
13910 msgid "Emphasis %1$s, "
13911 msgstr "Itálico %1$s, "
13912
13913 #: src/Font.cpp:171
13914 #, c-format
13915 msgid "Underline %1$s, "
13916 msgstr "Sublinhado %1$s, "
13917
13918 #: src/Font.cpp:174
13919 #, c-format
13920 msgid "Noun %1$s, "
13921 msgstr "Nome %1$s, "
13922
13923 #: src/Font.cpp:188
13924 #, c-format
13925 msgid "Language: %1$s, "
13926 msgstr "Língua: %1$s, "
13927
13928 #: src/Font.cpp:191
13929 #, c-format
13930 msgid "  Number %1$s"
13931 msgstr "  Número %1$s"
13932
13933 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306
13934 msgid "Cannot view file"
13935 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
13936
13937 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320
13938 #, c-format
13939 msgid "File does not exist: %1$s"
13940 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
13941
13942 #: src/Format.cpp:262
13943 #, c-format
13944 msgid "No information for viewing %1$s"
13945 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
13946
13947 #: src/Format.cpp:272
13948 #, c-format
13949 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13950 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
13951
13952 #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365
13953 msgid "Cannot edit file"
13954 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
13955
13956 #: src/Format.cpp:333
13957 #, c-format
13958 msgid "No information for editing %1$s"
13959 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
13960
13961 #: src/Format.cpp:343
13962 #, c-format
13963 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13964 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
13965
13966 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13967 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13968 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
13969
13970 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13971 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13972 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
13973
13974 #: src/ISpell.cpp:267
13975 msgid ""
13976 "Could not create an ispell process.\n"
13977 "You may not have the right languages installed."
13978 msgstr ""
13979 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
13980 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
13981
13982 #: src/ISpell.cpp:290
13983 msgid ""
13984 "The ispell process returned an error.\n"
13985 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13986 msgstr ""
13987 "O processo ispell retornou um erro.\n"
13988 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
13989
13990 #: src/ISpell.cpp:395
13991 #, c-format
13992 msgid ""
13993 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13994 "$s'."
13995 msgstr ""
13996 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
13997 "convertida para a codificação `%2$s'."
13998
13999 #: src/ISpell.cpp:406
14000 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14001 msgstr ""
14002 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14003
14004 #: src/ISpell.cpp:466
14005 #, c-format
14006 msgid ""
14007 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14008 "2$s'."
14009 msgstr ""
14010 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14011 "para a codificação `%2$s'."
14012
14013 #: src/ISpell.cpp:481
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14017 "2$s'."
14018 msgstr ""
14019 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14020 "para a codificação `%2$s'."
14021
14022 #: src/KeySequence.cpp:169
14023 msgid "   options: "
14024 msgstr "   op��es: "
14025
14026 #: src/LaTeX.cpp:61
14027 #, c-format
14028 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14029 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14030
14031 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14032 msgid "Running MakeIndex."
14033 msgstr "Executando MakeIndex"
14034
14035 #: src/LaTeX.cpp:284
14036 msgid "Running BibTeX."
14037 msgstr "Executando BibTeX"
14038
14039 #: src/LaTeX.cpp:418
14040 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14041 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14042
14043 #: src/LyX.cpp:102
14044 msgid "Could not read configuration file"
14045 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14046
14047 #: src/LyX.cpp:103
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "Error while reading the configuration file\n"
14051 "%1$s.\n"
14052 "Please check your installation."
14053 msgstr ""
14054 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14055 "%1$s.\n"
14056 "Por favor verifique a sua instalação."
14057
14058 #: src/LyX.cpp:112
14059 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14060 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14061
14062 #: src/LyX.cpp:116
14063 msgid "Done!"
14064 msgstr "Pronto!"
14065
14066 #: src/LyX.cpp:485
14067 #, c-format
14068 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14069 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14070
14071 #: src/LyX.cpp:487
14072 msgid "Unable to remove temporary directory"
14073 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14074
14075 #: src/LyX.cpp:515
14076 #, c-format
14077 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14078 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14079
14080 #: src/LyX.cpp:586
14081 msgid "No textclass is found"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: src/LyX.cpp:587
14085 msgid ""
14086 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14087 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: src/LyX.cpp:591
14091 #, fuzzy
14092 msgid "&Reconfigure"
14093 msgstr "Reconfigurar"
14094
14095 #: src/LyX.cpp:592
14096 #, fuzzy
14097 msgid "&Use Default"
14098 msgstr "Por omissão"
14099
14100 #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004
14101 msgid "&Exit LyX"
14102 msgstr "Sair do LyX"
14103
14104 #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
14105 msgid "LyX: "
14106 msgstr "LyX: "
14107
14108 #: src/LyX.cpp:887
14109 msgid "Could not create temporary directory"
14110 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14111
14112 #: src/LyX.cpp:888
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "Could not create a temporary directory in\n"
14116 "%1$s. Make sure that this\n"
14117 "path exists and is writable and try again."
14118 msgstr ""
14119 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14120 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14121 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14122
14123 #: src/LyX.cpp:997
14124 msgid "Missing user LyX directory"
14125 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14126
14127 #: src/LyX.cpp:998
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14131 "It is needed to keep your own configuration."
14132 msgstr ""
14133 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14134 "É necessário manter a sua própria configuração."
14135
14136 #: src/LyX.cpp:1003
14137 msgid "&Create directory"
14138 msgstr "Criar pasta"
14139
14140 #: src/LyX.cpp:1005
14141 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14142 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14143
14144 #: src/LyX.cpp:1009
14145 #, c-format
14146 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14147 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14148
14149 #: src/LyX.cpp:1014
14150 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14151 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14152
14153 #: src/LyX.cpp:1182
14154 msgid "List of supported debug flags:"
14155 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14156
14157 #: src/LyX.cpp:1186
14158 #, c-format
14159 msgid "Setting debug level to %1$s"
14160 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14161
14162 #: src/LyX.cpp:1197
14163 #, fuzzy
14164 msgid ""
14165 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14166 "Command line switches (case sensitive):\n"
14167 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14168 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14169 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14170 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14171 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14172 "                  select the features to debug.\n"
14173 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14174 "\t-x [--execute] command\n"
14175 "                  where command is a lyx command.\n"
14176 "\t-e [--export] fmt\n"
14177 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14178 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14179 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14180 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14181 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14182 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14183 "\t-version        summarize version and build info\n"
14184 "Check the LyX man page for more details."
14185 msgstr ""
14186 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14187 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14188 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14189 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14190 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14191 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14192 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14193 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14194 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14195 "\t-x [--execute] comando\n"
14196 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14197 "\t-e [--export] fmt\n"
14198 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14200 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14201 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14202 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14203 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14204
14205 #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560
14206 msgid "No system directory"
14207 msgstr "Sem pasta de sistema"
14208
14209 #: src/LyX.cpp:1238
14210 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14211 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14212
14213 #: src/LyX.cpp:1249
14214 msgid "No user directory"
14215 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14216
14217 #: src/LyX.cpp:1250
14218 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14219 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14220
14221 #: src/LyX.cpp:1261
14222 msgid "Incomplete command"
14223 msgstr "Comando incompleto"
14224
14225 #: src/LyX.cpp:1262
14226 msgid "Missing command string after --execute switch"
14227 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14228
14229 #: src/LyX.cpp:1273
14230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14231 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14232
14233 #: src/LyX.cpp:1286
14234 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14235 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14236
14237 #: src/LyX.cpp:1291
14238 msgid "Missing filename for --import"
14239 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14240
14241 #: src/LyXFunc.cpp:117
14242 #, c-format
14243 msgid "Importing %1$s..."
14244 msgstr "A importar %1$s..."
14245
14246 #: src/LyXFunc.cpp:138
14247 msgid "Couldn't import file"
14248 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
14249
14250 #: src/LyXFunc.cpp:139
14251 #, c-format
14252 msgid "No information for importing the format %1$s."
14253 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
14254
14255 #: src/LyXFunc.cpp:152
14256 #, fuzzy
14257 msgid "file not imported!"
14258 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14259
14260 #: src/LyXFunc.cpp:174
14261 msgid "imported."
14262 msgstr "importado."
14263
14264 #: src/LyXFunc.cpp:185
14265 msgid "Running configure..."
14266 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14267
14268 #: src/LyXFunc.cpp:195
14269 msgid "Reloading configuration..."
14270 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14271
14272 #: src/LyXFunc.cpp:201
14273 #, fuzzy
14274 msgid "System reconfiguration failed"
14275 msgstr "Sistema reconfigurado."
14276
14277 #: src/LyXFunc.cpp:202
14278 msgid ""
14279 "The system reconfiguration has failed.\n"
14280 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14281 "Please reconfigure again if needed."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: src/LyXFunc.cpp:208
14285 msgid "System reconfigured"
14286 msgstr "Sistema reconfigurado."
14287
14288 #: src/LyXFunc.cpp:209
14289 msgid ""
14290 "The system has been reconfigured.\n"
14291 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14292 "updated document class specifications."
14293 msgstr ""
14294 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14295 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14296 "especificações de classe de documento actualizadas."
14297
14298 #: src/LyXFunc.cpp:431
14299 msgid "Unknown function."
14300 msgstr "Função desconhecida."
14301
14302 #: src/LyXFunc.cpp:460
14303 msgid "Nothing to do"
14304 msgstr "Nada a fazer"
14305
14306 #: src/LyXFunc.cpp:479
14307 msgid "Unknown action"
14308 msgstr "A��o desconhecida"
14309
14310 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737
14311 msgid "Command disabled"
14312 msgstr "Comando desactivado"
14313
14314 #: src/LyXFunc.cpp:492
14315 msgid "Command not allowed without any document open"
14316 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14317
14318 #: src/LyXFunc.cpp:722
14319 msgid "Document is read-only"
14320 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14321
14322 #: src/LyXFunc.cpp:731
14323 msgid "This portion of the document is deleted."
14324 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14325
14326 #: src/LyXFunc.cpp:750
14327 #, c-format
14328 msgid ""
14329 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14330 "\n"
14331 "Do you want to save the document?"
14332 msgstr ""
14333 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14334 "\n"
14335 "Quer guardar o documento?"
14336
14337 #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
14338 msgid "Save changed document?"
14339 msgstr "Guardar documento alterado?"
14340
14341 #: src/LyXFunc.cpp:768
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "Could not print the document %1$s.\n"
14345 "Check that your printer is set up correctly."
14346 msgstr ""
14347 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14348 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14349
14350 #: src/LyXFunc.cpp:771
14351 msgid "Print document failed"
14352 msgstr "A impressão do documento falhou"
14353
14354 #: src/LyXFunc.cpp:790
14355 #, fuzzy, c-format
14356 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14357 msgstr ""
14358 "O documento especificado\n"
14359 "%1$s\n"
14360 "não pôde ser lido."
14361
14362 #: src/LyXFunc.cpp:901
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14366 "version of the document %1$s?"
14367 msgstr ""
14368 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14369 "versão guardada do documento %1$s?"
14370
14371 #: src/LyXFunc.cpp:903
14372 msgid "Revert to saved document?"
14373 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14374
14375 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160
14376 msgid "&Revert"
14377 msgstr "Reverter"
14378
14379 #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433
14380 msgid "Missing argument"
14381 msgstr "Falta argumento"
14382
14383 #: src/LyXFunc.cpp:1125
14384 #, c-format
14385 msgid "Opening help file %1$s..."
14386 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14387
14388 #: src/LyXFunc.cpp:1387
14389 #, c-format
14390 msgid "Opening child document %1$s..."
14391 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14392
14393 #: src/LyXFunc.cpp:1496
14394 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14395 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14396
14397 #: src/LyXFunc.cpp:1507
14398 #, c-format
14399 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14400 msgstr ""
14401 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14402
14403 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14404 #, c-format
14405 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14406 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14407
14408 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14409 msgid "Unable to save document defaults"
14410 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14411
14412 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14413 msgid "Document not loaded."
14414 msgstr "Documento não carregado."
14415
14416 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14417 msgid "Select document to open"
14418 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
14419
14420 #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988
14421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14425 msgid "Documents|#o#O"
14426 msgstr "Documentos"
14427
14428 #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989
14429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14430 msgid "Examples|#E#e"
14431 msgstr "Exemplos"
14432
14433 #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14435 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14436 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
14437
14438 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026
14439 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14441 msgid "Canceled."
14442 msgstr "Cancelado."
14443
14444 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14445 #, c-format
14446 msgid "Opening document %1$s..."
14447 msgstr "A abrir documento %1$s..."
14448
14449 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14450 #, c-format
14451 msgid "Document %1$s opened."
14452 msgstr "Documento %1$s aberto."
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14455 #, c-format
14456 msgid "Could not open document %1$s"
14457 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
14458
14459 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14460 #, c-format
14461 msgid "Select %1$s file to import"
14462 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14463
14464 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "The document %1$s already exists.\n"
14468 "\n"
14469 "Do you want to overwrite that document?"
14470 msgstr ""
14471 "O documento %1$s já existe.\n"
14472 "\n"
14473 "Quer escrever por cima deste documento?"
14474
14475 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14476 msgid "Overwrite document?"
14477 msgstr "Escrever por cima de documento?"
14478
14479 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14480 #, fuzzy, c-format
14481 msgid "Document %1$s reloaded."
14482 msgstr "Documento %1$s aberto."
14483
14484 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14485 #, fuzzy, c-format
14486 msgid "Could not reload document %1$s"
14487 msgstr "Não é possível ler documento"
14488
14489 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14490 msgid "Welcome to LyX!"
14491 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14492
14493 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14494 msgid "Converting document to new document class..."
14495 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14496
14497 #: src/LyXRC.cpp:2367
14498 msgid ""
14499 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14500 "legal words?"
14501 msgstr ""
14502 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14503 "como palavras legais?"
14504
14505 #: src/LyXRC.cpp:2372
14506 msgid ""
14507 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14508 "document."
14509 msgstr ""
14510 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14511 "do documento."
14512
14513 #: src/LyXRC.cpp:2376
14514 msgid ""
14515 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14516 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14517 "specified, an internal routine is used."
14518 msgstr ""
14519 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14520 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14521 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14522
14523 #: src/LyXRC.cpp:2384
14524 msgid ""
14525 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14526 "automatically by what you type."
14527 msgstr ""
14528 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14529 "automáticamente pela que definiu."
14530
14531 #: src/LyXRC.cpp:2388
14532 msgid ""
14533 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14534 "class change."
14535 msgstr ""
14536 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14537 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14538
14539 #: src/LyXRC.cpp:2392
14540 msgid ""
14541 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14542 msgstr ""
14543 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14544 "save."
14545
14546 #: src/LyXRC.cpp:2399
14547 msgid ""
14548 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14549 "the backup file in the same directory as the original file."
14550 msgstr ""
14551 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14552 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14553 "mesma pasta do ficheiro original."
14554
14555 #: src/LyXRC.cpp:2403
14556 msgid ""
14557 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14558 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14559 msgstr ""
14560 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14561 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14562
14563 #: src/LyXRC.cpp:2407
14564 msgid ""
14565 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14566 "its global and local bind/ directories."
14567 msgstr ""
14568 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14569 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14570
14571 #: src/LyXRC.cpp:2411
14572 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14573 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14574
14575 #: src/LyXRC.cpp:2415
14576 msgid ""
14577 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14578 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14579 msgstr ""
14580 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14581 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2425
14584 msgid ""
14585 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14586 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14587 msgstr ""
14588 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14589 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14590 "écran."
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2429
14593 msgid ""
14594 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14595 "inside."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/LyXRC.cpp:2440
14599 #, no-c-format
14600 msgid ""
14601 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14602 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14603 msgstr ""
14604 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14605 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14606
14607 #: src/LyXRC.cpp:2444
14608 #, fuzzy
14609 msgid ""
14610 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14611 "look in its global and local commands/ directories."
14612 msgstr ""
14613 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14614 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2448
14617 msgid "New documents will be assigned this language."
14618 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2452
14621 msgid "Specify the default paper size."
14622 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2456
14625 msgid ""
14626 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14627 "shown after the change has been made.)"
14628 msgstr ""
14629 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14630 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14631
14632 #: src/LyXRC.cpp:2460
14633 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14634 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14635
14636 #: src/LyXRC.cpp:2464
14637 msgid ""
14638 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14639 "LyX was started from."
14640 msgstr ""
14641 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14642 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2469
14645 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14646 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2473
14649 #, fuzzy
14650 msgid ""
14651 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14652 "value selects the directory LyX was started from."
14653 msgstr ""
14654 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14655 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2477
14658 msgid ""
14659 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14660 "recommended for non-English languages."
14661 msgstr ""
14662 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14663 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2484
14666 msgid ""
14667 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14668 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14669 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14670 msgstr ""
14671 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14672 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14673 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2493
14676 msgid ""
14677 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14678 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14679 msgstr ""
14680 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14681 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14682 "teclado Americano."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2497
14685 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14686 msgstr ""
14687 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14688 "nova legenda"
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2501
14691 msgid ""
14692 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14693 "document."
14694 msgstr ""
14695 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14696 "documento."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2505
14699 msgid ""
14700 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14701 msgstr ""
14702 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14703 "documento."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2509
14706 msgid ""
14707 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14708 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14709 "name of the second language."
14710 msgstr ""
14711 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
14712 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14713 "língua."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2513
14716 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14717 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2517
14720 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14721 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2521
14724 msgid ""
14725 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14726 "\\documentclass."
14727 msgstr ""
14728 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14729 "para \\documentclass."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2525
14732 msgid ""
14733 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14734 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14735 msgstr ""
14736 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
14737 "\"\\usepackage{omega}\"."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2529
14740 msgid ""
14741 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14742 "document is the default language."
14743 msgstr ""
14744 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
14745 "documento é a língua por omissão."
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2533
14748 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14749 msgstr ""
14750 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
14751 "guardada."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2537
14754 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14755 msgstr ""
14756 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
14757 "LyX."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2541
14760 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14761 msgstr ""
14762 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
14763 "segurança."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2545
14766 msgid ""
14767 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14768 "of the document."
14769 msgstr ""
14770 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
14771 "documento."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2549
14774 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2554
14778 #, c-format
14779 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14780 msgstr ""
14781 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2559
14784 msgid ""
14785 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14786 "variable. Use the OS native format."
14787 msgstr ""
14788 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
14789 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2566
14792 msgid ""
14793 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14794 msgstr ""
14795 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
14796 "ispell_english\"."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2570
14799 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14800 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2574
14803 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14804 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2578
14807 msgid "Scale the preview size to suit."
14808 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2582
14811 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14812 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2586
14815 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14816 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2590
14819 msgid ""
14820 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14821 "environment variable PRINTER."
14822 msgstr ""
14823 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
14824 "usará a variável de ambiente PRINTER."
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2594
14827 msgid "The option to print only even pages."
14828 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2598
14831 msgid ""
14832 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14833 "the filename of the DVI file to be printed."
14834 msgstr ""
14835 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
14836 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2602
14839 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14840 msgstr ""
14841 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2606
14844 msgid "The option to print out in landscape."
14845 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2610
14848 msgid "The option to print only odd pages."
14849 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2614
14852 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14853 msgstr ""
14854 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
14855 "imprimir."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2618
14858 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14859 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2622
14862 msgid "The option to specify paper type."
14863 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2626
14866 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14867 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2630
14870 #, fuzzy
14871 msgid ""
14872 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14873 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14874 "arguments."
14875 msgstr ""
14876 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
14877 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
14878 "ficheiro com esse nome e argumentos."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2634
14881 msgid ""
14882 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14883 "prepended along with the printer name after the spool command."
14884 msgstr ""
14885 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
14886 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2638
14889 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14890 msgstr ""
14891 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2642
14894 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14895 msgstr ""
14896 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
14897 "impressora específica."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2646
14900 msgid ""
14901 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14902 "command."
14903 msgstr ""
14904 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
14905 "comando imprimir."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2650
14908 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14909 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2654
14912 msgid ""
14913 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14914 msgstr ""
14915 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
14916 "Hebreu, Árabe)."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2658
14919 msgid ""
14920 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14921 "wrong, override the setting here."
14922 msgstr ""
14923 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
14924 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2664
14927 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14928 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2673
14931 msgid ""
14932 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14933 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14934 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14935 msgstr ""
14936 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
14937 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
14938 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
14939 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2677
14942 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14943 msgstr ""
14944 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2682
14947 #, no-c-format
14948 msgid ""
14949 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14950 "roughly the same size as on paper."
14951 msgstr ""
14952 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
14953 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2686
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14958 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2690
14961 msgid ""
14962 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14963 "\".out\". Only for advanced users."
14964 msgstr ""
14965 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
14966 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2697
14969 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14970 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2701
14973 msgid "What command runs the spellchecker?"
14974 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2705
14977 msgid ""
14978 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14979 "when you quit LyX."
14980 msgstr ""
14981 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
14982 "apagadas ao sair do LyX."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2709
14985 msgid ""
14986 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14987 "value selects the directory LyX was started from."
14988 msgstr ""
14989 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14990 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2719
14993 msgid ""
14994 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14995 "will look in its global and local ui/ directories."
14996 msgstr ""
14997 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
14998 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2732
15001 msgid ""
15002 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15003 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15004 "may not work with all dictionaries."
15005 msgstr ""
15006 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15007 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15008 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2736
15011 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2740
15015 msgid ""
15016 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2747
15020 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15021 msgstr ""
15022 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15023 "paper\")"
15024
15025 #: src/LyXVC.cpp:91
15026 msgid "Document not saved"
15027 msgstr "Documento não guardado"
15028
15029 #: src/LyXVC.cpp:92
15030 msgid "You must save the document before it can be registered."
15031 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15032
15033 #: src/LyXVC.cpp:117
15034 msgid "LyX VC: Initial description"
15035 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15036
15037 #: src/LyXVC.cpp:118
15038 msgid "(no initial description)"
15039 msgstr "(sem descripção inicial)"
15040
15041 #: src/LyXVC.cpp:133
15042 msgid "LyX VC: Log Message"
15043 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15044
15045 #: src/LyXVC.cpp:136
15046 msgid "(no log message)"
15047 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15048
15049 #: src/LyXVC.cpp:156
15050 #, c-format
15051 msgid ""
15052 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15053 "changes.\n"
15054 "\n"
15055 "Do you want to revert to the saved version?"
15056 msgstr ""
15057 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15058 "as alterações actuais.\n"
15059 "\n"
15060 "Quer voltar à versão guardada?"
15061
15062 #: src/LyXVC.cpp:159
15063 msgid "Revert to stored version of document?"
15064 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15065
15066 #: src/MenuBackend.cpp:492
15067 #, fuzzy
15068 msgid "No Documents Open!"
15069 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15070
15071 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618
15072 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843
15073 msgid "No Document Open!"
15074 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15075
15076 #: src/MenuBackend.cpp:559
15077 msgid "Plain Text"
15078 msgstr "Texto Simples"
15079
15080 #: src/MenuBackend.cpp:561
15081 msgid "Plain Text, Join Lines"
15082 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
15083
15084 #: src/MenuBackend.cpp:743
15085 msgid "Master Document"
15086 msgstr "Documento Mestre"
15087
15088 #: src/MenuBackend.cpp:772
15089 msgid "List of listings"
15090 msgstr "Lista de listagens"
15091
15092 #: src/MenuBackend.cpp:776
15093 msgid "Other floats"
15094 msgstr "Outros flutuantes"
15095
15096 #: src/MenuBackend.cpp:786
15097 msgid "No Table of contents"
15098 msgstr "Sem Índice"
15099
15100 #: src/MenuBackend.cpp:832
15101 msgid " (auto)"
15102 msgstr " (auto)"
15103
15104 #: src/MenuBackend.cpp:851
15105 msgid "No Branch in Document!"
15106 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
15107
15108 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
15109 msgid "Senseless with this layout!"
15110 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15111
15112 #: src/Paragraph.cpp:1560
15113 msgid "Alignment not permitted"
15114 msgstr "Alinhamento não permitido"
15115
15116 #: src/Paragraph.cpp:1561
15117 msgid ""
15118 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15119 "Setting to default."
15120 msgstr ""
15121 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15122 "A usar o pré-definido."
15123
15124 #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15125 #, fuzzy
15126 msgid "LyX Warning: "
15127 msgstr "Versão do LyX"
15128
15129 #: src/Paragraph.cpp:2019
15130 #, fuzzy
15131 msgid "uncodable character"
15132 msgstr "caracter especial"
15133
15134 #: src/SpellBase.cpp:51
15135 msgid "Native OS API not yet supported."
15136 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15137
15138 #: src/Text.cpp:113
15139 msgid "Unknown layout"
15140 msgstr "Disposição desconhecida"
15141
15142 #: src/Text.cpp:114
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15146 "Trying to use the default instead.\n"
15147 msgstr ""
15148 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15149 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15150
15151 #: src/Text.cpp:141
15152 msgid "Unknown Inset"
15153 msgstr "Inserto desconhecido"
15154
15155 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
15156 msgid "Change tracking error"
15157 msgstr "Alterar erro "
15158
15159 #: src/Text.cpp:254
15160 #, fuzzy, c-format
15161 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15162 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15163
15164 #: src/Text.cpp:267
15165 #, fuzzy, c-format
15166 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15167 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15168
15169 #: src/Text.cpp:274
15170 msgid "Unknown token"
15171 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15172
15173 #: src/Text.cpp:526
15174 msgid ""
15175 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15176 "Tutorial."
15177 msgstr ""
15178 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15179 "tutorial."
15180
15181 #: src/Text.cpp:537
15182 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15183 msgstr ""
15184 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15185 "tutorial."
15186
15187 #: src/Text.cpp:1193
15188 msgid "[Change Tracking] "
15189 msgstr "[Alterar Registo] "
15190
15191 #: src/Text.cpp:1199
15192 msgid "Change: "
15193 msgstr "Alterar: "
15194
15195 #: src/Text.cpp:1203
15196 #, fuzzy
15197 msgid " at "
15198 msgstr " at "
15199
15200 #: src/Text.cpp:1213
15201 #, c-format
15202 msgid "Font: %1$s"
15203 msgstr "Fonte: %1$s"
15204
15205 #: src/Text.cpp:1218
15206 #, c-format
15207 msgid ", Depth: %1$d"
15208 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15209
15210 #: src/Text.cpp:1224
15211 msgid ", Spacing: "
15212 msgstr ", Espaçamento: "
15213
15214 #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15215 msgid "OneHalf"
15216 msgstr "Um-e-meio"
15217
15218 #: src/Text.cpp:1236
15219 msgid "Other ("
15220 msgstr "Outro ("
15221
15222 #: src/Text.cpp:1245
15223 msgid ", Inset: "
15224 msgstr ", Inserto: "
15225
15226 #: src/Text.cpp:1246
15227 msgid ", Paragraph: "
15228 msgstr ", Parágrafo: "
15229
15230 #: src/Text.cpp:1247
15231 msgid ", Id: "
15232 msgstr ", Id: "
15233
15234 #: src/Text.cpp:1248
15235 msgid ", Position: "
15236 msgstr ", Posição: "
15237
15238 #: src/Text.cpp:1254
15239 msgid ", Char: 0x"
15240 msgstr ", Char: 0x"
15241
15242 #: src/Text.cpp:1256
15243 msgid ", Boundary: "
15244 msgstr ", Limite: "
15245
15246 #: src/Text2.cpp:394
15247 msgid "No font change defined."
15248 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15249
15250 #: src/Text2.cpp:435
15251 msgid "Nothing to index!"
15252 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15253
15254 #: src/Text2.cpp:437
15255 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15256 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15257
15258 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
15259 msgid "Math editor mode"
15260 msgstr "Modo editor matem�tico"
15261
15262 #: src/Text3.cpp:811
15263 msgid "Unknown spacing argument: "
15264 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15265
15266 #: src/Text3.cpp:990
15267 msgid "Layout "
15268 msgstr "Formata��o"
15269
15270 #: src/Text3.cpp:991
15271 msgid " not known"
15272 msgstr " desconhecido"
15273
15274 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
15275 msgid "Character set"
15276 msgstr "Conjunto de caracteres"
15277
15278 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
15279 msgid "Paragraph layout set"
15280 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15281
15282 #: src/Thesaurus.cpp:60
15283 msgid "Thesaurus failure"
15284 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15285
15286 #: src/Thesaurus.cpp:61
15287 #, c-format
15288 msgid ""
15289 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15290 "\n"
15291 "%1$s."
15292 msgstr ""
15293 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15294 "\n"
15295 "%1$s."
15296
15297 #: src/VSpace.cpp:469
15298 msgid "Default skip"
15299 msgstr "Salto por omissão"
15300
15301 #: src/VSpace.cpp:472
15302 msgid "Small skip"
15303 msgstr "Salto pequeno"
15304
15305 #: src/VSpace.cpp:475
15306 msgid "Medium skip"
15307 msgstr "Salto médio"
15308
15309 #: src/VSpace.cpp:478
15310 msgid "Big skip"
15311 msgstr "Salto grande"
15312
15313 #: src/VSpace.cpp:481
15314 msgid "Vertical fill"
15315 msgstr "Preenchimento vertical"
15316
15317 #: src/VSpace.cpp:488
15318 msgid "protected"
15319 msgstr "protegido"
15320
15321 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15322 #, fuzzy, c-format
15323 msgid ""
15324 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15325 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15326 msgstr ""
15327 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15328 "\n"
15329 "Pretende voltar à versão guardada?"
15330
15331 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Reload saved document?"
15334 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15335
15336 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15337 #, fuzzy
15338 msgid "&Reload"
15339 msgstr "Carregar|#C"
15340
15341 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15342 #, fuzzy
15343 msgid "&Keep Changes"
15344 msgstr "Juntar Alterações"
15345
15346 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15347 #, c-format
15348 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15352 #, fuzzy
15353 msgid "File not readable!"
15354 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15355
15356 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15360 "\n"
15361 "Do you want to create a new document?"
15362 msgstr ""
15363 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15364 "\n"
15365 "Pretende criar um documento novo?"
15366
15367 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15368 msgid "Create new document?"
15369 msgstr "Criar documento novo?"
15370
15371 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15372 msgid "&Create"
15373 msgstr "Criar"
15374
15375 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "The specified document template\n"
15379 "%1$s\n"
15380 "could not be read."
15381 msgstr ""
15382 "O documento modelo especificado\n"
15383 "%1$s\n"
15384 "não pôde ser lido."
15385
15386 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15387 msgid "Could not read template"
15388 msgstr "Não é possível ler modelo"
15389
15390 #: src/buffer_funcs.cpp:389
15391 msgid "\\arabic{enumi}."
15392 msgstr "\\arabic{enumi}."
15393
15394 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15395 msgid "\\roman{enumiii}."
15396 msgstr "\\roman{enumiii}."
15397
15398 #: src/buffer_funcs.cpp:398
15399 msgid "\\Alph{enumiv}."
15400 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15401
15402 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279
15403 msgid "Senseless!!! "
15404 msgstr "Sem sentido!!! "
15405
15406 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
15407 msgid "No debugging message"
15408 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15409
15410 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
15411 msgid "General information"
15412 msgstr "Informação geral"
15413
15414 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15415 msgid "Developers' general debug messages"
15416 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15417
15418 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15419 msgid "All debugging messages"
15420 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15421
15422 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15423 #, c-format
15424 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15425 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15426
15427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15428 msgid "Standard[[Bullets]]"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15432 msgid "Maths"
15433 msgstr "Mat."
15434
15435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Dings 1"
15438 msgstr "Dings 1"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Dings 2"
15443 msgstr "Dings 2"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Dings 3"
15448 msgstr "Dings 3"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Dings 4"
15453 msgstr "Dings 4"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15456 msgid "Directories"
15457 msgstr "Pastas"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15461 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15464 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15465 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15468 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15469 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15472 msgid ""
15473 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15474 "1995-2006 LyX Team"
15475 msgstr ""
15476 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15477 "1995-2006 LyX Team"
15478
15479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15480 msgid ""
15481 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15482 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15483 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15484 "any later version."
15485 msgstr ""
15486 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15487 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15488 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15489 "posterior."
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15492 msgid ""
15493 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15496 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15497 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15498 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15499 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15500 msgstr ""
15501 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15502 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15503 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15504 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15505 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15506 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15507 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15510 msgid "LyX Version "
15511 msgstr "Versão do LyX"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15514 msgid "Library directory: "
15515 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15518 msgid "User directory: "
15519 msgstr "Pasta de utilizador"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15524 #, c-format
15525 msgid "LyX: %1$s"
15526 msgstr "LyX: %1$s"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15529 #, fuzzy
15530 msgid "About %1"
15531 msgstr "Acerca do LyX"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15535 msgid "Preferences"
15536 msgstr "Preferências"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Reconfigure"
15541 msgstr "Reconfigurar"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Quit %1"
15546 msgstr "Sair do LyX"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15549 msgid "Exiting."
15550 msgstr "A sair."
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15553 msgid ""
15554 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15555 "documents and exit.\n"
15556 "\n"
15557 "Exception: "
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15562 msgid "Software exception Detected"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15566 msgid ""
15567 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15568 "unsaved documents and exit."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15572 msgid "Bibliography Entry Settings"
15573 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15576 msgid "BibTeX Bibliography"
15577 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15581 #, fuzzy
15582 msgid "true"
15583 msgstr "Rua"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207
15587 #, fuzzy
15588 msgid "false"
15589 msgstr "Caso"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15592 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15593 msgstr "Base de dados BibTeX"
15594
15595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15596 msgid "Select a BibTeX database to add"
15597 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15600 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15601 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15604 msgid "Select a BibTeX style"
15605 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15608 #, fuzzy
15609 msgid "No frame"
15610 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15613 msgid "Simple rectangular frame"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Oval frame, thin"
15619 msgstr "Caixa oval, fino"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Oval frame, thick"
15624 msgstr "Caixa oval, espesso"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15627 msgid "Drop shadow"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Shaded background"
15633 msgstr "fundo de nota"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15636 msgid "Double rectangular frame"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15641 msgid "Height"
15642 msgstr "Altura"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15646 msgid "Depth"
15647 msgstr "Profundidade"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15652 msgid "Total Height"
15653 msgstr "Altura Total"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15657 msgid "Width"
15658 msgstr "Largura"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15661 msgid "Box Settings"
15662 msgstr "Configurações de Caixa"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15665 msgid "Branch Settings"
15666 msgstr "Configurações de Ramo"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15669 msgid "Branch"
15670 msgstr "Ramo"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15673 msgid "Activated"
15674 msgstr "Activado"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15678 msgid "Yes"
15679 msgstr "Sim"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15682 msgid "No"
15683 msgstr "Não"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15686 msgid "Merge Changes"
15687 msgstr "Juntar Alterações"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "Change by %1$s\n"
15693 "\n"
15694 msgstr ""
15695 "Alterar de %1$s\n"
15696 "\n"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15699 #, c-format
15700 msgid "Change made at %1$s\n"
15701 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15708 msgid "No change"
15709 msgstr "Sem alteração"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15712 msgid "Small Caps"
15713 msgstr "Caixa Baixa"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15721 msgid "Reset"
15722 msgstr "Reiniciar"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15725 msgid "Underbar"
15726 msgstr "Barrainferior"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15729 msgid "Noun"
15730 msgstr "Nome"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15733 msgid "No color"
15734 msgstr "Sem côr"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15737 msgid "Black"
15738 msgstr "Preto"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15741 msgid "White"
15742 msgstr "Branco"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15745 msgid "Red"
15746 msgstr "Vermelho"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15749 msgid "Green"
15750 msgstr "Verde"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15753 msgid "Blue"
15754 msgstr "Azul"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15757 msgid "Cyan"
15758 msgstr "Ciano"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15761 msgid "Magenta"
15762 msgstr "Magenta"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15765 msgid "Yellow"
15766 msgstr "Amarelo"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15769 msgid "Text Style"
15770 msgstr "Estilo Texto"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Keys"
15775 msgstr "Chave:"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15778 msgid "Next command"
15779 msgstr "Próximo comando"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15782 #, fuzzy
15783 msgid "big[[delimiter size]]"
15784 msgstr "grande[[delimiter size]]"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Big[[delimiter size]]"
15789 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15792 #, fuzzy
15793 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15794 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15799 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15802 msgid "Math Delimiter"
15803 msgstr "Limite Mat."
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15807 msgid "(None)"
15808 msgstr "(Nenhum)"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15811 msgid "Variable"
15812 msgstr "Variável"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15815 msgid "Computer Modern Roman"
15816 msgstr "Computer Modern Roman"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15819 msgid "Latin Modern Roman"
15820 msgstr "Latin Modern Roman"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15823 #, fuzzy
15824 msgid "AE (Almost European)"
15825 msgstr "AE (Almost European)"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15828 msgid "Times Roman"
15829 msgstr "Times Roman"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Palatino"
15834 msgstr "Palatino"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15837 msgid "Bitstream Charter"
15838 msgstr "Bitstream Charter"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15841 msgid "New Century Schoolbook"
15842 msgstr "New Century Schoolbook"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15845 msgid "Bookman"
15846 msgstr "Bookman"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15849 msgid "Utopia"
15850 msgstr "Utopia"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15853 msgid "Bera Serif"
15854 msgstr "Bera Serif"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15857 msgid "Concrete Roman"
15858 msgstr "Concrete Roman"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15861 msgid "Zapf Chancery"
15862 msgstr "Zapf Chancery"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15865 msgid "Computer Modern Sans"
15866 msgstr "Computer Modern Sans"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15869 msgid "Latin Modern Sans"
15870 msgstr "Latin Modern Sans"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15873 msgid "Helvetica"
15874 msgstr "Helvetica"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15877 msgid "Avant Garde"
15878 msgstr "Avant Garde"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15881 msgid "Bera Sans"
15882 msgstr "Bera Sans"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15885 msgid "CM Bright"
15886 msgstr "CM Bright"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15889 msgid "Computer Modern Typewriter"
15890 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15893 msgid "Latin Modern Typewriter"
15894 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15897 msgid "Courier"
15898 msgstr "Courier"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15901 msgid "Bera Mono"
15902 msgstr "Bera Mono"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15905 msgid "LuxiMono"
15906 msgstr "LuxiMono"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15909 msgid "CM Typewriter Light"
15910 msgstr "CM Typewriter Light"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Module not found!"
15915 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15918 msgid "Document Settings"
15919 msgstr "Configurações do Documento"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
15923 msgid ""
15924 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15925 msgstr ""
15926 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
15927 "parâmetros."
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15930 msgid "Length"
15931 msgstr "Comprimento"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15935 msgid " (not installed)"
15936 msgstr "(não instalado)"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15939 msgid "10"
15940 msgstr "10"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15943 msgid "11"
15944 msgstr "11"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15947 msgid "12"
15948 msgstr "12"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15951 msgid "empty"
15952 msgstr "vazio"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
15955 msgid "plain"
15956 msgstr "simples"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
15959 msgid "headings"
15960 msgstr "cabeçalhos"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
15963 msgid "fancy"
15964 msgstr "sofisticado"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15967 msgid "B3"
15968 msgstr "B3"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15971 msgid "B4"
15972 msgstr "B4"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
15975 msgid "LaTeX default"
15976 msgstr "Pré-definição LaTeX"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
15979 msgid "``text''"
15980 msgstr "``texto''"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
15983 msgid "''text''"
15984 msgstr "''texto''"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
15987 msgid ",,text``"
15988 msgstr ",,texto``"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
15991 msgid ",,text''"
15992 msgstr ",,texto''"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
15995 msgid "<<text>>"
15996 msgstr "<<<texto>>"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
15999 msgid ">>text<<"
16000 msgstr ">>texto<<"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16003 msgid "Numbered"
16004 msgstr "Numerado"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16007 msgid "Appears in TOC"
16008 msgstr "Aparece no Índice"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16011 msgid "Author-year"
16012 msgstr "Autor-ano"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16015 msgid "Numerical"
16016 msgstr "Numérico"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
16019 #, c-format
16020 msgid "Unavailable: %1$s"
16021 msgstr "Indisponível: %1$s"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
16024 msgid "Document Class"
16025 msgstr "Classe de Documento"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
16028 msgid "Text Layout"
16029 msgstr "Disposição de Texto"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
16032 msgid "Page Margins"
16033 msgstr "Margens de Página"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
16036 msgid "Numbering & TOC"
16037 msgstr "Numeração & Índice"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
16040 #, fuzzy
16041 msgid "PDF Properties"
16042 msgstr "Propriedade"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
16045 msgid "Math Options"
16046 msgstr "Opções Mat."
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16049 msgid "Float Placement"
16050 msgstr "Colocação de flutuante"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
16053 msgid "Bullets"
16054 msgstr "Pontos"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16057 msgid "Branches"
16058 msgstr "Ramos"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Embedded Files"
16063 msgstr "Objectos incorporados"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16066 msgid "LaTeX Preamble"
16067 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Unapplied changes"
16073 msgstr "Seguir alterações"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
16077 msgid ""
16078 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16079 "they will be lost after this action."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
16084 msgid "&Dismiss"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16088 #, fuzzy, c-format
16089 msgid "%1$s, %2$s"
16090 msgstr "%1$s e %2$s"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
16093 #, fuzzy, c-format
16094 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16095 msgstr "%1$s e %2$s"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16098 #, c-format
16099 msgid "Package(s) required: %1$s."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16103 #, fuzzy
16104 msgid "or"
16105 msgstr "Formulário"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16108 #, c-format
16109 msgid "Module required: %1$s."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16113 #, c-format
16114 msgid "Modules excluded: %1$s."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16118 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
16122 msgid "TeX Code Settings"
16123 msgstr "Configurações do Código TeX"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
16126 #, c-format
16127 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16128 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16131 msgid "Top left"
16132 msgstr "Topo esquerdo"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16135 msgid "Bottom left"
16136 msgstr "Fundo esquerda"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Baseline left"
16141 msgstr "Linha de base esquerda"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16144 msgid "Top center"
16145 msgstr "Topo centro"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16148 msgid "Bottom center"
16149 msgstr "Fundo centro"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16152 msgid "Baseline center"
16153 msgstr "Linha de base centro"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16156 msgid "Top right"
16157 msgstr "Topo direito"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16160 msgid "Bottom right"
16161 msgstr "Fundo direita"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16164 msgid "Baseline right"
16165 msgstr "Linha de base direita"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16168 msgid "External Material"
16169 msgstr "Material Externo"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
16172 msgid "Scale%"
16173 msgstr "Redimensionar%"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
16176 msgid "Select external file"
16177 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
16180 msgid "Float Settings"
16181 msgstr "Configurações de Flutuante"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
16184 msgid "Graphics"
16185 msgstr "Gráficos"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
16188 msgid "Select graphics file"
16189 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Clipart|#C#c"
16194 msgstr "Clipart"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
16197 msgid "Hyperlink"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16201 msgid "Child Document"
16202 msgstr "Documento filho"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
16205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
16206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
16207 msgid ""
16208 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16209 msgstr ""
16210 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16211 "parâmetros."
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
16214 msgid "Select document to include"
16215 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16218 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16219 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
16222 msgid ""
16223 "The format of the entry in the index.\n"
16224 "\n"
16225 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
16226 "another with \"!\":\n"
16227 "\n"
16228 "cars!mileage\n"
16229 "\n"
16230 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
16231 "\n"
16232 "cars!mileage|see{economy}\n"
16233 "\n"
16234 "For further details refer to the local LaTeX\n"
16235 "documentation.\n"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
16239 msgid "Index Entry"
16240 msgstr "Ítem de índice remissivo"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
16243 msgid "Label"
16244 msgstr "Legenda"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
16247 msgid "No language"
16248 msgstr "Língua inexistente"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
16251 msgid "Program Listing Settings"
16252 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
16255 msgid "No dialect"
16256 msgstr "Dialecto inexistente"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16259 msgid "LaTeX Log"
16260 msgstr "Registo LaTex"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Literate Programming Build Log"
16265 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
16268 msgid "lyx2lyx Error Log"
16269 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
16272 msgid "Version Control Log"
16273 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16276 msgid "No LaTeX log file found."
16277 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16280 msgid "No literate programming build log file found."
16281 msgstr ""
16282 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
16285 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16286 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
16289 msgid "No version control log file found."
16290 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
16293 msgid "Math Matrix"
16294 msgstr "Mat. Matriz"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
16297 msgid "Note Settings"
16298 msgstr "Configurações de Nota"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
16301 msgid "Paragraph Settings"
16302 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16305 msgid ""
16306 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16307 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16308 "\n"
16309 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16310 "the items is used."
16311 msgstr ""
16312 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16313 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16314 "Descrição.\n"
16315 "\n"
16316 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16317 "de legenda de todos os itens."
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
16320 msgid "Plain text"
16321 msgstr "Texto simples"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
16324 msgid "Date format"
16325 msgstr "Formato da Data"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Keyboard/Mouse"
16330 msgstr "Teclado"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
16333 msgid "Screen fonts"
16334 msgstr "Fontes de écran"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
16337 msgid "Colors"
16338 msgstr "Cores"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
16341 msgid "Paths"
16342 msgstr "Paths"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Select directory for example files"
16347 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
16350 msgid "Select a document templates directory"
16351 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
16354 msgid "Select a temporary directory"
16355 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
16358 msgid "Select a backups directory"
16359 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
16362 msgid "Select a document directory"
16363 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
16366 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16367 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
16370 msgid "Spellchecker"
16371 msgstr "Verificador ortográfico"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
16374 msgid "ispell"
16375 msgstr "ispell"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
16378 #, fuzzy
16379 msgid "aspell"
16380 msgstr "aspell"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
16383 msgid "hspell"
16384 msgstr "hspell"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
16387 #, fuzzy
16388 msgid "pspell (library)"
16389 msgstr "pspell (biblioteca)"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
16392 #, fuzzy
16393 msgid "aspell (library)"
16394 msgstr "aspell (biblioteca)"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
16397 msgid "Converters"
16398 msgstr "Conversores"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
16401 msgid "File formats"
16402 msgstr "Formatos de ficheiro"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
16405 msgid "Format in use"
16406 msgstr "Formatos em uso"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
16409 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16410 msgstr ""
16411 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
16412 "conversor."
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
16415 msgid "Printer"
16416 msgstr "Impressora"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
16419 msgid "User interface"
16420 msgstr "Interface do utilizador"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Shortcuts"
16425 msgstr "Atalho:"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Function"
16430 msgstr "Funções"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
16433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Failed to create shortcut"
16436 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16441 msgstr "Função desconhecida."
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Invalid or empty key sequence"
16446 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
16449 msgid "Shortcut is already defined"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16455 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16458 msgid "Identity"
16459 msgstr "Identidade"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16462 msgid "Choose bind file"
16463 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16466 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16467 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16470 msgid "Choose UI file"
16471 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16474 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16475 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16478 msgid "Choose keyboard map"
16479 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16482 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16483 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16486 msgid "Choose personal dictionary"
16487 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16490 msgid "*.pws"
16491 msgstr "*.pws"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16494 msgid "*.ispell"
16495 msgstr "*.ispell"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16498 msgid "Print Document"
16499 msgstr "Imprimir Documento"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16502 msgid "Print to file"
16503 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16506 msgid "PostScript files (*.ps)"
16507 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16510 msgid "Cross-reference"
16511 msgstr "Referência-cruzada"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16514 msgid "&Go Back"
16515 msgstr "Voltar atrás"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16518 msgid "Jump back"
16519 msgstr "Saltar para trás"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16522 msgid "Jump to label"
16523 msgstr "Saltar para legenda"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16526 msgid "Find and Replace"
16527 msgstr "Procurar e Substituir"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16530 msgid "Send Document to Command"
16531 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16534 msgid "Show File"
16535 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Error -> Cannot load file!"
16540 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16543 msgid "Spellchecker error"
16544 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16547 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16548 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16551 msgid ""
16552 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16553 "Maybe it has been killed."
16554 msgstr ""
16555 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16556 "Talvez tenha sido morto."
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16559 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16560 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16563 msgid "The spellchecker has failed"
16564 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16567 #, c-format
16568 msgid "%1$d words checked."
16569 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16572 msgid "One word checked."
16573 msgstr "Uma palavra verificada."
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16576 msgid "Spelling check completed"
16577 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16580 msgid "Table Settings"
16581 msgstr "Configurações de Tabela"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16584 msgid "Insert Table"
16585 msgstr "Inserir Tabela"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16588 msgid "TeX Information"
16589 msgstr "Informação TeX"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16592 msgid "Table of Contents"
16593 msgstr "Índice"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16596 msgid "Vertical Space Settings"
16597 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16600 msgid "unknown version"
16601 msgstr "versão desconhecida"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16604 msgid "Small-sized icons"
16605 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16608 msgid "Normal-sized icons"
16609 msgstr "Ícons de tamanho normal"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16612 msgid "Big-sized icons"
16613 msgstr "Ícons de tamanho grande"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16617 msgid "LyX"
16618 msgstr "LyX"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16621 msgid "Select template file"
16622 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16625 msgid "Templates|#T#t"
16626 msgstr "Modelos"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16629 msgid "Select LyX document to insert"
16630 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16633 msgid "Select file to insert"
16634 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16637 msgid "Choose a filename to save document as"
16638 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16641 msgid "&Rename"
16642 msgstr "Renomear"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "The document %1$s could not be saved.\n"
16648 "\n"
16649 "Do you want to rename the document and try again?"
16650 msgstr ""
16651 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
16652 "\n"
16653 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16656 msgid "Rename and save?"
16657 msgstr "Renomear ou guardar?"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16660 #, fuzzy
16661 msgid "&Retry"
16662 msgstr "Restaurar"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16668 "\n"
16669 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16670 msgstr ""
16671 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16672 "\n"
16673 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16676 msgid "&Discard"
16677 msgstr "Esqueçer"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Saving all documents..."
16682 msgstr "A salvar documento %1$s..."
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16685 #, fuzzy
16686 msgid "All documents saved."
16687 msgstr "Documento não guardado"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16690 #, c-format
16691 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16692 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16695 msgid "off"
16696 msgstr "desligado"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16699 msgid "auto"
16700 msgstr "auto"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16703 #, c-format
16704 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16705 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16709 msgid "LaTeX Source"
16710 msgstr "Fonte LaTeX"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16713 msgid "DocBook Source"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Literate Source"
16719 msgstr "Fonte LaTeX"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16722 msgid " (changed)"
16723 msgstr " (alterado)"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16726 msgid " (read only)"
16727 msgstr " (somente leitura)"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Wrap Float Settings"
16732 msgstr "Configurações de Flutuante"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16735 msgid "Click to detach"
16736 msgstr "Clicar para destacar"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16739 msgid "Outline"
16740 msgstr "Contorno"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16743 msgid "space"
16744 msgstr "Espaço"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16749 msgid "Invalid filename"
16750 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16753 msgid ""
16754 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16755 "characters:\n"
16756 msgstr ""
16757 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
16758 "um destes caracteres:\n"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16761 msgid "System files|#S#s"
16762 msgstr "Ficheiros de sistema"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16765 msgid "User files|#U#u"
16766 msgstr "Usar ficheiros"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16769 msgid "Could not update TeX information"
16770 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16773 #, c-format
16774 msgid "The script `%s' failed."
16775 msgstr "O programa `%s'  falhou."
16776
16777 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16779 msgid ""
16780 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16781 "file through LaTeX: "
16782 msgstr ""
16783 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
16784 "ficheiro exportado no LaTeX:"
16785
16786 #: src/insets/Inset.cpp:278
16787 msgid "Opened inset"
16788 msgstr "Quadro Aberto"
16789
16790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16791 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16792 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
16793
16794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16795 msgid "Export Warning!"
16796 msgstr "Aviso ao Exportar!"
16797
16798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16799 msgid ""
16800 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16801 "BibTeX will be unable to find them."
16802 msgstr ""
16803 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
16804 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
16805
16806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
16807 msgid ""
16808 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16809 "BibTeX will be unable to find it."
16810 msgstr ""
16811 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
16812 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
16813
16814 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16815 #, fuzzy
16816 msgid "simple frame"
16817 msgstr "moldura de inserto"
16818
16819 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16820 #, fuzzy
16821 msgid "frameless"
16822 msgstr "Sem moldura"
16823
16824 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16825 msgid "simple frame, page breaks"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16829 #, fuzzy
16830 msgid "oval, thin"
16831 msgstr "Caixa oval, fino"
16832
16833 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16834 #, fuzzy
16835 msgid "oval, thick"
16836 msgstr "Caixa oval, espesso"
16837
16838 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16839 msgid "drop shadow"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16843 #, fuzzy
16844 msgid "shaded background"
16845 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
16846
16847 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16848 #, fuzzy
16849 msgid "double frame"
16850 msgstr "Duplo|#D"
16851
16852 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16853 msgid "Opened Box Inset"
16854 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
16855
16856 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16857 msgid "Box"
16858 msgstr "Caixa"
16859
16860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16861 msgid "Opened Branch Inset"
16862 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
16863
16864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16865 msgid "Branch: "
16866 msgstr "Ramo: "
16867
16868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Undef: "
16871 msgstr " Undef: "
16872
16873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16874 msgid "branch"
16875 msgstr "ramo"
16876
16877 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16878 msgid "Opened Caption Inset"
16879 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
16880
16881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
16882 #, fuzzy
16883 msgid "not cited"
16884 msgstr "protegido"
16885
16886 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
16887 msgid "Left-click to collapse the inset"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
16891 msgid "Left-click to open the inset"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16895 msgid "LaTeX Command: "
16896 msgstr "Comando LaTeX: "
16897
16898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16900 #, fuzzy
16901 msgid "InsetCommand Error: "
16902 msgstr "Comando Inserto: "
16903
16904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16905 #, fuzzy
16906 msgid "InsetCommand error:"
16907 msgstr "Comando Inserto: "
16908
16909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16910 msgid "Unknown inset name: "
16911 msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
16912
16913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16914 msgid "Inset Command: "
16915 msgstr "Comando Inserto: "
16916
16917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16918 msgid "Unknown parameter name: "
16919 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
16920
16921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122
16922 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16923 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
16924
16925 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16926 msgid "Opened ERT Inset"
16927 msgstr "Inserto ERT Aberto"
16928
16929 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16930 msgid "Opened Environment Inset: "
16931 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
16932
16933 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
16934 #, c-format
16935 msgid "External template %1$s is not installed"
16936 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
16937
16938 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Opened Flex Inset"
16941 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16942
16943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16945 msgid "float: "
16946 msgstr "flutuante: "
16947
16948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16949 msgid "Opened Float Inset"
16950 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
16951
16952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16953 msgid "float"
16954 msgstr "flutuante"
16955
16956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16957 msgid " (sideways)"
16958 msgstr " (lados)"
16959
16960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16961 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16962 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
16963
16964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16965 #, c-format
16966 msgid "List of %1$s"
16967 msgstr "Lista de %1$s"
16968
16969 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16970 msgid "Opened Footnote Inset"
16971 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
16972
16973 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16974 msgid "footnote"
16975 msgstr "rodapé"
16976
16977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "Could not copy the file\n"
16981 "%1$s\n"
16982 "into the temporary directory."
16983 msgstr ""
16984 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
16985 "%1$s\n"
16986 "para a pasta temporária."
16987
16988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
16989 #, fuzzy, c-format
16990 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16991 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
16992
16993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
16994 #, c-format
16995 msgid "Graphics file: %1$s"
16996 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
16997
16998 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16999 msgid "Horizontal Fill"
17000 msgstr "Preenchimento Horizontal"
17001
17002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
17003 msgid "Verbatim Input"
17004 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17005
17006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Verbatim Input*"
17009 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17010
17011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
17012 msgid " (embedded)"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588
17016 msgid "Recursive input"
17017 msgstr "Entrada recursiva"
17018
17019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589
17020 #, c-format
17021 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17022 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
17023
17024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Included file `%1$s'\n"
17028 "has textclass `%2$s'\n"
17029 "while parent file has textclass `%3$s'."
17030 msgstr ""
17031 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17032 "tem textclass `%2$s'\n"
17033 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17034
17035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
17036 msgid "Different textclasses"
17037 msgstr "Textclasses diferentes"
17038
17039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17040 #, fuzzy, c-format
17041 msgid ""
17042 "Included file `%1$s'\n"
17043 "uses module `%2$s'\n"
17044 "which is not used in parent file."
17045 msgstr ""
17046 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17047 "tem textclass `%2$s'\n"
17048 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17049
17050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Module not found"
17053 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17054
17055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
17056 msgid "Program Listing "
17057 msgstr "Listagem de Programa"
17058
17059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
17060 msgid "Index"
17061 msgstr "�ndice"
17062
17063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Information regarding "
17066 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17067
17068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17069 msgid " "
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Unknown Info: "
17075 msgstr "Palavra desconhecida:"
17076
17077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
17078 #, fuzzy
17079 msgid "yes"
17080 msgstr "Estilos"
17081
17082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
17083 #, fuzzy
17084 msgid "no"
17085 msgstr "nenhum"
17086
17087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221
17088 #, fuzzy
17089 msgid "No menu entry for "
17090 msgstr "Item Nomenclatura"
17091
17092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Unknown buffer info"
17095 msgstr "Utilizador desconhecido"
17096
17097 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17098 msgid "Opened Listing Inset"
17099 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
17100
17101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17102 msgid "A value is expected."
17103 msgstr "É esperado um valor."
17104
17105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17111 msgid "Unbalanced braces!"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17115 msgid "Please specify true or false."
17116 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
17117
17118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17119 msgid "Only true or false is allowed."
17120 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
17121
17122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17123 msgid "Please specify an integer value."
17124 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
17125
17126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17127 msgid "An integer is expected."
17128 msgstr "É esperado um inteiro."
17129
17130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17131 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17132 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
17133
17134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17135 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17136 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
17137
17138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17139 #, c-format
17140 msgid "Please specify one of %1$s."
17141 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
17142
17143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17144 #, c-format
17145 msgid "Try one of %1$s."
17146 msgstr "Tentar um de %1$s."
17147
17148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17149 #, c-format
17150 msgid "I guess you mean %1$s."
17151 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
17152
17153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17154 #, c-format
17155 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17156 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
17157
17158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17159 #, c-format
17160 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17161 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
17162
17163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17164 msgid ""
17165 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17166 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
17167
17168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17169 msgid ""
17170 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17171 "trblTRBL"
17172 msgstr ""
17173 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
17174 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
17175
17176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17177 msgid ""
17178 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17179 "right, bottom left and top left corner."
17180 msgstr ""
17181 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
17182 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
17183
17184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17185 msgid "Enter something like \\color{white}"
17186 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
17187
17188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17189 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17190 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
17191
17192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17193 msgid "auto, last or a number"
17194 msgstr "auto, último ou um número"
17195
17196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17197 msgid ""
17198 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17199 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17200 "defining a listing inset)"
17201 msgstr ""
17202 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
17203 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
17204 "(ao definir um inserto listagem)"
17205
17206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17207 msgid ""
17208 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17209 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17210 "a listing inset)"
17211 msgstr ""
17212 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
17213 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
17214 "(ao definir um inserto listagem)"
17215
17216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17217 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17218 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
17219
17220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17221 #, c-format
17222 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17223 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
17224
17225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17226 #, c-format
17227 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17228 msgstr ""
17229 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
17230 "\" são %2$s"
17231
17232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17233 #, c-format
17234 msgid "Parameter %1$s: "
17235 msgstr "Parâmetror %1$s: "
17236
17237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17238 #, c-format
17239 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17240 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
17241
17242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17243 #, c-format
17244 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17245 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
17246
17247 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
17248 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17249 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
17250
17251 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17252 #, fuzzy
17253 msgid "line break"
17254 msgstr "Quebra de Linha"
17255
17256 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17257 #, fuzzy
17258 msgid "New Page"
17259 msgstr "Limpar Página"
17260
17261 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17262 msgid "Clear Page"
17263 msgstr "Limpar Página"
17264
17265 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17266 msgid "Clear Double Page"
17267 msgstr "Limpar Página Dupla"
17268
17269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Nom"
17272 msgstr "Nom"
17273
17274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
17275 msgid "Nomenclature"
17276 msgstr "Nomenclatura"
17277
17278 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
17279 msgid "Note[[InsetNote]]"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17283 msgid "Greyed out"
17284 msgstr "Cinzento"
17285
17286 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
17287 msgid "Opened Note Inset"
17288 msgstr "Inserto Nota Aberto"
17289
17290 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
17291 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17292 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
17293
17294 #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17295 msgid "Ref: "
17296 msgstr "Ref: "
17297
17298 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17299 msgid "Equation"
17300 msgstr "Equação"
17301
17302 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17303 msgid "EqRef: "
17304 msgstr "EqRef: "
17305
17306 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17307 msgid "Page Number"
17308 msgstr "Número de Página"
17309
17310 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17311 msgid "Page: "
17312 msgstr "Página:"
17313
17314 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17315 msgid "Textual Page Number"
17316 msgstr "Número de Página Textual"
17317
17318 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17319 msgid "TextPage: "
17320 msgstr "PáginaTexto:"
17321
17322 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17323 msgid "Standard+Textual Page"
17324 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
17325
17326 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17327 msgid "Ref+Text: "
17328 msgstr "Ref+Texto: "
17329
17330 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17331 #, fuzzy
17332 msgid "PrettyRef"
17333 msgstr "PrettyRef"
17334
17335 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17336 #, fuzzy
17337 msgid "FormatRef: "
17338 msgstr "FormatRef: "
17339
17340 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17341 msgid "Unknown TOC type"
17342 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
17343
17344 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
17345 msgid "Opened table"
17346 msgstr "Tabela aberta"
17347
17348 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
17349 msgid "Error setting multicolumn"
17350 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
17351
17352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
17353 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17354 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
17355
17356 #: src/insets/InsetText.cpp:199
17357 msgid "Opened Text Inset"
17358 msgstr "Inserto Texto Aberto"
17359
17360 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17361 msgid "Vertical Space"
17362 msgstr "Espaço Vertical"
17363
17364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17365 #, fuzzy
17366 msgid "wrap: "
17367 msgstr "wrap: "
17368
17369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Opened Wrap Inset"
17372 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
17373
17374 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17375 #, fuzzy
17376 msgid "wrap"
17377 msgstr "wrap"
17378
17379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17380 msgid "Not shown."
17381 msgstr "Não mostrado."
17382
17383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17384 msgid "Loading..."
17385 msgstr "A carregar..."
17386
17387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17388 msgid "Converting to loadable format..."
17389 msgstr "A converter para formato carregável..."
17390
17391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17392 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17393 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
17394
17395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17396 msgid "Scaling etc..."
17397 msgstr "Redimensionar etc..."
17398
17399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17400 msgid "Ready to display"
17401 msgstr "Pronto a visualizar"
17402
17403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17404 msgid "No file found!"
17405 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
17406
17407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17408 msgid "Error converting to loadable format"
17409 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
17410
17411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17412 msgid "Error loading file into memory"
17413 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
17414
17415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17416 msgid "Error generating the pixmap"
17417 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17418
17419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17420 msgid "No image"
17421 msgstr "Sem imagem"
17422
17423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17424 msgid "Preview loading"
17425 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
17426
17427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17428 msgid "Preview ready"
17429 msgstr "Pré-visualização pronta"
17430
17431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17432 msgid "Preview failed"
17433 msgstr "Pré-visualização falhou"
17434
17435 #: src/lengthcommon.cpp:37
17436 #, fuzzy
17437 msgid "sp"
17438 msgstr "sp"
17439
17440 #: src/lengthcommon.cpp:37
17441 #, fuzzy
17442 msgid "pt"
17443 msgstr "pt"
17444
17445 #: src/lengthcommon.cpp:37
17446 #, fuzzy
17447 msgid "bp"
17448 msgstr "bp"
17449
17450 #: src/lengthcommon.cpp:37
17451 #, fuzzy
17452 msgid "dd"
17453 msgstr "dd"
17454
17455 #: src/lengthcommon.cpp:37
17456 msgid "mm"
17457 msgstr "mm"
17458
17459 #: src/lengthcommon.cpp:37
17460 msgid "pc"
17461 msgstr "pc"
17462
17463 #: src/lengthcommon.cpp:38
17464 msgid "cc[[unit of measure]]"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/lengthcommon.cpp:38
17468 msgid "cm"
17469 msgstr "cm"
17470
17471 #: src/lengthcommon.cpp:38
17472 #, fuzzy
17473 msgid "ex"
17474 msgstr "ex"
17475
17476 #: src/lengthcommon.cpp:38
17477 #, fuzzy
17478 msgid "em"
17479 msgstr "em"
17480
17481 #: src/lengthcommon.cpp:39
17482 msgid "Text Width %"
17483 msgstr "Largura Texto %"
17484
17485 #: src/lengthcommon.cpp:39
17486 msgid "Column Width %"
17487 msgstr "Largura Coluna %"
17488
17489 #: src/lengthcommon.cpp:39
17490 msgid "Page Width %"
17491 msgstr "Largura Página %"
17492
17493 #: src/lengthcommon.cpp:39
17494 msgid "Line Width %"
17495 msgstr "Largura Linha %"
17496
17497 #: src/lengthcommon.cpp:40
17498 msgid "Text Height %"
17499 msgstr "Altura Texto %"
17500
17501 #: src/lengthcommon.cpp:40
17502 msgid "Page Height %"
17503 msgstr "Altura Página %"
17504
17505 #: src/lyxfind.cpp:115
17506 msgid "Search error"
17507 msgstr "Procurar erro"
17508
17509 #: src/lyxfind.cpp:115
17510 msgid "Search string is empty"
17511 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
17512
17513 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320
17514 msgid "String not found!"
17515 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17516
17517 #: src/lyxfind.cpp:304
17518 msgid "String has been replaced."
17519 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
17520
17521 #: src/lyxfind.cpp:307
17522 msgid " strings have been replaced."
17523 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
17524
17525 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17526 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17527 #, c-format
17528 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17529 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
17530
17531 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17534 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
17535
17536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17537 msgid "Only one row"
17538 msgstr "Apenas uma linha"
17539
17540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17541 msgid "Only one column"
17542 msgstr "Apenas uma coluna"
17543
17544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17545 msgid "No hline to delete"
17546 msgstr "Não à hline par apagar"
17547
17548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17549 msgid "No vline to delete"
17550 msgstr "Não há vline para apagar"
17551
17552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17553 #, c-format
17554 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17555 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
17556
17557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17558 msgid "No number"
17559 msgstr "Sem número"
17560
17561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17562 msgid "Number"
17563 msgstr "Número"
17564
17565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17566 #, c-format
17567 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17568 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
17569
17570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17571 #, c-format
17572 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17573 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
17574
17575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17576 #, c-format
17577 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17578 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
17579
17580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17581 msgid "create new math text environment ($...$)"
17582 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
17583
17584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17585 msgid "entered math text mode (textrm)"
17586 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
17587
17588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17589 msgid "Standard[[mathref]]"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17593 #, fuzzy
17594 msgid "optional"
17595 msgstr "Horizontal|#h"
17596
17597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17598 #, fuzzy
17599 msgid "TeX"
17600 msgstr "LaTeX|#L"
17601
17602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17603 msgid "math macro"
17604 msgstr "macro mat."
17605
17606 #: src/output.cpp:37
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "Could not open the specified document\n"
17610 "%1$s."
17611 msgstr ""
17612 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
17613 "%1$s."
17614
17615 #: src/output_plaintext.cpp:141
17616 msgid "Abstract: "
17617 msgstr "Resumo: "
17618
17619 #: src/output_plaintext.cpp:153
17620 msgid "References: "
17621 msgstr "Referências: "
17622
17623 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17624 msgid "All files (*)"
17625 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
17626
17627 #: src/support/Package.cpp:441
17628 msgid "LyX binary not found"
17629 msgstr "Binário LyX não encontrado"
17630
17631 #: src/support/Package.cpp:442
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17635 msgstr ""
17636 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
17637 "comando %1$s"
17638
17639 #: src/support/Package.cpp:561
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17643 "\t%1$s\n"
17644 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17645 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17646 msgstr ""
17647 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
17648 "\t%1$s\n"
17649 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
17650 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
17651 "`chkconfig.ltx'."
17652
17653 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17654 #, fuzzy
17655 msgid "File not found"
17656 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17657
17658 #: src/support/Package.cpp:643
17659 #, c-format
17660 msgid ""
17661 "Invalid %1$s switch.\n"
17662 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17663 msgstr ""
17664 "Opção %1$s inválida.\n"
17665 "Pasta %2$s não contém %3$s."
17666
17667 #: src/support/Package.cpp:670
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17671 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17672 msgstr ""
17673 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
17674 "Pasta %2$s não contém %3$s."
17675
17676 #: src/support/Package.cpp:694
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17680 "%2$s is not a directory."
17681 msgstr ""
17682 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
17683 "%2$s não é uma pasta."
17684
17685 #: src/support/Package.cpp:696
17686 msgid "Directory not found"
17687 msgstr "Pasta não encontrada"
17688
17689 #: src/support/debug.cpp:41
17690 msgid "Program initialisation"
17691 msgstr "Inicialização de programa"
17692
17693 #: src/support/debug.cpp:42
17694 msgid "Keyboard events handling"
17695 msgstr "A gerir eventos do teclado"
17696
17697 #: src/support/debug.cpp:43
17698 msgid "GUI handling"
17699 msgstr "A gerir GUI"
17700
17701 #: src/support/debug.cpp:44
17702 msgid "Lyxlex grammar parser"
17703 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
17704
17705 #: src/support/debug.cpp:45
17706 msgid "Configuration files reading"
17707 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
17708
17709 #: src/support/debug.cpp:46
17710 msgid "Custom keyboard definition"
17711 msgstr "Definição de teclado personalizada"
17712
17713 #: src/support/debug.cpp:47
17714 msgid "LaTeX generation/execution"
17715 msgstr "geração/execução de LaTeX"
17716
17717 #: src/support/debug.cpp:48
17718 msgid "Math editor"
17719 msgstr "Editor mat."
17720
17721 #: src/support/debug.cpp:49
17722 msgid "Font handling"
17723 msgstr "Gestão de fonte"
17724
17725 #: src/support/debug.cpp:50
17726 msgid "Textclass files reading"
17727 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
17728
17729 #: src/support/debug.cpp:51
17730 msgid "Version control"
17731 msgstr "Controle de Versão"
17732
17733 #: src/support/debug.cpp:52
17734 msgid "External control interface"
17735 msgstr "Interface externa de controlo"
17736
17737 #: src/support/debug.cpp:53
17738 msgid "Keep *roff temporary files"
17739 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
17740
17741 #: src/support/debug.cpp:54
17742 msgid "User commands"
17743 msgstr "Comandos do Utilisador"
17744
17745 #: src/support/debug.cpp:55
17746 msgid "The LyX Lexxer"
17747 msgstr "O LyX Lexxer"
17748
17749 #: src/support/debug.cpp:56
17750 msgid "Dependency information"
17751 msgstr "Informação de dependências"
17752
17753 #: src/support/debug.cpp:57
17754 msgid "LyX Insets"
17755 msgstr "Insertos LyX"
17756
17757 #: src/support/debug.cpp:58
17758 msgid "Files used by LyX"
17759 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
17760
17761 #: src/support/debug.cpp:59
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Workarea events"
17764 msgstr "Eventos da área de trabalho"
17765
17766 #: src/support/debug.cpp:60
17767 msgid "Insettext/tabular messages"
17768 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
17769
17770 #: src/support/debug.cpp:61
17771 msgid "Graphics conversion and loading"
17772 msgstr "Carregar e converter gráficos"
17773
17774 #: src/support/debug.cpp:62
17775 msgid "Change tracking"
17776 msgstr "Alterar registo"
17777
17778 #: src/support/debug.cpp:63
17779 msgid "External template/inset messages"
17780 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
17781
17782 #: src/support/debug.cpp:64
17783 #, fuzzy
17784 msgid "RowPainter profiling"
17785 msgstr "RowPainter profiling"
17786
17787 #: src/support/debug.cpp:65
17788 msgid "scrolling debugging"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/support/debug.cpp:66
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Math macros"
17794 msgstr "macro mat."
17795
17796 #: src/support/filetools.cpp:247
17797 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17798 msgstr "pt"
17799
17800 #: src/support/os_win32.cpp:297
17801 msgid "System file not found"
17802 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
17803
17804 #: src/support/os_win32.cpp:298
17805 msgid ""
17806 "Unable to load shfolder.dll\n"
17807 "Please install."
17808 msgstr ""
17809 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
17810 "Por favor instalar."
17811
17812 #: src/support/os_win32.cpp:303
17813 msgid "System function not found"
17814 msgstr "Função de sistema não encontrada"
17815
17816 #: src/support/os_win32.cpp:304
17817 msgid ""
17818 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17819 "Don't know how to proceed. Sorry."
17820 msgstr ""
17821 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
17822 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
17823
17824 #: src/support/userinfo.cpp:45
17825 msgid "Unknown user"
17826 msgstr "Utilizador desconhecido"
17827
17828 #~ msgid "Databa&ses"
17829 #~ msgstr "Bases de dados"
17830
17831 #, fuzzy
17832 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17833 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17834
17835 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17836 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
17837
17838 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17839 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
17840
17841 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17842 #~ msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
17843
17844 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17845 #~ msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
17846
17847 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
17848 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
17849
17850 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17851 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17852
17853 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
17854 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
17855
17856 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
17857 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
17858
17859 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
17860 #~ msgstr "Definição \\arabic{definition}."
17861
17862 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
17863 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
17864
17865 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
17866 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
17867
17868 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
17869 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
17870
17871 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
17872 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
17873
17874 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
17875 #~ msgstr "Observação \\arabic{remark}."
17876
17877 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
17878 #~ msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
17879
17880 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
17881 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
17882
17883 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
17884 #~ msgstr "Notação \\arabic{notation}."
17885
17886 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
17887 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
17888
17889 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
17890 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
17891
17892 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
17893 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
17894
17895 #, fuzzy
17896 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
17897 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
17898
17899 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
17900 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17901
17902 #~ msgid "Count Words|W"
17903 #~ msgstr "Contar Palavras"
17904
17905 #~ msgid "Can't load document class"
17906 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
17907
17908 #~ msgid ""
17909 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
17910 #~ "loaded."
17911 #~ msgstr ""
17912 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
17913 #~ "ser carregada."
17914
17915 #~ msgid "Encoding error"
17916 #~ msgstr "Erro de codificação"
17917
17918 #~ msgid "%1$d words in selection."
17919 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
17920
17921 #~ msgid "%1$d words in document."
17922 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
17923
17924 #~ msgid "One word in selection."
17925 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
17926
17927 #~ msgid "One word in document."
17928 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
17929
17930 #~ msgid "Count words"
17931 #~ msgstr "Contar palavras"
17932
17933 #~ msgid "&URL:"
17934 #~ msgstr "URL:"
17935
17936 #~ msgid "Framed in box"
17937 #~ msgstr "Moldura em caixa"
17938
17939 #~ msgid "&Framed"
17940 #~ msgstr "Moldura"
17941
17942 #~ msgid "&Shaded"
17943 #~ msgstr "Sombreado"
17944
17945 #, fuzzy
17946 #~ msgid "Shortcuts:"
17947 #~ msgstr "Atalho:"
17948
17949 #, fuzzy
17950 #~ msgid "Search"
17951 #~ msgstr "Procurar erro"
17952
17953 #~ msgid "Scrolling"
17954 #~ msgstr "Deslocamento"
17955
17956 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17957 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
17958
17959 #~ msgid "Save/restore window position"
17960 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
17961
17962 #, fuzzy
17963 #~ msgid "framed"
17964 #~ msgstr "Emoldurado"
17965
17966 #, fuzzy
17967 #~ msgid "shaded"
17968 #~ msgstr "Sombreado"
17969
17970 #~ msgid "Bahasa"
17971 #~ msgstr "Bahasa"
17972
17973 #~ msgid "Serbo-Croatian"
17974 #~ msgstr "Servo-Croata"
17975
17976 #~ msgid "Framed|F"
17977 #~ msgstr "Emoldurado"
17978
17979 #~ msgid "Shaded|S"
17980 #~ msgstr "Sombreado"
17981
17982 #, fuzzy
17983 #~ msgid "phantom"
17984 #~ msgstr "phantom"
17985
17986 #, fuzzy
17987 #~ msgid "vphantom"
17988 #~ msgstr "vphantom"
17989
17990 #, fuzzy
17991 #~ msgid "hphantom"
17992 #~ msgstr "hphantom"
17993
17994 #~ msgid ""
17995 #~ "Could not open the specified document\n"
17996 #~ "%1$s\n"
17997 #~ "due to the error: %2$s"
17998 #~ msgstr ""
17999 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
18000 #~ "%1$s\n"
18001 #~ "devido ao erro: %2$s"
18002
18003 #~ msgid ""
18004 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18005 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18006 #~ msgstr ""
18007 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
18008 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
18009 #~ "valores diferentes de zero)."
18010
18011 #~ msgid "Rectangular box"
18012 #~ msgstr "Caixa rectangular"
18013
18014 #~ msgid "Shadow box"
18015 #~ msgstr "Caixa sombreada"
18016
18017 #~ msgid "Double box"
18018 #~ msgstr "Caixa dupla"
18019
18020 #~ msgid "Boxed"
18021 #~ msgstr "Encaixado"
18022
18023 #~ msgid "ovalbox"
18024 #~ msgstr "caixaoval"
18025
18026 #~ msgid "Ovalbox"
18027 #~ msgstr "Caixaoval"
18028
18029 #~ msgid "Shadowbox"
18030 #~ msgstr "Caixasombreada"
18031
18032 #~ msgid "Doublebox"
18033 #~ msgstr "Caixadupla"
18034
18035 #~ msgid "Framed"
18036 #~ msgstr "Emoldurado"
18037
18038 #~ msgid "Shaded"
18039 #~ msgstr "Sombreado"
18040
18041 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18042 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18043
18044 #, fuzzy
18045 #~ msgid "Enable embedding"
18046 #~ msgstr "Numeração de linha"
18047
18048 #, fuzzy
18049 #~ msgid "External FIle Name:"
18050 #~ msgstr "Material Externo"
18051
18052 #, fuzzy
18053 #~ msgid "Automatic inclusion"
18054 #~ msgstr "Actualização automática"
18055
18056 #, fuzzy
18057 #~ msgid "External"
18058 #~ msgstr "Extra"
18059
18060 #, fuzzy
18061 #~ msgid "Action!"
18062 #~ msgstr "Secção"
18063
18064 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18065 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
18066
18067 #~ msgid "Paper Size"
18068 #~ msgstr "Tamanho de papel"
18069
18070 #~ msgid "&Right"
18071 #~ msgstr "Direita|#D"
18072
18073 #~ msgid "&Colors"
18074 #~ msgstr "Cores"
18075
18076 #~ msgid "C&opiers"
18077 #~ msgstr "Copiadores"
18078
18079 #~ msgid "&File formats"
18080 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
18081
18082 #~ msgid "F&ormat:"
18083 #~ msgstr "Formato:"
18084
18085 #~ msgid "&GUI name:"
18086 #~ msgstr "Nome GUI:"
18087
18088 #~ msgid "External Applications"
18089 #~ msgstr "Aplicações externas"
18090
18091 #~ msgid " every"
18092 #~ msgstr "A cada"
18093
18094 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18095 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
18096
18097 #~ msgid "Default (outer)"
18098 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
18099
18100 #~ msgid "Outer"
18101 #~ msgstr "Exterior"
18102
18103 #~ msgid "&Units:"
18104 #~ msgstr "Unidades:"
18105
18106 #~ msgid "Case."
18107 #~ msgstr "Caso."
18108
18109 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18110 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
18111
18112 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18113 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
18114
18115 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18116 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18117
18118 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18119 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
18120
18121 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18122 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
18123
18124 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18125 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18126
18127 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18128 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18129
18130 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18131 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18132
18133 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18134 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
18135
18136 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18137 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18138
18139 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18140 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
18141
18142 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18143 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
18144
18145 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18146 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18147
18148 #~ msgid "Algorithm #."
18149 #~ msgstr "Algoritmo #."
18150
18151 #~ msgid "Magyar"
18152 #~ msgstr "Húngaro"
18153
18154 #, fuzzy
18155 #~ msgid "Embedded Files|E"
18156 #~ msgstr "Objectos incorporados"
18157
18158 #~ msgid "Insert URL"
18159 #~ msgstr "Inserir URL"
18160
18161 #~ msgid "Undefined character style"
18162 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
18163
18164 #~ msgid "Previous command"
18165 #~ msgstr "Comando Anterior"
18166
18167 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18168 #~ msgstr "LyX: Limites"
18169
18170 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18171 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
18172
18173 #~ msgid "Copiers"
18174 #~ msgstr "Copiadores"
18175
18176 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18177 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
18178
18179 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18180 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
18181
18182 #, fuzzy
18183 #~ msgid "theorem"
18184 #~ msgstr "Teorema"
18185
18186 #, fuzzy
18187 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18188 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
18189
18190 #~ msgid "Url: "
18191 #~ msgstr "Url: "
18192
18193 #~ msgid "HtmlUrl: "
18194 #~ msgstr "HtmlUrl"
18195
18196 #~ msgid "Show ERT inline"
18197 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
18198
18199 #~ msgid "&Inline"
18200 #~ msgstr "Em linha"
18201
18202 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18203 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18204
18205 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18206 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18207
18208 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18209 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
18210
18211 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18212 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
18213
18214 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18215 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18216
18217 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18218 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18219
18220 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18221 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
18222
18223 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18224 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18225
18226 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18227 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
18228
18229 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18230 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18231
18232 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18233 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18234
18235 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18236 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
18237
18238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18239 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
18240
18241 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18242 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18243
18244 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18245 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18246
18247 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18248 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
18249
18250 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18251 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18252
18253 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18254 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18255
18256 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18257 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18258
18259 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18260 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18261
18262 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18263 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18264
18265 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18266 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18267
18268 #~ msgid ""
18269 #~ "The document could not be converted\n"
18270 #~ "into the document class %1$s."
18271 #~ msgstr ""
18272 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
18273 #~ "para a classe de documento %1$s."
18274
18275 #~ msgid "Formatting document..."
18276 #~ msgstr "Formatando o documento..."
18277
18278 #~ msgid "Look and feel"
18279 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
18280
18281 #~ msgid "Language settings"
18282 #~ msgstr "Configurações de Língua"
18283
18284 #~ msgid "Outputs"
18285 #~ msgstr "Resultados"